1 00:00:03,070 --> 00:00:04,247 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,283 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,650 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,786 ♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪ 5 00:00:09,810 --> 00:00:10,988 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:11,012 --> 00:00:13,090 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,114 --> 00:00:16,460 ♪ Ne dam se gnjaviti Ne dam se gnjaviti ♪ 8 00:00:16,484 --> 00:00:19,829 ♪ Drži glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,499 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,334 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,935 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,105 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,129 --> 00:00:29,272 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,308 ♪ Grebem se i preživljavam ♪ 15 00:00:31,332 --> 00:00:32,575 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,444 ♪ Visim u redu za hranu ♪ 17 00:00:34,468 --> 00:00:36,779 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,803 --> 00:00:39,271 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,475 --> 00:00:46,778 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,918 Hajde, odgovori, odgovori. 21 00:00:56,723 --> 00:00:59,602 Kod Carla još uvijek nema odgovora. 22 00:00:59,626 --> 00:01:01,071 Zvat ću policiju. 23 00:01:01,095 --> 00:01:03,273 Mama, nemoj zvati policiju. Ne, nemoj još zvati policiju. 24 00:01:03,297 --> 00:01:04,674 Daj mu priliku. Pričekaj malo. 25 00:01:04,698 --> 00:01:06,276 Ali JJ je ostao vani cijelu noć. 26 00:01:06,300 --> 00:01:08,278 Oh, mama, u JJ- evim godinama, to je sramotno. 27 00:01:08,302 --> 00:01:09,879 da njegova majka zove policiju. 28 00:01:09,903 --> 00:01:11,248 Gle, gle, gle, rekli smo ti 29 00:01:11,272 --> 00:01:13,250 da je izašao tražiti Carla, zar ne? Da, da. 30 00:01:13,274 --> 00:01:14,451 Sad su vjerojatno zajedno. 31 00:01:14,475 --> 00:01:16,053 Oh, Flo, svugdje sam tražila , dušo. 32 00:01:16,077 --> 00:01:17,354 Ni traga od njega. 33 00:01:17,378 --> 00:01:19,356 Jesi li siguran da si tražio na pravim mjestima? 34 00:01:19,380 --> 00:01:20,823 Za JJ-a? Siguran sam. 35 00:01:20,847 --> 00:01:22,692 Razgovarao sam sa zavodljivom Vanessom... 36 00:01:22,716 --> 00:01:24,161 Seksi Samantha... 37 00:01:24,185 --> 00:01:26,085 Strastvena Priscilla, ljudski uzbuđenje. 38 00:01:28,255 --> 00:01:31,734 I sve je to bilo veliko gubljenje vremena, zar ne, Willona? 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,136 Ne baš, dušo. 40 00:01:33,160 --> 00:01:36,206 Sredila sam mu dva spoja i vikend u Wisconsinu. 41 00:01:36,230 --> 00:01:38,208 Nitko ga nije vidio? 42 00:01:38,232 --> 00:01:39,209 Samo Ned Pijanče. 43 00:01:39,233 --> 00:01:40,210 Što...? 44 00:01:40,234 --> 00:01:41,445 To je bilo prije tri boce. 45 00:01:41,469 --> 00:01:42,612 Oh, to je to. 46 00:01:42,636 --> 00:01:44,013 Mama, što ćeš učiniti? 47 00:01:44,037 --> 00:01:45,571 Nazvat ću. 48 00:01:47,741 --> 00:01:52,389 Operater... dajte mi policiju. 49 00:01:52,413 --> 00:01:54,691 Zdravo? 50 00:01:54,715 --> 00:01:57,026 Želim prijaviti nestanak svog sina. 51 00:01:57,050 --> 00:01:59,929 Da, zove se James... 52 00:01:59,953 --> 00:02:01,331 Mama. Mama, pusti mene da to napravim, u redu? 53 00:02:01,355 --> 00:02:02,932 Hajde, pusti je da razgovara s njima. 54 00:02:02,956 --> 00:02:04,033 Zdravo? 55 00:02:04,057 --> 00:02:07,370 Da, zove se James Evans, ml. 56 00:02:07,394 --> 00:02:10,862 Visok je 198 cm, težak 54 kg... 57 00:02:15,769 --> 00:02:19,505 Ne, nije bio na kritičnoj listi. 58 00:02:22,943 --> 00:02:24,654 Što si rekao? "Što je nosio?" 59 00:02:24,678 --> 00:02:25,655 Čekaj. Znam, Thelma. 60 00:02:25,679 --> 00:02:26,656 Čekaj, čekaj. 61 00:02:26,680 --> 00:02:27,790 Da, policajče? 62 00:02:27,814 --> 00:02:28,992 Da, u redu, 63 00:02:29,016 --> 00:02:30,860 Nosio je bordo dolčevitu pulover, 64 00:02:30,884 --> 00:02:32,662 i imao je smeđe hlače, 65 00:02:32,686 --> 00:02:36,333 sa sivim, crvenim i, hm, smeđim šalom oko vrata, 66 00:02:36,357 --> 00:02:37,634 s kariranim sakoom. 67 00:02:37,658 --> 00:02:39,636 O, da, i vjerojatno ima traper kapu. 68 00:02:39,660 --> 00:02:41,204 Što misliš, 69 00:02:41,228 --> 00:02:43,328 "Zašto ga želimo natrag?" 70 00:02:44,731 --> 00:02:47,844 Zašto ga želimo natrag? 71 00:02:47,868 --> 00:02:49,712 Daj mi taj telefon. 72 00:02:49,736 --> 00:02:51,581 Samo ga ti nađi. 73 00:02:51,605 --> 00:02:55,685 Nalazim se na adresi 721 North Gilbert. 74 00:02:55,709 --> 00:02:56,753 Flo, opusti se. 75 00:02:56,777 --> 00:02:58,155 Može se brinuti sam za sebe, dušo. 76 00:02:58,179 --> 00:02:59,256 Ne brini se toliko. 77 00:03:00,614 --> 00:03:02,225 Oh, to mora biti JJ! 78 00:03:02,249 --> 00:03:04,127 Bok ljudi. 79 00:03:04,151 --> 00:03:05,529 Jesi li spreman/spremna za farbanje mjesta? 80 00:03:05,553 --> 00:03:06,530 Danas? 81 00:03:06,554 --> 00:03:07,930 Pričao sam ti o tome prošli tjedan. 82 00:03:07,954 --> 00:03:09,299 Oh, bilo koji drugi dan osim danas. 83 00:03:09,323 --> 00:03:11,434 Već imam dovoljno loših vijesti. 84 00:03:11,458 --> 00:03:12,969 JJ nedostaje. 85 00:03:12,993 --> 00:03:15,433 Da? Koje su loše vijesti? 86 00:03:17,731 --> 00:03:20,577 Bookman... JJ je moj sin. 87 00:03:20,601 --> 00:03:23,001 To je loše, ali nije vijest. 88 00:03:24,205 --> 00:03:25,182 Hej, Bookman, 89 00:03:25,206 --> 00:03:26,783 Znam da si takav tip 90 00:03:26,807 --> 00:03:28,285 koji voli pravu smiješnu šalu, zar ne? 91 00:03:28,309 --> 00:03:29,386 To sam ja, gospođica Woods. 92 00:03:29,410 --> 00:03:30,953 Pa, dušo, imam jedan za tebe. 93 00:03:30,977 --> 00:03:32,355 Dođi ovamo. Dopusti da ti pokažem. 94 00:03:32,379 --> 00:03:33,623 Prvo, izađeš van, zar ne? 95 00:03:33,647 --> 00:03:35,024 U redu. Evo kako ćemo igrati. 96 00:03:35,048 --> 00:03:37,126 Kuc, kuc. Tko je tamo? 97 00:03:37,150 --> 00:03:38,550 Ne ti, Booga! 98 00:03:45,359 --> 00:03:46,503 Čestitam, Willona. 99 00:03:46,527 --> 00:03:49,606 Upravo si otjerao svog prvog bizona. 100 00:03:49,630 --> 00:03:50,895 Ovamo, dečki. 101 00:03:54,901 --> 00:03:56,279 Izvolite, gospođo. Učinite se korisnom. 102 00:03:56,303 --> 00:03:57,280 Oh! 103 00:03:57,304 --> 00:03:58,615 Hej, pazi. 104 00:03:58,639 --> 00:04:00,684 Bookman... 105 00:04:00,708 --> 00:04:03,420 Rekao sam ti, danas ne farbaju ovo mjesto. 106 00:04:03,444 --> 00:04:05,555 Hej, gospođo, jeste li članica sindikata slikara? 107 00:04:05,579 --> 00:04:06,656 Svakako ne. 108 00:04:06,680 --> 00:04:09,559 Zatim držite ruke podalje od opreme. 109 00:04:09,583 --> 00:04:11,628 Bookman, izvedi ove ljude odavde. 110 00:04:11,652 --> 00:04:13,230 Gospođo Evans, ili ćemo danas obojiti mjesto, 111 00:04:13,254 --> 00:04:14,897 ili moraš pričekati do sljedećeg puta. 112 00:04:14,921 --> 00:04:16,099 To će biti za dvije godine od sada. 113 00:04:16,123 --> 00:04:17,300 Nije me briga. Stani sada. 114 00:04:17,324 --> 00:04:18,535 Neka slikaju dok su ovdje. 115 00:04:18,559 --> 00:04:20,337 Trebalo je šest mjeseci da ih dovedu ovdje, sjećaš se? 116 00:04:20,361 --> 00:04:23,039 U redu, u redu, ali mi se ne miješaj u put. 117 00:04:23,063 --> 00:04:24,241 Ah, ne brinite, gospođo Evans. 118 00:04:24,265 --> 00:04:25,609 Mi smo profesionalni slikari. 119 00:04:25,633 --> 00:04:27,711 Nikad nećeš ni znati da smo ovdje. 120 00:04:27,735 --> 00:04:28,911 U redu. 121 00:04:28,935 --> 00:04:31,381 Hej, Teddy, donesi cerade! 122 00:04:33,574 --> 00:04:34,851 U redu. 123 00:04:34,875 --> 00:04:36,986 Willona, o JJ-u... 124 00:04:37,010 --> 00:04:38,388 Kad si ga tražio/la... 125 00:04:38,412 --> 00:04:39,589 E sad, koju boju želiš? 126 00:04:39,613 --> 00:04:40,957 Imaš dva izbora. 127 00:04:40,981 --> 00:04:42,759 Imaš svoju bijelu i imaš svoju prljavobijelu. 128 00:04:42,783 --> 00:04:44,160 Bijela i prljavobijela. Uh... 129 00:04:44,184 --> 00:04:45,695 Koliko je prljavobijela? 130 00:04:45,719 --> 00:04:47,218 Zeleno. 131 00:04:49,055 --> 00:04:50,032 Uzet ću bijeli. 132 00:04:50,056 --> 00:04:51,167 To je dobar izbor. 133 00:04:51,191 --> 00:04:53,002 Sada, govorili ste o JJ-u? 134 00:04:53,026 --> 00:04:55,071 Razmišljao sam... Hej, uh, gospođo... 135 00:04:55,095 --> 00:04:56,839 U kojoj sobi želiš da počnemo? 136 00:04:56,863 --> 00:04:58,375 Osobno, više volim dnevni boravak. 137 00:04:58,399 --> 00:04:59,776 Dnevni boravak je u redu. 138 00:04:59,800 --> 00:05:01,244 Radije bih sam počeo u spavaćoj sobi. 139 00:05:01,268 --> 00:05:02,945 Pa, onda počnite u spavaćoj sobi. 140 00:05:02,969 --> 00:05:06,249 Zašto ga voliš više od mene? 141 00:05:06,273 --> 00:05:08,652 Trenutno mi se ne sviđa nijedan od vas! 142 00:05:08,676 --> 00:05:09,986 Čuješ li to, Darryl?! 143 00:05:10,010 --> 00:05:11,988 Sve je u redu. Sve je u redu. 144 00:05:12,012 --> 00:05:12,989 U redu, idemo. 145 00:05:13,013 --> 00:05:14,023 Imaš svoju boju? Je li tako? 146 00:05:14,047 --> 00:05:15,625 Imaš li svoju opremu? U redu. 147 00:05:15,649 --> 00:05:16,626 Imaš svoju sobu. U redu. 148 00:05:16,650 --> 00:05:18,027 Sad, znaš što dalje učiniti. 149 00:05:18,051 --> 00:05:19,028 Pravo. 150 00:05:19,052 --> 00:05:21,665 Pauza za kavu. 151 00:05:21,689 --> 00:05:23,199 O, ne, nećeš! 152 00:05:23,223 --> 00:05:25,201 Vi mačke još niste ni malo posla obavili, čovječe. 153 00:05:25,225 --> 00:05:26,803 Hajde, diži se sa stražnjice. Pomakni se. 154 00:05:26,827 --> 00:05:28,204 Želim vidjeti te četke kako lete. 155 00:05:28,228 --> 00:05:30,173 Želim vidjeti boju, boju, boju. 156 00:05:30,197 --> 00:05:31,574 Znaš, on više nije isti 157 00:05:31,598 --> 00:05:32,575 otkad je vidio Rootsa. 158 00:05:32,599 --> 00:05:34,533 Znam što misliš. 159 00:05:39,139 --> 00:05:40,472 Hej, idemo dalje. 160 00:05:41,908 --> 00:05:43,953 Idemo, dečki. Idemo. U redu. 161 00:05:43,977 --> 00:05:45,755 U redu, započeo sam ih . Vidimo se kasnije. 162 00:05:45,779 --> 00:05:47,056 Hej, čekaj malo, Bookman. 163 00:05:47,080 --> 00:05:48,257 Kamo misliš da ideš? 164 00:05:48,281 --> 00:05:49,659 Moram obaviti telefonski poziv. 165 00:05:49,683 --> 00:05:52,195 Osim toga, ne podnosim miris boje. 166 00:05:52,219 --> 00:05:53,585 Ili pogled na posao. 167 00:05:55,021 --> 00:05:57,066 O, Willona... 168 00:05:57,090 --> 00:06:00,002 Znam da se JJ-u dogodilo nešto strašno. 169 00:06:00,026 --> 00:06:01,404 Flo, pokušaj se opustiti. 170 00:06:01,428 --> 00:06:03,540 Popij kavu i opusti se, u redu? Opusti se. 171 00:06:03,564 --> 00:06:04,974 ♪ Pa, sada ♪ 172 00:06:04,998 --> 00:06:08,411 ♪ Prvo ugazi ceradu Lijepo i čvrsto ♪ 173 00:06:08,435 --> 00:06:10,012 ♪ Miješaš ga lijevo ♪ 174 00:06:10,036 --> 00:06:11,815 ♪ I miješaš ga udesno ♪ 175 00:06:11,839 --> 00:06:15,552 ♪ Protreseš kist Trzneš valjak ♪ 176 00:06:15,576 --> 00:06:18,488 ♪ I to zovemo Početak rada ♪♪ 177 00:06:18,512 --> 00:06:20,545 Ah! 178 00:06:24,385 --> 00:06:26,028 Imaš sreće. 179 00:06:26,052 --> 00:06:27,497 Vaš stan se farba 180 00:06:27,521 --> 00:06:30,054 od strane dva odbijena gosta iz emisije *The Gong Show*. 181 00:06:31,792 --> 00:06:33,992 O, ne, nije. 182 00:06:35,328 --> 00:06:36,305 JJ! 183 00:06:36,329 --> 00:06:37,306 Bok mama. 184 00:06:37,330 --> 00:06:38,641 Bok, Florida. 185 00:06:38,665 --> 00:06:41,177 JJ, jesi li dobro? Ne izgledaš baš dobro. 186 00:06:41,201 --> 00:06:42,345 Je li se nešto dogodilo? 187 00:06:42,369 --> 00:06:44,146 Molim te, mama, možemo li se smiriti? 188 00:06:44,170 --> 00:06:45,147 Moja glava. 189 00:06:45,171 --> 00:06:46,449 Dobro je, Florida. 190 00:06:46,473 --> 00:06:48,317 Samo ima mamurluk , to je sve. 191 00:06:48,341 --> 00:06:50,375 Mamurluk? 192 00:06:52,446 --> 00:06:54,824 Gospodine Dixon, imate li mamurluk? 193 00:06:54,848 --> 00:06:55,892 Da. 194 00:06:55,916 --> 00:06:57,326 Dobro! 195 00:06:58,952 --> 00:07:01,531 Gospodine Dixon, što ste učinili JJ-u? 196 00:07:01,555 --> 00:07:03,099 Mama, nemoj vikati na Carla. 197 00:07:03,123 --> 00:07:05,134 Ako ćeš vikati na nekoga, viči na mene. 198 00:07:05,158 --> 00:07:08,371 U redu... Hoću! 199 00:07:08,395 --> 00:07:10,139 Florida, preuzimam punu odgovornost. 200 00:07:10,163 --> 00:07:12,108 Odgovornost? 201 00:07:12,132 --> 00:07:14,677 E, to je čudna riječ od tebe. 202 00:07:14,701 --> 00:07:15,712 Gle, Florida, želim razgovarati... 203 00:07:15,736 --> 00:07:17,414 JJ, gdje si bio cijelu noć? 204 00:07:17,438 --> 00:07:18,548 Pa, krenuli smo 205 00:07:18,572 --> 00:07:20,717 pio u Howie's Baru i Grillu. 206 00:07:20,741 --> 00:07:22,318 I stvarno smo se dobro zabavljali 207 00:07:22,342 --> 00:07:25,321 sve dok JJ nije pametno izgovorio vozača kamiona. 208 00:07:25,345 --> 00:07:26,923 O, ne. Što se onda dogodilo? 209 00:07:26,947 --> 00:07:29,091 Ništa. Samo smo podigli JJ-a s poda, 210 00:07:29,115 --> 00:07:30,749 i sve se smirilo. 211 00:07:32,886 --> 00:07:34,964 JJ.. sad, znaš da je bolje da se ne zezaš. 212 00:07:34,988 --> 00:07:36,132 s vozačem kamiona. 213 00:07:36,156 --> 00:07:37,634 U pravu si, Michaele, 214 00:07:37,658 --> 00:07:39,791 ali mislio sam da mogu podnijeti ovu curu. 215 00:07:42,696 --> 00:07:45,675 To ipak ne zvuči kao da je trajalo cijelu noć. 216 00:07:45,699 --> 00:07:47,043 Nije. 217 00:07:47,067 --> 00:07:49,512 Ostatak noći proveli smo tražeći Carlov auto. 218 00:07:49,536 --> 00:07:50,914 Vidiš, kad sam se odvezao do bara, 219 00:07:50,938 --> 00:07:52,348 Parkirao sam u podzemnoj garaži. 220 00:07:52,372 --> 00:07:56,820 A kad smo izašli iz bara, netko je pomaknuo garažu. 221 00:07:56,844 --> 00:07:59,722 Nitko ne može pomaknuti podzemnu garažu, JJ 222 00:07:59,746 --> 00:08:01,591 Pretpostavljam da si u pravu, Thelma. 223 00:08:01,615 --> 00:08:05,027 Hej, Carl, misliš da si parkirao u kanalizaciji? 224 00:08:06,487 --> 00:08:08,727 Nije se čemu smijati! 225 00:08:10,491 --> 00:08:13,002 Sad, JJ, znaš koliko se brinem. 226 00:08:13,026 --> 00:08:15,505 Najmanje što si mogao učiniti je nazvati. 227 00:08:15,529 --> 00:08:16,506 Jesam, mama. 228 00:08:16,530 --> 00:08:18,374 Taj telefon ovdje nije zvonio. 229 00:08:18,398 --> 00:08:22,133 Pa, rekao sam nečijoj mami da ću biti vani cijelu noć. 230 00:08:24,538 --> 00:08:26,015 Oh, moj tepih! 231 00:08:26,039 --> 00:08:27,617 Oh, ne brinite, gospođo, ta kanta je bila prazna. 232 00:08:27,641 --> 00:08:30,353 O, moj... Ali taj nije bio. 233 00:08:30,377 --> 00:08:32,989 Uništavaš mi kuću! 234 00:08:33,013 --> 00:08:36,092 Mama! Imaš li što za mamurluk? 235 00:08:36,116 --> 00:08:40,463 Bole me zubi i nos. 236 00:08:40,487 --> 00:08:42,298 Oh, jadna bebo. Boli te glava, ha? 237 00:08:43,456 --> 00:08:44,834 Pa, imam lijek za tebe. 238 00:08:44,858 --> 00:08:47,269 Čaša soka od rajčice sa sirovim jajetom, 239 00:08:47,293 --> 00:08:49,706 puna čajna žličica crvene paprike, 240 00:08:49,730 --> 00:08:52,742 češanj češnjaka... 241 00:08:52,766 --> 00:08:54,010 I to će mi riješiti glavobolju? 242 00:08:54,034 --> 00:08:55,778 Ne, dušo, ali kad ti udari u želudac, 243 00:08:55,802 --> 00:08:58,014 zaboravit ćeš svu onu bol u glavi. 244 00:08:58,038 --> 00:09:00,449 Pomoći ću ti, Willona. 245 00:09:00,473 --> 00:09:02,619 JJ, možda trebaš nešto pojesti. 246 00:09:02,643 --> 00:09:05,454 Vruća šalica kave trebala bi mu dobro doći. 247 00:09:05,478 --> 00:09:06,523 Čuo si gospođu. 248 00:09:06,547 --> 00:09:07,557 Pauza za kavu. 249 00:09:07,581 --> 00:09:08,914 Dobro razmišljanje. 250 00:09:10,083 --> 00:09:11,683 Ah. 251 00:09:13,587 --> 00:09:16,132 Pa, živio gospodin Kava. 252 00:09:16,156 --> 00:09:17,622 Živjela gospođa Olson. 253 00:09:19,526 --> 00:09:22,204 Tko ih treba? 254 00:09:22,228 --> 00:09:23,228 Carl. 255 00:09:24,497 --> 00:09:25,664 Ooh. 256 00:09:27,801 --> 00:09:29,211 Ne brini, Carl. 257 00:09:29,235 --> 00:09:31,080 Neću nikome reći za tvoju ratnu ranu. 258 00:09:31,104 --> 00:09:33,249 Ratna rana? 259 00:09:33,273 --> 00:09:36,419 O, da, da, da. Ratna rana, zar ne. 260 00:09:36,443 --> 00:09:38,755 Uh, JJ, obavezno to drži u tajnosti. 261 00:09:38,779 --> 00:09:40,122 Ne brini, Carl. 262 00:09:40,146 --> 00:09:42,391 Ovo je nešto što samo mi muškarci možemo razumjeti. 263 00:09:44,952 --> 00:09:47,329 Hej, JJ, dođi ovamo, dođi ovamo, dođi ovamo. 264 00:09:47,353 --> 00:09:49,432 Čovječe, cijelu sinoć si proveo s Carlom. 265 00:09:49,456 --> 00:09:51,233 Jesi li saznala zašto je ostavio mamu? 266 00:09:51,257 --> 00:09:52,234 Da, saznao sam. 267 00:09:52,258 --> 00:09:53,302 Jesi li? 268 00:09:53,326 --> 00:09:54,571 A sada, reci nam. Hajde. 269 00:09:54,595 --> 00:09:57,206 Ovo nije nešto što muškarac govori svojoj sestri. 270 00:09:57,230 --> 00:09:59,008 U redu. Ja sam tvoj brat. Reci mi. 271 00:09:59,032 --> 00:10:01,044 U redu, Michael, evo ga. 272 00:10:01,068 --> 00:10:02,934 Vidiš, ono što se dogodilo je... 273 00:10:07,540 --> 00:10:09,085 Kad JJ priča, svi slušaju. 274 00:10:09,109 --> 00:10:10,308 Znam. 275 00:10:12,045 --> 00:10:13,222 Pogledaj ovamo, Michael. 276 00:10:13,246 --> 00:10:15,058 Znaš, kad čovjek ide u vojsku, 277 00:10:15,082 --> 00:10:16,459 mora se odreći određenih stvari. 278 00:10:16,483 --> 00:10:17,760 Pravo. 279 00:10:17,784 --> 00:10:21,786 Pa, recimo samo da je Carl pretjerano ambiciozan. 280 00:10:24,257 --> 00:10:25,501 Šećer. Šećer. 281 00:10:25,525 --> 00:10:26,502 Krema. 282 00:10:26,526 --> 00:10:27,503 Krema. 283 00:10:27,527 --> 00:10:28,504 Otrov za štakore. 284 00:10:28,528 --> 00:10:29,606 Otrov za štakore? 285 00:10:29,630 --> 00:10:30,773 Mmm-hmm. 286 00:10:30,797 --> 00:10:31,975 Ako ćete posluživati kavu 287 00:10:31,999 --> 00:10:33,375 tipu koji te je upravo ostavio, 288 00:10:33,399 --> 00:10:35,712 barem se pobrini da mu je to posljednja šalica. 289 00:10:35,736 --> 00:10:39,148 Mama, saznala sam zašto je Carl otišao. 290 00:10:39,172 --> 00:10:40,549 i imao je dobar razlog. 291 00:10:40,573 --> 00:10:42,118 Ne želim ni znati razlog. 292 00:10:42,142 --> 00:10:44,386 Da. 293 00:10:44,410 --> 00:10:45,410 I ja također. 294 00:10:46,412 --> 00:10:49,191 Dopusti mi da ti to ovako kažem, mama. 295 00:10:49,215 --> 00:10:51,961 Rat je pakao. 296 00:10:51,985 --> 00:10:54,563 JJ, uzmi ovu kavu... 297 00:10:54,587 --> 00:10:56,788 i makni mi se s puta. 298 00:11:00,927 --> 00:11:02,571 Evo vaše kave, gospodine Dixon. 299 00:11:02,595 --> 00:11:04,729 Florida. 300 00:11:07,634 --> 00:11:09,946 Florida... moramo o tome razgovarati. 301 00:11:09,970 --> 00:11:13,282 Mislio sam da ti je jaka strana odlazak. 302 00:11:13,306 --> 00:11:15,918 U redu, u redu, zaslužujem to. 303 00:11:15,942 --> 00:11:17,954 I zaslužujem objašnjenje. 304 00:11:17,978 --> 00:11:19,488 Pokušavam ti dati jedan. 305 00:11:19,512 --> 00:11:22,224 Prvo odeš odavde, a ne kažeš mi zašto... 306 00:11:22,248 --> 00:11:23,492 U redu, u pravu si, 307 00:11:23,516 --> 00:11:25,261 ali sada bih vam htio reći zašto. 308 00:11:25,285 --> 00:11:28,097 I onda se odmah vratiš, i još uvijek mi ne kažeš zašto. 309 00:11:28,121 --> 00:11:30,332 Gle, hoćeš li mi dati priliku? 310 00:11:30,356 --> 00:11:32,334 Sve što čujem su neke gluposti od JJ-a 311 00:11:32,358 --> 00:11:33,736 o ratu! 312 00:11:33,760 --> 00:11:36,305 U redu, u redu, u redu. 313 00:11:36,329 --> 00:11:37,640 Florido, vratio sam se 314 00:11:37,664 --> 00:11:41,010 jer sam jučer nešto saznao. 315 00:11:41,034 --> 00:11:42,912 I mislio sam da ovo nije vrijeme 316 00:11:42,936 --> 00:11:45,548 za početak duge veze. 317 00:11:45,572 --> 00:11:47,939 Ne razumijem. 318 00:11:50,077 --> 00:11:52,510 Jučer sam saznao/la da imam rak pluća. 319 00:11:54,848 --> 00:11:56,592 O, moj Bože. 320 00:11:56,616 --> 00:11:58,561 I zato prodajem trgovinu 321 00:11:58,585 --> 00:12:00,251 i napuštanje grada. 322 00:12:02,000 --> 00:12:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 323 00:12:11,898 --> 00:12:14,977 Rak... 324 00:12:15,001 --> 00:12:17,714 Oh, Carle, zašto mi nisi rekao? 325 00:12:17,738 --> 00:12:20,116 Gle, Florida... Htio sam, 326 00:12:20,140 --> 00:12:22,185 ali imam problema s time se sam suočiti. 327 00:12:22,209 --> 00:12:24,020 Prolazi slikar . Pauza za ručak. 328 00:12:24,044 --> 00:12:25,154 Pauza za ručak? 329 00:12:25,178 --> 00:12:26,589 Upravo si imao/la pauzu za kavu, 330 00:12:26,613 --> 00:12:28,390 a još nisi ni malo posla napravio/la! 331 00:12:28,414 --> 00:12:29,792 Snažan sindikat. 332 00:12:29,816 --> 00:12:31,828 Florida, operirat će, 333 00:12:31,852 --> 00:12:33,562 a nakon toga, tko zna? 334 00:12:33,586 --> 00:12:35,364 Carle, imat ćeš puno vremena... 335 00:12:35,388 --> 00:12:36,665 Gdje držite rajčice? 336 00:12:36,689 --> 00:12:38,835 U hladnjaku. 337 00:12:38,859 --> 00:12:40,569 Hvala. 338 00:12:40,593 --> 00:12:43,005 Imat ćeš dosta vremena. 339 00:12:43,029 --> 00:12:44,273 Čitaš svaki dan 340 00:12:44,297 --> 00:12:47,043 o ljudima koji su preživjeli operacije raka. 341 00:12:47,067 --> 00:12:48,911 Florida, ti si vječni optimist. 342 00:12:48,935 --> 00:12:50,713 Moraš otvoriti svaku kutiju Cracker Jacksa 343 00:12:50,737 --> 00:12:52,815 misleći da ćeš pronaći zlato. 344 00:12:52,839 --> 00:12:55,218 Našao sam te, zar ne? 345 00:12:55,242 --> 00:12:57,242 Onda možda možeš pronaći majonezu? 346 00:12:59,312 --> 00:13:00,823 Još jednu minutu, 347 00:13:00,847 --> 00:13:03,392 i moja će šaka pronaći njegov nos. 348 00:13:03,416 --> 00:13:05,828 Carle, nemoj se uzrujavati. 349 00:13:05,852 --> 00:13:07,263 Ne uzrujavam se. 350 00:13:07,287 --> 00:13:08,831 Gle, idem na operaciju, 351 00:13:08,855 --> 00:13:10,099 i, nakon toga, 352 00:13:10,123 --> 00:13:12,835 Imat ću mjesec, dva, tri, tko zna? 353 00:13:12,859 --> 00:13:14,971 Hej, uh, što kažete da mi vi pomognete? 354 00:13:14,995 --> 00:13:16,806 s ovom ceradom ovdje? 355 00:13:16,830 --> 00:13:20,476 Vau! Ovaj tip je sigurno udisao terpentin. 356 00:13:20,500 --> 00:13:22,044 O čemu sam razmišljao/la, 357 00:13:22,068 --> 00:13:24,914 pušiti kao što sam pušio 25 godina? 358 00:13:24,938 --> 00:13:26,448 To je bilo jednostavno glupo... 359 00:13:26,472 --> 00:13:28,084 Što dovraga želiš?! 360 00:13:28,108 --> 00:13:29,085 Kiseli krastavac. 361 00:13:29,109 --> 00:13:31,453 Nemamo više kiselih krastavaca. 362 00:13:31,477 --> 00:13:33,923 U redu. U redu. 363 00:13:33,947 --> 00:13:36,292 Carl, zašto baš ti? 364 00:13:36,316 --> 00:13:38,494 Mislim, jednostavno nije fer. 365 00:13:38,518 --> 00:13:41,798 Gle, hajde, Florido, život je lutrija. 366 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Samo u mom slučaju, kockice su bile napunjene. 367 00:13:44,390 --> 00:13:46,350 Znaš da ti je ponestalo i senfa? 368 00:13:48,628 --> 00:13:50,306 Zašto moraš otići? 369 00:13:50,330 --> 00:13:52,909 Zašto ne ostaneš ovdje s ljudima koji te vole, 370 00:13:52,933 --> 00:13:54,944 tko se može brinuti za tebe? 371 00:13:54,968 --> 00:13:56,112 Brinuti se za mene? Da. 372 00:13:56,136 --> 00:13:57,246 Ne, hvala. 373 00:13:57,270 --> 00:13:58,837 I tvoja salata je uvenula. 374 00:14:00,707 --> 00:14:02,518 Kako bi volio/voljela da ti jezik uvene? 375 00:14:02,542 --> 00:14:03,953 Carle. Carle, molim te. 376 00:14:03,977 --> 00:14:04,954 Samo još jednom. 377 00:14:04,978 --> 00:14:06,355 Samo još jednom . Hajde, Carl. 378 00:14:06,379 --> 00:14:08,858 Sve ovo, zbog malog komadića salate? 379 00:14:08,882 --> 00:14:10,849 Carle... hajde. 380 00:14:15,521 --> 00:14:16,866 Gle... Florido, upoznao sam te, 381 00:14:16,890 --> 00:14:19,468 i to je sva sreća koju imam. 382 00:14:19,492 --> 00:14:22,012 Dakle, dopustite mi da prekinem dok sam već u prednosti. 383 00:14:23,029 --> 00:14:25,330 Jučer si me htio zaprositi. 384 00:14:27,934 --> 00:14:30,446 To je bilo jučer. 385 00:14:30,470 --> 00:14:36,418 Carle... volim te. 386 00:14:36,442 --> 00:14:37,753 Florido, i ja tebe volim... 387 00:14:37,777 --> 00:14:39,777 Gospođo, ovdje imate samo smeđi kruh. 388 00:14:42,115 --> 00:14:44,961 Volim svoj sendvič na, hm, bijelom kruhu. 389 00:14:44,985 --> 00:14:45,962 To ga kida! 390 00:14:45,986 --> 00:14:46,963 Ne ne! 391 00:14:46,987 --> 00:14:49,198 Ovaj je moj. 392 00:14:49,222 --> 00:14:50,632 Želite li bijeli kruh? 393 00:14:50,656 --> 00:14:54,103 O, da, molim vas. 394 00:14:54,127 --> 00:14:55,894 Imaš ga. 395 00:14:59,799 --> 00:15:01,410 Dobro, malo lijevo. 396 00:15:01,434 --> 00:15:02,979 Sada, ovuda, ovuda. 397 00:15:03,003 --> 00:15:05,248 Hajde. Hajde. Drži... Drži! 398 00:15:05,272 --> 00:15:07,316 Ostavio/la sam strugalicu na kauču. 399 00:15:08,341 --> 00:15:09,518 Donijet ću to. Donijet ću to. 400 00:15:09,542 --> 00:15:10,652 Gdje je telefon? 401 00:15:10,676 --> 00:15:12,421 Ovdje je ispod cerade. 402 00:15:12,445 --> 00:15:14,924 Što? Halo? 403 00:15:14,948 --> 00:15:16,859 Ha? Naravno. 404 00:15:16,883 --> 00:15:19,183 U redu. U redu. 405 00:15:25,525 --> 00:15:27,970 Hej, uh, ima li tko od vas tko se zove Thelma? 406 00:15:27,994 --> 00:15:29,705 To sam ja. 407 00:15:29,729 --> 00:15:31,473 Upravo si imao telefonski poziv. 408 00:15:31,497 --> 00:15:33,075 Tko je to bio? 409 00:15:33,099 --> 00:15:36,045 Kako bih ja trebao znati? 410 00:15:36,069 --> 00:15:39,148 Ja sam slikar, a ne telefonska sekretarica. 411 00:15:39,172 --> 00:15:40,950 Gle, to je mogao biti vrlo važan poziv. 412 00:15:40,974 --> 00:15:41,951 Ne brini, Thelma, 413 00:15:41,975 --> 00:15:43,152 sve dok je tvoj broj telefona 414 00:15:43,176 --> 00:15:44,553 još uvijek napisano na zidu telefonske govornice, 415 00:15:44,577 --> 00:15:46,789 uzvratit će poziv. 416 00:15:46,813 --> 00:15:48,324 Hej, hej, hej. 417 00:15:48,348 --> 00:15:49,392 Što se ovdje događa? 418 00:15:49,416 --> 00:15:53,829 Sve osim slike, Booga. 419 00:15:53,853 --> 00:15:54,830 Onda imaš sreće. 420 00:15:54,854 --> 00:15:56,198 Ljudi u 714. 421 00:15:56,222 --> 00:15:58,700 još uvijek pokušavaju skinuti boju sa svoje papige. 422 00:15:58,724 --> 00:16:02,071 Hej, hajde, ljudi, obojimo te zidove. 423 00:16:02,095 --> 00:16:03,472 Hej, žao mi je što te ostavljam samog 424 00:16:03,496 --> 00:16:04,673 s ovim luđacima, gospođo Evans, 425 00:16:04,697 --> 00:16:05,707 ali sam imao/imala 426 00:16:05,731 --> 00:16:06,976 važan telefonski poziv za obaviti. 427 00:16:07,000 --> 00:16:08,177 Uh, zapravo, 428 00:16:08,201 --> 00:16:10,279 ispostavilo se da se radi o tebi. 429 00:16:10,303 --> 00:16:11,780 O Carlu? Da. 430 00:16:11,804 --> 00:16:13,782 Hej, Carl, mogu li s tobom na minutu razgovarati? 431 00:16:13,806 --> 00:16:17,686 Bookman, vodimo ovdje vrlo privatan razgovor. 432 00:16:17,710 --> 00:16:19,322 Hej, trebat će samo minutu. 433 00:16:19,346 --> 00:16:21,657 Vrlo je važno, gospođo Evans, vjerujte mi. 434 00:16:21,681 --> 00:16:24,626 Florida, odmah se vraćam. 435 00:16:24,650 --> 00:16:25,761 Hajde, 436 00:16:25,785 --> 00:16:27,229 Plaćeni ste za slikanje, dečki! 437 00:16:27,253 --> 00:16:29,920 Vau, bravo. Pokušaj natjerati bijelce da rade. 438 00:16:36,429 --> 00:16:38,307 Florida... 439 00:16:38,331 --> 00:16:41,032 Florida, mislim da bi djeca trebala znati istinu. 440 00:16:50,477 --> 00:16:53,255 Willona, djeca... 441 00:16:53,279 --> 00:16:55,657 Imam ti nešto za reći. 442 00:16:55,681 --> 00:16:59,028 U redu, Bookman... što je tako važno? 443 00:16:59,052 --> 00:17:01,197 Hej, imamo zajedničkog prijatelja, dr. Sturgesa. 444 00:17:01,221 --> 00:17:03,065 Odakle poznajete dr. Sturgesa? 445 00:17:03,089 --> 00:17:04,367 Stari smo prijatelji. 446 00:17:04,391 --> 00:17:06,369 Zamolio me je da s vama razgovaram o vašoj operaciji. 447 00:17:06,393 --> 00:17:09,538 Dr. Sturges ima velika usta. Da, ali njega je briga, čovječe. 448 00:17:09,562 --> 00:17:12,074 Da, i svima, pa i svom bratu, govori da imam rak! 449 00:17:12,098 --> 00:17:13,842 I svi govore: "Evo ga, ode Carl Dixon." 450 00:17:13,866 --> 00:17:14,843 "Ima veliko C." 451 00:17:14,867 --> 00:17:16,778 Pomozi mu da prijeđe ulicu." 452 00:17:16,802 --> 00:17:18,680 Pa, tko želi tu glupost? 453 00:17:18,704 --> 00:17:20,416 Bilo da imam šest mjeseci ili šest dana, 454 00:17:20,440 --> 00:17:21,583 Cijedim se. 455 00:17:21,607 --> 00:17:23,419 Hej, čovječe, misliš da si tako hrabar 456 00:17:23,443 --> 00:17:24,887 planiraš živjeti šest mjeseci? 457 00:17:24,911 --> 00:17:25,954 To te ne čini hrabrim. 458 00:17:25,978 --> 00:17:27,123 To te čini odustajalicom. 459 00:17:27,147 --> 00:17:28,724 Koga, dovraga, nazivaš odustancem? 460 00:17:28,748 --> 00:17:29,892 Možeš to pobijediti, 461 00:17:29,916 --> 00:17:31,327 ali moraš prestati planirati umrijeti 462 00:17:31,351 --> 00:17:32,461 i početi planirati život. 463 00:17:32,485 --> 00:17:34,397 Odakle ti to da mi daješ savjete? 464 00:17:34,421 --> 00:17:36,532 Dr. Sturges me zamolio da razgovaram s vama. 465 00:17:36,556 --> 00:17:40,302 Da želim drugo mišljenje, ne bih se konzultirao s domarom. 466 00:17:40,326 --> 00:17:41,870 Hej, slušaj, čovječe. 467 00:17:41,894 --> 00:17:43,272 Znaš onu operaciju koju ćeš imati? 468 00:17:43,296 --> 00:17:44,740 Nije to ništa veliko. 469 00:17:44,764 --> 00:17:47,376 Imao sam istu stvar prije pet godina. 470 00:17:47,400 --> 00:17:49,378 Jesi li? 471 00:17:49,402 --> 00:17:50,612 Da. 472 00:17:50,636 --> 00:17:51,613 To je razlog 473 00:17:51,637 --> 00:17:52,814 Dr. Sturges me je uputio na tebe. 474 00:17:52,838 --> 00:17:54,116 Vjeruje u sustav prijateljstva. 475 00:17:54,140 --> 00:17:57,186 Pa, to... To je nevjerojatno. 476 00:17:57,210 --> 00:17:58,587 Pa, dr. Sturges mi je rekao 477 00:17:58,611 --> 00:18:01,190 da su šanse da crnac izdrži tako dugo izjednačeno 478 00:18:01,214 --> 00:18:03,559 šest ih je od stotinu. 479 00:18:03,583 --> 00:18:04,560 Sigurno imaš sreće. 480 00:18:04,584 --> 00:18:06,595 Hej, nije samo sreća. 481 00:18:06,619 --> 00:18:08,664 Otkriveno je rano, ista ona prijeloma koju si i ti dobio. 482 00:18:08,688 --> 00:18:10,533 Pauza? 483 00:18:10,557 --> 00:18:12,734 Jeste li spremni dati mi pismeno jamstvo 484 00:18:12,758 --> 00:18:13,936 Hoću li izdržati pet godina? 485 00:18:13,960 --> 00:18:15,704 Ne. Ha! 486 00:18:15,728 --> 00:18:17,440 Hej, ni ja ne bih uzeo pet godina. 487 00:18:17,464 --> 00:18:18,740 Rekao bih: "Uzmi to natrag, brate." 488 00:18:18,764 --> 00:18:20,276 Dajte mi 25 godina." 489 00:18:20,300 --> 00:18:22,611 Uzmimo za primjer Johna Waynea, samog vojvodu. 490 00:18:22,635 --> 00:18:23,979 Imao je istu operaciju. 491 00:18:24,003 --> 00:18:27,249 On je još uvijek jak. I ti to možeš. 492 00:18:27,273 --> 00:18:29,218 John Wayne, ha? 493 00:18:29,242 --> 00:18:31,987 Da, nisi vidio reklamu? 494 00:18:32,011 --> 00:18:36,225 Pa, zdravo, hodočasnici. 495 00:18:36,249 --> 00:18:39,095 Ovo govori John Wayne. 496 00:18:39,119 --> 00:18:41,464 Znate, moji prijatelji iz Američkog društva za borbu protiv raka 497 00:18:41,488 --> 00:18:43,199 trebam tvoju pomoć, 498 00:18:43,223 --> 00:18:46,435 pa te ovlastim da ideš na redovite preglede. 499 00:18:46,459 --> 00:18:48,003 Da, Bobe. 500 00:18:48,027 --> 00:18:49,860 Ovo je stari vojvoda. 501 00:18:55,801 --> 00:18:59,181 Podsjećam te da pucaš ravno, 502 00:18:59,205 --> 00:19:00,816 stoj uspravno u stremenima 503 00:19:00,840 --> 00:19:02,618 i nikad ne sjedi na rogu svog sedla. 504 00:19:02,642 --> 00:19:04,308 Zija, zja, zja. 505 00:19:10,550 --> 00:19:14,062 Govoriš li mi... da moram biti čvrst? 506 00:19:14,086 --> 00:19:16,832 Da, barem moraš biti žilav kao Vojvoda. 507 00:19:16,856 --> 00:19:18,167 Jesam. 508 00:19:18,191 --> 00:19:20,603 Ali moraš si svaki dan ponavljati, 509 00:19:20,627 --> 00:19:22,004 "Uspjet ću. 510 00:19:22,028 --> 00:19:23,506 „To se meni ne može dogoditi. 511 00:19:23,530 --> 00:19:24,806 "Neću umrijeti. 512 00:19:24,830 --> 00:19:26,742 "Živjet ću. 513 00:19:26,766 --> 00:19:28,043 Živjet ću." 514 00:19:28,067 --> 00:19:30,779 John Wayne, ha? 515 00:19:30,803 --> 00:19:32,414 Ali, mama, ne razumijem 516 00:19:32,438 --> 00:19:34,116 zašto Carl napušta Chicago. 517 00:19:34,140 --> 00:19:35,618 Mislim, mi smo mu kao obitelj. 518 00:19:35,642 --> 00:19:37,786 On nas sada zaista treba. 519 00:19:37,810 --> 00:19:40,389 Bila je to Carlova odluka, dušo, 520 00:19:40,413 --> 00:19:42,491 i moramo poštovati njegove želje. 521 00:19:42,515 --> 00:19:44,393 Florido, moram razgovarati s tobom. 522 00:19:44,417 --> 00:19:46,828 I ne samo to. Želim da svi ovo čuju. 523 00:19:47,853 --> 00:19:48,964 O, ne! 524 00:19:48,988 --> 00:19:50,166 Samo polako, Flo! 525 00:19:51,424 --> 00:19:52,668 Donijet ću to. 526 00:19:52,692 --> 00:19:54,258 Shvatio sam. 527 00:19:56,062 --> 00:19:57,342 To je policija. 528 00:19:58,398 --> 00:20:00,008 Je li ovo Evansova rezidencija? 529 00:20:00,032 --> 00:20:01,310 Evans... Nisu li se pomaknuli? 530 00:20:01,334 --> 00:20:02,411 Palm Springs, zar ne? 531 00:20:02,435 --> 00:20:03,712 JJ 532 00:20:03,736 --> 00:20:05,147 A sad prestani s tim glupostima. 533 00:20:05,171 --> 00:20:06,515 Dobre vijesti, gospođo Evans. 534 00:20:06,539 --> 00:20:07,716 Našli smo tvog sina. 535 00:20:07,740 --> 00:20:10,018 O, ne, zaboravili smo pozvati policiju. 536 00:20:10,042 --> 00:20:11,187 Policajče, došlo je do pogreške. 537 00:20:11,211 --> 00:20:13,077 Vidiš... Dovedi ga unutra, Charlie! 538 00:20:28,228 --> 00:20:30,494 Što se ovdje događa? 539 00:20:32,064 --> 00:20:34,577 Policajče, ovo nije moj sin. 540 00:20:34,601 --> 00:20:36,679 Vjerujte mi, gospođo Evans, razumijem 541 00:20:36,703 --> 00:20:38,469 zašto ne želiš to priznati. 542 00:20:40,440 --> 00:20:44,687 Rekao sam ti, moje ime je Jerome. 543 00:20:44,711 --> 00:20:45,688 Pričekajte malo. 544 00:20:45,712 --> 00:20:48,824 Da provjerim ovo ovdje. 545 00:20:48,848 --> 00:20:52,383 Jadna gospođo, imaš ih dva. 546 00:20:54,487 --> 00:20:57,833 Ne znam zašto si odabrao baš ovog čovjeka. 547 00:20:57,857 --> 00:20:59,757 On uopće ne sliči na mene. 548 00:21:01,494 --> 00:21:06,908 Nedostaje mu moja, uh... puna ljepota. 549 00:21:06,932 --> 00:21:08,510 Kad bih imao tvoju ljepotu, 550 00:21:08,534 --> 00:21:11,813 Policija me ne bi primila, smetlari bi. 551 00:21:11,837 --> 00:21:14,650 Imaš živaca! 552 00:21:19,845 --> 00:21:21,022 Začepi. 553 00:21:21,046 --> 00:21:23,259 Začepi! 554 00:21:23,283 --> 00:21:24,693 Ali moram priznati jednu stvar. 555 00:21:24,717 --> 00:21:27,296 Pokazuješ izvanredno dobar ukus za odjeću. 556 00:21:27,320 --> 00:21:28,886 Začepi, JJ 557 00:21:30,089 --> 00:21:32,468 U redu, nisam htio vikati... 558 00:21:32,492 --> 00:21:35,504 ali nisam znao nijedan drugi način da privučem pažnju u ovoj azilu. 559 00:21:35,528 --> 00:21:38,340 Policajče, molim vas, izvedite ovog mladića. 560 00:21:38,364 --> 00:21:39,341 Samo naprijed, Carle. 561 00:21:39,365 --> 00:21:40,576 Hvala ti, Florido. 562 00:21:40,600 --> 00:21:45,447 U redu. Sad znaš da imam rak, 563 00:21:45,471 --> 00:21:48,484 Planirao sam se operirati i napustiti grad, 564 00:21:48,508 --> 00:21:50,018 ali sam se predomislio. 565 00:21:50,042 --> 00:21:51,186 Što? 566 00:21:51,210 --> 00:21:53,622 Idem na operaciju, 567 00:21:53,646 --> 00:21:55,557 ali ne napuštam grad. 568 00:21:55,581 --> 00:21:57,293 Godinama živim ovdje, 569 00:21:57,317 --> 00:22:00,829 i ovdje ću nastaviti nastaviti. 570 00:22:00,853 --> 00:22:03,134 Hej, u redu! 571 00:22:06,058 --> 00:22:08,270 Bookman... Pobijedit ću. 572 00:22:08,294 --> 00:22:09,271 Da. 573 00:22:09,295 --> 00:22:11,507 Odlično. To je taj duh, dušo. 574 00:22:11,531 --> 00:22:14,677 Čekaj, čekaj, čekaj. Nisam još završio/la. 575 00:22:14,701 --> 00:22:16,545 Imam nešto ovdje. 576 00:22:16,569 --> 00:22:19,181 Florida... ovo je za tebe. 577 00:22:19,205 --> 00:22:21,583 O, Carle. 578 00:22:21,607 --> 00:22:25,187 Florido, hoćeš li se udati za mene? 579 00:22:25,211 --> 00:22:26,577 Da! 580 00:22:29,081 --> 00:22:30,826 Treba mi još jedno "da". 581 00:22:30,850 --> 00:22:32,115 Da! 582 00:22:33,586 --> 00:22:36,253 Florida? 583 00:22:38,658 --> 00:22:40,536 Da, Carle. 584 00:23:08,354 --> 00:23:11,299 ♪ Mm-mm-mm ♪ 585 00:23:11,323 --> 00:23:14,870 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 586 00:23:14,894 --> 00:23:18,674 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 587 00:23:18,698 --> 00:23:21,610 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 588 00:23:21,634 --> 00:23:23,211 ♪ Dobra vremena ♪ 589 00:23:23,235 --> 00:23:24,613 ♪ Dobra vremena ♪ 590 00:23:24,637 --> 00:23:28,384 ♪ Drži glavu iznad vode ♪ 591 00:23:28,408 --> 00:23:30,452 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 592 00:23:30,476 --> 00:23:31,953 ♪ Privremeni otkazi ♪ 593 00:23:31,977 --> 00:23:34,623 ♪ Dobra vremena ♪ 594 00:23:34,647 --> 00:23:36,725 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 595 00:23:36,749 --> 00:23:38,394 ♪ Dobra vremena ♪ 596 00:23:38,418 --> 00:23:41,618 Good Times snima se pred studijskom publikom. 597 00:23:43,489 --> 00:23:47,725 ♪ Dobra vremena ♪♪ 598 00:23:48,305 --> 00:24:48,285 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas