1
00:00:03,070 --> 00:00:04,247
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,283
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,650
♪ Dobra vremena ♪
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,919
♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪
5
00:00:09,943 --> 00:00:10,988
♪ Dobra vremena ♪
6
00:00:11,012 --> 00:00:13,090
♪ Kad god si
vani ispod ♪
7
00:00:13,114 --> 00:00:16,460
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
8
00:00:16,484 --> 00:00:19,829
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,499
♪ Mašeš kad god možeš ♪
10
00:00:22,523 --> 00:00:24,334
♪ Privremeni otkazi ♪
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,935
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:25,959 --> 00:00:28,105
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
13
00:00:28,129 --> 00:00:29,272
♪ Dobra vremena ♪c
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,308
♪ Grebanje i preživljavanje ♪
15
00:00:31,332 --> 00:00:32,575
♪ Dobra vremena ♪
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,444
♪ Visi u liniji za hranjenje ♪
17
00:00:34,468 --> 00:00:36,779
♪ Dobra vremena ♪
18
00:00:36,803 --> 00:00:41,451
♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪
19
00:00:41,475 --> 00:00:47,579
♪ Dobra vremena ♪♪
20
00:00:55,022 --> 00:00:56,600
Neću ti
više ništa posuđivati. To je to.
21
00:00:56,624 --> 00:00:57,800
Ozbiljno mislim. Zašto ne?
22
00:00:57,824 --> 00:00:58,801
Zašto ne?
23
00:00:58,825 --> 00:01:00,203
Jer kad sam
ti posudio ovaj radio,
24
00:01:00,227 --> 00:01:02,105
Imao je potpuno nove
baterije u sebi, zato,
25
00:01:02,129 --> 00:01:03,507
i
sada su propali, zato.
26
00:01:03,531 --> 00:01:04,908
Hej, nemoj mene kriviti.
27
00:01:04,932 --> 00:01:10,147
Kriva moja nova
djevojka, Lulu Zulu.
28
00:01:10,171 --> 00:01:11,948
Ona voli plesati.
29
00:01:13,006 --> 00:01:14,784
Misliš da izlaziš
30
00:01:14,808 --> 00:01:17,187
s velikom, starom, debelom Lulu Gordon?
31
00:01:17,211 --> 00:01:19,589
Hej, hej.
32
00:01:19,613 --> 00:01:21,291
Thelma, ona nije debela.
33
00:01:21,315 --> 00:01:25,728
Ona je jednostavno ogromna žena.
34
00:01:25,752 --> 00:01:27,664
Da, otprilike njih troje.
35
00:01:27,688 --> 00:01:28,665
Hej, Thelma,
36
00:01:28,689 --> 00:01:30,233
Imaš hrabrosti
pričati o izgledu.
37
00:01:30,257 --> 00:01:32,436
Vidio sam onog tipa
s kojim si bila vani sinoć
38
00:01:32,460 --> 00:01:36,473
sa smeđom papirnatom
vrećicom preko glave.
39
00:01:36,497 --> 00:01:37,507
Gdje si ga našao,
40
00:01:37,531 --> 00:01:40,143
Američki klub ružnih srca?
41
00:01:40,167 --> 00:01:42,812
Da, pa,
jednostavno ne možeš pričati, prijatelju.
42
00:01:42,836 --> 00:01:44,013
Znaš, ako si stao u red
43
00:01:44,037 --> 00:01:45,415
sve datume koje si imao ove godine,
44
00:01:45,439 --> 00:01:46,716
znaš što si dobio/dobila?
45
00:01:46,740 --> 00:01:48,118
Reklama za Wild
Kingdom, eto što.
46
00:01:48,142 --> 00:01:50,287
U redu, u redu, vas dvoje.
47
00:01:50,311 --> 00:01:52,489
Dosta je toga.
48
00:01:52,513 --> 00:01:54,291
Sad, slučajno sam
vidio oba vaša spoja,
49
00:01:54,315 --> 00:01:56,926
i drago mi je da si
izašla s njima.
50
00:01:56,950 --> 00:02:00,586
Uostalom, netko je morao.
51
00:02:02,956 --> 00:02:04,867
Mama.
52
00:02:04,891 --> 00:02:06,769
Samo se šalim.
53
00:02:06,793 --> 00:02:07,804
Ali slušaj,
54
00:02:07,828 --> 00:02:09,906
Ako svi želite jesti sutra,
55
00:02:09,930 --> 00:02:10,974
Bolje bi ti bilo da mi večeras pomogneš.
56
00:02:10,998 --> 00:02:12,576
A sada, JJ,
izvadi pladnjeve,
57
00:02:12,600 --> 00:02:14,344
i, Thelma, provjeri pite.
58
00:02:14,368 --> 00:02:15,579
U redu, mama.
59
00:02:15,603 --> 00:02:18,582
I djeco, ne želim
više gnjavaže.
60
00:02:18,606 --> 00:02:19,882
Napravimo ovo
61
00:02:19,906 --> 00:02:22,619
najljepši Dan zahvalnosti koji
je tvoj djed ikad imao.
62
00:02:22,643 --> 00:02:24,588
Hej, mama, znaš,
već je pomalo kasno.
63
00:02:24,612 --> 00:02:26,089
Ne bi li djed
već trebao biti ovdje?
64
00:02:26,113 --> 00:02:27,690
Pa, sad, znaš to
65
00:02:27,714 --> 00:02:30,660
To je prilično duga
vožnja autobusom iz New Orleansa,
66
00:02:30,684 --> 00:02:32,329
a ti autobusi
nikad ne dolaze na vrijeme.
67
00:02:32,353 --> 00:02:33,552
Hej, JJ
68
00:02:35,689 --> 00:02:38,235
Hej, mama, zovi doktora.
69
00:02:38,259 --> 00:02:40,058
Michael ima bjesnoću.
70
00:02:43,864 --> 00:02:45,442
Hej, JJ, gdje ti je britva?
71
00:02:45,466 --> 00:02:47,377
Michael, što radiš?
72
00:02:47,401 --> 00:02:48,911
sa svim tim stvarima
na licu?
73
00:02:48,935 --> 00:02:51,414
Brijem se. Želim izgledati
dobro kad dođe djed.
74
00:02:51,438 --> 00:02:53,683
Michael, nemaš bradu.
75
00:02:53,707 --> 00:02:55,685
Hej, to nije ono što
je Eleanor Wilson rekla.
76
00:02:55,709 --> 00:02:56,975
Rekla je da sam joj opekao obraz.
77
00:02:58,845 --> 00:03:01,057
I kako si
joj točno zadao opekline u obrazima?
78
00:03:01,081 --> 00:03:04,494
To je tajna
između mene i Joea Namatha.
79
00:03:04,518 --> 00:03:05,728
Izlazi odavde.
80
00:03:05,752 --> 00:03:08,598
Mama, on odrasta.
81
00:03:08,622 --> 00:03:12,402
Samo se nadam da Eleanor
Wilson nije.
82
00:03:12,426 --> 00:03:14,638
Hej, Michael, britva mi je
u ormariću s lijekovima,
83
00:03:14,662 --> 00:03:19,376
iza mog Hi Karatea
i mog Clearasila.
84
00:03:19,400 --> 00:03:22,011
Hej, mama, jesi li shvatila
85
00:03:22,035 --> 00:03:23,413
mjesto gdje
će djed spavati?
86
00:03:23,437 --> 00:03:24,414
Mislim, nemamo...
87
00:03:24,438 --> 00:03:27,150
Ne boj se, draga majko.
88
00:03:27,174 --> 00:03:29,419
Sve sam uspio/smislila.
89
00:03:29,443 --> 00:03:30,453
Djed i Michael
90
00:03:30,477 --> 00:03:32,622
spavat ću ovdje
na kauču na razvlačenje,
91
00:03:32,646 --> 00:03:34,891
Ti i Thelma ćete
spavati u Thelminoj sobi,
92
00:03:34,915 --> 00:03:36,293
i spavat ću u tvojoj sobi.
93
00:03:36,317 --> 00:03:38,961
To je jedino i
najisplativije rješenje.
94
00:03:38,985 --> 00:03:39,962
Ne.
95
00:03:39,986 --> 00:03:43,032
Plan B.
96
00:03:43,056 --> 00:03:46,603
Djed i Michael
će spavati u Thelminoj sobi.
97
00:03:46,627 --> 00:03:49,038
Ti i Thelma
ćete se ovdje izležavati.
98
00:03:49,062 --> 00:03:53,009
u luksuznom sjaju
sofe na razvlačenje,
99
00:03:53,033 --> 00:03:57,681
i patit ću u
bijedi u tvojoj sobi.
100
00:03:57,705 --> 00:03:59,516
Nema šanse.
101
00:03:59,540 --> 00:04:02,319
Što kažete da se svi
prijavimo u motel?
102
00:04:02,343 --> 00:04:06,122
Što kažeš da Thelma
i ja podijelimo sobu?
103
00:04:06,146 --> 00:04:08,958
Djed će imati Thelminu sobu,
104
00:04:08,982 --> 00:04:10,493
i ti i Michael
105
00:04:10,517 --> 00:04:12,562
mogu se odmarati u sjaju
106
00:04:12,586 --> 00:04:16,466
abjektivnosti
kauča na razvlačenje.
107
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
U redu.
108
00:04:19,326 --> 00:04:21,804
Hej, mama, samo jednom bih
htio spavati negdje
109
00:04:21,828 --> 00:04:23,607
gdje ne moram
gledati u hladnjak.
110
00:04:23,631 --> 00:04:25,041
Pa, to je lako.
111
00:04:25,065 --> 00:04:27,043
Spavaj u kupaonici.
112
00:04:28,369 --> 00:04:29,946
Oh, to mora biti djed.
Oh, to je djed!
113
00:04:29,970 --> 00:04:31,481
Hajde, to je to.
114
00:04:31,505 --> 00:04:33,182
Konačno.
115
00:04:33,206 --> 00:04:34,484
Bok.
116
00:04:34,508 --> 00:04:36,553
Ah, to je samo Willona.
117
00:04:36,577 --> 00:04:39,978
I pomisli, ja sam
tom crncu promijenio prvu pelenu.
118
00:04:41,248 --> 00:04:43,560
JJ, zar
joj nećeš pomoći?
119
00:04:43,584 --> 00:04:46,363
Ah, u redu, mama.
120
00:04:46,387 --> 00:04:47,664
Ovdje.
121
00:04:47,688 --> 00:04:48,987
JJ..
122
00:04:51,792 --> 00:04:52,769
U redu.
123
00:04:52,793 --> 00:04:53,770
Oprosti, Willona.
124
00:04:53,794 --> 00:04:54,771
U redu. Samo naprijed.
125
00:04:54,795 --> 00:04:56,005
Hej, je li to djed?
126
00:04:56,029 --> 00:04:57,173
Bok.
127
00:04:57,197 --> 00:04:58,508
Oh, to si samo ti, Willona.
128
00:04:58,532 --> 00:05:00,910
Znate, volio bih da vi djeca
ne pravite toliku buku
129
00:05:00,934 --> 00:05:02,879
svaki put kad uđem.
130
00:05:02,903 --> 00:05:04,314
Želim da sve bude
131
00:05:04,338 --> 00:05:06,349
baš lijepo za Jamesovog oca.
132
00:05:06,373 --> 00:05:08,117
Hvala što si donio
sve ove stvari.
133
00:05:08,141 --> 00:05:09,286
Oh, ne razmišljaj o tome.
134
00:05:09,310 --> 00:05:10,353
Znaš,
135
00:05:10,377 --> 00:05:12,455
Većina mojih susjeda
posuđuje šalicu kave.
136
00:05:12,479 --> 00:05:14,824
Posuđuješ pola kuće.
137
00:05:14,848 --> 00:05:16,826
Vratit ću
ti sve ove stvari
138
00:05:16,850 --> 00:05:17,960
čim prije mogu.
139
00:05:17,984 --> 00:05:19,396
Oh, ne žuri, dušo.
140
00:05:19,420 --> 00:05:20,397
Pribor za kuhanje kreće se okolo
141
00:05:20,421 --> 00:05:21,631
toliko koristi u mom stanu
142
00:05:21,655 --> 00:05:23,500
kao supruga na
konvenciji Shrinera.
143
00:05:23,524 --> 00:05:24,804
Ooh.
144
00:05:27,160 --> 00:05:28,905
Ne vidiš
ništa drugačije?
145
00:05:28,929 --> 00:05:30,106
Ne. Zašto?
146
00:05:30,130 --> 00:05:31,608
Upravo sam završio/la brijanje.
147
00:05:31,632 --> 00:05:33,109
Oh, glatko, dušo.
148
00:05:33,133 --> 00:05:35,345
Glatko.
149
00:05:35,369 --> 00:05:37,814
Hej svima,
pite su gotove.
150
00:05:37,838 --> 00:05:40,049
Oh, Thelma, izgledaju ukusno.
151
00:05:40,073 --> 00:05:41,518
O, fantastično.
152
00:05:41,542 --> 00:05:42,919
Hej, moram se razdvojiti.
153
00:05:42,943 --> 00:05:44,287
O, u koliko sati je
sutra večera?
154
00:05:44,311 --> 00:05:46,289
Pa, čekajte malo.
Djeca moraju ići.
155
00:05:46,313 --> 00:05:48,224
na srednjoškolsku
nogometnu utakmicu u podne.
156
00:05:48,248 --> 00:05:50,026
Da vidim. Rekao bih
oko 4:00.
157
00:05:50,050 --> 00:05:51,060
Dobro. I ne zaboravite,
158
00:05:51,084 --> 00:05:52,662
Pravim pitu od mljevenog mesa.
159
00:05:52,686 --> 00:05:54,030
Uh, mislio sam da ne kuhaš.
160
00:05:54,054 --> 00:05:57,133
Samo jedna stvar. Moja
specijalnost, pita od jabuka.
161
00:05:57,157 --> 00:05:58,134
Jabuka?
162
00:05:58,158 --> 00:05:59,736
Rekli ste mljeveno meso.
163
00:05:59,760 --> 00:06:02,227
Počinje s jabukom,
a završava s mljevenim mesom.
164
00:06:04,231 --> 00:06:06,075
Mislim da je vrijeme da provjerimo
165
00:06:06,099 --> 00:06:09,512
kandidati za
sutrašnji glavni događaj.
166
00:06:09,536 --> 00:06:14,417
U ovom kutu, težak
18 funti i četiri unce,
167
00:06:14,441 --> 00:06:18,187
prvak, iz
štale u Illinoisu,
168
00:06:18,211 --> 00:06:20,724
Predstavljamo Kid Gobblera.
169
00:06:22,383 --> 00:06:25,294
Hej, a u ovom kutu,
170
00:06:25,318 --> 00:06:28,898
teži tri funte
manje od purana,
171
00:06:28,922 --> 00:06:30,600
i s upola manje smisla,
172
00:06:30,624 --> 00:06:33,670
izazivač, Muhammad Evans.
173
00:06:33,694 --> 00:06:35,638
Buu!
174
00:06:35,662 --> 00:06:37,139
Pa, svi vi
175
00:06:37,163 --> 00:06:39,909
Bolje poslušaj Muhameda,
jer ovo nije šala.
176
00:06:39,933 --> 00:06:44,669
Ako ta večera počne u 16:00,
ta purica će biti gotova do 17:00.
177
00:06:47,908 --> 00:06:49,452
JJ, hoćeš li prestati s
ovim glupostima?
178
00:06:49,476 --> 00:06:50,854
i ostavi moju puricu na miru.
179
00:06:51,879 --> 00:06:54,424
Djed!
180
00:06:54,448 --> 00:06:55,992
Pazite! Ono što
smo čekali.
181
00:06:56,016 --> 00:06:57,126
Paziti!
182
00:06:57,150 --> 00:06:58,528
Thelma.
183
00:06:58,552 --> 00:06:59,596
Djed.
184
00:06:59,620 --> 00:07:00,597
Hej, kako si, djede?
185
00:07:00,621 --> 00:07:01,798
Mihael.
186
00:07:01,822 --> 00:07:02,799
A-ha, ha!
187
00:07:02,823 --> 00:07:05,468
JJ
188
00:07:05,492 --> 00:07:06,636
Nema ništa slično
189
00:07:06,660 --> 00:07:08,304
pozdrav
koji dobiješ od svoje obitelji...
190
00:07:08,328 --> 00:07:09,739
Florida!
191
00:07:09,763 --> 00:07:14,110
Oh, Henry, tako mi je
drago što si ovdje.
192
00:07:14,134 --> 00:07:17,146
Oh, prošlo je previše vremena, Florido.
193
00:07:17,170 --> 00:07:18,948
Kako si?
194
00:07:18,972 --> 00:07:22,452
Oh, svi smo
dobro, Henry, baš dobro.
195
00:07:22,476 --> 00:07:25,544
To mogu vidjeti.
196
00:07:28,715 --> 00:07:29,995
O, Henry.
197
00:07:32,619 --> 00:07:35,286
Jako mi nedostaje.
198
00:07:37,858 --> 00:07:39,469
Da, znam.
199
00:07:39,493 --> 00:07:40,637
O, hej, djeco,
200
00:07:40,661 --> 00:07:43,139
dođi ovamo i
pusti me da te pogledam.
201
00:07:43,163 --> 00:07:44,908
Moji unuci.
202
00:07:44,932 --> 00:07:47,610
Ne znam koji od
vas je ljepši.
203
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
Da.
204
00:07:50,471 --> 00:07:53,450
Hej, djede,
još uvijek radiš?
205
00:07:53,474 --> 00:07:54,951
na istom brodu kao kuhar?
206
00:07:54,975 --> 00:07:58,154
O, ne, ne. Više ne
, Michael.
207
00:07:58,178 --> 00:08:01,491
Na dan kada sam napunio 65 godina,
natjerali su me da idem u mirovinu.
208
00:08:01,515 --> 00:08:03,693
O, pa, to je sjajno, Henry.
209
00:08:03,717 --> 00:08:06,395
Koliko god si naporno radio,
zaslužuješ odmor.
210
00:08:06,419 --> 00:08:08,264
Gle, ne treba mi odmor.
211
00:08:08,288 --> 00:08:10,266
Imam samo 65 godina.
212
00:08:10,290 --> 00:08:13,536
Još nisam skuhao/la svoj
najbolji omlet.
213
00:08:13,560 --> 00:08:15,004
Oh, hajde sad, djede,
214
00:08:15,028 --> 00:08:16,973
Moraš priznati,
nisi baš proljetna kokoš.
215
00:08:16,997 --> 00:08:21,243
Da, i nisam
ni ja mrtvi pijetao.
216
00:08:21,267 --> 00:08:23,079
Pa, gle, Henry, ako
samo želiš raditi,
217
00:08:23,103 --> 00:08:25,648
Siguran sam da postoji mnogo
poslova za dobrog kuhara.
218
00:08:25,672 --> 00:08:30,152
Oh, dobio sam posao dilanja hašiša
par dana u New Orleansu,
219
00:08:30,176 --> 00:08:32,689
ali nije kao
kuhanje na brodu.
220
00:08:32,713 --> 00:08:34,056
Bolje je.
221
00:08:34,080 --> 00:08:36,258
Barem ovako, ako
ne skuhaš dobar obrok,
222
00:08:36,282 --> 00:08:39,028
Neće
te natjerati da hodaš po dasci.
223
00:08:39,052 --> 00:08:40,897
Pa, nisam
na to pomislio/la, JJ
224
00:08:40,921 --> 00:08:43,132
Jesam li vam, djeco, pričao
o vremenu
225
00:08:43,156 --> 00:08:45,067
da je moj brod ostao bez traga,
226
00:08:45,091 --> 00:08:47,269
i 10 dana, sve što mi
je ostalo bilo je u kuhinji
227
00:08:47,293 --> 00:08:49,405
bile su dvije štruce kruha
i konzerva sardina?
228
00:08:49,429 --> 00:08:50,607
Ne, djede. Što se dogodilo?
229
00:08:50,631 --> 00:08:52,575
Gledaš
jedinog živog čovjeka
230
00:08:52,599 --> 00:08:53,999
što je izazvalo pobunu.
231
00:08:56,469 --> 00:09:01,450
E, to je nevjerojatna priča
ako sam je ikad čuo.
232
00:09:01,474 --> 00:09:03,953
Zatim ćeš nam reći
da si bio nasukani.
233
00:09:03,977 --> 00:09:04,954
Da, da.
234
00:09:04,978 --> 00:09:06,322
Tri mjeseca na pustom otoku.
235
00:09:06,346 --> 00:09:08,825
Henry... S velikom TV zvijezdom.
236
00:09:08,849 --> 00:09:11,482
Henry! Flipper. Imam te.
237
00:09:13,954 --> 00:09:15,431
Michael, zašto ne
pomogneš djedu?
238
00:09:15,455 --> 00:09:16,833
smjestiti se u njegovu sobu?
239
00:09:16,857 --> 00:09:18,467
Naravno, mama.
240
00:09:18,491 --> 00:09:21,638
I Henry, nemoj
puniti Michaelovu glavu.
241
00:09:21,662 --> 00:09:23,272
s još tih gluposti.
242
00:09:23,296 --> 00:09:25,942
O, ne. Neću, Florido.
243
00:09:25,966 --> 00:09:27,476
Hej, Michael... Da?
244
00:09:27,500 --> 00:09:30,279
Jesam li ti pričao o onome kada sam
imao spoj sa sirenom?
245
00:09:30,303 --> 00:09:31,280
Sirena.
246
00:09:31,304 --> 00:09:33,750
Taj čovjek se nikada neće promijeniti.
247
00:09:33,774 --> 00:09:35,518
Nadam se da ne.
248
00:09:35,542 --> 00:09:38,487
Vau, spoj sa sirenom.
249
00:09:38,511 --> 00:09:40,857
Neki dečki imaju svu sreću.
250
00:09:40,881 --> 00:09:42,425
O, JJ
251
00:09:43,450 --> 00:09:44,849
Donijet ću, mama.
252
00:09:46,352 --> 00:09:47,329
Bok.
253
00:09:47,353 --> 00:09:48,798
O, oprosti što kasnim,
254
00:09:48,822 --> 00:09:51,067
ali jednostavno sam morala navratiti
da vidim sestru.
255
00:09:51,091 --> 00:09:53,135
Poznajemo li te?
256
00:09:53,159 --> 00:09:54,336
Ja sam Lena.
257
00:09:54,360 --> 00:09:55,605
Lena.
258
00:09:55,629 --> 00:09:57,006
Žao mi je, ali to
ime jednostavno ne...
259
00:09:57,030 --> 00:09:59,508
Pa, zar Tiger
Evans ne odsjeda ovdje?
260
00:09:59,532 --> 00:10:01,510
Tiger Evans?
261
00:10:01,534 --> 00:10:02,712
Da.
262
00:10:04,404 --> 00:10:05,481
Tiger Evans.
263
00:10:05,505 --> 00:10:07,516
To moram biti ja.
264
00:10:07,540 --> 00:10:09,652
Pa, nemam ništa
protiv mlađih muškaraca,
265
00:10:09,676 --> 00:10:12,288
ali budimo razumni.
266
00:10:12,312 --> 00:10:13,990
Je li Henry Evans ovdje?
267
00:10:14,014 --> 00:10:15,959
Oh, misliš na djeda.
268
00:10:15,983 --> 00:10:16,983
Lena!
269
00:10:18,218 --> 00:10:19,218
O, Tigre!
270
00:10:22,689 --> 00:10:25,768
Thelma, gledaš
jedinog tigra na Medicareu.
271
00:10:25,792 --> 00:10:27,203
Florida.
272
00:10:27,227 --> 00:10:29,205
Lena, želim
da upoznaš moju obitelj.
273
00:10:29,229 --> 00:10:30,206
To je Florida.
274
00:10:30,230 --> 00:10:31,307
Zdravo.
275
00:10:31,331 --> 00:10:33,042
To je Thelma, to je JJ,
276
00:10:33,066 --> 00:10:34,343
a to je Michael.
277
00:10:34,367 --> 00:10:37,146
Ooh, Henry mi je
toliko pričao o tebi.
278
00:10:37,170 --> 00:10:39,281
Već se osjećam kao da sam dio
obitelji.
279
00:10:39,305 --> 00:10:40,516
O, to je lijepo.
280
00:10:40,540 --> 00:10:43,686
Lena je došla sa
mnom iz New Orleansa.
281
00:10:43,710 --> 00:10:45,254
Ona ovdje ima rodbinu.
282
00:10:45,278 --> 00:10:46,656
Da, jesi li imao/imala lijep posjet?
283
00:10:46,680 --> 00:10:47,657
sa svojom sestrom?
284
00:10:47,681 --> 00:10:51,661
O, da, i
poslala ti je sve najbolje.
285
00:10:51,685 --> 00:10:53,763
Henry, dragi, htio bih se raspakirati.
286
00:10:53,787 --> 00:10:54,764
Gdje je naša soba?
287
00:10:54,788 --> 00:10:56,332
O, upravo tamo.
288
00:10:56,356 --> 00:11:00,236
O, ako biste me ispričali.
289
00:11:00,260 --> 00:11:01,660
O, sigurno. Sigurno.
290
00:11:04,164 --> 00:11:08,011
Henry, stari nitkove.
291
00:11:08,035 --> 00:11:09,879
Zašto nam nisi
rekao za Lenu?
292
00:11:09,903 --> 00:11:12,414
Htio sam te iznenaditi.
293
00:11:12,438 --> 00:11:13,482
Pa, bilo je
294
00:11:13,506 --> 00:11:14,984
najdivnije
iznenađenje koje sam ikad doživio/la.
295
00:11:15,008 --> 00:11:16,218
Kada ste se svi vjenčali/oženili?
296
00:11:16,242 --> 00:11:18,543
O, nismo vjenčani.
297
00:11:20,000 --> 00:11:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
298
00:11:32,559 --> 00:11:33,736
Mama, ako ne budeš pažljivija,
299
00:11:33,760 --> 00:11:34,971
Probudit ćeš djeda.
300
00:11:34,995 --> 00:11:35,995
Dobro.
301
00:11:45,438 --> 00:11:46,949
O, moju riječ.
302
00:11:46,973 --> 00:11:48,517
Što se dogodilo, mama?
303
00:11:48,541 --> 00:11:51,754
Oh, ovaj recept za nadjev
zahtijeva žumanjak,
304
00:11:51,778 --> 00:11:53,823
i upravo sam stavio cijelo jaje unutra.
305
00:11:53,847 --> 00:11:54,891
Hej, u čemu je problem?
306
00:11:54,915 --> 00:11:56,325
Tko će znati?
307
00:11:56,349 --> 00:11:57,794
Neću reći,
308
00:11:57,818 --> 00:11:59,028
Nećeš reći,
309
00:11:59,052 --> 00:12:01,864
a purica definitivno
neće reći.
310
00:12:01,888 --> 00:12:04,100
Mislio sam da sam
ti rekao da postaviš stol.
311
00:12:04,124 --> 00:12:05,568
Ali već jesam, mama.
312
00:12:05,592 --> 00:12:07,036
Da, mama, postavili smo dodatno mjesto
313
00:12:07,060 --> 00:12:08,905
za djedovu djevojku.
314
00:12:10,163 --> 00:12:11,340
Nikad nećemo jesti večeras
315
00:12:11,364 --> 00:12:13,142
ako svi ne izađete
iz moje kuhinje.
316
00:12:13,166 --> 00:12:14,510
A sada, prestani me gnjaviti.
317
00:12:14,534 --> 00:12:17,546
Ali, mama, sve što je rekla
bilo je: "Djedova djevojka."
318
00:12:17,570 --> 00:12:19,115
O, dovraga.
319
00:12:19,139 --> 00:12:21,317
Što je bilo, mama?
Upravo si stavila još jedno jaje unutra.
320
00:12:21,341 --> 00:12:22,952
Znam što sam učinio/la.
321
00:12:22,976 --> 00:12:24,209
A sada, ostavi me na miru.
322
00:12:26,079 --> 00:12:28,157
Mama, mislim, stvarno si uzrujana.
323
00:12:28,181 --> 00:12:29,992
Možda bismo trebali sjesti
i razgovarati o tome.
324
00:12:30,016 --> 00:12:31,360
O čemu razgovarati?
325
00:12:31,384 --> 00:12:32,695
Otvori ta vrata pećnice.
326
00:12:32,719 --> 00:12:34,931
O djedovom...
Nemoj to govoriti!
327
00:12:34,955 --> 00:12:37,588
Ne dok drži
puricu u ruci.
328
00:12:43,596 --> 00:12:45,775
Mama, Lena i djed
ostaju zajedno
329
00:12:45,799 --> 00:12:47,610
stvarno te dirnulo, ha?
330
00:12:47,634 --> 00:12:49,278
Prokleto si u pravu da ima.
331
00:12:49,302 --> 00:12:50,613
Nisu vjenčani.
332
00:12:50,637 --> 00:12:52,503
Ali, mama, stari su.
333
00:12:58,011 --> 00:12:59,889
Možda su se
vjenčali i zaboravili.
334
00:12:59,913 --> 00:13:01,193
JJ
335
00:13:04,217 --> 00:13:06,395
Sretan Dan zahvalnosti svima.
336
00:13:06,419 --> 00:13:08,231
Bok, Willona.
337
00:13:08,255 --> 00:13:09,531
Uh, Flo, u vezi
te pite od mljevenog mesa
338
00:13:09,555 --> 00:13:10,532
Obećao sam ti.
339
00:13:10,556 --> 00:13:11,533
Nije ovdje.
340
00:13:11,557 --> 00:13:12,668
Gdje je to?
341
00:13:12,692 --> 00:13:13,836
Po cijeloj mojoj pećnici.
342
00:13:13,860 --> 00:13:15,104
O, Willona.
343
00:13:15,128 --> 00:13:16,305
Pa, napravila sam kalup za žele.
344
00:13:16,329 --> 00:13:18,307
Stavit ću to tamo
na pult.
345
00:13:18,331 --> 00:13:20,109
Možda bih
ga jednostavno trebao baciti
346
00:13:20,133 --> 00:13:21,599
prije nego što djeca to pojedu, ha?
347
00:13:22,702 --> 00:13:23,813
Sinoć mi je nedostajao Henry.
348
00:13:23,837 --> 00:13:24,847
Kako mu je?
349
00:13:24,871 --> 00:13:27,371
Puno bolje
nego što ja radim.
350
00:13:29,843 --> 00:13:31,387
Što se ovdje događa?
351
00:13:31,411 --> 00:13:32,822
Hej, je li nešto
u redu s Henryjem?
352
00:13:32,846 --> 00:13:35,524
Ništa što hladan
tuš ne bi mogao izliječiti.
353
00:13:35,548 --> 00:13:36,525
Recimo samo
354
00:13:36,549 --> 00:13:40,930
da Henry nije
stigao bez pratnje.
355
00:13:40,954 --> 00:13:42,131
O, Gospodine smiluj se.
356
00:13:42,155 --> 00:13:44,066
Flo! Flo, misliš mi reći
357
00:13:44,090 --> 00:13:46,769
Henry tamo boravi
sa ženom? Mm-hmm.
358
00:13:46,793 --> 00:13:50,228
Gospodine, čujemo to
za modernu medicinu.
359
00:13:55,335 --> 00:13:57,246
Bok svima. WILLONA: Bok.
360
00:13:57,270 --> 00:13:59,015
Sad, ovo nije tema
361
00:13:59,039 --> 00:14:00,449
o čemu će se raspravljati
pred Michaelom.
362
00:14:00,473 --> 00:14:02,018
Hej, je li djed već ustao?
363
00:14:02,042 --> 00:14:03,252
Ne još, Michael.
364
00:14:03,276 --> 00:14:04,453
Pusti čovjeka da spava, dušo.
365
00:14:04,477 --> 00:14:08,157
Willona... Ovo
nije za šalu.
366
00:14:08,181 --> 00:14:09,425
Oh, mama, hajde sada.
367
00:14:09,449 --> 00:14:11,227
Oni su samo
suputnici, to je sve.
368
00:14:11,251 --> 00:14:13,529
Što bi drugo mogli
biti u tim godinama?
369
00:14:13,553 --> 00:14:16,966
Dobro jutro svima.
370
00:14:16,990 --> 00:14:18,167
Willona.
371
00:14:18,191 --> 00:14:20,369
Henry, dušo, kako si?
372
00:14:20,393 --> 00:14:22,138
Kako si? Kako si?
373
00:14:22,162 --> 00:14:23,206
Dobro sam. Ti?
374
00:14:23,230 --> 00:14:24,540
Oh, sasvim sam dobro, sasvim sam dobro.
375
00:14:24,564 --> 00:14:26,142
Spavao sam kao klada.
376
00:14:26,166 --> 00:14:28,311
Samo, umirem od gladi.
377
00:14:28,335 --> 00:14:30,646
Mogao/la bih pojesti četiri jaja.
378
00:14:30,670 --> 00:14:31,981
Hej, mama,
379
00:14:32,005 --> 00:14:33,782
to je tata znao
govoriti ujutro.
380
00:14:33,806 --> 00:14:34,917
Mihael.
381
00:14:34,941 --> 00:14:35,918
Dobro jutro svima.
382
00:14:35,942 --> 00:14:37,786
Ooh, Thelma, taj tvoj krevet
383
00:14:37,810 --> 00:14:39,188
spava kao oblak,
384
00:14:39,212 --> 00:14:42,091
i toliko sam gladan da bih
mogao pojesti četiri jaja.
385
00:14:42,115 --> 00:14:43,395
Hmm.
386
00:14:47,254 --> 00:14:50,632
Prvo on želi četiri jaja,
sada ona želi četiri jaja.
387
00:14:50,656 --> 00:14:54,203
Što imamo
ovdje, Pileći užitak?
388
00:14:54,227 --> 00:14:56,172
Henry, pustio sam te iz vida
389
00:14:56,196 --> 00:14:57,473
jednu minutu,
390
00:14:57,497 --> 00:14:59,075
i evo te kako
grliš lijepu ženu.
391
00:14:59,099 --> 00:15:02,611
Pa, to je bolje nego
grliti ružnu osobu.
392
00:15:02,635 --> 00:15:05,814
Willona Woods, Lena Anderson.
393
00:15:05,838 --> 00:15:07,583
Bok, Lena. Samo smo
se pozdravljale.
394
00:15:07,607 --> 00:15:09,986
Pa, pazi
na njega, Willona,
395
00:15:10,010 --> 00:15:11,220
jer to je jedan stari pas
396
00:15:11,244 --> 00:15:13,164
ne treba
učiti nikakve nove trikove.
397
00:15:15,715 --> 00:15:18,560
Ne koliko se sjećam
starih,
398
00:15:18,584 --> 00:15:20,429
ako znaš što mislim.
399
00:15:25,992 --> 00:15:27,136
Znam što misliš,
400
00:15:27,160 --> 00:15:28,938
i mislim da
imaš puno živaca
401
00:15:28,962 --> 00:15:32,608
ostati ovdje kada
ti... Kada je ona...
402
00:15:32,632 --> 00:15:35,112
Pa, kad
se oboje... zabavljate.
403
00:15:36,336 --> 00:15:38,915
Florida, nismo znali da
ćeš to ovako prihvatiti.
404
00:15:38,939 --> 00:15:41,284
Hej, očito
ne poznaješ Mamu.
405
00:15:41,308 --> 00:15:42,851
Nije nam dala
čitati Snjeguljicu.
406
00:15:42,875 --> 00:15:44,853
jer je cura
živjela sa sedam tipova.
407
00:15:44,877 --> 00:15:47,589
JJ
408
00:15:47,613 --> 00:15:48,857
Sada, to nije istina.
409
00:15:48,881 --> 00:15:49,881
Florida...
410
00:15:51,684 --> 00:15:53,429
Molim vas, razumite.
411
00:15:53,453 --> 00:15:55,697
Pa, Henry i ja
se jako volimo.
412
00:15:55,721 --> 00:15:58,334
Pa zašto se onda ne oženiš?
413
00:15:58,358 --> 00:16:00,269
Jer si to ne možemo priuštiti.
414
00:16:00,293 --> 00:16:01,637
U pravu je, Florida.
415
00:16:01,661 --> 00:16:03,239
Da smo se vjenčali,
ne bismo imali
416
00:16:03,263 --> 00:16:05,274
naš kombinirani
ček socijalnog osiguranja
417
00:16:05,298 --> 00:16:06,275
živjeti dalje.
418
00:16:06,299 --> 00:16:07,476
Izgubio bih dio svog,
419
00:16:07,500 --> 00:16:09,812
a izgubila bi još
veći dio svog.
420
00:16:09,836 --> 00:16:12,248
Misliš da vlada
kažnjava starije građane
421
00:16:12,272 --> 00:16:13,382
za udaju/ženidbu?
422
00:16:13,406 --> 00:16:15,318
Da, ali mi to zaobilazimo.
423
00:16:15,342 --> 00:16:17,119
Zajedničkim životom.
424
00:16:17,143 --> 00:16:21,012
Pa, drugačiji
potezi za starije ljude.
425
00:16:26,386 --> 00:16:29,966
Pa, žao mi je, Henry, ali
u mojoj knjizi je i dalje krivo.
426
00:16:29,990 --> 00:16:31,767
Flo, ne znam zašto
si toliko ljuta.
427
00:16:31,791 --> 00:16:33,135
Što bi mogla dva 60-godišnjaka
428
00:16:33,159 --> 00:16:34,570
raditi zajedno u sobi?
429
00:16:34,594 --> 00:16:37,228
Pa, isto kao i
dva 30-godišnjaka.
430
00:16:39,232 --> 00:16:41,844
Mnogi ljudi
misle da seks završava
431
00:16:41,868 --> 00:16:44,113
samo zato što je osoba stara.
432
00:16:44,137 --> 00:16:45,514
Znaš, vino
nije jedina stvar
433
00:16:45,538 --> 00:16:46,682
to postaje bolje s godinama.
434
00:16:46,706 --> 00:16:48,706
Smiluj se!
435
00:16:51,378 --> 00:16:54,991
Henry i Lena, imam
djecu u ovoj kući.
436
00:16:55,015 --> 00:16:56,158
Kakav dojam
437
00:16:56,182 --> 00:16:57,593
Misliš li da im se
prepuštaš?
438
00:16:57,617 --> 00:17:00,618
Osobno, ja sam impresioniran.
439
00:17:02,788 --> 00:17:05,301
Daj, mama. Ovo
već nismo čuli.
440
00:17:05,325 --> 00:17:08,270
Da, i plus
vlada ih na to tjera.
441
00:17:08,294 --> 00:17:09,472
Samo moraju nešto učiniti
442
00:17:09,496 --> 00:17:11,329
o njima zakoni o socijalnom osiguranju.
443
00:17:13,500 --> 00:17:15,277
Vjeruj mi, Henry,
444
00:17:15,301 --> 00:17:17,613
Razumijem što govoriš,
445
00:17:17,637 --> 00:17:21,217
ali ispravno je ispravno,
a pogrešno je pogrešno.
446
00:17:21,241 --> 00:17:23,219
Barem
smo svi tako odgojeni.
447
00:17:23,243 --> 00:17:24,753
Gle, Florida,
448
00:17:24,777 --> 00:17:28,290
Možeš postati jako
usamljen/a kad ostariš.
449
00:17:28,314 --> 00:17:30,526
Sad sam našao
nekoga s kim mogu razgovarati,
450
00:17:30,550 --> 00:17:33,295
nekoga s kim bih mogao
šetati parkom,
451
00:17:33,319 --> 00:17:35,097
netko kome je stalo
452
00:17:35,121 --> 00:17:37,633
i podijelit će sa mnom dane
u tjednu.
453
00:17:37,657 --> 00:17:42,126
Volim ovu ženu i
to ne može biti pogrešno.
454
00:17:49,102 --> 00:17:51,680
Zar nitko ne vidi što mislim?
455
00:17:51,704 --> 00:17:52,704
Ne.
456
00:17:55,741 --> 00:17:56,718
Willona?
457
00:17:56,742 --> 00:17:57,719
Tko, ja?
458
00:17:57,743 --> 00:17:59,288
O, pa, hm,
459
00:17:59,312 --> 00:18:01,357
To je vrlo teško
pitanje, Flo. Dođi ovamo.
460
00:18:01,381 --> 00:18:03,526
Gle, sad te poznajem.
461
00:18:03,550 --> 00:18:04,527
Pravo.
462
00:18:04,551 --> 00:18:05,928
Znam da si u pravu. U redu.
463
00:18:05,952 --> 00:18:08,130
Ali također poznajem Henryja,
i on je također bio u pravu.
464
00:18:08,154 --> 00:18:09,932
Sad, znaš da nisam
takva osoba
465
00:18:09,956 --> 00:18:11,934
jednostavno se izvući zbog
ovako važnog pitanja.
466
00:18:11,958 --> 00:18:13,536
Tako je. Pa ću
reći kasnije.
467
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Willona.
468
00:18:17,330 --> 00:18:20,209
Djeco, zakasnit ćete
na nogometnu utakmicu.
469
00:18:20,233 --> 00:18:21,343
O da, mama je u pravu.
470
00:18:21,367 --> 00:18:22,744
Da, u redu. Idemo
, Michael. Hajde.
471
00:18:22,768 --> 00:18:23,845
Hajde, idemo sada.
472
00:18:23,869 --> 00:18:24,880
Hej, mama, što je s...?
473
00:18:24,904 --> 00:18:26,014
Michael, samo trči dalje.
474
00:18:26,038 --> 00:18:27,616
Možemo se
sami pobrinuti za ovo.
475
00:18:27,640 --> 00:18:30,586
Dobro, dobro, dobro. I
slušaj, nemoj zakasniti na večeru.
476
00:18:30,610 --> 00:18:31,954
U redu, mama.
477
00:18:31,978 --> 00:18:33,389
U redu.
478
00:18:33,413 --> 00:18:35,691
Florida, nisam
ovo htio reći
479
00:18:35,715 --> 00:18:38,294
pred djecom, ali
mislim da je bolje da odemo.
480
00:18:38,318 --> 00:18:39,295
Henry je u pravu.
481
00:18:39,319 --> 00:18:40,729
Imamo puno vremena
482
00:18:40,753 --> 00:18:42,565
uhvatiti taj večernji
autobus za New Orleans.
483
00:18:42,589 --> 00:18:45,201
Ali, Henry... To je
jedini način, Florida.
484
00:18:45,225 --> 00:18:46,335
Hajde, draga, idemo se pakirati.
485
00:18:46,359 --> 00:18:48,571
Ostat ćete na
večeri? Oh, Florida,
486
00:18:48,595 --> 00:18:52,608
to će samo svima stvoriti
nelagodu.
487
00:18:52,632 --> 00:18:54,276
Sada, hoćeš li razgovarati
s djecom, Florida?
488
00:18:54,300 --> 00:18:56,512
O, molim vas, molim vas.
489
00:18:56,536 --> 00:18:59,248
Nisam htio
nikome pokvariti Dan zahvalnosti.
490
00:18:59,272 --> 00:19:01,606
Pa, nitko nije htio.
491
00:19:08,114 --> 00:19:09,525
Da, evo ga.
492
00:19:09,549 --> 00:19:11,093
Oh, djevojko, kakva je ovo gozba.
493
00:19:11,117 --> 00:19:12,094
Ovo je prekrasno, djevojko.
494
00:19:12,118 --> 00:19:14,062
Pobijedili smo, pobijedili smo!
495
00:19:14,086 --> 00:19:15,364
Čestitam,
čestitam.
496
00:19:15,388 --> 00:19:16,398
To je lijepo.
497
00:19:16,422 --> 00:19:17,633
Pa, sjednite svi,
498
00:19:17,657 --> 00:19:18,634
prije nego što se večera ohladi.
499
00:19:18,658 --> 00:19:19,968
Mama, ne razumiješ.
500
00:19:19,992 --> 00:19:21,770
Nismo pobijedili Grant
High više od 12 godina.
501
00:19:21,794 --> 00:19:23,572
Pa kako to da si ih sad pobijedio?
502
00:19:23,596 --> 00:19:25,007
Budući da su promijenili
zonu školskog okruga,
503
00:19:25,031 --> 00:19:27,776
a sada
je srednja škola Grant sva bijela.
504
00:19:27,800 --> 00:19:29,311
Oh, prljavi bazen.
505
00:19:29,335 --> 00:19:31,213
Prljavi bazen.
506
00:19:31,237 --> 00:19:32,214
Hej, čekaj malo.
507
00:19:32,238 --> 00:19:33,649
Gdje su djed i Lena?
508
00:19:33,673 --> 00:19:35,151
Da.
509
00:19:35,175 --> 00:19:36,455
Hm...
510
00:19:37,310 --> 00:19:38,920
Odlučili su da ne ostanu.
511
00:19:38,944 --> 00:19:39,921
Što?
512
00:19:39,945 --> 00:19:41,123
Zašto ne?
513
00:19:41,147 --> 00:19:43,592
Pa, nisam
ih mogla nagovoriti, dušo,
514
00:19:43,616 --> 00:19:46,295
ali možda je ovako bolje.
515
00:19:46,319 --> 00:19:48,797
Trebali su se
vratiti kući autobusom u 17:30.
516
00:19:48,821 --> 00:19:50,132
Ali, mama, tek su stigli.
517
00:19:50,156 --> 00:19:51,833
Gledaj to ovako, Michael.
518
00:19:51,857 --> 00:19:54,203
Nije bio kratak posjet,
bio je to dugi odmor.
519
00:19:54,227 --> 00:19:56,104
Žao mi je, djeco, ali mi samo
520
00:19:56,128 --> 00:19:57,873
nije vidio stvari na isti način.
521
00:19:57,897 --> 00:19:59,642
A sada, hajde,
svi, sjednite.
522
00:19:59,666 --> 00:20:00,709
Uživajmo u večeri.
523
00:20:00,733 --> 00:20:01,710
Tako je, Flo.
524
00:20:01,734 --> 00:20:03,045
Volim bijelo meso, tamno meso,
525
00:20:03,069 --> 00:20:04,112
leđa i prsa.
526
00:20:04,136 --> 00:20:06,415
Samo dva dijela
ove ptice neću jesti.
527
00:20:06,439 --> 00:20:07,416
Što je to?
528
00:20:07,440 --> 00:20:09,674
Kljun i stražnjica.
529
00:20:12,978 --> 00:20:16,559
A sada, djeco, sjednite.
530
00:20:16,583 --> 00:20:21,297
Gledajte, djeco, danas
je Dan zahvalnosti.
531
00:20:21,321 --> 00:20:23,065
Sad, čuj ovo,
532
00:20:23,089 --> 00:20:25,167
jer ću
to reći samo jednom.
533
00:20:25,191 --> 00:20:27,536
Želim da svi sjednete
. Sjednite sada,
534
00:20:27,560 --> 00:20:30,361
i priuštimo si lijepu
toplu obiteljsku večeru.
535
00:20:34,434 --> 00:20:37,602
JJ, izgovori blagoslov.
536
00:20:39,805 --> 00:20:42,184
Hvala vam za hranu koju
ćemo uskoro primiti,
537
00:20:42,208 --> 00:20:45,254
i blagoslovi Lenu i djeda,
538
00:20:45,278 --> 00:20:46,855
iako
imaju još sat vremena do kraja
539
00:20:46,879 --> 00:20:48,257
prije nego što im autobus krene.
540
00:20:48,281 --> 00:20:49,858
Samo blagoslov.
541
00:20:49,882 --> 00:20:51,460
I hvala ti što si nam dao/dala
542
00:20:51,484 --> 00:20:54,296
ovaj prekrasan
stol za sjedenje,
543
00:20:54,320 --> 00:20:56,865
iako Lena i djed
544
00:20:56,889 --> 00:20:59,635
Dolje su na autobusnoj stanici
i jedu hladne sendviče.
545
00:20:59,659 --> 00:21:01,370
Amen.
546
00:21:01,394 --> 00:21:02,938
Hajde svi. Kopajte
, kopajte.
547
00:21:02,962 --> 00:21:04,039
Dodaj to zelje, dušo.
548
00:21:04,063 --> 00:21:05,441
Ne zaboravite
uzeti neke od...
549
00:21:05,465 --> 00:21:06,642
Neću ništa zaboraviti.
550
00:21:06,666 --> 00:21:08,244
Mogu li se ispričati?
Još nisi jeo/jela.
551
00:21:08,268 --> 00:21:10,446
Previše sam pojeo na
utakmici. Prošetat ću.
552
00:21:10,470 --> 00:21:11,847
Čekaj malo, Michael.
553
00:21:11,871 --> 00:21:14,149
U redu je. Ići ću
s njim. Thelma.
554
00:21:14,173 --> 00:21:16,785
Tako je, ne želim
im pomoći da išta izgube.
555
00:21:16,809 --> 00:21:18,220
Hajdemo svi. Idemo.
- Hej...
556
00:21:18,244 --> 00:21:21,156
Flo, nisi
rekla toj djeci
557
00:21:21,180 --> 00:21:25,849
Morali su pojesti
moj žele, jesi li ti?
558
00:21:28,388 --> 00:21:29,365
Reci mi nešto, Willona,
559
00:21:29,389 --> 00:21:32,934
o Leni i Henryju.
560
00:21:32,958 --> 00:21:35,571
Jesam li bio u krivu ili u pravu?
561
00:21:35,595 --> 00:21:36,572
Nije bilo važno
562
00:21:36,596 --> 00:21:37,773
o tome tko je u pravu ili tko je u krivu.
563
00:21:37,797 --> 00:21:39,341
To je bilo onako kako se osjećaš.
564
00:21:39,365 --> 00:21:40,542
Pa, to sam upravo i rekao.
565
00:21:40,566 --> 00:21:41,644
Kako se osjećam.
566
00:21:41,668 --> 00:21:42,878
U pravu si.
567
00:21:42,902 --> 00:21:44,280
Mislim da sam postupio kako treba.
568
00:21:44,304 --> 00:21:46,348
U pravu si.
569
00:21:46,372 --> 00:21:47,516
I nije se isplatilo.
570
00:21:47,540 --> 00:21:49,785
Prokleto si u pravu.
571
00:21:49,809 --> 00:21:52,009
Ostani ovdje. Odmah se vraćam.
572
00:21:54,113 --> 00:21:55,457
Držite stvari toplim.
573
00:21:55,481 --> 00:21:56,914
Vratit ću se.
574
00:22:00,219 --> 00:22:02,564
Pa, ovo je kao i svaki
drugi četvrtak navečer...
575
00:22:02,588 --> 00:22:04,455
Ja i puran.
576
00:22:08,695 --> 00:22:10,272
Autobus za Kansas City
577
00:22:10,296 --> 00:22:12,374
sada je spreman za polazak.
578
00:22:12,398 --> 00:22:15,143
Ovo je posljednji
poziv za Kansas City.
579
00:22:15,167 --> 00:22:16,645
Što radiš?
580
00:22:16,669 --> 00:22:19,381
Bit ćemo u
tom autobusu 23 sata,
581
00:22:19,405 --> 00:22:20,616
pa sam ovo dobio/la.
582
00:22:20,640 --> 00:22:21,617
Pa, što je to?
583
00:22:21,641 --> 00:22:23,151
Izgleda kao spas.
584
00:22:23,175 --> 00:22:24,875
Jest. Jest.
585
00:22:27,780 --> 00:22:29,591
Hej, evo ih.
586
00:22:29,615 --> 00:22:30,592
Djed. Lena.
587
00:22:30,616 --> 00:22:31,993
Hej, što vi
djeco radite ovdje?
588
00:22:32,017 --> 00:22:33,261
Hej, djede.
589
00:22:33,285 --> 00:22:34,697
Nismo mogli otići bez da
se prvo ne pozdravimo.
590
00:22:34,721 --> 00:22:35,964
O, Michael.
591
00:22:35,988 --> 00:22:37,766
Hej, djede, nadam se da se
ne ljutiš na mamu.
592
00:22:37,790 --> 00:22:39,501
Ne, nismo, JJ
593
00:22:39,525 --> 00:22:40,736
Pa, moraš shvatiti.
594
00:22:40,760 --> 00:22:42,504
Mama ponekad zna biti malo tvrdoglava.
595
00:22:42,528 --> 00:22:44,139
A ponekad
zna biti i prava budala.
596
00:22:44,163 --> 00:22:47,564
Ovo je istina, znaš... - Mama!
597
00:22:49,068 --> 00:22:51,179
Što svi radite
na ovom starom autobusnom kolodvoru?
598
00:22:51,203 --> 00:22:53,749
Mama, morali smo vidjeti
djeda prije nego što ode.
599
00:22:53,773 --> 00:22:56,885
Pa, vidjet ćeš
ga puno puta,
600
00:22:56,909 --> 00:22:59,455
jer imam
veliku večeru za Dan zahvalnosti
601
00:22:59,479 --> 00:23:00,823
samo nas čekaju.
602
00:23:00,847 --> 00:23:02,224
Florida,
prošli smo kroz sve ovo...
603
00:23:02,248 --> 00:23:05,394
Henry, Lena, to je vaš život.
604
00:23:05,418 --> 00:23:07,730
Ti to živiš, ne ja.
605
00:23:07,754 --> 00:23:09,565
Sada te čeka tvoja soba,
606
00:23:09,589 --> 00:23:11,567
i nadam se da ćete oboje
ostati s nama
607
00:23:11,591 --> 00:23:12,601
neko vrijeme.
608
00:23:12,625 --> 00:23:14,425
O, hvala ti, Florido.
609
00:23:16,662 --> 00:23:17,706
Ne zahvaljuj mi.
610
00:23:17,730 --> 00:23:19,842
Svi smo obitelj.
611
00:23:19,866 --> 00:23:22,010
Pa, obitelji, idemo
odavde jesti.
612
00:23:22,034 --> 00:23:23,178
Dobro. Hajde.
613
00:23:23,202 --> 00:23:24,813
Pa, Thelma, uzmi torbe.
614
00:23:24,837 --> 00:23:25,837
JJ
615
00:23:27,840 --> 00:23:31,186
Hej, mama, sad kad si
ublažila pravila u vezi sobe,
616
00:23:31,210 --> 00:23:32,988
Znaš, imam
par cura koje...
617
00:23:33,012 --> 00:23:34,545
Oprosti, JJ
618
00:23:37,316 --> 00:23:39,461
To pravilo je rezervirano
619
00:23:39,485 --> 00:23:42,986
za osobe na socijalnoj pomoći.
620
00:23:44,690 --> 00:23:48,937
Tako mi je drago što si odlučio/la ostati.
621
00:23:48,961 --> 00:23:52,741
Autobus za New Orleans
polazi za 10 minuta.
622
00:23:52,765 --> 00:23:53,898
Autobus za New Orleans...
623
00:24:10,215 --> 00:24:13,161
♪ Mmm... ♪
624
00:24:13,185 --> 00:24:16,732
♪ Samo gledam
kroz prozor ♪
625
00:24:16,756 --> 00:24:20,536
♪ Gledam kako asfalt raste ♪
626
00:24:20,560 --> 00:24:23,405
♪ Razmišljam kako sve
izgleda, naslijeđeno od mene ♪
627
00:24:23,429 --> 00:24:25,006
♪ Dobra vremena ♪
♪ Da, da ♪
628
00:24:25,030 --> 00:24:26,475
♪ Dobra vremena ♪
629
00:24:26,499 --> 00:24:30,245
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
630
00:24:30,269 --> 00:24:32,247
♪ Mašeš kad god možeš ♪
631
00:24:32,271 --> 00:24:33,816
♪ Privremeni otkazi ♪
632
00:24:33,840 --> 00:24:36,485
♪ Dobra vremena ♪
633
00:24:36,509 --> 00:24:38,554
♪ Lake prijevare kredita ♪
634
00:24:38,578 --> 00:24:40,255
♪ Dobra vremena ♪
635
00:24:40,279 --> 00:24:43,479
Good Times snima se
pred studijskom publikom.
636
00:24:44,216 --> 00:24:47,952
♪ Dobra vremena ♪♪
637
00:24:48,305 --> 00:25:48,574