1 00:00:03,037 --> 00:00:04,214 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,249 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,617 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,886 ♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪ 5 00:00:09,910 --> 00:00:10,954 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:10,978 --> 00:00:13,056 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,080 --> 00:00:16,426 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 8 00:00:16,450 --> 00:00:19,796 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,466 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,301 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,325 --> 00:00:25,902 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,926 --> 00:00:28,071 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,095 --> 00:00:29,239 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,263 --> 00:00:31,274 ♪ Grebanje i preživljavanje ♪ 15 00:00:31,298 --> 00:00:32,542 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,566 --> 00:00:34,411 ♪ Visi u liniji za hranjenje ♪ 17 00:00:34,435 --> 00:00:36,746 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,770 --> 00:00:41,418 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,442 --> 00:00:47,546 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:50,017 --> 00:00:50,994 Čekaj, čekaj. 21 00:00:51,018 --> 00:00:52,695 Ne, ne, ne. Ne, pogledaj. 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,297 Jedan, dva. Jedan, dva, tri i... 23 00:00:54,321 --> 00:00:56,866 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,568 Ne, drži se. 25 00:00:58,592 --> 00:01:00,237 Drži! Drži! 26 00:01:00,261 --> 00:01:01,704 Hej. 27 00:01:01,728 --> 00:01:05,409 U mojoj pjesmi nema stiha koji ide "Baby, baby, baby, baby". 28 00:01:05,433 --> 00:01:08,378 To je, "Dušo, dušo, dušo." 29 00:01:08,402 --> 00:01:09,579 Da, i ne samo to, 30 00:01:09,603 --> 00:01:11,014 Sve korake si napravio unatrag. 31 00:01:11,038 --> 00:01:12,815 Sad ti stalno govorim. Molim te, još jednom. 32 00:01:12,839 --> 00:01:14,184 Sada je ovako. 33 00:01:14,208 --> 00:01:15,419 Jedan, dva, tri. 34 00:01:15,443 --> 00:01:16,986 Udari ga. Dušo, dušo, dušo. 35 00:01:17,010 --> 00:01:17,987 I jedan, dva, tri. 36 00:01:18,011 --> 00:01:19,056 Udari ga. Dušo, dušo, dušo. 37 00:01:19,080 --> 00:01:20,057 Zajedno. 38 00:01:20,081 --> 00:01:21,491 Jedan, dva, tri. Udri. 39 00:01:21,515 --> 00:01:24,061 Vau, vau, vau, vau, vau. Stani, stani, stani ovdje. 40 00:01:24,085 --> 00:01:28,498 Timeout, timeout, timeout. 41 00:01:28,522 --> 00:01:30,567 Sada, ja sam voditelj ove grupe. 42 00:01:30,591 --> 00:01:32,735 Zato svi dobivate po 10%, 43 00:01:32,759 --> 00:01:36,139 i dobivam 95%. 44 00:01:36,163 --> 00:01:37,140 Dakle, ako itko namjerava 45 00:01:37,164 --> 00:01:38,308 reci im što da rade, 46 00:01:38,332 --> 00:01:39,909 Reći ću im što da rade. 47 00:01:39,933 --> 00:01:43,313 Grupo, poslušajte Thelmu i Willonu. 48 00:01:43,337 --> 00:01:44,614 To je ono što mi zovemo 49 00:01:44,638 --> 00:01:47,016 u području zabave , "menadžerski posao". 50 00:01:47,040 --> 00:01:48,818 Hej, JJ, čovječe, možemo li napraviti pauzu? 51 00:01:48,842 --> 00:01:49,986 Vježbamo već satima. 52 00:01:50,010 --> 00:01:51,154 Da, to je dobra stvar 53 00:01:51,178 --> 00:01:52,822 Imaš to natjecanje večeras, čovječe, 54 00:01:52,846 --> 00:01:55,024 jer sam se spremao otpustiti ovu grupu. 55 00:01:55,048 --> 00:01:56,426 Hej, JJ Man, jesi li siguran? 56 00:01:56,450 --> 00:01:59,096 da pobjednik ovog natjecanja dobije 150 dolara? 57 00:01:59,120 --> 00:02:00,997 Hej, brate, 58 00:02:01,021 --> 00:02:04,534 Ima li velečasni Ike kotače? 59 00:02:04,558 --> 00:02:06,903 JJ, bilo bi lijepo osvojiti taj novac. 60 00:02:06,927 --> 00:02:09,072 Hej, pogledaj ovamo, Michael. 61 00:02:09,096 --> 00:02:12,209 150 dolara nije ništa drugo nego sitniš. 62 00:02:12,233 --> 00:02:13,210 Gle, ovaj koncert večeras 63 00:02:13,234 --> 00:02:16,113 mogla bi biti naša odskočna daska za slavu. 64 00:02:16,137 --> 00:02:17,747 U limuzine i privatne avione. 65 00:02:17,771 --> 00:02:19,649 Hej, koncerti u Madison Square Gardensu. 66 00:02:19,673 --> 00:02:21,351 Šljokičasti smokingi. 67 00:02:21,375 --> 00:02:27,157 150 000 obožavateljica mi trgaju odjeću. 68 00:02:27,181 --> 00:02:29,559 I moja prva zlatna ploča. 69 00:02:29,583 --> 00:02:31,027 Ooh! Ooh! 70 00:02:31,051 --> 00:02:32,962 Zvjezdani nastup u Las Vegasu. Čujete li to? 71 00:02:32,986 --> 00:02:38,235 150 000 obožavateljica mi trgaju odjeću. 72 00:02:38,259 --> 00:02:39,902 - Bok, mama. - Hej, mama. 73 00:02:39,926 --> 00:02:41,271 Bok, gospođo Evans. Bok, djeco. 74 00:02:41,295 --> 00:02:42,606 Bok, Willona. 75 00:02:42,630 --> 00:02:43,773 Kako si? 76 00:02:43,797 --> 00:02:47,944 Hej, od sveg ovog entuzijazma ovdje, 77 00:02:47,968 --> 00:02:50,547 Rekao bih da stvari izgledaju dobro. 78 00:02:50,571 --> 00:02:52,516 Hej, izgledaju bolje nego dobro, mama. 79 00:02:52,540 --> 00:02:54,518 Govoriš o našoj karti za izlazak iz geta. 80 00:02:54,542 --> 00:02:56,919 JJ, kako očekuješ da ćeš izaći iz geta? 81 00:02:56,943 --> 00:02:58,921 na jednom natjecanju talenata? 82 00:02:58,945 --> 00:03:00,490 Pa, kroz čistu briljantnost 83 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 mog genijalnog menadžmenta od ebanovine. 84 00:03:02,916 --> 00:03:06,062 Nakon večerašnjeg natjecanja, bit će to zbogom getu, 85 00:03:06,086 --> 00:03:08,064 pozdrav Hollywoodu. 86 00:03:08,088 --> 00:03:10,600 Da, mogu vidjeti samo sebe 87 00:03:10,624 --> 00:03:13,570 ležim oko bazena u bikiniju 88 00:03:13,594 --> 00:03:16,239 dobivanje tamnog tena. 89 00:03:16,263 --> 00:03:20,377 Da, a ako ti ponestane Kool-Aida, 90 00:03:20,401 --> 00:03:22,078 Dovest ću svoj šoferski auto 91 00:03:22,102 --> 00:03:24,247 u mom pozlaćenom Rolls Royceu. 92 00:03:24,271 --> 00:03:26,183 Oh, JJ, ne misliš li 93 00:03:26,207 --> 00:03:28,218 malo si nerealan ? 94 00:03:28,242 --> 00:03:30,353 Ležiš okolo u bikiniju i sunčaš se, 95 00:03:30,377 --> 00:03:32,155 i ti kažeš da je nerealan? 96 00:03:32,179 --> 00:03:34,924 Pazi, Willona. 97 00:03:34,948 --> 00:03:37,894 Djeco, ne želim ništa pokvariti, 98 00:03:37,918 --> 00:03:40,497 ali samo nemoj gajiti prevelika očekivanja. 99 00:03:40,521 --> 00:03:41,698 Mama, s ovakvom grupom, 100 00:03:41,722 --> 00:03:43,500 nikad se ne možeš previše nadati. 101 00:03:43,524 --> 00:03:45,302 Zapravo, natjerat ću ih da to prođu. 102 00:03:45,326 --> 00:03:46,869 još jednom, samo za tebe. 103 00:03:46,893 --> 00:03:48,137 Vau! Hajde, mama. 104 00:03:48,161 --> 00:03:50,740 Pa, ako mogu pjevati išta kao što jedu, 105 00:03:50,764 --> 00:03:52,942 Ova banda će biti na vrhu ljestvice. 106 00:03:52,966 --> 00:03:57,380 U redu, jedan, dva, jedan, dva, tri, kreni. 107 00:03:57,404 --> 00:04:00,383 ♪ Ooh, dušo, želiš li to učiniti ♪ 108 00:04:00,407 --> 00:04:03,886 ♪ Želiš li se zaljubiti ♪ 109 00:04:03,910 --> 00:04:06,590 ♪ Ooh, dušo, želiš li to učiniti ♪ 110 00:04:06,614 --> 00:04:09,492 ♪ Želiš li se zaljubiti ♪ 111 00:04:09,516 --> 00:04:14,431 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 112 00:04:14,455 --> 00:04:16,466 ♪ Dušo, dušo, dušo ♪ 113 00:04:16,490 --> 00:04:21,170 ♪ Isprobajmo našu novu romansu ♪ 114 00:04:21,194 --> 00:04:22,572 ♪ Du-va ♪ 115 00:04:22,596 --> 00:04:27,744 ♪ Dat ću ti toliko slatke, nježne ljubavi ♪ 116 00:04:27,768 --> 00:04:28,745 ♪ I nikada nećemo ♪ 117 00:04:28,769 --> 00:04:29,912 ♪ Ikad ♪ 118 00:04:29,936 --> 00:04:33,082 ♪ Ne, nikada, nikada nećemo reći zbogom ♪ 119 00:04:33,106 --> 00:04:34,584 ♪ Vau ♪ 120 00:04:34,608 --> 00:04:36,620 ♪ Ooh, dušo, želiš li to učiniti ♪ 121 00:04:36,644 --> 00:04:41,057 ♪ Želiš li se zaljubiti ♪ 122 00:04:41,081 --> 00:04:43,260 ♪ Ooh, dušo, ti i ja smo to pronašli ♪ 123 00:04:43,284 --> 00:04:46,829 ♪ Ispod zvijezda iznad ♪ 124 00:04:46,853 --> 00:04:52,001 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 125 00:04:52,025 --> 00:04:53,536 ♪ Dušo, dušo, dušo ♪ 126 00:04:53,560 --> 00:04:58,074 ♪ Dajmo našoj ljubavi bolji pokušaj ♪ 127 00:04:58,098 --> 00:04:59,609 ♪ Du-va ♪ 128 00:04:59,633 --> 00:05:04,947 ♪ Dat ću ti toliko slatke, nježne ljubavi ♪ 129 00:05:04,971 --> 00:05:07,950 ♪ Ljubljenje i grljenje Puno grlica ♪ 130 00:05:07,974 --> 00:05:11,087 ♪ Dušo, dušo, tako si dobro ♪ 131 00:05:11,111 --> 00:05:12,522 ♪ Obgrlio sam te ♪ 132 00:05:12,546 --> 00:05:14,257 ♪ Oh, tako mi je drago da sam te pronašla ♪ 133 00:05:14,281 --> 00:05:17,360 ♪ Dušo, želim te učiniti svojom ♪ 134 00:05:17,384 --> 00:05:22,565 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 135 00:05:22,589 --> 00:05:23,933 ♪ O ♪ 136 00:05:23,957 --> 00:05:30,629 ♪ Isprobajmo našu novu romansu ♪♪ 137 00:05:38,905 --> 00:05:40,550 Odlično. 138 00:05:40,574 --> 00:05:42,218 Oh. 139 00:05:42,242 --> 00:05:43,986 Kao što kaže velečasni Ike, 140 00:05:44,010 --> 00:05:46,923 Kako možemo izgubiti, sa stvarima koje koristimo? 141 00:05:50,183 --> 00:05:51,328 Pa, pa, pa, 142 00:05:51,352 --> 00:05:53,062 Idemo na natjecanje talenata 143 00:05:53,086 --> 00:05:54,096 i prijavite se. 144 00:05:54,120 --> 00:05:55,264 U redu! 145 00:05:55,288 --> 00:05:56,866 ♪ Dušo, dušo, dušo , dušo, dušo ♪ 146 00:05:56,890 --> 00:05:58,835 Nije... ♪ Dušo, dušo, dušo ♪ 147 00:05:58,859 --> 00:06:00,470 To je... ♪ Dušo, dušo, dušo ♪♪ 148 00:06:02,463 --> 00:06:03,606 Sretno. Sretno. 149 00:06:03,630 --> 00:06:05,842 Znam da ćeš biti dobar/dobra. Znam to. 150 00:06:05,866 --> 00:06:08,911 Thelma, odlično se kreću. 151 00:06:08,935 --> 00:06:10,480 Hvala ti, mama. Oh! 152 00:06:10,504 --> 00:06:11,781 I, Willona... Mm? 153 00:06:11,805 --> 00:06:13,916 Djevojko, ta pjesma je nestala iz vida. 154 00:06:13,940 --> 00:06:15,652 Odakle ti ta ideja? 155 00:06:15,676 --> 00:06:17,253 Pa, znaš kako je u praonici rublja 156 00:06:17,277 --> 00:06:18,955 nijedan od strojeva nema isti ritam? 157 00:06:18,979 --> 00:06:20,156 Onaj s desne strane ide... 158 00:06:22,816 --> 00:06:24,160 Onaj s lijeve strane ide... 159 00:06:27,320 --> 00:06:28,698 A onaj u sredini ide... 160 00:06:30,791 --> 00:06:32,034 ♪ ...Eh! ♪♪ 161 00:06:32,058 --> 00:06:34,671 I tu si dobio ideju, ha? 162 00:06:34,695 --> 00:06:36,105 Ne, bilo je previše bučno dolje, 163 00:06:36,129 --> 00:06:39,208 pa sam otišao u svoj stan i napisao melodiju. 164 00:06:39,232 --> 00:06:40,577 Hej, čekaj malo. 165 00:06:40,601 --> 00:06:42,579 Hej, što ćemo nositi na natjecanje večeras? 166 00:06:42,603 --> 00:06:45,382 Oh, cure, to je problem za mene. 167 00:06:45,406 --> 00:06:46,816 Ne znam da li da nosim 168 00:06:46,840 --> 00:06:52,321 moj Gucci, moj Pucci ili moj Nucci. 169 00:06:52,345 --> 00:06:54,056 Mama, što je Nucci? 170 00:06:54,080 --> 00:06:57,394 Haljina koju sam posudila od Elle-Mae Nucci. 171 00:07:00,487 --> 00:07:02,965 Gdje će se održati ovo natjecanje? 172 00:07:02,989 --> 00:07:06,202 Oh, to je na mjestu koje se zove ... Plava Žaba. 173 00:07:06,226 --> 00:07:08,204 Da, to je novi bar koji su otvorili usput. 174 00:07:08,228 --> 00:07:09,305 Bar? 175 00:07:09,329 --> 00:07:10,540 Jesam li rekao nešto krivo? 176 00:07:10,564 --> 00:07:11,808 Oh, nema šanse 177 00:07:11,832 --> 00:07:14,176 Pustit ću Michaela da pjeva u noćnom klubu. 178 00:07:14,200 --> 00:07:15,378 Oh, sada, vas oboje 179 00:07:15,402 --> 00:07:16,780 trebao bi znati bolje od toga. 180 00:07:16,804 --> 00:07:18,314 Čekati! 181 00:07:18,338 --> 00:07:21,372 Willona, nešto si krivo rekla . 182 00:07:26,046 --> 00:07:27,390 Pa, pa, pa. 183 00:07:27,414 --> 00:07:29,659 Da. Mhm. 184 00:07:29,683 --> 00:07:32,161 Mmm-hmm. 185 00:07:32,185 --> 00:07:33,830 Pa, pogledajte okolo, ekipa, 186 00:07:33,854 --> 00:07:35,465 jer će Plava žaba 187 00:07:35,489 --> 00:07:39,101 pretvori se u našu zlatnu gusku. 188 00:07:39,125 --> 00:07:41,738 Idemo dalje. 189 00:07:41,762 --> 00:07:43,406 Oprostite, gospođice. Jeste li u redu? 190 00:07:43,430 --> 00:07:44,974 Šališ se? 191 00:07:44,998 --> 00:07:46,709 Ja sam linija. 192 00:07:46,733 --> 00:07:49,111 Ne, ali ako želiš, 193 00:07:49,135 --> 00:07:51,280 Možeš ići ispred mene, jer svi to rade. 194 00:07:51,304 --> 00:07:52,882 Hej, to nije fer. Ti si bio ovdje prvi. 195 00:07:52,906 --> 00:07:53,950 Ne, pogledaj. 196 00:07:53,974 --> 00:07:55,251 Znam da ću izgubiti, 197 00:07:55,275 --> 00:07:56,920 pa bih mogao i odugovlačiti 198 00:07:56,944 --> 00:07:58,354 što duže moguće, zar ne? 199 00:07:58,378 --> 00:07:59,355 Dakle, samo naprijed. 200 00:07:59,379 --> 00:08:00,356 U redu. 201 00:08:00,380 --> 00:08:02,647 Dobro, tko je sljedeći? 202 00:08:04,117 --> 00:08:05,895 Zaboravi na ostalo, 203 00:08:05,919 --> 00:08:08,252 jer gledaš najbolje. 204 00:08:11,257 --> 00:08:12,769 Predstavljanje pobjednika 205 00:08:12,793 --> 00:08:14,771 večerašnjeg natjecanja talenata... 206 00:08:14,795 --> 00:08:18,162 Michael i Dy-No-Mites. 207 00:08:22,469 --> 00:08:24,113 U redu, svi vi stariji od 18 godina? 208 00:08:24,137 --> 00:08:26,749 To je za smijati se. 209 00:08:26,773 --> 00:08:30,353 To je pitanje. Što je s ovim mališanom ovdje? 210 00:08:30,377 --> 00:08:31,354 O, on? 211 00:08:31,378 --> 00:08:32,555 Ima samo 15 godina, 212 00:08:32,579 --> 00:08:35,057 i dolazi s mamom. 213 00:08:35,081 --> 00:08:36,759 Šali li se ona? Tko je ona? 214 00:08:36,783 --> 00:08:37,961 Uh, vidiš, ovo je još jedan 215 00:08:37,985 --> 00:08:39,317 mojih djela ovdje. 216 00:08:43,123 --> 00:08:45,301 Jedan od najsmješnijih komičara svih vremena. 217 00:08:45,325 --> 00:08:46,703 Reci još nešto smiješno. 218 00:08:46,727 --> 00:08:49,772 Ako Michael nije na putu odavde 219 00:08:49,796 --> 00:08:51,374 dok izbrojim do tri, 220 00:08:51,398 --> 00:08:53,376 neće moći sjesti mjesec dana. 221 00:08:53,400 --> 00:08:57,947 To mi je dovoljno smiješno, mama. Stvarno smiješno. 222 00:08:57,971 --> 00:08:59,448 JJ, vidimo se kod kuće. 223 00:08:59,472 --> 00:09:00,683 Znaš da je Michael premlad 224 00:09:00,707 --> 00:09:02,385 raditi u noćnom klubu. 225 00:09:02,409 --> 00:09:03,820 Što? 226 00:09:03,844 --> 00:09:05,922 Pokušavaš li zatvoriti moj klub? 227 00:09:05,946 --> 00:09:07,123 Pa, hm, hm... 228 00:09:07,147 --> 00:09:10,092 JJ, čovječe, ti si samo običan kreten. 229 00:09:10,116 --> 00:09:12,161 Hej, čovječe, gle. Odustali smo. 230 00:09:12,185 --> 00:09:13,796 Sad možeš zadržati svoje "beba, beba, beba" 231 00:09:13,820 --> 00:09:15,197 i znaš što možeš učiniti 232 00:09:15,221 --> 00:09:16,599 sa svojim "duhovima". 233 00:09:16,623 --> 00:09:18,267 Hej, čekajte malo, bando! 234 00:09:18,291 --> 00:09:20,202 Što je s našim zlatnim pločama? Bu! Bu! 235 00:09:20,226 --> 00:09:21,838 Šljokičasti smokingi? 236 00:09:21,862 --> 00:09:25,730 150 000 obožavateljica koje mi trgaju odjeću? 237 00:09:31,404 --> 00:09:34,606 Dobrodošli za stol gubitnika. 238 00:09:38,645 --> 00:09:40,222 Da. 239 00:09:40,246 --> 00:09:42,759 Slušajte, ja sam Judith Cohen. 240 00:09:42,783 --> 00:09:44,861 Nadam se da ću biti pjevačica. 241 00:09:44,885 --> 00:09:46,128 Ja sam J.J. Evans. 242 00:09:46,152 --> 00:09:48,565 Nekad sam bio menadžer. 243 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Osjećaš se loše, ha? 244 00:09:50,323 --> 00:09:51,768 Pa, znam taj osjećaj. 245 00:09:51,792 --> 00:09:55,271 Dan kad sam se rodio, padala je kiša, 246 00:09:55,295 --> 00:09:58,140 i od tada ide nizbrdo. 247 00:09:58,164 --> 00:10:02,111 Stvarno imaš jadan stav. 248 00:10:02,135 --> 00:10:03,846 Ja sam realist. 249 00:10:03,870 --> 00:10:06,404 Mislim, pogledaj mene. 250 00:10:08,308 --> 00:10:10,252 Pa, ako se tako osjećaš, 251 00:10:10,276 --> 00:10:12,055 zašto želiš biti u šoubiznisu? 252 00:10:12,079 --> 00:10:17,226 Pa, oduzeli su mi karticu lučkog radnika. 253 00:10:17,250 --> 00:10:19,361 Vidi, ako želiš uspjeti 254 00:10:19,385 --> 00:10:20,529 u ovom poslu, 255 00:10:20,553 --> 00:10:22,732 Moraš imati pozitivniji stav, 256 00:10:22,756 --> 00:10:24,500 Vidiš? Kao i ja. 257 00:10:24,524 --> 00:10:27,003 Sad, vidiš, znam da sam odličan menadžer, 258 00:10:27,027 --> 00:10:30,439 i bit će najveći. 259 00:10:30,463 --> 00:10:32,041 Kad bih imao nekoga poput tebe, 260 00:10:32,065 --> 00:10:34,305 onda bi stvari bile drugačije. 261 00:10:36,036 --> 00:10:39,403 Dakle... kažeš da pjevaš, ha? 262 00:10:41,307 --> 00:10:45,955 Pa, otvorim usta i nešto se dogodi. 263 00:10:45,979 --> 00:10:49,514 Upravo se to događa s Arethom. 264 00:10:51,718 --> 00:10:53,730 Haha, haha, haha. 265 00:10:53,754 --> 00:10:55,364 Da. 266 00:10:55,388 --> 00:10:57,166 Ja sam menadžer bez grupe. 267 00:10:57,190 --> 00:11:02,338 Pa, ja sam grupa bez menadžera. 268 00:11:02,362 --> 00:11:06,230 Pa... u fantastičnu budućnost. 269 00:11:09,036 --> 00:11:11,614 Reci mi malo više o sebi. 270 00:11:11,638 --> 00:11:15,251 Pa, moj posljednji posao, bio sam balon 271 00:11:15,275 --> 00:11:18,988 na Macy'sovoj paradi za Dan zahvalnosti. 272 00:11:19,012 --> 00:11:21,858 Pa, to je dobar početak. 273 00:11:21,882 --> 00:11:24,916 Nemamo drugog mjesta nego gore. 274 00:11:26,000 --> 00:11:32,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 275 00:11:34,895 --> 00:11:38,141 Siguran sam da sam postupio ispravno. 276 00:11:38,165 --> 00:11:41,343 Ipak, ne mogu si pomoći da se ne osjećam pomalo krivo. 277 00:11:41,367 --> 00:11:43,245 Flo, nemaš se zbog čega osjećati krivom. 278 00:11:43,269 --> 00:11:44,647 Učinio/la si što si morao/la. 279 00:11:44,671 --> 00:11:46,849 JJ razumije. Thelma razumije. 280 00:11:46,873 --> 00:11:48,017 Michael vani igra košarku, 281 00:11:48,041 --> 00:11:49,218 pa znaš da on razumije. 282 00:11:49,242 --> 00:11:50,219 A ti? 283 00:11:50,243 --> 00:11:51,420 Razumijem. 284 00:11:51,444 --> 00:11:54,245 Razumijem da sam upropastio svoju zlatnu ploču. Bum. 285 00:11:55,348 --> 00:11:57,526 Hej, svima! 286 00:11:57,550 --> 00:11:58,861 Nemoj poderati te karte. 287 00:11:58,885 --> 00:12:00,163 Naš vlak iz geta 288 00:12:00,187 --> 00:12:01,630 još uvijek se šuška niz stazu, 289 00:12:01,654 --> 00:12:04,300 po rasporedu. 290 00:12:04,324 --> 00:12:07,103 JJ, o čemu pričaš? 291 00:12:07,127 --> 00:12:08,838 Želim da se svi upoznate 292 00:12:08,862 --> 00:12:11,373 budući pobjednik večerašnjeg natjecanja talenata. 293 00:12:11,397 --> 00:12:13,176 Predstavljam vam svima, 294 00:12:13,200 --> 00:12:16,400 pjevačka senzacija desetljeća... 295 00:12:24,510 --> 00:12:27,023 Svi, ovo je Judith Cohen. 296 00:12:27,047 --> 00:12:30,059 Judith, ovo je moja sestra, koreografkinja grupe, 297 00:12:30,083 --> 00:12:31,094 Thelma. 298 00:12:31,118 --> 00:12:32,095 Hehe. 299 00:12:32,119 --> 00:12:34,130 A ovo je naš najbolji prijatelj, 300 00:12:34,154 --> 00:12:36,632 tekstopisac sada nepostojećeg Dy-No-Mites-a, 301 00:12:36,656 --> 00:12:37,666 Willona Woods. 302 00:12:37,690 --> 00:12:38,835 Drago mi je. 303 00:12:38,859 --> 00:12:40,069 I, naravno, 304 00:12:40,093 --> 00:12:42,627 Sjećaš se moje majke, defunkcijske radnice. 305 00:12:45,331 --> 00:12:46,342 Zdravo, Judith. 306 00:12:46,366 --> 00:12:48,111 Drago mi je što sam te upoznao/la. Isto i meni. 307 00:12:48,135 --> 00:12:50,579 Pa, stvarno mi je drago upoznati te, Judith. 308 00:12:50,603 --> 00:12:51,669 Zašto? 309 00:12:56,542 --> 00:12:59,388 Uh, vidiš, moraš razumjeti Judith. 310 00:12:59,412 --> 00:13:01,124 Malo joj nedostaje samopouzdanja, vidiš, 311 00:13:01,148 --> 00:13:03,126 pa joj posuđujem malo svog 312 00:13:03,150 --> 00:13:04,994 nadoknaditi zaostatak. 313 00:13:05,018 --> 00:13:07,596 Dakle, samo se udobno smjestite. 314 00:13:07,620 --> 00:13:08,731 Da. Da, molim vas, sjednite. 315 00:13:08,755 --> 00:13:10,621 Hvala. 316 00:13:13,126 --> 00:13:16,639 Dakle... JJ planira upravljati tvojom karijerom? 317 00:13:16,663 --> 00:13:18,040 Kažem ti, mama, 318 00:13:18,064 --> 00:13:19,642 Morate čuti ovu mladu damu kako pjeva. 319 00:13:19,666 --> 00:13:21,310 Kažem ti, upregnuli smo kola 320 00:13:21,334 --> 00:13:22,578 do zvijezde. 321 00:13:22,602 --> 00:13:26,282 Privezao si svoja kola za kola. 322 00:13:26,306 --> 00:13:27,549 Ma daj, Judy. 323 00:13:27,573 --> 00:13:29,152 Ne moraš imati odličnu figuru 324 00:13:29,176 --> 00:13:30,452 biti zvijezda ovih dana. 325 00:13:30,476 --> 00:13:32,221 Pogledajte Kate Smith. 326 00:13:32,245 --> 00:13:35,546 Oh, zavidim joj na figuri. Tako je... 327 00:13:39,019 --> 00:13:40,763 Pa, Judy, dušo, 328 00:13:40,787 --> 00:13:42,564 budući da JJ ima toliko povjerenja u tebe, 329 00:13:42,588 --> 00:13:44,633 Imam li pjesmu za tebe? 330 00:13:44,657 --> 00:13:46,803 Ooh, i imam koreografiju. 331 00:13:46,827 --> 00:13:47,804 Možeš li se pomaknuti? 332 00:13:47,828 --> 00:13:48,971 Mogu li se preseliti? 333 00:13:48,995 --> 00:13:50,940 Pa, trčim do mikrofona, znaš, 334 00:13:50,964 --> 00:13:52,441 i naglo se zaustavim. 335 00:13:52,465 --> 00:13:54,310 Pa, moja stopala ostaju gdje jesu, 336 00:13:54,334 --> 00:13:58,647 ali ostatak mene se jednostavno nastavlja kretati. 337 00:13:58,671 --> 00:14:02,285 Pa, Judy, znaš, moraš imati nade, znaš? 338 00:14:02,309 --> 00:14:04,653 Oh, pa, nadao sam se 339 00:14:04,677 --> 00:14:08,090 da bih mogao biti plaćen dolar po funti, 340 00:14:08,114 --> 00:14:12,161 ali onda sam upoznala JJ- a i on vjeruje u mene. 341 00:14:12,185 --> 00:14:15,331 Znaš, to je puno više nego što mogu reći za sebe. 342 00:14:15,355 --> 00:14:18,935 Pa, Judy, nadam se da će sve biti u redu, 343 00:14:18,959 --> 00:14:21,403 ali znaš, šoubiznis je težak, 344 00:14:21,427 --> 00:14:26,475 i jednostavno ne znam točno što JJ može učiniti za tebe. 345 00:14:26,499 --> 00:14:27,509 O, da? 346 00:14:27,533 --> 00:14:28,911 Pokazat ću ti što mogu učiniti. 347 00:14:28,935 --> 00:14:31,247 Razgovor s jednim od vodećih menadžera 348 00:14:31,271 --> 00:14:32,414 u poslu ovdje. 349 00:14:32,438 --> 00:14:34,116 Odmah ću se baciti na slučaj. 350 00:14:34,140 --> 00:14:36,007 Ja sam agencija koja nudi sveobuhvatne usluge. 351 00:14:37,744 --> 00:14:40,522 Halo. Kod Pierrea? 352 00:14:40,546 --> 00:14:42,591 Da, dopustite mi da razgovaram s vlasnikom. 353 00:14:42,615 --> 00:14:45,294 Pogledajte ovaj potez visokog menadžera. 354 00:14:45,318 --> 00:14:47,730 Halo, gospodine Chez? 355 00:14:47,754 --> 00:14:50,532 Da, ovo je James Evans, Jr., treći, Esquire. 356 00:14:50,556 --> 00:14:52,201 JJ 357 00:14:52,225 --> 00:14:54,904 Pogledaj ovamo, čovječe. 358 00:14:54,928 --> 00:14:56,739 Mislim da bi trebao/trebala sebi učiniti uslugu 359 00:14:56,763 --> 00:15:00,042 i večeras skoči, preskoči i skoči do Plave žabe. 360 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 Da. 361 00:15:01,634 --> 00:15:04,881 Osjetio sam pjevački osjećaj nacije tamo dolje. 362 00:15:04,905 --> 00:15:05,882 Da. 363 00:15:05,906 --> 00:15:07,049 Jeste li čuli za Arethu Franklin? 364 00:15:07,073 --> 00:15:08,951 Diana Ross? 365 00:15:08,975 --> 00:15:10,887 Natalie Cole? 366 00:15:10,911 --> 00:15:15,224 Pa, večeras, s ponosom predstavljam gospođicu Judith Cohen, 367 00:15:15,248 --> 00:15:18,116 Velika bijela nada. 368 00:15:21,821 --> 00:15:23,933 Hej, Judith. 369 00:15:23,957 --> 00:15:25,667 Sad, sad, sad, samo se opusti. 370 00:15:25,691 --> 00:15:27,169 Ubit ćeš ih. 371 00:15:27,193 --> 00:15:28,871 Nemaš se zbog čega nervirati. 372 00:15:28,895 --> 00:15:30,006 Pa, nisam nervozan, 373 00:15:30,030 --> 00:15:32,375 ali hoćete li pogledati tko je jedan od sudaca? 374 00:15:32,399 --> 00:15:34,343 WHO? 375 00:15:34,367 --> 00:15:35,577 Jack Simmons. 376 00:15:35,601 --> 00:15:36,578 WHO? 377 00:15:36,602 --> 00:15:37,646 Jack Simmons. 378 00:15:37,670 --> 00:15:39,481 On je agent svih velikih zvijezda. 379 00:15:39,505 --> 00:15:42,084 O, da, Jack, moj glavni čovjek. 380 00:15:44,911 --> 00:15:45,888 Pa, idemo. 381 00:15:45,912 --> 00:15:48,779 Predstavit ću te. 382 00:15:50,550 --> 00:15:52,295 Da, da, da. 383 00:15:53,653 --> 00:15:57,300 Dame i gospodo, braćo i sestre, 384 00:15:57,324 --> 00:16:00,536 s vremena na vrijeme u analima šoubiznisa, 385 00:16:00,560 --> 00:16:02,171 dolazi pjevač 386 00:16:02,195 --> 00:16:06,342 finog liriolotista, fine verziolnosti. 387 00:16:06,366 --> 00:16:08,744 Slučajno smo prisutni u jednoj od tih prilika 388 00:16:08,768 --> 00:16:11,847 kada se dogodi veliko tisućljeće i... 389 00:16:11,871 --> 00:16:14,417 Posljednji natjecatelj, dame i gospodo, 390 00:16:14,441 --> 00:16:16,419 Judith Cohen. 391 00:16:25,918 --> 00:16:29,465 ♪ Budi klaun Budi klaun ♪ 392 00:16:29,489 --> 00:16:32,935 ♪ Cijeli svijet voli klauna ♪ 393 00:16:32,959 --> 00:16:36,339 ♪ Oh, glumi budalu, glumi tele ♪ 394 00:16:36,363 --> 00:16:40,009 ♪ I uvijek ćeš se ti zadnji smijati ♪ 395 00:16:40,033 --> 00:16:43,212 ♪ Oh, nosi svoju kapu i svoja zvona ♪ 396 00:16:43,236 --> 00:16:47,516 ♪ I ocjenjivat ćeš Sa svim velikim valovima ♪ 397 00:16:47,540 --> 00:16:49,018 ♪ Ako postaneš liječnik ♪ 398 00:16:49,042 --> 00:16:50,619 ♪ Ljudi će te suočiti sa strahom ♪ 399 00:16:50,643 --> 00:16:52,588 ♪ A ako postaneš zubar ♪ 400 00:16:52,612 --> 00:16:54,523 ♪ Bit će sretni kad umreš ♪ 401 00:16:54,547 --> 00:16:56,025 ♪ Dobit ćeš veću ruku ♪ 402 00:16:56,049 --> 00:16:57,926 ♪ Jer možeš stajati na glavi ♪ 403 00:16:57,950 --> 00:17:02,164 ♪ Budi klaun, budi klaun Budi klaun ♪ 404 00:17:06,993 --> 00:17:11,195 ♪ Nije li bogato? ♪ 405 00:17:12,899 --> 00:17:16,934 ♪ A jesmo li mi... par? ♪ 406 00:17:18,771 --> 00:17:24,553 ♪ Ja ovdje, napokon Na tlu ♪ 407 00:17:24,577 --> 00:17:29,447 ♪ I ti, u zraku ♪ 408 00:17:31,051 --> 00:17:34,218 ♪ Pošaljite klaunove ♪ 409 00:17:35,888 --> 00:17:37,699 ♪ Brzo ♪ 410 00:17:37,723 --> 00:17:42,593 ♪ Pošaljite... klaunove ♪ 411 00:17:45,998 --> 00:17:49,367 ♪ I nije li bogato? ♪ 412 00:17:51,237 --> 00:17:54,105 ♪ I nije li to čudno? ♪ 413 00:17:55,875 --> 00:17:59,588 ♪ Gubim osjećaj za vrijeme ♪ 414 00:17:59,612 --> 00:18:04,760 ♪ Ovako kasno u mojoj karijeri ♪ 415 00:18:04,784 --> 00:18:10,999 ♪ Ali gdje su klaunovi? ♪ 416 00:18:11,023 --> 00:18:16,939 ♪ Oh, moramo imati klaunove ♪ 417 00:18:16,963 --> 00:18:18,674 Ne. 418 00:18:18,698 --> 00:18:21,677 ♪ Ne trudi se ♪ 419 00:18:21,701 --> 00:18:29,340 ♪ Ja sam... ovdje ♪ 420 00:18:31,478 --> 00:18:35,958 ♪ Ja... jedan... klaun ♪ 421 00:18:37,750 --> 00:18:39,195 ♪ Naravno, budite klaunovi, svi ♪ 422 00:18:39,219 --> 00:18:41,063 ♪ Znaš zašto ♪ 423 00:18:41,087 --> 00:18:42,931 ♪ Cijeli svijet i svi u njemu ♪ 424 00:18:42,955 --> 00:18:44,866 ♪ Vole klauna ♪ 425 00:18:44,890 --> 00:18:46,569 ♪ Ponašaš se kao budala ♪ 426 00:18:46,593 --> 00:18:49,738 ♪ I glumiš tele ♪ 427 00:18:49,762 --> 00:18:53,209 ♪ Ali, dovraga, ti se uvijek zadnji smiješ ♪ 428 00:18:53,233 --> 00:18:56,545 ♪ Zato nosi svoju kapu i svoja zvona ♪ 429 00:18:56,569 --> 00:19:00,182 ♪ I ocjenjivat ćeš Sa svim velikim valovima ♪ 430 00:19:00,206 --> 00:19:01,783 ♪ Ako postaneš poljoprivrednik ♪ 431 00:19:01,807 --> 00:19:03,185 ♪ Imaš vremena za buniti se ♪ 432 00:19:03,209 --> 00:19:04,786 ♪ A ako postaneš kockar ♪ 433 00:19:04,810 --> 00:19:06,388 ♪ Dušo, zaglavio si sa svojom srećom ♪ 434 00:19:06,412 --> 00:19:07,823 ♪ Ali Jack, nikad ti neće nedostajati ♪ 435 00:19:07,847 --> 00:19:10,126 ♪ Jer možeš kvakati, kvakati Kvakati kao patka ♪ 436 00:19:10,150 --> 00:19:11,727 ♪ Budi klaun, budi klaun ♪ 437 00:19:11,751 --> 00:19:13,929 ♪ Budi klaun, budi klaun Budi klaun ♪ 438 00:19:13,953 --> 00:19:19,101 ♪ Budi klaun... ♪ 439 00:19:19,125 --> 00:19:20,269 ♪ Da! ♪♪ 440 00:19:20,293 --> 00:19:22,271 Vau! Vau! 441 00:19:34,641 --> 00:19:35,751 Hvala! 442 00:19:35,775 --> 00:19:36,785 Dame i gospodo, 443 00:19:36,809 --> 00:19:38,187 Mogu li dobiti vašu pažnju, molim? 444 00:19:38,211 --> 00:19:41,657 Pobjednik je... 445 00:19:42,682 --> 00:19:44,426 Gospođica Judith Cohen! 446 00:19:48,788 --> 00:19:50,432 JJ.. JJ! 447 00:19:56,028 --> 00:19:58,474 Oprosti, Judith, 448 00:19:58,498 --> 00:20:01,410 ali ja sam Marty Mitchell iz Chez Pierrea. 449 00:20:01,434 --> 00:20:03,912 O, uh, biste li nas mogli oprostiti? 450 00:20:03,936 --> 00:20:07,082 Ovo je ovdje poslovna konferencija na visokoj razini . 451 00:20:07,106 --> 00:20:10,085 Hej, Marty, dušo. 452 00:20:10,109 --> 00:20:11,753 Ja sam Juditin menadžer. 453 00:20:11,777 --> 00:20:13,189 Nisam li ti rekao da je bila sjajna? 454 00:20:13,213 --> 00:20:15,157 Ona je senzacionalna. 455 00:20:15,181 --> 00:20:17,092 Hej, slušaj, uvodni nastup sljedeći tjedan 456 00:20:17,116 --> 00:20:18,160 otkazano, 457 00:20:18,184 --> 00:20:19,695 i volio bih da Judith zamijeni. 458 00:20:19,719 --> 00:20:20,862 Stvarno? Oh! 459 00:20:20,886 --> 00:20:24,132 Vau! Tjedan dana u Chez Pierreu! 460 00:20:25,458 --> 00:20:26,802 Čekaj malo, tamo. 461 00:20:26,826 --> 00:20:29,405 Moramo vidjeti možemo li ovo ovdje riješiti. 462 00:20:29,429 --> 00:20:31,707 Možemo to riješiti. 463 00:20:31,731 --> 00:20:33,731 Odlično! 464 00:20:34,867 --> 00:20:36,212 Hej, Jack, kako si? 465 00:20:36,236 --> 00:20:38,146 Marty, kako si? Dobro, uh, sjedni, Marty. 466 00:20:38,170 --> 00:20:40,216 Častit ću te pićem. U redu. 467 00:20:40,240 --> 00:20:41,917 Oprostite. Judith... 468 00:20:41,941 --> 00:20:45,821 Judith, moje ime je Jack Simmons i želio bih te zastupati. 469 00:20:45,845 --> 00:20:47,155 Ići ćeš na svašta. 470 00:20:47,179 --> 00:20:49,425 Zvuči mi dobro, Jackie, dušo. 471 00:20:49,449 --> 00:20:50,759 Samo prošetaj. 472 00:20:50,783 --> 00:20:54,230 Čekaj malo! To je moj menadžer. 473 00:20:54,254 --> 00:20:55,264 Oh. 474 00:20:55,288 --> 00:20:56,865 WHO? 475 00:20:56,889 --> 00:20:58,601 Mi. 476 00:20:58,625 --> 00:21:03,539 Ja sam James Evans, Jr., ali možeš me zvati JJ, dušo. 477 00:21:05,431 --> 00:21:06,775 Ovo mršavo malo dijete? 478 00:21:06,799 --> 00:21:08,110 Judith, što ti on može donijeti, 479 00:21:08,134 --> 00:21:09,478 svirku u rebarnom zglobu? 480 00:21:09,502 --> 00:21:11,447 Ovo mršavo malo dijete me osvojilo 481 00:21:11,471 --> 00:21:13,582 tjedan dana zaruka u Chez Pierreu. 482 00:21:13,606 --> 00:21:14,783 Nije bilo ništa, Jack. 483 00:21:14,807 --> 00:21:17,341 Kod Pierrea? 484 00:21:19,111 --> 00:21:20,088 Puno sreće, mali. 485 00:21:20,112 --> 00:21:21,223 U redu. 486 00:21:21,247 --> 00:21:22,824 Čovječe, tko se uopće misli da je taj puran? 487 00:21:22,848 --> 00:21:25,327 Nije ništa drugo nego malo gutljaja. 488 00:21:25,351 --> 00:21:26,562 U redu sada, ovdje. 489 00:21:26,586 --> 00:21:28,631 Hej, ekipa. Odlične vijesti! 490 00:21:28,655 --> 00:21:30,899 Unajmio sam Judy tjedan dana u Chez Pierreu. 491 00:21:30,923 --> 00:21:33,235 Da. JJ! 492 00:21:33,259 --> 00:21:36,104 Da, sad ćemo svi ići slaviti. 493 00:21:36,128 --> 00:21:37,439 Kool-Aid je od mene. 494 00:21:37,463 --> 00:21:38,540 U redu! 495 00:21:38,564 --> 00:21:41,577 Uh, mogu li s vama razgovarati? 496 00:21:41,601 --> 00:21:43,078 Naravno. Naravno. 497 00:21:43,102 --> 00:21:45,303 Još jedna poslovna prepirka na visokoj razini . 498 00:21:47,039 --> 00:21:49,050 Bojim se da ćeš morati zaboraviti 499 00:21:49,074 --> 00:21:51,086 o zarukama Chez Pierrea. 500 00:21:51,110 --> 00:21:52,087 Što? 501 00:21:52,111 --> 00:21:53,088 Žao mi je, mali, 502 00:21:53,112 --> 00:21:54,556 ali Simmons želi Judith Cohen. 503 00:21:54,580 --> 00:21:55,891 Ako je rezerviram, 504 00:21:55,915 --> 00:21:57,559 Nikad više neću doživjeti nijedan njegov nastup. 505 00:21:57,583 --> 00:21:59,161 Ne treba ti još jedan od njegovih djela. 506 00:21:59,185 --> 00:22:00,195 Imat ćeš Judith. 507 00:22:00,219 --> 00:22:01,363 Neće uspjeti. 508 00:22:01,387 --> 00:22:04,600 Oh, hej. Ne treba nam Chez Pierre. 509 00:22:04,624 --> 00:22:06,769 Uvijek je mogu odvesti u Sobu Noćne ptice. 510 00:22:06,793 --> 00:22:08,970 Simmons je i to zaključao. 511 00:22:08,994 --> 00:22:10,539 Nema svaku sobu u gradu. 512 00:22:10,563 --> 00:22:13,208 Odvest ću je u Mayfair Room. 513 00:22:13,232 --> 00:22:14,943 Simmons. 514 00:22:14,967 --> 00:22:16,378 Plava noć? 515 00:22:16,402 --> 00:22:18,414 JJ, dopusti mi da ti dam mali savjet. 516 00:22:18,438 --> 00:22:20,949 Simmons ima puno moći u ovom gradu. 517 00:22:20,973 --> 00:22:22,618 Imam strašno puno mišića. 518 00:22:22,642 --> 00:22:26,388 Ako ne potpiše ugovor s Judith Cohen, ona više nikada neće raditi. 519 00:22:26,412 --> 00:22:28,524 Stvarno mi je žao, klinac. 520 00:22:28,548 --> 00:22:31,415 Kad se stvari dogode, pa, dogode se. 521 00:22:33,285 --> 00:22:36,332 Hej, što se događa, JJ? 522 00:22:36,356 --> 00:22:37,800 Hej, Judy, uh... 523 00:22:37,824 --> 00:22:39,201 Upravo sam pričao o tvojoj karijeri 524 00:22:39,225 --> 00:22:40,268 s Martyjem tamo, 525 00:22:40,292 --> 00:22:42,871 i, uh... donijeli smo odluku. 526 00:22:42,895 --> 00:22:45,541 Mislimo da biste trebali odabrati Jacka Simmonsa. 527 00:22:45,565 --> 00:22:46,742 Ma daj, JJ 528 00:22:46,766 --> 00:22:48,143 To smo ti i ja koji radimo zajedno. 529 00:22:48,167 --> 00:22:49,878 Hej, Judy, ovo je sjajna prilika. 530 00:22:49,902 --> 00:22:50,879 A sada, uzmi. 531 00:22:50,903 --> 00:22:53,349 Gle, JJ, ti si moj menadžer. 532 00:22:53,373 --> 00:22:54,783 To smo ti i ja zajedno. 533 00:22:54,807 --> 00:22:57,553 Judy, cilj ovog posla je nastaviti dalje. 534 00:22:57,577 --> 00:22:59,221 Sada, ovo je sjajna prilika. 535 00:22:59,245 --> 00:23:00,823 Idi tamo i razgovaraj s čovjekom. 536 00:23:00,847 --> 00:23:02,090 Ali, JJ.. 537 00:23:02,114 --> 00:23:03,547 Judith, idi tamo s Jackom. 538 00:23:11,156 --> 00:23:12,835 Pa, ekipa. Idemo! 539 00:23:12,859 --> 00:23:14,002 U redu. 540 00:23:14,026 --> 00:23:16,372 JJ, gdje je Judy? 541 00:23:16,396 --> 00:23:19,608 Rekao si da idemo van i slavimo. 542 00:23:19,632 --> 00:23:20,609 Uh, ostavio sam je. 543 00:23:20,633 --> 00:23:21,910 Ti što? 544 00:23:21,934 --> 00:23:23,779 Draga, o čemu pričaš? 545 00:23:23,803 --> 00:23:25,614 Hej, hajde, idemo. 546 00:23:25,638 --> 00:23:27,015 Našao sam je i ostavio je. 547 00:23:27,039 --> 00:23:28,450 Znaš, idemo. Hajde. 548 00:23:28,474 --> 00:23:32,654 Izvođači poput Judy Cohen su kao tramvaji, znate? 549 00:23:32,678 --> 00:23:34,723 Ako propustiš jedan... 550 00:23:34,747 --> 00:23:38,494 još jedan će biti prisutan za otprilike... 551 00:23:38,518 --> 00:23:40,951 sto godina. 552 00:24:10,583 --> 00:24:13,862 ♪ Mmm... ♪ 553 00:24:13,886 --> 00:24:17,433 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 554 00:24:17,457 --> 00:24:21,236 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 555 00:24:21,260 --> 00:24:24,105 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 556 00:24:24,129 --> 00:24:25,707 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Da, da ♪ 557 00:24:25,731 --> 00:24:27,075 ♪ Dobra vremena ♪ 558 00:24:27,099 --> 00:24:30,946 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 559 00:24:30,970 --> 00:24:32,915 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 560 00:24:32,939 --> 00:24:34,516 ♪ Privremeni otkazi ♪ 561 00:24:34,540 --> 00:24:37,118 ♪ Dobra vremena ♪ 562 00:24:37,142 --> 00:24:39,287 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 563 00:24:39,311 --> 00:24:40,956 ♪ Dobra vremena ♪ 564 00:24:40,980 --> 00:24:44,180 Good Times snima se pred studijskom publikom. 565 00:24:45,417 --> 00:24:51,288 ♪ Dobra vremena ♪♪ 566 00:24:52,305 --> 00:25:52,807 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm