1 00:00:03,070 --> 00:00:04,247 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,283 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,650 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,953 ♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪ 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,021 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:11,045 --> 00:00:13,090 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,114 --> 00:00:16,460 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 8 00:00:16,484 --> 00:00:19,829 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,499 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,334 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,935 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,105 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,129 --> 00:00:29,272 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,308 ♪ Grebanje i preživljavanje ♪ 15 00:00:31,332 --> 00:00:32,575 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,444 ♪ Visi u liniji za hranjenje ♪ 17 00:00:34,468 --> 00:00:36,779 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,803 --> 00:00:41,451 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,475 --> 00:00:47,579 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:52,086 --> 00:00:57,434 Dvadeset tri, dvadeset četiri, dvadeset pet. 21 00:00:57,458 --> 00:00:59,903 Pa, nije uopće naraslo 22 00:00:59,927 --> 00:01:01,871 otkad sam ga zadnji put brojao. 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,373 Hej, Flo, što se događa? 24 00:01:03,397 --> 00:01:04,374 Bok. 25 00:01:04,398 --> 00:01:06,176 Nije li ovo sramota? 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,177 Što? 27 00:01:07,201 --> 00:01:08,912 Evo radim stalno, 28 00:01:08,936 --> 00:01:10,347 vrijeme je za plaćanje računa, 29 00:01:10,371 --> 00:01:12,549 i fali mi skoro 50 dolara. 30 00:01:12,573 --> 00:01:13,917 Vau, dijete. 31 00:01:13,941 --> 00:01:15,118 Posudio bih ti sve što imam, 32 00:01:15,142 --> 00:01:18,488 ali to bi vam značilo da vam nedostaje 80 dolara. 33 00:01:18,512 --> 00:01:20,857 Nisam govorio o novcu. 34 00:01:20,881 --> 00:01:23,160 Samo sam pomislio da možda imaš sustav. 35 00:01:23,184 --> 00:01:24,461 Nisam navikao/la ovo raditi. 36 00:01:24,485 --> 00:01:26,663 Znaš, James je ovdje plaćao sve račune. 37 00:01:26,687 --> 00:01:28,432 Mm-hmm. Pa, imam sustav, 38 00:01:28,456 --> 00:01:30,900 i prvo što napravim je da odvojim stanarinu. 39 00:01:30,924 --> 00:01:33,036 Oh, računam na JJ-a za to. 40 00:01:33,060 --> 00:01:35,205 Stiže mu plaća za dva tjedna. 41 00:01:35,229 --> 00:01:36,306 Daleko od očiju! 42 00:01:36,330 --> 00:01:38,308 Onda sve što trebamo učiniti je organizirati ono što imaš. 43 00:01:38,332 --> 00:01:39,709 Stavio sam svoje račune u tri hrpe. 44 00:01:39,733 --> 00:01:41,478 Znaš, 30 dana zakašnjenja, 45 00:01:41,502 --> 00:01:45,615 60 dana zakašnjenja i, "Willona Woods? 46 00:01:45,639 --> 00:01:49,052 Dušo, ona više ne živi ovdje." 47 00:01:49,076 --> 00:01:50,820 Pa, to mi neće uspjeti. 48 00:01:50,844 --> 00:01:52,789 I meni će isključiti telefon. 49 00:01:52,813 --> 00:01:54,191 Pa, pogledajmo još jednom ove stvari. 50 00:01:54,215 --> 00:01:55,392 Možda možemo nešto smisliti. 51 00:01:55,416 --> 00:01:56,460 Znaš, sad ćemo vidjeti. 52 00:01:56,484 --> 00:01:57,694 Pa, to je to, Michael. 53 00:01:57,718 --> 00:01:58,828 Nikad, nikad nisam 54 00:01:58,852 --> 00:02:00,029 Ne idem više nigdje s tobom. Nikad! 55 00:02:00,053 --> 00:02:01,198 Zašto ne? 56 00:02:01,222 --> 00:02:02,299 Jer me sramotiš. 57 00:02:02,323 --> 00:02:03,700 Moraš li razgovarati 58 00:02:03,724 --> 00:02:05,068 svakoj djevojci koja prolazi? 59 00:02:05,092 --> 00:02:06,536 Pa, Thelma, samo sam pristojan. 60 00:02:06,560 --> 00:02:09,672 Oh, to zoveš pristojnošću, ha? 61 00:02:09,696 --> 00:02:11,674 „Hej, hej, hej, mama. 62 00:02:11,698 --> 00:02:14,010 „Sad, što je? 63 00:02:14,034 --> 00:02:15,945 "Baš dobro izgledaš, 64 00:02:15,969 --> 00:02:18,582 zato povedi i mene sa sobom, jer imam vremena!" 65 00:02:18,606 --> 00:02:19,583 Hej, pa znaš. 66 00:02:19,607 --> 00:02:20,883 Hej, što mogu reći? 67 00:02:20,907 --> 00:02:23,386 Ako si dobio robu, isplati se reklamirati. 68 00:02:23,410 --> 00:02:24,921 Pogledaj ga. 69 00:02:24,945 --> 00:02:26,223 Šepureći se poput pijetla, 70 00:02:26,247 --> 00:02:27,890 i ne može mu čak ni narasti perje. 71 00:02:27,914 --> 00:02:28,958 Hej, pa, gle tko priča, 72 00:02:28,982 --> 00:02:29,959 Sama Penny Henny. 73 00:02:29,983 --> 00:02:31,027 U redu, sada. 74 00:02:31,051 --> 00:02:32,229 Zašto jednostavno ne zašutiš? 75 00:02:32,253 --> 00:02:33,430 Što? Nemoj počinjati sa mnom. 76 00:02:33,454 --> 00:02:34,631 U redu, vas dvoje, dosta je. 77 00:02:34,655 --> 00:02:35,999 Gle, samo zapamti... nikad, nikad nisam 78 00:02:36,023 --> 00:02:37,334 opet idem bilo gdje s tobom. 79 00:02:37,358 --> 00:02:38,335 Jesi li shvatio/la? 80 00:02:38,359 --> 00:02:39,436 O, pa dobro, 81 00:02:39,460 --> 00:02:40,637 jer te ne bih htio uz sebe 82 00:02:40,661 --> 00:02:42,105 ako sam se stvarno žurio. 83 00:02:42,129 --> 00:02:43,906 Kad loviš pastrvu, ne koristiš tunu. 84 00:02:43,930 --> 00:02:44,930 Rekao sam... 85 00:02:47,334 --> 00:02:49,479 Rekao sam da je to dovoljno. 86 00:02:49,503 --> 00:02:51,080 Thelma, gdje je šunka po koju sam ti poslala? 87 00:02:51,104 --> 00:02:54,717 Mama, za 1,95 dolara po funti, još je u trgovini. 88 00:02:54,741 --> 00:02:55,852 Što? 89 00:02:55,876 --> 00:02:57,487 To je dvostruko više nego što je bilo prošli tjedan. 90 00:02:57,511 --> 00:02:58,488 Kako se to moglo dogoditi? 91 00:02:58,512 --> 00:03:02,692 Možda su se svinje učlanile u sindikat. 92 00:03:02,716 --> 00:03:05,662 Thelma... Dušo, misliš 93 00:03:05,686 --> 00:03:06,929 nije bilo nikakve vrste mesa 94 00:03:06,953 --> 00:03:08,731 mogao si kupiti novcem koji sam ti dao? 95 00:03:08,755 --> 00:03:13,170 Naravno, mama, ali nismo mislili da imaš recept za Alpa. 96 00:03:13,194 --> 00:03:17,607 Pa, pretpostavljam da će večera morati biti buduća piletina. 97 00:03:17,631 --> 00:03:19,776 Što je piletina budućnosti? 98 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Jaja. 99 00:03:23,136 --> 00:03:26,783 Flo, upravo sam riješio tvoje financijske probleme. 100 00:03:26,807 --> 00:03:28,385 Dođite svi ovamo. Pogledajte. 101 00:03:28,409 --> 00:03:29,952 O, sjajno. O, da vidimo ovo! 102 00:03:29,976 --> 00:03:31,555 Uskoro ćete proći ubrzani tečaj 103 00:03:31,579 --> 00:03:33,156 u Školi za kućnu ekonomiju Willona Woods . 104 00:03:33,180 --> 00:03:34,157 U redu. 105 00:03:34,181 --> 00:03:35,458 Ovo su vaši računi, zar ne? 106 00:03:35,482 --> 00:03:36,459 Pravo. 107 00:03:36,483 --> 00:03:37,760 Sve što moraš učiniti 108 00:03:37,784 --> 00:03:39,918 stavlja se plaćanje od 5 dolara na svaki račun. To je sve. 109 00:03:41,755 --> 00:03:44,133 Pa, to je sjajno, Willona, 110 00:03:44,157 --> 00:03:45,669 ali o ovome nema ništa, 111 00:03:45,693 --> 00:03:49,639 što znači da su upravo oduzeli hladnjak! 112 00:03:49,663 --> 00:03:51,641 Oh, samo izdrži, dušo. 113 00:03:51,665 --> 00:03:53,410 To je ljepota sustava. 114 00:03:53,434 --> 00:03:54,711 Pogledajte to. 115 00:03:54,735 --> 00:03:57,947 Sada vam je hladnjak ponovno uključen i opet možete jesti. 116 00:03:57,971 --> 00:03:58,948 Na podu? 117 00:03:58,972 --> 00:04:01,618 Samo su uzeli namještaj. 118 00:04:01,642 --> 00:04:03,920 Nikad nikome nisam rekao da je sustav savršen, zar ne? 119 00:04:03,944 --> 00:04:05,224 Oh. 120 00:04:06,880 --> 00:04:08,024 Pa, znaš, 121 00:04:08,048 --> 00:04:09,593 Mora postojati nešto što možemo učiniti, 122 00:04:09,617 --> 00:04:12,195 i jedino bez čega možemo je telefon. 123 00:04:12,219 --> 00:04:13,196 Hej, hej. 124 00:04:13,220 --> 00:04:14,598 Možda možeš bez telefona, 125 00:04:14,622 --> 00:04:15,599 ali ne ja. 126 00:04:15,623 --> 00:04:16,999 Niti jedan od mojih dečkiju ne može me dosegnuti. 127 00:04:17,023 --> 00:04:18,635 Thelma, vidjela sam ta stvorenja 128 00:04:18,659 --> 00:04:22,138 Zoveš svoje dečke, 129 00:04:22,162 --> 00:04:23,340 i trebao bi moliti 130 00:04:23,364 --> 00:04:26,710 da mi se taj telefon istrgne odavde! 131 00:04:26,734 --> 00:04:28,578 Mora postojati nešto što možemo učiniti. 132 00:04:28,602 --> 00:04:29,613 Ne znam što. 133 00:04:29,637 --> 00:04:30,869 Hej, idi. 134 00:04:36,443 --> 00:04:38,488 Daj, JJ, baš si nam potreban. 135 00:04:38,512 --> 00:04:39,489 Tako je. 136 00:04:39,513 --> 00:04:40,490 Stavi to na stol. 137 00:04:40,514 --> 00:04:41,758 Imamo neke stvari za smisliti. 138 00:04:41,782 --> 00:04:44,127 Tako je. Uh, mama... Uh, daj, JJ, 139 00:04:44,151 --> 00:04:45,595 imamo neke račune za platiti. 140 00:04:45,619 --> 00:04:46,730 Hm, mama? 141 00:04:46,754 --> 00:04:48,632 U čemu je problem? 142 00:04:48,656 --> 00:04:49,832 Nisu ti ništa dali? 143 00:04:49,856 --> 00:04:51,501 Oh, dali su mi nešto, u redu. 144 00:04:51,525 --> 00:04:52,502 U redu, što si dobio/dobila? 145 00:04:52,526 --> 00:04:53,503 Što si dobio/dobila? 146 00:04:53,527 --> 00:04:54,937 Dobio sam otkaz. 147 00:04:54,961 --> 00:04:55,938 O, ne. 148 00:04:55,962 --> 00:04:59,542 Pa, sada, Charliejeva Roundup pečena govedina 149 00:04:59,566 --> 00:05:02,211 je Charliejeva bankrotirana pečena govedina. 150 00:05:02,235 --> 00:05:03,513 Hej, čovječe, to je baš loše. 151 00:05:03,537 --> 00:05:04,648 Čekaj malo, Michael. 152 00:05:04,672 --> 00:05:06,449 Pogledajmo stvar na vedriju stranu. 153 00:05:06,473 --> 00:05:08,652 Konačno imam priliku riješiti se ovog šešira 154 00:05:08,676 --> 00:05:10,052 i vrati se na "JJ Evans..." 155 00:05:10,076 --> 00:05:13,490 Suhi izgled!" 156 00:05:13,514 --> 00:05:14,491 Pa, mogli su 157 00:05:14,515 --> 00:05:15,692 barem su te upozorili 158 00:05:15,716 --> 00:05:17,093 pa biste mogli potražiti drugi posao. 159 00:05:17,117 --> 00:05:18,261 Da, trebao sam znati 160 00:05:18,285 --> 00:05:20,062 kad sam proveo zadnji mjesec u tom kamionu, 161 00:05:20,086 --> 00:05:21,063 razgovarajući s coleslawom. 162 00:05:21,087 --> 00:05:22,265 To te može izluditi. 163 00:05:22,289 --> 00:05:25,368 Da, pogotovo kad počne uzvraćati. 164 00:05:25,392 --> 00:05:26,770 JJ, zar ti nisu ni dali 165 00:05:26,794 --> 00:05:27,970 tvoja dvotjedna unazadna plaća? 166 00:05:27,994 --> 00:05:29,539 Mama, kad se posao zatvori, 167 00:05:29,563 --> 00:05:30,973 Ne dobivaš zaostalu plaću, 168 00:05:30,997 --> 00:05:32,942 bočna plaća, predujam. 169 00:05:32,966 --> 00:05:35,612 Ne dobivaš plaću! 170 00:05:35,636 --> 00:05:36,979 Eto, ode najamnina. 171 00:05:37,003 --> 00:05:38,047 Evo ide telefon. 172 00:05:38,071 --> 00:05:39,683 Evo ide namještaj. 173 00:05:39,707 --> 00:05:41,685 Bolje da pripremimo pod za večeru. 174 00:05:41,709 --> 00:05:42,786 Čekajte malo, svi... 175 00:05:42,810 --> 00:05:44,387 Sutra mogu otići u zavod za zapošljavanje 176 00:05:44,411 --> 00:05:45,488 i zaposliti se. 177 00:05:45,512 --> 00:05:46,989 Neće biti tako lako. 178 00:05:47,013 --> 00:05:49,192 Znaš li koliko je ljudi tvojih godina nezaposleno? 179 00:05:49,216 --> 00:05:54,864 Hej, Michael... To su oni. Ovo sam ja. 180 00:05:54,888 --> 00:05:57,133 Znaš, naći ću posao. 181 00:05:57,157 --> 00:05:59,302 To je dečko, JJ 182 00:05:59,326 --> 00:06:00,704 Flo, ne brini se zbog toga. 183 00:06:00,728 --> 00:06:02,572 Bio si u ovoj poziciji četiri, pet puta, 184 00:06:02,596 --> 00:06:04,173 i uvijek si se iz toga izvlačio/la. 185 00:06:04,197 --> 00:06:08,077 Aha, misliš da nas je James uvijek izvlačio iz toga. 186 00:06:08,101 --> 00:06:10,980 Ooh, možda je to tvoj odgovor. Što? 187 00:06:11,004 --> 00:06:13,383 Zašto ne učiniš ono što bi James učinio? 188 00:06:13,407 --> 00:06:14,684 Da, ali što bi tata učinio 189 00:06:14,708 --> 00:06:16,152 ako bi on bio ovdje upravo sada? 190 00:06:16,176 --> 00:06:18,621 O, to je jednostavno. 191 00:06:18,645 --> 00:06:20,685 Prokletstvo! 192 00:06:22,000 --> 00:06:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 193 00:06:39,065 --> 00:06:40,243 Hej, čovječe. 194 00:06:40,267 --> 00:06:42,044 Kako bi ti se svidjelo kupiti priliku...? 195 00:06:42,068 --> 00:06:43,446 JJ! 196 00:06:43,470 --> 00:06:44,581 Hej, Ernie. Što se događa, čovječe? 197 00:06:44,605 --> 00:06:46,416 JJ! 198 00:06:46,440 --> 00:06:48,050 Što se događa, čovječe? Kako si? 199 00:06:48,074 --> 00:06:49,686 Nisam te vidio od srednje škole Hoover. 200 00:06:49,710 --> 00:06:51,120 Tako je. 201 00:06:51,144 --> 00:06:53,390 Hej, sjedili smo odmah iza tebe u razredu. 202 00:06:53,414 --> 00:06:55,191 Kopirao sam sve tvoje testove. 203 00:06:55,215 --> 00:06:57,861 Zato smo i odustali. 204 00:06:57,885 --> 00:06:59,228 Hej, još se sjećam tog vremena 205 00:06:59,252 --> 00:07:01,264 na satu biologije kod gospođe Gardelle 206 00:07:01,288 --> 00:07:03,266 kad si skinuo košulju, 207 00:07:03,290 --> 00:07:05,770 zauzeo je mjesto kostura. 208 00:07:06,293 --> 00:07:07,293 Hej, hej. 209 00:07:10,297 --> 00:07:11,608 Čovječe, o, čovječe. 210 00:07:11,632 --> 00:07:13,142 Nije li to bilo smiješno 211 00:07:13,166 --> 00:07:17,480 kad je pokazala na kostur , a kostur je pokazao natrag? 212 00:07:17,504 --> 00:07:19,883 A onda me je uputila prema ravnateljevoj kancelariji 213 00:07:19,907 --> 00:07:22,385 i proveo sam dva mjeseca udarajući gumice. 214 00:07:22,409 --> 00:07:23,586 Da, ali vrijedilo je. 215 00:07:23,610 --> 00:07:24,587 Ne meni. 216 00:07:24,611 --> 00:07:25,988 Sa svom tom kredom prašinom na meni, 217 00:07:26,012 --> 00:07:28,491 Svaki dan sam dolazio kući izgledajući kao bijelac! 218 00:07:28,515 --> 00:07:31,461 Hej, pa, drago mi je što te vidim u svakom slučaju, čovječe. 219 00:07:31,485 --> 00:07:32,462 Da, i vi dečki. 220 00:07:32,486 --> 00:07:34,063 Čime se baviš od srednje škole? 221 00:07:34,087 --> 00:07:36,065 Pa, odustali smo 222 00:07:36,089 --> 00:07:37,634 jer smo imali malu priliku 223 00:07:37,658 --> 00:07:38,701 u naftnom poslu. 224 00:07:38,725 --> 00:07:40,069 O, da, što radiš? 225 00:07:40,093 --> 00:07:42,472 Krađa benzinskih postaja. 226 00:07:42,496 --> 00:07:43,840 To nije previše svijetlo. 227 00:07:43,864 --> 00:07:46,242 Nikad ne biste mogli opljačkati toliko novca kao naftne kompanije. 228 00:07:46,266 --> 00:07:47,877 To smo otkrili. 229 00:07:47,901 --> 00:07:51,481 Onda smo imali, hm... sreće. 230 00:07:51,505 --> 00:07:53,316 Upoznali smo ovog određenog gospodina 231 00:07:53,340 --> 00:07:56,118 koji su nas osnovali u vlastitom poslu. 232 00:07:56,142 --> 00:07:58,421 Sad smo malo u brojkama, 233 00:07:58,445 --> 00:07:59,856 malo knjiženja... 234 00:07:59,880 --> 00:08:01,858 Hej, laki poslovi za novac. 235 00:08:01,882 --> 00:08:03,960 O, da, što onda radite na zavodu za nezaposlene? 236 00:08:03,984 --> 00:08:05,127 Što reći? 237 00:08:05,151 --> 00:08:06,563 Hej, čovječe, ovo je i naš ured. 238 00:08:06,587 --> 00:08:08,364 Kao, moramo ići tamo gdje se događa. 239 00:08:08,388 --> 00:08:10,800 Moram priznati, izgledate kao da vam ide prilično dobro. 240 00:08:10,824 --> 00:08:11,824 Dobro? 241 00:08:13,927 --> 00:08:14,927 Dođi ovamo, čovječe. 242 00:08:17,364 --> 00:08:18,644 Isprobajte ovo za veličinu. 243 00:08:21,635 --> 00:08:23,546 Vau! 244 00:08:23,570 --> 00:08:24,848 Nikad nisam poznavao Benjamina Franklina 245 00:08:24,872 --> 00:08:26,850 bio je na novčanici od 100 dolara. 246 00:08:26,874 --> 00:08:28,585 Da, naravno, tko si mislio da je na tome? 247 00:08:28,609 --> 00:08:30,742 Aretha Franklin. 248 00:08:33,747 --> 00:08:35,792 Dečko, kad bih ja imao toliko novca, 249 00:08:35,816 --> 00:08:37,326 mojim bi problemima bio kraj. 250 00:08:37,350 --> 00:08:39,295 Zašto si tako potišten, brate? Izgubio si posao? 251 00:08:39,319 --> 00:08:40,697 Jučer. 252 00:08:40,721 --> 00:08:41,831 Hej. Hej, Ernie, 253 00:08:41,855 --> 00:08:43,332 Ne možemo dopustiti nijednom trčećem prijatelju 254 00:08:43,356 --> 00:08:44,501 poput JJ-a dolje. 255 00:08:44,525 --> 00:08:45,869 Ne u njegovom času potrebe. 256 00:08:45,893 --> 00:08:48,337 Da, da. Hej, gledaj ovamo, čovječe. 257 00:08:48,361 --> 00:08:50,339 Zašto ne uđeš s nama, ha? 258 00:08:50,363 --> 00:08:52,842 Hej, ima dovoljno za sve. 259 00:08:52,866 --> 00:08:56,946 Kako biste voljeli početi peći dobar kruh? 260 00:08:56,970 --> 00:09:02,184 Sve ovisi o tome koliko je pećnica vruća. 261 00:09:02,208 --> 00:09:04,387 Pretpostavljam da čovjek želi provesti cijeli svoj život 262 00:09:04,411 --> 00:09:05,822 mijenjanje novca. 263 00:09:05,846 --> 00:09:07,724 Da, da. 264 00:09:07,748 --> 00:09:11,460 Pa, ako ikada budete u našem susjedstvu, 265 00:09:11,484 --> 00:09:14,363 navrati svejedno, ha? 266 00:09:14,387 --> 00:09:16,032 Odmah. 267 00:09:16,056 --> 00:09:17,033 Drago mi je bilo vidjeti te. 268 00:09:17,057 --> 00:09:18,367 U redu, kasnije, čovječe. 269 00:09:18,391 --> 00:09:20,436 Dobra stvar, u redu. U redu, drži se. 270 00:09:20,460 --> 00:09:21,470 Hej, čovječe. 271 00:09:21,494 --> 00:09:23,374 Kako bi ti se svidjelo kupiti priliku? 272 00:09:32,372 --> 00:09:33,950 Htio bih se prijaviti za naknadu za nezaposlenost... 273 00:09:33,974 --> 00:09:37,486 Gospodine, ovdje imamo pravila. 274 00:09:37,510 --> 00:09:39,990 Jednostavno se ne možeš uklopiti u red. 275 00:09:42,749 --> 00:09:45,728 Stavite svoju karticu u košaricu 276 00:09:45,752 --> 00:09:47,897 i čekaj svoj red kao i svi ostali. 277 00:09:47,921 --> 00:09:48,921 Oh. 278 00:09:50,256 --> 00:09:51,422 Oprostite. 279 00:09:55,696 --> 00:09:56,976 J. J. Evans. 280 00:10:03,971 --> 00:10:05,870 Pa, dugo se nismo vidjeli. 281 00:10:08,008 --> 00:10:09,619 Puno ime? 282 00:10:09,643 --> 00:10:11,220 James Evans, mlađi. 283 00:10:11,244 --> 00:10:12,555 Dob? 284 00:10:12,579 --> 00:10:13,556 20. 285 00:10:13,580 --> 00:10:14,557 Seks? 286 00:10:14,581 --> 00:10:15,581 Povremeno. 287 00:10:25,826 --> 00:10:27,570 Uh, uh, muško. 288 00:10:35,502 --> 00:10:37,213 Gospodine Evans, postoji li ikakav razlog 289 00:10:37,237 --> 00:10:39,082 da ne radiš puno radno vrijeme? 290 00:10:39,106 --> 00:10:41,417 Da, nemam posao. 291 00:10:41,441 --> 00:10:42,418 Mm. 292 00:10:42,442 --> 00:10:44,754 Pa, gospodine Evans, 293 00:10:44,778 --> 00:10:47,423 Gledam ovdje tvoju radnu evidenciju. 294 00:10:47,447 --> 00:10:49,058 Znaš, postoje neki ljudi 295 00:10:49,082 --> 00:10:51,628 koje je vrlo lako zaposliti na novim radnim mjestima. 296 00:10:51,652 --> 00:10:53,496 Hej, to je fantastično! 297 00:10:53,520 --> 00:10:57,900 A onda postoje ljudi poput tebe. 298 00:10:57,924 --> 00:11:00,036 Što nije u redu sa mnom? 299 00:11:00,060 --> 00:11:01,425 O, gospodine Evans. 300 00:11:03,496 --> 00:11:04,941 Žao mi je, gospodine Evans, 301 00:11:04,965 --> 00:11:07,977 Bojim se da nemamo ništa u vašoj staroj struci. 302 00:11:08,001 --> 00:11:10,446 Onda mi nađi nešto iz moje nove linije. Spreman sam! 303 00:11:10,470 --> 00:11:12,448 U redu, u redu, vidjet ću što mogu učiniti. 304 00:11:12,472 --> 00:11:14,951 Daj da vidim. 305 00:11:14,975 --> 00:11:17,654 Hmm, znaš li upravljati IBM-om 360? 306 00:11:17,678 --> 00:11:21,557 Dobio sam vozačku dozvolu. 307 00:11:21,581 --> 00:11:23,325 To je računalo. 308 00:11:23,349 --> 00:11:24,994 Znam, znam. Što još imaš? 309 00:11:25,018 --> 00:11:25,995 Pa, da vidim. 310 00:11:26,019 --> 00:11:27,296 Ovdje imamo otvor 311 00:11:27,320 --> 00:11:29,832 za podešavanje stroja za omotnice 312 00:11:29,856 --> 00:11:34,192 Tko zna WR, WRW i WR crticu K. 313 00:11:36,863 --> 00:11:39,731 Smatrajte posao još uvijek WO.PEN 314 00:11:45,438 --> 00:11:48,472 Oh, on zna pravopisno govoriti. 315 00:11:50,610 --> 00:11:52,354 Ali recite mi nešto, gospodine Evans, 316 00:11:52,378 --> 00:11:54,557 Znaš li išta o održavanju dizelskih motora? 317 00:11:54,581 --> 00:11:56,592 Radim fine slike. 318 00:11:56,616 --> 00:11:57,727 Dizajn kalupa? 319 00:11:57,751 --> 00:11:58,961 Radim odlične skice. 320 00:11:58,985 --> 00:12:02,331 Lijevanje pod pritiskom, ubrzavanje, 321 00:12:02,355 --> 00:12:04,801 operacije bušilice? 322 00:12:04,825 --> 00:12:07,192 Uh, izostavio si operaciju mozga. 323 00:12:08,829 --> 00:12:11,674 Dajte, gospodine Evans, 324 00:12:11,698 --> 00:12:14,077 Znaš nešto o operaciji mozga, hmm? 325 00:12:14,101 --> 00:12:16,378 Ne, ali sam mislio, budući da sam ostao bez posla, 326 00:12:16,402 --> 00:12:18,581 mogao bi biti i dobar. 327 00:12:18,605 --> 00:12:23,086 Gospodine Evans, umoran sam od ovoga. 328 00:12:23,110 --> 00:12:25,621 Dolaziš ovdje bez ikakvih vještina, 329 00:12:25,645 --> 00:12:28,290 i očekuješ da ti ja nađem posao? 330 00:12:28,314 --> 00:12:29,325 Ali imam vještine. 331 00:12:29,349 --> 00:12:31,327 Samo mi moraš pronaći mjesto gdje ću ih upotrijebiti. 332 00:12:31,351 --> 00:12:33,395 Gospodine Evans, nema ništa, ništa, ništa, 333 00:12:33,419 --> 00:12:36,933 što mogu učiniti za tebe. 334 00:12:36,957 --> 00:12:39,902 Ono što ćete morati učiniti je podnijeti zahtjev za odštetu. 335 00:12:39,926 --> 00:12:41,971 Oh, pa, pretpostavljam da ću imati 336 00:12:41,995 --> 00:12:43,305 dolazi par dolara. 337 00:12:43,329 --> 00:12:44,640 Pokaži mi prozorčić za novac. 338 00:12:44,664 --> 00:12:47,024 Plaćamo poštom, gospodine Evans. 339 00:12:48,501 --> 00:12:49,781 Gospodin Evans... 340 00:12:51,972 --> 00:12:53,482 Znaš, 341 00:12:53,506 --> 00:12:57,319 nećeš ga dobiti barem tri tjedna. 342 00:12:57,343 --> 00:12:59,088 Tri tjedna! 343 00:12:59,112 --> 00:13:00,823 Ali moja obitelj ovisi o meni. 344 00:13:00,847 --> 00:13:02,859 Mm. 345 00:13:02,883 --> 00:13:04,761 Eugene Pruitt. 346 00:13:04,785 --> 00:13:06,195 Ali moja stanarina dospijeva u petak! 347 00:13:06,219 --> 00:13:07,897 Eugene Pruitt. 348 00:13:07,921 --> 00:13:09,698 Ali moraš nešto učiniti da mi pomogneš! 349 00:13:09,722 --> 00:13:11,622 Eugene Pruitt! 350 00:13:13,326 --> 00:13:14,536 Držite se, gospođo. 351 00:13:14,560 --> 00:13:15,972 Nadam se da će svi dobiti posao. 352 00:13:15,996 --> 00:13:17,173 Onda ćeš ostati bez posla, 353 00:13:17,197 --> 00:13:18,574 i morao bi stajati u redu 354 00:13:18,598 --> 00:13:21,800 i imati posla s nekim poput tebe. 355 00:13:30,076 --> 00:13:31,076 Ugh. 356 00:13:36,482 --> 00:13:37,894 Hej, čekaj, čekaj. Stani, stani. 357 00:13:37,918 --> 00:13:38,961 Moram se odmoriti. 358 00:13:38,985 --> 00:13:41,931 Michael, što brže idemo, to bolje. 359 00:13:41,955 --> 00:13:43,399 Dobivamo dolar za sto. 360 00:13:43,423 --> 00:13:45,201 Da, idemo dalje. Nije tako teško. 361 00:13:45,225 --> 00:13:46,602 Pa, lako je tebi to reći. 362 00:13:46,626 --> 00:13:48,004 Ti si mapa, a ti si onaj koji puni. 363 00:13:48,028 --> 00:13:51,240 Nisi pitao lizca. 364 00:13:51,264 --> 00:13:53,209 Zamislite dodatni novac koji zarađujemo. 365 00:13:53,233 --> 00:13:56,512 Da, trebat će nam da mi popravimo jezik. 366 00:13:56,536 --> 00:13:58,514 Michael, svi se žrtvujemo. 367 00:13:58,538 --> 00:14:00,716 Sad, jadni JJ cijeli tjedan tutnja ulicama. 368 00:14:00,740 --> 00:14:02,451 traženje posla. 369 00:14:02,475 --> 00:14:04,086 Čim završimo s ovom hrpom, dušo, 370 00:14:04,110 --> 00:14:05,087 i počet ću s večerom. 371 00:14:05,111 --> 00:14:06,622 Neće mi to ništa koristiti. 372 00:14:06,646 --> 00:14:09,758 Do tada će mi usta biti zalijepljena. 373 00:14:09,782 --> 00:14:13,262 U redu, svi se presvucimo. 374 00:14:13,286 --> 00:14:16,866 Svi se pomaknite preko jedne stolice. 375 00:14:16,890 --> 00:14:19,135 Hej, čekaj malo. 376 00:14:19,159 --> 00:14:21,804 To me čini lizačem. 377 00:14:21,828 --> 00:14:23,139 Tako je, Thelma, 378 00:14:23,163 --> 00:14:26,475 zato napućite pupoljke i oprostite se od svojih okusnih pupoljaka. 379 00:14:27,968 --> 00:14:30,079 Uđite, vrata su otvorena. 380 00:14:30,103 --> 00:14:32,237 Hej, ljudi, kako ste? 381 00:14:39,145 --> 00:14:40,356 Bookman, što želiš? 382 00:14:40,380 --> 00:14:41,557 Je li to ikakav način 383 00:14:41,581 --> 00:14:43,092 pozdraviti glavnog domara? 384 00:14:43,116 --> 00:14:45,294 Mislim, vi ljudi zaboravljate tko su vam prijatelji. 385 00:14:45,318 --> 00:14:46,795 Nešto se ovdje lomi, 386 00:14:46,819 --> 00:14:48,597 i prvo što napraviš je da me nazoveš. 387 00:14:48,621 --> 00:14:51,300 I zadnje što radiš je da to popraviš. 388 00:14:51,324 --> 00:14:53,535 Da. Uvijek nosiš taj pojas s alatom, 389 00:14:53,559 --> 00:14:55,004 ali nikad ništa ne popravljaš. 390 00:14:55,028 --> 00:14:56,072 Kako to da ga nosiš? 391 00:14:56,096 --> 00:14:59,342 To je da mi drži hlače gore. 392 00:14:59,366 --> 00:15:03,512 Mislio sam da je to zbog tvog trbuha. 393 00:15:03,536 --> 00:15:06,082 Znate, ne možete me uvjeravati, gospođo Evans, 394 00:15:06,106 --> 00:15:07,549 jer više nije važno. 395 00:15:07,573 --> 00:15:08,751 Znaš, sljedećih nekoliko dana, 396 00:15:08,775 --> 00:15:10,552 nećeš imati starog Nathana Bookmana za maženje. 397 00:15:10,576 --> 00:15:11,954 Ooh, odlaziš? 398 00:15:11,978 --> 00:15:13,455 Ne baš. 399 00:15:13,479 --> 00:15:15,524 Hej, Bookman. 400 00:15:15,548 --> 00:15:17,226 Što si tamo dobio/la? 401 00:15:17,250 --> 00:15:19,828 Izbacuju nas! 402 00:15:19,852 --> 00:15:21,297 Što? Što je ovo? 403 00:15:21,321 --> 00:15:22,498 O, razvedrite se, ljudi. 404 00:15:22,522 --> 00:15:23,766 Stvari nisu tako loše. 405 00:15:23,790 --> 00:15:25,856 Imaš punih pet dana da skupiš novac. 406 00:15:27,060 --> 00:15:30,739 120 dolara... to je gotovo nemoguće. 407 00:15:30,763 --> 00:15:32,363 Znam. 408 00:15:33,566 --> 00:15:35,211 Zaista uživaš u tome, 409 00:15:35,235 --> 00:15:36,312 Zar ne, Bookman? 410 00:15:36,336 --> 00:15:38,447 O, ne. Nemojte me krivo shvatiti, gospođo Evans. 411 00:15:38,471 --> 00:15:40,016 Ne, mislim, tebi, 412 00:15:40,040 --> 00:15:41,683 Izgleda da sam izvana žilav. 413 00:15:41,707 --> 00:15:46,122 Mm-mm, meni izvana izgledaš debela. 414 00:15:46,146 --> 00:15:48,546 Nedostajat će mi to dijete. 415 00:15:50,016 --> 00:15:51,260 Hej, Bookman, daj nam malo oduška. 416 00:15:51,284 --> 00:15:52,661 Mislim, upravo sam izgubio posao. 417 00:15:52,685 --> 00:15:54,063 Pa zašto ne uzmeš još jedan? 418 00:15:54,087 --> 00:15:55,298 Ima puno poslova vani. 419 00:15:55,322 --> 00:15:57,300 Da, ali za svakoga je u redu 50 tipova. 420 00:15:57,324 --> 00:16:00,102 Hajde, ako želiš naći posao, naći ćeš ga. 421 00:16:00,126 --> 00:16:01,904 Mislim, zapošljavaju ovdje u projektima. 422 00:16:01,928 --> 00:16:04,273 Hej, Bookman, ako imaš posao, prihvatit ću ga. 423 00:16:04,297 --> 00:16:09,312 Postoji posao koji se plaća 125 dolara. 424 00:16:09,336 --> 00:16:12,949 Svi praznici besplatni, dodatne pogodnosti... 425 00:16:12,973 --> 00:16:15,684 Hej, Bookman, uzet ću to, uzet ću to! 426 00:16:15,708 --> 00:16:20,056 Oh, trebao si biti ovdje jučer. 427 00:16:20,080 --> 00:16:21,924 Dao sam ga svom nećaku. 428 00:16:21,948 --> 00:16:22,925 Aha. 429 00:16:22,949 --> 00:16:24,293 Samo pokušavam pomoći. 430 00:16:24,317 --> 00:16:25,694 Pa, ako nam stvarno želiš pomoći, 431 00:16:25,718 --> 00:16:26,929 zašto ne učiniš nešto 432 00:16:26,953 --> 00:16:28,364 o našim ulaznim vratima? 433 00:16:28,388 --> 00:16:30,599 Pa, što je s tim? 434 00:16:30,623 --> 00:16:32,501 Na krivoj si strani. 435 00:16:32,525 --> 00:16:33,525 Izlazi! 436 00:16:38,965 --> 00:16:39,965 Samo sam pokušavao/la... 437 00:16:43,303 --> 00:16:47,450 Oh, gdje ćemo naći 120 dolara? 438 00:16:47,474 --> 00:16:48,451 Ne znam, dušo. 439 00:16:48,475 --> 00:16:50,219 Jednostavno ne znam. 440 00:16:50,243 --> 00:16:51,287 JJ? 441 00:16:51,311 --> 00:16:52,888 Imaš li danas ikakve sreće, čovječe? 442 00:16:52,912 --> 00:16:53,889 Ne, Michael. 443 00:16:53,913 --> 00:16:55,724 Odgovorio sam na svaki oglas u novinama, 444 00:16:55,748 --> 00:16:57,093 i bio sam više odbijen 445 00:16:57,117 --> 00:17:00,997 nego djete na kineskom vjenčanju. 446 00:17:01,021 --> 00:17:03,099 Hej, čovječe, pa, nije tvoja krivnja. 447 00:17:03,123 --> 00:17:04,700 Čitao sam da je stopa nezaposlenosti crnaca 448 00:17:04,724 --> 00:17:05,901 je preko 40%. 449 00:17:05,925 --> 00:17:06,902 Vjerujem u to. 450 00:17:06,926 --> 00:17:07,936 Bila sam toliko očajna, 451 00:17:07,960 --> 00:17:10,039 Čak sam se prijavio za posao muškog modela. 452 00:17:10,063 --> 00:17:11,773 Za što god? 453 00:17:11,797 --> 00:17:14,076 Pa, pretpostavio sam da je Slim u igri, 454 00:17:14,100 --> 00:17:19,148 ali kad sam stigao dolje, rekli su mi da su kosti vani. 455 00:17:19,172 --> 00:17:21,717 Pa, barem si pokušao, JJ 456 00:17:21,741 --> 00:17:24,086 Strašno je vani, Thelma. 457 00:17:24,110 --> 00:17:26,088 Mislim, ima doktora znanosti koji su ostali bez posla. 458 00:17:26,112 --> 00:17:27,089 Uvijek postoji netko 459 00:17:27,113 --> 00:17:28,424 s više iskustva od mene. 460 00:17:28,448 --> 00:17:31,127 Reci, što je s onim poslom pranja suđa? 461 00:17:31,151 --> 00:17:32,528 Dali su ga spasiocu 462 00:17:32,552 --> 00:17:34,497 jer je navikao raditi blizu vode. 463 00:17:34,521 --> 00:17:35,831 Ne brini, mama. 464 00:17:35,855 --> 00:17:37,833 Vidjet ću mogu li pronaći drugu rutu za dostavu novina. 465 00:17:37,857 --> 00:17:39,235 Da, i već sam razgovarao s Willonom 466 00:17:39,259 --> 00:17:41,504 o tome da radim još nekoliko sati u butiku. 467 00:17:41,528 --> 00:17:45,874 Cijenim to, djeco, ali novac nam treba odmah. 468 00:17:45,898 --> 00:17:48,677 Morat ćemo prodati jedinu stvar koju posjedujemo u cijelosti... 469 00:17:48,701 --> 00:17:49,678 Televizor. 470 00:17:49,702 --> 00:17:51,480 Hej, to je sjajna, sjajna ideja. 471 00:17:51,504 --> 00:17:53,649 Thelma, nazovi Harryjevu trgovinu s udicom. 472 00:17:53,673 --> 00:17:54,953 U redu. 473 00:17:55,875 --> 00:17:58,554 Mama, moramo li večeras prodati televizor? 474 00:17:58,578 --> 00:17:59,743 Želim gledati Waltonse. 475 00:18:01,381 --> 00:18:05,116 Ako ga ne prodamo, bit ćemo Waltonovi. 476 00:18:06,786 --> 00:18:08,097 Samo se bojim 477 00:18:08,121 --> 00:18:09,498 Za ovaj set nećemo dobiti puno. 478 00:18:09,522 --> 00:18:10,499 To sve ovisi 479 00:18:10,523 --> 00:18:12,401 o tome kako se vode pregovori. 480 00:18:12,425 --> 00:18:13,436 U redu, zvoni. 481 00:18:13,460 --> 00:18:14,460 Dopustite mi. 482 00:18:17,063 --> 00:18:18,574 Zdravo? 483 00:18:18,598 --> 00:18:20,576 Harryjeva trgovina Hock? 484 00:18:20,600 --> 00:18:21,577 Da, pogledaj ovamo, čovječe. 485 00:18:21,601 --> 00:18:23,579 Imam televizor. Mislim... 486 00:18:23,603 --> 00:18:24,980 Oh, rekao bih da je oko 37 inča. 487 00:18:25,004 --> 00:18:25,981 Što? 488 00:18:26,005 --> 00:18:28,284 Ta stvar nema ni 15... Pst. 489 00:18:28,308 --> 00:18:29,418 Prodajno umijeće. 490 00:18:29,442 --> 00:18:32,321 Prodajno umijeće. 491 00:18:32,345 --> 00:18:34,457 Da. Ima li boju? 492 00:18:34,481 --> 00:18:37,493 Ima boje kakve nikad prije niste vidjeli! 493 00:18:37,517 --> 00:18:39,528 Da, i ima to posebno podešavanje jednim gumbom. 494 00:18:39,552 --> 00:18:40,896 E, to je istina. 495 00:18:40,920 --> 00:18:44,133 Svi ostali gumbi su otpali. 496 00:18:44,157 --> 00:18:45,134 Pregovori, mama. 497 00:18:45,158 --> 00:18:46,502 Pregovori. 498 00:18:46,526 --> 00:18:49,572 Da, naravno da je to jedan od onih otmjenih deluxe modela. 499 00:18:49,596 --> 00:18:51,773 Da, govori ti kanal, vrijeme, 500 00:18:51,797 --> 00:18:54,243 i vašu tjelesnu temperaturu. 501 00:18:54,267 --> 00:18:56,445 U redu, čujemo se uskoro. 502 00:18:56,469 --> 00:18:58,380 Zbogom. 503 00:18:58,404 --> 00:19:01,250 Pa, dat će nam 135 dolara za taj set. 504 00:19:01,274 --> 00:19:02,884 Odlično. 505 00:19:02,908 --> 00:19:05,143 Pitam se koliko će nam dati za ovaj set? 506 00:19:06,979 --> 00:19:10,226 Vjerojatno manje, ali negdje se mora početi. 507 00:19:10,250 --> 00:19:15,697 Pa, pusti me da završim s tim odavde. 508 00:19:17,423 --> 00:19:19,067 O, JJ 509 00:19:19,091 --> 00:19:20,469 Pa, ove ruke su stvorene za ljubav, 510 00:19:20,493 --> 00:19:23,305 ne diže! 511 00:19:23,329 --> 00:19:24,573 Pokušat ću još jednom. 512 00:19:24,597 --> 00:19:25,774 Hej, hej, JJ 513 00:19:25,798 --> 00:19:27,610 Zašto to jednostavno ne ostaviš na postolju? 514 00:19:27,634 --> 00:19:30,846 i izvuci to odavde. 515 00:19:30,870 --> 00:19:32,047 Dobra ideja, Michael. 516 00:19:32,071 --> 00:19:34,983 Samo sam htio vidjeti razmišljaš li. 517 00:19:35,007 --> 00:19:36,874 Pa, idemo dalje. 518 00:19:38,744 --> 00:19:40,344 Zbogom, John-boy. 519 00:19:44,651 --> 00:19:47,129 Pa, Michael, očisti stol. 520 00:19:47,153 --> 00:19:48,730 Thelma, dođi i pomozi mi s večerom. 521 00:19:48,754 --> 00:19:49,965 U redu, mama. 522 00:19:49,989 --> 00:19:51,833 Mama, znaš, sigurno će izgledati čudno 523 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 ovdje više nema televizora . 524 00:19:54,694 --> 00:19:57,072 Možda nećeš vjerovati, ali kad sam bio tvojih godina, 525 00:19:57,096 --> 00:19:58,874 nismo čak ni imali televiziju. 526 00:19:58,898 --> 00:20:00,409 O, stvarno? 527 00:20:00,433 --> 00:20:03,334 Jeste li imali struju? 528 00:20:04,470 --> 00:20:06,315 Da, jesmo, 529 00:20:06,339 --> 00:20:09,251 i bilo nam je jako zabavno bez televizora. 530 00:20:09,275 --> 00:20:10,553 Oh, što si radio poslije večere... 531 00:20:10,577 --> 00:20:13,622 Sjediti i gledati žarulje? 532 00:20:13,646 --> 00:20:14,623 Ne. 533 00:20:14,647 --> 00:20:17,759 Čitali smo, razgovarali i igrali smo igrice. 534 00:20:17,783 --> 00:20:19,428 O, to zvuči sjajno, mama. 535 00:20:19,452 --> 00:20:20,996 Samo zamisli koliko ćemo bliski biti. 536 00:20:21,020 --> 00:20:22,864 Oh, sad će mi stvarno nedostajati ta televizija. 537 00:20:22,888 --> 00:20:24,099 Oh. 538 00:20:24,123 --> 00:20:25,301 Hej, mama! 539 00:20:25,325 --> 00:20:26,435 Opljačkali su me! 540 00:20:26,459 --> 00:20:27,536 Što? 541 00:20:27,560 --> 00:20:28,640 Netko je ukrao televizor! 542 00:20:30,496 --> 00:20:32,441 JJ, jesi li dobro? 543 00:20:32,465 --> 00:20:33,842 Dobro sam, mama. Dobro sam. 544 00:20:33,866 --> 00:20:35,143 Što se dogodilo? 545 00:20:35,167 --> 00:20:36,945 Neki tip je iskočio iz lifta i rekao: 546 00:20:36,969 --> 00:20:38,214 "Isprazni džepove." 547 00:20:38,238 --> 00:20:39,215 Pa, što si učinio/la? 548 00:20:39,239 --> 00:20:40,816 Rekao sam mu kad sam kupio hlače, 549 00:20:40,840 --> 00:20:41,917 džepovi su bili prazni, 550 00:20:41,941 --> 00:20:44,853 i ništa se nije promijenilo od tada. 551 00:20:44,877 --> 00:20:46,455 Dakle, pobjegao je s našim televizorom? 552 00:20:46,479 --> 00:20:49,280 Ne, Michael, on se otkotrljao. 553 00:20:51,484 --> 00:20:53,462 Ooh, jesi li dobro pogledao tipa? 554 00:20:53,486 --> 00:20:54,463 Samo njegova desna ruka. 555 00:20:54,487 --> 00:20:55,764 Njegova desna ruka? 556 00:20:55,788 --> 00:20:57,799 Da, bio je omotan oko velikog crnog pištolja. 557 00:20:57,823 --> 00:20:58,800 Što? 558 00:20:58,824 --> 00:21:00,168 Je li to sve što si vidio/vidjela? 559 00:21:00,192 --> 00:21:02,771 To je sve što sam trebao vidjeti. 560 00:21:02,795 --> 00:21:05,241 Dakle, JJ, samo si mu dopustio da nam uzme TV? 561 00:21:05,265 --> 00:21:08,866 Michael, rekao sam da brat ima pištolj. 562 00:21:17,209 --> 00:21:19,588 Sad, da me je čovjek pitao, 563 00:21:19,612 --> 00:21:23,492 Prilagodila bih vertikalno držanje. 564 00:21:23,516 --> 00:21:26,595 Pa, dušo, važno je da se nisi ozlijedila. 565 00:21:26,619 --> 00:21:28,029 Druga najvažnija stvar 566 00:21:28,053 --> 00:21:31,099 Je li taj tip upravo otišao s našim novcem od stanarine? 567 00:21:31,123 --> 00:21:33,201 Pa, pretpostavljam da je bolje da pozovem policiju. 568 00:21:33,225 --> 00:21:34,603 Oh, to neće ništa koristiti, mama. 569 00:21:34,627 --> 00:21:35,738 Ako uhvate lopova, 570 00:21:35,762 --> 00:21:36,972 trebat će barem mjesec dana. 571 00:21:36,996 --> 00:21:38,440 Da, do tada ćemo biti deložirani. 572 00:21:38,464 --> 00:21:39,875 Dobro, 573 00:21:39,899 --> 00:21:42,478 barem ćemo od sada imati kratku šetnju od parka. 574 00:21:42,502 --> 00:21:44,580 Tamo ćemo živjeti. 575 00:21:44,604 --> 00:21:46,148 Gospodine, smiluj se. 576 00:21:46,172 --> 00:21:47,849 Sve je ovo moja krivnja. 577 00:21:47,873 --> 00:21:49,084 Prvo gubim posao, 578 00:21:49,108 --> 00:21:51,487 Sad upropaštavam jedinu šansu koju imamo da platimo stanarinu. 579 00:21:51,511 --> 00:21:53,121 JJ, nemoj tako govoriti. 580 00:21:53,145 --> 00:21:54,423 Radiš najbolje što možeš. 581 00:21:54,447 --> 00:21:55,658 Svi smo mi. 582 00:21:55,682 --> 00:21:58,093 Ah, najbolje što mogu nije dovoljno dobro. 583 00:21:58,117 --> 00:22:02,130 Tata bi bio stvarno ponosan na mene, zar ne? 584 00:22:02,154 --> 00:22:03,131 Da, izdržat ću. 585 00:22:03,155 --> 00:22:04,333 JJ, čekaj malo, dušo! 586 00:22:04,357 --> 00:22:05,534 Čekaj, mama. Razgovarat ću s njim. 587 00:22:05,558 --> 00:22:06,838 U redu, Thelma. 588 00:22:11,631 --> 00:22:13,575 Hej, hej, JJ 589 00:22:13,599 --> 00:22:14,943 Ne možeš sada otići. 590 00:22:14,967 --> 00:22:16,144 Znaš, večeras kuham večeru, 591 00:22:16,168 --> 00:22:17,746 i treba mi netko ovdje da me uvrijedi. 592 00:22:17,770 --> 00:22:19,348 Ma daj, Thelma. 593 00:22:19,372 --> 00:22:21,383 Znaš da je sve moja krivnja. 594 00:22:21,407 --> 00:22:22,918 O, JJ 595 00:22:22,942 --> 00:22:24,186 Otkad je tata umro, 596 00:22:24,210 --> 00:22:25,954 Pokušavao si ga zamijeniti. 597 00:22:25,978 --> 00:22:27,656 Pa, netko mora. 598 00:22:27,680 --> 00:22:29,858 Da, znam, ali to je jednostavno preteško za jednu osobu. 599 00:22:29,882 --> 00:22:31,393 Cijela obitelj mora. 600 00:22:31,417 --> 00:22:32,394 Thelma, cijela obitelj 601 00:22:32,418 --> 00:22:33,796 biva izbačen na ulicu. 602 00:22:33,820 --> 00:22:35,130 Pa, možda i ne. 603 00:22:35,154 --> 00:22:36,665 Znaš, kad sam razgovarao s Willonom, 604 00:22:36,689 --> 00:22:38,667 Rekla je da me može zaposliti puno radno vrijeme u butiku, 605 00:22:38,691 --> 00:22:40,268 i mogao bih zaraditi mnogo novca. 606 00:22:40,292 --> 00:22:41,770 Ali, Thelma, ideš na fakultet. 607 00:22:41,794 --> 00:22:44,340 Pa, morat ću se nakratko isključiti. 608 00:22:44,364 --> 00:22:45,374 O, ne, nećeš! 609 00:22:45,398 --> 00:22:46,542 Onda se nikad nećeš vratiti, 610 00:22:46,566 --> 00:22:48,276 i onda ćeš biti nezaposlen baš kao i ja. 611 00:22:48,300 --> 00:22:50,646 Gle, JJ, sada sam odrasla osoba. 612 00:22:50,670 --> 00:22:52,247 Sposoban sam sam odlučiti, 613 00:22:52,271 --> 00:22:54,450 i kažem da ću to učiniti, i učinit ću to! 614 00:22:54,474 --> 00:22:55,884 Jesi li već rekao mami o ovome? 615 00:22:55,908 --> 00:23:00,021 Ne, ona će me ubiti. 616 00:23:00,045 --> 00:23:02,658 Da, ne prije nego što dođem do tebe. 617 00:23:02,682 --> 00:23:04,593 Slušaj, Thelma, nećeš napustiti školu, 618 00:23:04,617 --> 00:23:05,761 i to je konačno. 619 00:23:05,785 --> 00:23:08,664 Ali JJ, netko mora nešto poduzeti! 620 00:23:08,688 --> 00:23:11,266 Netko će nešto poduzeti. 621 00:23:11,290 --> 00:23:12,468 Trebao/la sam razmisliti o ovome 622 00:23:12,492 --> 00:23:13,969 na prvom mjestu. 623 00:23:13,993 --> 00:23:15,571 Znam gdje mogu nabaviti novac. 624 00:23:15,595 --> 00:23:17,172 Znaš li gdje možeš nabaviti novac? 625 00:23:17,196 --> 00:23:18,476 Gdje? 626 00:23:20,199 --> 00:23:21,309 Gle, djevojčice. 627 00:23:21,333 --> 00:23:22,578 Samo se vrati tamo, 628 00:23:22,602 --> 00:23:24,380 i nemoj reći mami da ćeš napustiti školu, 629 00:23:24,404 --> 00:23:25,870 čuješ li? 630 00:23:42,555 --> 00:23:44,800 JJ, hej, što radiš ovdje? 631 00:23:44,824 --> 00:23:46,769 Uh, upravo sam navratio/la 632 00:23:46,793 --> 00:23:49,204 da vidim je li taj posao još uvijek otvoren. 633 00:23:49,228 --> 00:23:51,896 Da, naravno. Uđite. 634 00:24:10,917 --> 00:24:13,862 ♪ Mmm... ♪ 635 00:24:13,886 --> 00:24:17,433 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 636 00:24:17,457 --> 00:24:21,236 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 637 00:24:21,260 --> 00:24:24,105 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 638 00:24:24,129 --> 00:24:25,707 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Da, da ♪ 639 00:24:25,731 --> 00:24:27,175 ♪ Dobra vremena ♪ 640 00:24:27,199 --> 00:24:30,946 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 641 00:24:30,970 --> 00:24:32,948 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 642 00:24:32,972 --> 00:24:34,516 ♪ Privremeni otkazi ♪ 643 00:24:34,540 --> 00:24:37,185 ♪ Dobra vremena ♪ 644 00:24:37,209 --> 00:24:39,254 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 645 00:24:39,278 --> 00:24:40,956 ♪ Dobra vremena ♪ 646 00:24:40,980 --> 00:24:44,180 Good Times snima se pred studijskom publikom. 647 00:24:44,917 --> 00:24:48,652 ♪ Dobra vremena ♪♪ 648 00:24:49,305 --> 00:25:49,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm