1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:11,920 --> 00:02:13,500
Odłączyć sztuczną nerkę.
3
00:02:16,560 --> 00:02:17,720
Odłączyć kroplówki.
4
00:02:19,547 --> 00:02:21,593
Przełączyć serce na zasilanie własne.
5
00:03:23,680 --> 00:03:27,300
Zawiezie go pan na miejsce w stanie
hibernacji, tak będzie najlepiej.
6
00:03:28,359 --> 00:03:32,740
Inteltron i Nortronix dałyby wszystko,
żeby nam wyrywać ten kontrakt.
7
00:03:32,940 --> 00:03:34,897
To dobrze, czułbym się nieswojo jadąc
razem.
8
00:03:34,921 --> 00:03:36,660
Razem z nim żywym.
9
00:03:37,120 --> 00:03:40,140
Jest taki sam jak pan i ja we wszystkich
szczegółach.
10
00:03:40,180 --> 00:03:41,220
No prawie we wszystkich.
11
00:03:41,820 --> 00:03:45,253
Zresztą na miejscu będzie pan musiał i tak
przyzwyczaić się do niego.
12
00:03:52,840 --> 00:03:53,900
Życzę powodzenia.
13
00:03:53,960 --> 00:03:54,980
Dziękuję.
14
00:08:01,910 --> 00:08:06,650
Mamy więc po wstępnych eliminacjach dwóch
kandydatów.
15
00:08:07,550 --> 00:08:11,810
Komandora Kenta, którego oglądaliśmy
wczoraj i komandora Pirxa.
16
00:08:13,870 --> 00:08:14,870
Obaj są...
17
00:08:15,710 --> 00:08:16,810
doskonałymi pilotami.
18
00:08:17,550 --> 00:08:22,250
I obaj teoretycznie, przynajmniej w tej
chwili, są do naszej dyspozycji.
19
00:08:22,375 --> 00:08:26,787
Jeżeli chodzi o Pirxa, znamy go z
nieposzlakowanej uczciwości, że przypomnę
20
00:08:26,811 --> 00:08:30,070
akcję ratunkową Vega,
w czasie której odkrył
21
00:08:30,094 --> 00:08:33,430
cały szereg nieprawidłowości
na jednej z linii.
22
00:08:34,920 --> 00:08:39,210
No cóż panowie, jako człowiek posiada
pewne drobne słabostki.
23
00:08:40,180 --> 00:08:43,250
A wracając do Kenta, to człowiek naprawdę
silny.
24
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
I zaufany.
25
00:08:45,400 --> 00:08:47,270
I United Atomic Laboratory.
26
00:08:48,550 --> 00:08:52,550
Tak, i dlatego będziemy obstawać
przy kandydaturze komandora Kenta.
27
00:08:53,950 --> 00:08:58,950
Jego raport na pewno pozytywny wystarczy
zarówno Komisji ONZ, jak i UNESCO.
28
00:09:00,080 --> 00:09:02,290
I wtedy będziemy mogli rozpocząć produkcję
seryjną.
29
00:09:02,990 --> 00:09:04,670
Co jest głównym celem naszego
eksperymentu.
30
00:09:06,060 --> 00:09:11,611
Udział w programie kogoś takiego jak Pirx,
to pewnego rodzaju ryzyko, hazard.
31
00:09:12,464 --> 00:09:13,457
Hazard?
32
00:09:13,970 --> 00:09:18,547
Osobiście, jako przedstawiciel
Cybertroniksu, uważam, że pilot takiej
33
00:09:18,571 --> 00:09:23,107
reputacji uczciwego człowieka,
jakim jest Pirx, obojętnie czy on to zrobi
34
00:09:23,131 --> 00:09:26,707
świadomie, czy też nie, jeżeli on będzie
stał po naszej stronie, to otrzymamy
35
00:09:26,731 --> 00:09:30,290
najlepszy argument dla prasy i opinii
publicznej.
36
00:09:30,840 --> 00:09:32,610
A jeżeli opinia Pirxa będzie negatywna?
37
00:09:34,300 --> 00:09:36,642
Sami przecież wiemy,
możemy sobie tutaj otwarcie
38
00:09:36,666 --> 00:09:39,051
powiedzieć o pewnych
wadach naszych produktów.
39
00:09:40,430 --> 00:09:42,804
Może to spowodować
naszą klęskę o rozmiarach,
40
00:09:42,828 --> 00:09:45,391
jakich pan nie jest w
stanie sobie wyobrazić.
41
00:09:46,420 --> 00:09:49,930
Wobec zaistniałej różnicy zdań,
proponuję przeprowadzić głosowanie.
42
00:09:50,570 --> 00:09:55,070
Kto z panów jest za udziałem komandora
Pirxa w naszym programie?
43
00:09:58,470 --> 00:10:01,610
W imieniu United Atomic Laboratory
zgłaszam stanowczy sprzeciw.
44
00:10:17,486 --> 00:10:18,486
Halo?
45
00:10:18,890 --> 00:10:20,660
Głosowanie przebiegło pozytywnie.
46
00:10:21,870 --> 00:10:25,777
Od pana teraz, dyrektorze, zależy
uzyskanie zgody komandora Pirxa na udział
47
00:10:25,801 --> 00:10:29,960
w naszym, mogę to powiedzieć wyraźnie,
w naszym wspólnym programie.
48
00:11:33,680 --> 00:11:35,520
Szło nam wolniej niż na Księżycu.
49
00:11:36,765 --> 00:11:38,320
Ale za to bez skafandrów.
50
00:11:41,100 --> 00:11:42,580
Pośpieszmy się, pogoda się zmienia.
51
00:11:59,510 --> 00:12:03,050
Podobno na szczytach górskich czasami
można w południe zobaczyć gwiazdy.
52
00:12:04,110 --> 00:12:05,190
Sprawdzimy to jutro.
53
00:12:05,770 --> 00:12:08,530
Można by pomyśleć, że nigdy ich nie
widziałeś z kosmosu.
54
00:12:08,880 --> 00:12:10,410
Z ziemi jednak wyglądają lepiej.
55
00:12:11,300 --> 00:12:13,610
Jeszcze cały miesiąc możemy je oglądać z
ziemi.
56
00:12:36,340 --> 00:12:38,940
Panie komandorze, pilny telefonogram do
pana.
57
00:12:48,880 --> 00:12:50,110
Muszę natychmiast wracać.
58
00:12:50,960 --> 00:12:52,130
Przecież jesteś na urlopie.
59
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
To rozkaz.
60
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Szkoda.
61
00:12:55,730 --> 00:12:57,370
Zapowiadał się piękny miesiąc.
62
00:15:03,831 --> 00:15:04,283
Proszę.
63
00:15:04,610 --> 00:15:05,446
Jesteśmy na miejscu.
64
00:15:05,470 --> 00:15:06,470
Dziękuję.
65
00:15:22,350 --> 00:15:22,950
Komandor Pirx?
66
00:15:23,110 --> 00:15:24,110
Tak, to ja.
67
00:15:24,700 --> 00:15:25,926
Czekał na pana już od kilku dni.
68
00:15:25,950 --> 00:15:27,030
Proszę, niech pan usiądzie.
69
00:15:29,460 --> 00:15:30,610
Jestem w tej chwili zajęty.
70
00:15:30,650 --> 00:15:31,810
Nie ma mnie dla nikogo.
71
00:15:39,020 --> 00:15:42,317
Panie komandorze, mam dla pana oryginalną
propozycję.
72
00:15:42,341 --> 00:15:43,501
Powiem eksperyment.
73
00:15:43,830 --> 00:15:47,400
Muszę jednak pana prosić, aby zachował pan
to, co powiem, w absolutnej dyskrecji.
74
00:15:47,900 --> 00:15:49,560
Nawet jeżeli pan propozycję odrzuci.
75
00:15:50,380 --> 00:15:51,000
Czy pan się zgadza?
76
00:15:51,100 --> 00:15:51,320
Nie.
77
00:15:51,430 --> 00:15:52,700
Chyba, że pan powie coś więcej.
78
00:15:54,820 --> 00:15:55,237
Rozumiem.
79
00:15:55,261 --> 00:15:56,701
Pan niczego nie podpisuje in blanco.
80
00:15:57,890 --> 00:16:01,500
Zresztą mogłem się tego spodziewać po tym,
co pan usłyszał, ale to lepiej.
81
00:16:02,100 --> 00:16:04,200
Chodzi o rejs eksperymentalny.
82
00:16:04,740 --> 00:16:05,866
Nowy typ statku?
83
00:16:06,840 --> 00:16:07,233
Nie.
84
00:16:07,470 --> 00:16:09,180
Nowy rodzaj załogi.
85
00:16:09,860 --> 00:16:10,860
Załogi?
86
00:16:11,870 --> 00:16:13,710
Ale nie rozumiem, jaka ma być w tym moja
rola.
87
00:16:16,120 --> 00:16:17,860
Wszechstronna ocena i przydatności.
88
00:16:19,410 --> 00:16:21,210
To wszystko, co mogę na razie panu
powiedzieć.
89
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Decyzja należy do pana.
90
00:16:24,720 --> 00:16:26,080
Nie mogę przyjąć tej propozycji.
91
00:16:27,200 --> 00:16:27,996
A dlaczego?
92
00:16:28,020 --> 00:16:29,460
Jakimi kryteriami pan się kieruje?
93
00:16:30,400 --> 00:16:31,400
Własnym sumieniem.
94
00:16:31,690 --> 00:16:34,460
Nie mogę nikogo oceniać, nie znając reguł
gry.
95
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
No dobrze.
96
00:16:39,030 --> 00:16:44,461
Teraz pora na lunch, a później zabiorę pana
do naszego ośrodka, dowie się pan wiecznie.
97
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
No, jak pan widzi, zgadzam się na
wszystko.
98
00:16:47,380 --> 00:16:47,960
Dobrze.
99
00:16:48,180 --> 00:16:49,980
Ciekawe, co panowie wymyślili.
100
00:16:55,190 --> 00:16:59,727
A więc, panie komandorze, chodzi o
okrążenie Saturna i wprowadzenie tam na
101
00:16:59,751 --> 00:17:02,810
orbitę stacjonarną nowych satelitów
automatycznych.
102
00:17:03,490 --> 00:17:04,770
O, nie jest to zwykły lot.
103
00:17:05,010 --> 00:17:08,827
Ostatnio i w Związku Radzieckim,
i w Stanach Zjednoczonych przystąpiono do
104
00:17:08,851 --> 00:17:13,190
wytwarzania automatów człekokształtnych,
tak zwanych nieliniowców skończonych.
105
00:17:13,290 --> 00:17:16,110
Przede wszystkim dla obsługi statków
pozaziemskich.
106
00:17:16,210 --> 00:17:16,750
Tak.
107
00:17:17,170 --> 00:17:18,690
Już coś o tym słyszałem.
108
00:17:18,750 --> 00:17:19,406
No to tym lepiej.
109
00:17:19,430 --> 00:17:20,871
Jakie jest pana zdanie na ten temat?
110
00:17:21,490 --> 00:17:22,630
Przecież to absurd.
111
00:17:23,420 --> 00:17:25,190
Związek pilotów do tego nie dopuści.
112
00:17:25,350 --> 00:17:30,767
Będą... No, ale właśnie, ponieważ firmy
produkujące nieliniowców muszą liczyć się
113
00:17:30,791 --> 00:17:34,667
z obiekcjami pracy światowej, związków
zawodowych, ruchu robotniczego i tak
114
00:17:34,691 --> 00:17:38,068
dalej, dlatego przekazały
nam kilka prototypów dla
115
00:17:38,092 --> 00:17:41,452
zbadania ich przydatności w
obsłudze statków pozaziemskich...
116
00:17:43,305 --> 00:17:44,305
Nam?
117
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
To znaczy komu?
118
00:17:46,150 --> 00:17:47,750
Organizacji Narodów Zjednoczonych?
119
00:17:48,010 --> 00:17:49,951
Nam to znaczy
UNESCO, czyli organizacji
120
00:17:49,975 --> 00:17:52,691
zajmującej się sprawami
kultury, nauki i oświaty.
121
00:17:52,740 --> 00:17:55,730
A co te roboty mają wspólnego z kulturą
czy oświatą?
122
00:17:58,050 --> 00:18:01,547
No przecież inwazja, jak ją sam pan
nazwał, tych pseudoludzi produkowanych
123
00:18:01,571 --> 00:18:04,434
systemem taśmowym, jest
chyba pod każdym względem
124
00:18:04,458 --> 00:18:07,346
istotna właśnie w sferze
ogólnoludzkiej kultury.
125
00:18:07,370 --> 00:18:12,327
Zresztą niech pan posłucha przedstawiciela
firm elektronicznych na tajnym posiedzeniu
126
00:18:12,351 --> 00:18:15,310
Zgromadzenia Ogólnego, które zadecydowało
o naszym programie.
127
00:18:28,950 --> 00:18:33,677
Nie bójmy się więc konsekwencji czysto
ekonomicznych, niebezpieczeństwa
128
00:18:33,701 --> 00:18:38,117
bezrobocia, ani tym bardziej szkód
psychologicznych, socjalnych czy
129
00:18:38,141 --> 00:18:42,760
kulturowych, które rzekomo mają spowodować
nieliniowcy.
130
00:18:44,700 --> 00:18:50,217
Najważniejsze jest i liczyć się powinno
tylko to, że jako obsługa statków
131
00:18:50,241 --> 00:18:54,069
kosmicznych nieliniowcy
dają bez porównania większe
132
00:18:54,093 --> 00:18:57,380
gwarancje bezpieczeństwa
od obsługi ludzkiej.
133
00:18:57,720 --> 00:19:00,260
Mają oni szybsze od ludzi reakcje.
134
00:19:00,400 --> 00:19:03,780
Nie wykazują praktycznie potrzeby snu,
ani zmęczenia.
135
00:19:04,120 --> 00:19:06,320
Nie podlegają chorobom.
136
00:19:06,900 --> 00:19:11,080
Nawet w wypadku poważnego uszkodzenia mogą
funkcjonować.
137
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Dalej.
138
00:19:13,480 --> 00:19:16,720
Nie wymagają ani tlenu, ani żywności.
139
00:19:18,100 --> 00:19:20,763
Mogą wykonywać swoje
zadania nawet na pokładzie
140
00:19:20,823 --> 00:19:23,760
statku zdehermetyzowanego,
przegrzanego i tak dalej.
141
00:19:25,900 --> 00:19:31,646
Powinni więc panowie
zrozumieć, że nie o zysk nam
142
00:19:31,670 --> 00:19:35,480
chodzi, lecz o bezpieczeństwo
lotów kosmicznych.
143
00:19:36,300 --> 00:19:41,357
Nie tylko więc prywatne linie,
ale i państw socjalistycznych,
144
00:19:41,381 --> 00:19:45,086
a także podległe
organizacji narodów
145
00:19:45,110 --> 00:19:50,221
zjednoczonych powinny
głosować za naszą decyzję.
146
00:19:50,340 --> 00:19:51,720
No na razie dosyć.
147
00:19:52,730 --> 00:19:55,197
Jeżeli te ich automaty
są naprawdę tak dobre,
148
00:19:55,490 --> 00:19:57,060
to prędzej czy później
pana firma je weźmie.
149
00:19:57,460 --> 00:20:01,633
A co się zmieni, jeśli UNESCO weźmie na
siebie rolę technicznego kontrolera
150
00:20:01,675 --> 00:20:03,235
produkcji tych firm?
151
00:20:03,960 --> 00:20:06,320
Panie komandorze, tutaj nie chodzi o
kontrolę techniczną.
152
00:20:07,190 --> 00:20:09,040
Raczej o stronę psychologiczną.
153
00:20:09,710 --> 00:20:11,190
Muszę panu teraz powiedzieć do końca.
154
00:20:12,290 --> 00:20:14,120
Otóż chcieliśmy zaproponować panu...
155
00:20:14,570 --> 00:20:15,900
lot z taką załogą.
156
00:20:15,995 --> 00:20:19,464
Pan by nią dowodził i w ciągu
tych kilkunastu dni mógłby się
157
00:20:19,488 --> 00:20:22,300
pan zorientować, ile jest warta
z każdego punktu widzenia.
158
00:20:23,880 --> 00:20:25,260
I to byłoby całe moje zadanie?
159
00:20:25,660 --> 00:20:26,660
Tak.
160
00:20:27,979 --> 00:20:29,820
Dobrze, mam jeszcze jedno pytanie.
161
00:20:29,900 --> 00:20:30,900
No słucham.
162
00:20:32,260 --> 00:20:34,420
Jakie konsekwencje będzie miała moja
opinia?
163
00:20:34,945 --> 00:20:36,380
To będzie decydująca.
164
00:20:36,640 --> 00:20:37,640
Dla kogo?
165
00:20:38,370 --> 00:20:39,149
Dla nas oczywiście.
166
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
Dla UNESCO.
167
00:20:41,700 --> 00:20:44,717
Opublikujemy w prasie światowej to,
co nam pan przedstawi.
168
00:20:44,741 --> 00:20:51,301
Wyniki, jeżeli będą negatywne, na pewno
zahamują proces zatrudnienia robotów.
169
00:20:52,510 --> 00:20:54,160
A jeżeli będzie pozytywna, to co wtedy?
170
00:20:56,020 --> 00:20:59,419
No cóż, niestety nie jesteśmy
rządem światowym i nie
171
00:20:59,443 --> 00:21:02,980
możemy nikomu zabraniać
produkcji takiej czy innej maszyny.
172
00:21:03,835 --> 00:21:07,240
No niektóre rządy próbowały i nic z tego
nie wyszło.
173
00:21:07,740 --> 00:21:10,440
Kościół także nic nie
wskurał, a znam pan przecież
174
00:21:10,464 --> 00:21:13,097
jego absolutnie negatywne
stanowisko w tej sprawie.
175
00:21:13,230 --> 00:21:17,360
Jednym słowem, ten pomysł nikomu się nie
podoba i wszyscy patrzą bezradnie.
176
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
Jak się to dzieje?
177
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
To pierwsze.
178
00:21:20,580 --> 00:21:23,340
A po drugie, nie odpowiedział mi pan,
dlaczego właśnie ja?
179
00:21:24,580 --> 00:21:26,380
No wie pan, badaliśmy wielu pilotów.
180
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
Pana również.
181
00:21:27,700 --> 00:21:31,012
I doszliśmy do przekonania,
że jeżeli są jakieś obiekcje,
182
00:21:31,036 --> 00:21:35,460
to pan jako negatywnie
nastawiony przedstawi je najlepiej.
183
00:21:36,573 --> 00:21:40,034
Komandorze, oczywiście może
pan odmówić, ale proszę pomyśleć,
184
00:21:40,061 --> 00:21:43,034
że gdybyśmy postąpili tak
samo, byłby to gest pilota.
185
00:21:43,390 --> 00:21:47,097
No bo najłatwiej jest umyć ręce,
a w końcu nie jesteśmy całkiem bezsilni i
186
00:21:47,121 --> 00:21:50,201
możemy przeprowadzić chociażby ten
eksperyment.
187
00:21:50,280 --> 00:21:54,080
Dlatego proszę się zdecydować i zadzwonić
do nas w ciągu dwóch dni, dobrze?
188
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Dobrze.
189
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
Tak, słucham.
190
00:22:13,340 --> 00:22:14,340
Tak.
191
00:22:16,330 --> 00:22:18,080
Ale naprawdę nie było w tym mojej winy.
192
00:22:19,430 --> 00:22:21,200
Robiłem wszystko, co było w mojej mocy.
193
00:22:22,020 --> 00:22:23,040
Tak, oczywiście.
194
00:22:24,060 --> 00:22:25,640
Całkowicie zdaję sobie z tego sprawę.
195
00:22:26,990 --> 00:22:28,836
Negatywna opinia to bankructwo naszej
firmy.
196
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
Tak.
197
00:22:31,560 --> 00:22:33,920
Tak, wszystkie środki zostaną mu użyte
natychmiast.
198
00:22:34,173 --> 00:22:34,479
Tak?
199
00:22:35,146 --> 00:22:35,515
Tak?
200
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
Rozumiem.
201
00:22:47,546 --> 00:22:48,320
Mówi Michel.
202
00:22:49,050 --> 00:22:51,886
Polecam natychmiast zlokalizować miejsce
pobytu komandora Pirxa.
203
00:23:07,390 --> 00:23:09,070
Prowadzimy obserwację ciągłą.
204
00:23:09,800 --> 00:23:10,453
Dziękuję.
205
00:23:11,333 --> 00:23:14,360
To dobrze, że został zlokalizowany.
206
00:23:16,600 --> 00:23:19,760
Zrehabilitował pan się częściowo w moich
oczach.
207
00:23:20,880 --> 00:23:22,600
Wybór metody...
208
00:23:25,430 --> 00:23:26,960
Pozostawiam pana decyzję.
209
00:29:43,990 --> 00:29:45,390
Green, słucham.
210
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Mówi Pirx.
211
00:29:49,070 --> 00:29:50,070
Zgadzam się.
212
00:30:07,375 --> 00:30:11,050
Za 24 godziny obudzi się z pełną
świadomością.
213
00:30:11,890 --> 00:30:14,990
I może go pan włączyć do ludzi swojej
zalogi.
214
00:30:16,455 --> 00:30:17,750
Moja rola skończona.
215
00:30:18,496 --> 00:30:21,870
Wie pan, zostać z nim tak sam na sam.
216
00:30:22,220 --> 00:30:23,756
Bzdura malutką.
217
00:30:24,210 --> 00:30:28,223
Inteligencję, wykształcenie i precyzyjnie
określone zadania.
218
00:30:28,776 --> 00:30:31,685
No jeśli przekroczy zakres, na który
został zaprogramowany.
219
00:30:32,170 --> 00:30:37,170
Mózg ludzki i jego możliwości nie zostały
do końca zbadane.
220
00:30:37,250 --> 00:30:40,310
A ten ma nieco większą pojemność.
221
00:30:46,110 --> 00:30:47,110
Pomyślności.
222
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
Komandor Pirx?
223
00:31:06,090 --> 00:31:07,840
Proszony jest do pokoju 207.
224
00:31:22,860 --> 00:31:23,860
Dzień dobry.
225
00:31:23,920 --> 00:31:25,597
Jestem... Wiem,
panie komandorze.
226
00:31:25,621 --> 00:31:26,621
Zaprowadzę pana.
227
00:31:27,490 --> 00:31:28,195
Czy oni już są?
228
00:31:28,220 --> 00:31:29,340
Tak oczekują pana.
229
00:31:30,286 --> 00:31:31,386
Widziała ich pani?
230
00:31:31,553 --> 00:31:33,186
Tak, przez chwilę.
231
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Przelotnie.
232
00:31:35,110 --> 00:31:36,380
A jacy oni są?
233
00:31:36,850 --> 00:31:38,340
Jest ich pięciu.
234
00:31:38,820 --> 00:31:40,240
Jeden rozmawiał ze mną.
235
00:31:40,620 --> 00:31:42,240
Zupełnie niepodobny, mówię panu.
236
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Zupełnie.
237
00:31:43,750 --> 00:31:49,420
Gdybym go spotkała na ulicy, nigdy bym
nawet nie pomyślała.
238
00:31:50,090 --> 00:31:54,360
Ale jak się przyjrzałam mu z bliska,
ma coś takiego dziwnego w oczach.
239
00:31:57,619 --> 00:31:59,037
Proszę, jesteśmy na miejscu.
240
00:31:59,061 --> 00:32:00,520
Powodzenia, komandorze.
Zostawiam pana.
241
00:32:00,912 --> 00:32:01,745
Proszę bardzo.
242
00:32:01,772 --> 00:32:03,458
Nie, za nic tam nie wejdę.
243
00:32:03,692 --> 00:32:04,652
Nie chcę.
244
00:32:30,220 --> 00:32:31,220
Nazywam się McGeer.
245
00:32:31,600 --> 00:32:34,730
Miałem przyjemność kiedyś lecieć z panem,
ale pan mnie chyba nie przypomina.
246
00:32:35,220 --> 00:32:36,220
Nie, nie pamiętam.
247
00:32:36,540 --> 00:32:39,690
Panowie, oto wasz dowódca, komandor Pirx.
248
00:32:40,600 --> 00:32:43,130
A to pańska zaloga, komandorze.
249
00:32:45,660 --> 00:32:47,450
Pierwszy pilot John Calder.
250
00:32:50,060 --> 00:32:52,030
Neurolog i cybernetyk Tom Nowak.
251
00:32:58,800 --> 00:33:00,400
Elektronik Jan Otis.
252
00:33:05,710 --> 00:33:06,770
Drugi pilot Harry Brown.
253
00:33:10,340 --> 00:33:12,130
Inżynier nukleonik Kurt Weber.
254
00:33:14,390 --> 00:33:16,750
A teraz chciałbym z panem porozmawiać.
255
00:33:25,200 --> 00:33:28,457
Komandorze, żeby uniknąć możliwości
wszelkich nieporozumień, chciałem panu od
256
00:33:28,481 --> 00:33:32,087
razu wyjaśnić, że niektórzy z nich
pochodzą z matki i ojca,
257
00:33:32,454 --> 00:33:33,454
a niektórzy nie.
258
00:33:35,525 --> 00:33:39,501
Każdy z nich zna swoje pochodzenie,
natomiast nic nie wie o pochodzeniu innych.
259
00:33:39,640 --> 00:33:41,960
Oczywiście będą pańskie rozkazy wykonywali
na pewno dobrze.
260
00:33:42,970 --> 00:33:45,563
A w stosunkach
służbowych i pozasłużbowych
261
00:33:45,587 --> 00:33:48,180
wykażą na pewno
szczerość i inicjatywę.
262
00:33:48,260 --> 00:33:50,411
Zostali natomiast
tak pouczeni, że na
263
00:33:50,435 --> 00:33:52,821
pytanie kim pan jest,
każdy z nich odpowie.
264
00:33:53,340 --> 00:33:54,880
Zupełnie zwyczajnym człowiekiem.
265
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Tak.
266
00:33:56,680 --> 00:33:58,800
Więc właściwie nie powinienem im zadawać
takich pytań.
267
00:33:59,080 --> 00:34:01,239
Nie, może pan tylko będzie
pan miał bardzo nieprzyjemną
268
00:34:01,263 --> 00:34:04,080
świadomość tego, że któryś z
pańskich zalogii nie mówi prawdy.
269
00:34:12,570 --> 00:34:15,410
Czy nie wydaje się panu, że ktoś chciałby
tu za mnie zrobić idiotę?
270
00:34:15,670 --> 00:34:16,800
Nie, nic podobnego.
271
00:34:17,340 --> 00:34:19,080
Warunki przewidywale nowy rodzaj zalogii.
272
00:34:19,180 --> 00:34:22,060
Nie było w nich ani słowa, że ma być to
zaloga jednorodna, prawda?
273
00:34:22,460 --> 00:34:28,240
Natomiast chcieliśmy uniknąć możliwości
jakiegoś uprzedzenia ze strony pana.
274
00:34:29,010 --> 00:34:30,660
Bardzo ładnie mi pan to wytłumaczył.
275
00:34:31,850 --> 00:34:34,050
Mimo wszystko uważam, że oszukaliście
mnie.
276
00:34:36,140 --> 00:34:37,860
Tym niemniej nie zmienię swojej decyzji.
277
00:34:38,410 --> 00:34:39,600
Ja spodziewałem się tego.
278
00:34:42,170 --> 00:34:47,280
To co, jeżeli pan pozwoli, porozmawiam
trochę z moimi ludźmi.
279
00:34:48,090 --> 00:34:49,840
Proszę bardzo, może pan z nimi
porozmawiać.
280
00:35:02,390 --> 00:35:03,551
Braun, czy wierzy pan w Boga?
281
00:35:08,580 --> 00:35:09,941
To nie należy do moich obowiązków.
282
00:35:10,030 --> 00:35:11,630
Pan mi nie odpowiedział na moje pytanie.
283
00:35:12,890 --> 00:35:14,706
Powiedziałem, że to nie należy do moich
obowiązków.
284
00:35:14,730 --> 00:35:17,270
Ja decyduję jako pański dowódca,
co należy do pana obowiązków.
285
00:35:20,420 --> 00:35:24,270
Jeżeli to rozkaz, mogę powiedzieć,
że nie interesowałem się tym problemem.
286
00:35:24,610 --> 00:35:25,810
Proszę przemyśleć to pytanie.
287
00:35:26,640 --> 00:35:28,950
Od pańskiej odpowiedzi uzależniam pana
obecność na statku.
288
00:35:30,210 --> 00:35:31,210
Calder.
289
00:35:32,380 --> 00:35:34,110
Pan jest pilotem
z jakim stażem?
290
00:35:34,300 --> 00:35:35,733
Mam ukończony kurs pilotażu.
291
00:35:35,770 --> 00:35:39,370
290 godzin w przestrzeni kosmicznej i 10
samodzielnych lądowań.
292
00:35:39,800 --> 00:35:42,030
4 na Księżycu, 2 na Marsie i 2 na Wenus.
293
00:35:43,110 --> 00:35:44,110
Otis.
294
00:35:44,930 --> 00:35:46,423
Pan jest elektronikiem....
295
00:35:47,056 --> 00:35:49,816
Ile rentgenów promieniowania może pan
wytrzymać w ciągu godziny?
296
00:35:50,410 --> 00:35:51,410
Myślę, że około 400.
297
00:35:52,860 --> 00:35:54,170
Tyle co przeciętny człowiek.
298
00:35:55,350 --> 00:35:56,830
Ale potem trzeba by się leczyć.
299
00:35:56,870 --> 00:35:58,123
A więcej niż 400?
300
00:35:59,190 --> 00:36:00,190
Nie wiem.
301
00:36:00,590 --> 00:36:01,590
Ale chyba nie.
302
00:36:01,980 --> 00:36:02,980
Gdzie się pan urodził?
303
00:36:03,750 --> 00:36:05,270
W północy, za kręgiem polarnym.
304
00:36:12,090 --> 00:36:14,550
Wszystkich oprócz Brauna uważam już za
członków załogi.
305
00:36:16,040 --> 00:36:18,250
Braun jutro mi odpowie na pytanie,
któremu zadałem.
306
00:36:19,890 --> 00:36:20,910
To wszystko.
307
00:36:27,100 --> 00:36:30,900
Panowie Peerks i McGeer proszeni są o
przejście do pomieszczenia programu.
308
00:36:32,303 --> 00:36:33,009
Dziękuję.
309
00:36:34,180 --> 00:36:36,933
A teraz szef programu
wyjaśni panu szczegóły
310
00:36:37,407 --> 00:36:39,411
zadań, które wasza zaloga
ma wykonać w czasie lotu.
311
00:36:47,110 --> 00:36:48,740
Nie ma pan pojęcia, jak się cieszę.
312
00:36:49,040 --> 00:36:52,100
Zdecydował się pan jeszcze przed upływem
postawionego terminu.
313
00:36:53,270 --> 00:36:55,540
Chce pan wiedzieć, co było powodem?
314
00:36:56,670 --> 00:36:59,270
No, myślę, że zdecydował
się pan dlatego, że
315
00:36:59,294 --> 00:37:02,220
zrozumiał pan wartość
założeń naszego programu.
316
00:37:02,420 --> 00:37:03,620
Nie, to nie było całkiem tak.
317
00:37:04,240 --> 00:37:06,946
Próbowano nie dopuścić, bym wziął udział w
tym locie.
318
00:37:07,026 --> 00:37:07,966
Nie rozumiem.
319
00:37:08,160 --> 00:37:09,200
Ktoś chciał mnie zabić.
320
00:37:10,400 --> 00:37:10,857
Niemożliwe.
321
00:37:10,881 --> 00:37:11,881
Jednak to prawda.
322
00:37:12,410 --> 00:37:15,020
Zwabiono mnie do pułapki, z której cudem
się wydostałem.
323
00:37:15,680 --> 00:37:18,980
A gdybym zginął, policja by stwierdziła,
że to był zwykły wypadek samochodowy.
324
00:37:19,870 --> 00:37:21,720
Ale komu mogło na tym zależeć?
325
00:37:22,150 --> 00:37:24,631
Komuś, kto nie chciał dopuścić,
żebym uczestniczył w tym locie.
326
00:37:25,920 --> 00:37:27,080
I dlatego się zdecydowałem.
327
00:37:29,660 --> 00:37:31,700
Nie lubię, gdy ktoś za mnie podejmuje
decyzję.
328
00:37:33,380 --> 00:37:36,540
A teraz przedstawię panu komandorze
techniczną stronę projektu Johana.
329
00:37:36,680 --> 00:37:37,680
Proszę.
330
00:37:43,790 --> 00:37:45,430
Pan nas nie doceniał, komandorze.
331
00:37:45,490 --> 00:37:46,970
Jak mam to rozumieć?
332
00:37:47,110 --> 00:37:50,810
Naszych chłopców nie da się tak łatwo
odróżnić od zwyczajnych.
333
00:37:51,230 --> 00:37:52,330
Skąd pan to wszystko wie?
334
00:37:53,025 --> 00:37:54,025
Kim pan właściwie jest?
335
00:37:54,610 --> 00:37:56,410
Chodzi o to, czy jestem projektantem?
336
00:37:56,450 --> 00:37:58,896
Nie, nie, nie... Pracuję
w dziale public relations.
337
00:38:00,255 --> 00:38:03,250
Ale jest pan na tyle kompetentny,
żeby odpowiedzieć mi na kilka pytań?
338
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Oczywiście.
339
00:38:06,350 --> 00:38:11,590
Czy ci z załogi, którzy nie są ludźmi
zachowują się tak jak ludzie?
340
00:38:11,750 --> 00:38:12,076
Tak.
341
00:38:12,270 --> 00:38:12,630
Tak?
342
00:38:12,750 --> 00:38:13,310
Tak, tak.
343
00:38:13,543 --> 00:38:15,663
- A po co?
- Żeby znudzenie było zupełne.
344
00:38:15,696 --> 00:38:17,010
For the sake of appearances, of course.
345
00:38:17,570 --> 00:38:18,570
A krew?
346
00:38:20,390 --> 00:38:21,490
Pytałem, czy oni mają krew?
347
00:38:22,380 --> 00:38:24,100
Mają pozory krwi i serca.
348
00:38:24,670 --> 00:38:25,710
Co to znaczy pozory?
349
00:38:25,800 --> 00:38:29,330
Tylko lekarz specjalista po wszechstronnym
badaniu mógłby się zorientować.
350
00:38:29,810 --> 00:38:30,810
A ja nie?
351
00:38:31,290 --> 00:38:32,750
Nie, pan nie.
352
00:38:33,290 --> 00:38:35,371
Chyba, żeby pan
miał... Röntgena.
353
00:38:35,560 --> 00:38:40,951
Jest pan domyślny, komandorze, ale niestety
nie będzie go pan miał na pokładzie.
354
00:38:41,690 --> 00:38:43,290
Ale są urządzenia do defektoskopii.
355
00:38:43,330 --> 00:38:45,676
Ze stosu atomowego można mieć każdą ilość
izotopów.
356
00:38:45,701 --> 00:38:48,796
Komandorze, pan ze wszystkich sił stara
się utrudnić nasze zadanie.
357
00:38:49,430 --> 00:38:50,136
Oczywiście.
358
00:38:50,980 --> 00:38:51,980
Żeby ułatwić swoje.
359
00:39:45,660 --> 00:39:48,946
No musi pan zrozumieć, że przecież nie
dlatego, aby wywieźć pana w pole.
360
00:39:49,670 --> 00:39:52,210
Została uruchomiona produkcja kosztem
miliardów dolarów.
361
00:39:52,250 --> 00:39:54,170
My pierwsi umieściliśmy mózg w głowie.
362
00:39:54,570 --> 00:39:56,390
O ile się nie mylę, pierwsza była natura.
363
00:39:56,910 --> 00:39:58,350
No dobrze, niech będzie drudzy.
364
00:39:58,460 --> 00:39:59,606
Ale szczegóły są takie.
365
00:39:59,630 --> 00:40:00,290
A reszta jest tajemnicą.
366
00:40:00,420 --> 00:40:01,660
A reszta też jest tajemnicą?
367
00:40:01,820 --> 00:40:02,820
Co pan ma na myśli?
368
00:40:02,850 --> 00:40:04,190
Czy potrafią kłamać?
369
00:40:04,610 --> 00:40:06,250
Czy mogą stracić panowanie nad sobą?
370
00:40:06,790 --> 00:40:08,907
Tak, to wszystko możliwe,
chociaż mniej prawdopodobne,
371
00:40:08,931 --> 00:40:10,630
niż jeżeli u człowieka
w tej samej sytuacji.
372
00:40:10,663 --> 00:40:12,416
A skąd niby ta pewność?
373
00:40:12,443 --> 00:40:15,123
Śmieszne, skąd?
Robiliśmy doświadczenia.
374
00:40:15,390 --> 00:40:17,050
I ludzie byli królikami doświadczalnymi?
375
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
Oczywiście.
376
00:40:18,420 --> 00:40:19,804
Nawet jeżeli groziło to śmiercią?
377
00:40:19,971 --> 00:40:20,971
Właśnie takie.
378
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
To ciekawe.
379
00:40:22,290 --> 00:40:23,290
A wyniki?
380
00:40:24,220 --> 00:40:25,970
Ludzie bywają bardziej zawodni.
381
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
Biedni.
382
00:40:28,730 --> 00:40:29,730
Biedni ci ludzie.
383
00:40:31,600 --> 00:40:34,870
A co będzie, jeżeli spróbuje któremuś z
nich rozwalić głowę?
384
00:40:35,450 --> 00:40:36,570
Będzie się bronił.
385
00:40:36,690 --> 00:40:37,690
Aż mnie zabije?
386
00:40:37,843 --> 00:40:38,549
Nie.
387
00:40:38,875 --> 00:40:40,146
Ograniczy się do obrony.
388
00:40:40,170 --> 00:40:42,230
A jeżeli jedyną możliwością obrony będzie
atak?
389
00:40:42,270 --> 00:40:43,410
A, to wtedy zaatakuje pana.
390
00:40:46,160 --> 00:40:47,207
Niech mi pan da ten kontrakt.
391
00:40:47,231 --> 00:40:48,231
Zgadza mi się.
392
00:40:48,390 --> 00:40:49,390
Proszę.
393
00:40:49,730 --> 00:40:50,750
Życzę panu powodzenia.
394
00:40:52,015 --> 00:40:55,301
Może pan zakomunikować
przełożonym, że postaram
395
00:40:55,381 --> 00:40:57,387
się wydusić z nich
wszystko, co na jego sprawie.
396
00:40:57,411 --> 00:40:58,411
Proszę.
397
00:40:58,650 --> 00:40:59,650
Komandorze.
398
00:41:03,545 --> 00:41:08,701
Jest pan odważnym człowiekiem, ale we
własnym interesie doradzam panu o ostrożność.
399
00:41:08,810 --> 00:41:10,290
Żeby mnie te roboty nie wykończyły.
400
00:41:10,440 --> 00:41:11,416
Nie, nie roboty.
401
00:41:11,440 --> 00:41:13,160
Pierwsi wyślą do panu ludzie.
402
00:41:13,230 --> 00:41:14,980
Zwykli, poczciwi, zacni chłopcy.
403
00:41:15,223 --> 00:41:16,103
Rozumie pan?
404
00:41:16,370 --> 00:41:17,396
A roboty?
405
00:41:18,380 --> 00:41:19,781
A czego pan właściwie od nich chce?
406
00:41:20,010 --> 00:41:22,450
To doskonali fachowcy zrobią dla pana
wszystko.
407
00:41:22,890 --> 00:41:24,860
Będę się starał, żeby zrobili jeszcze
więcej.
408
00:41:32,380 --> 00:41:33,680
You are go for separation.
409
00:41:34,340 --> 00:41:36,160
Telemetry confirm separation.
410
00:41:36,520 --> 00:41:37,600
All systems are...
411
00:42:36,960 --> 00:42:38,060
Włyski proszę.
412
00:42:38,760 --> 00:42:39,440
Włyski?
413
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Tak, z wózku.
414
00:42:44,420 --> 00:42:45,420
Proszę bardzo.
415
00:42:57,050 --> 00:42:58,050
Chanik proszę.
416
00:42:58,450 --> 00:42:58,790
Dziękuję.
417
00:42:59,470 --> 00:43:00,470
Telefon dobra.
418
00:43:01,810 --> 00:43:02,810
Dziękuję.
419
00:43:05,330 --> 00:43:06,330
Słucham?
420
00:43:06,790 --> 00:43:07,586
Mówi pan?
421
00:43:07,610 --> 00:43:11,963
Panie Birx, no i jak zdecydował się pan?
422
00:43:14,570 --> 00:43:15,790
Miałem mało czasu.
423
00:43:17,485 --> 00:43:24,347
Ale mogę powiedzieć tyle, że wziąwszy pod
uwagę wszystkie za i przeciw, doszedłem do
424
00:43:24,371 --> 00:43:28,287
wniosku, że w dziewięćdziesięciu
procentach, albo nawet w
425
00:43:28,311 --> 00:43:30,631
dziewięćdziesięciu dziewięciu,
nie istnieje.
426
00:43:31,090 --> 00:43:32,450
Pozostaje jeden procent.
427
00:43:33,550 --> 00:43:34,447
Że jest.
428
00:43:34,471 --> 00:43:35,890
Że Bóg jest.
429
00:43:37,370 --> 00:43:38,370
Dobrze.
430
00:43:39,030 --> 00:43:41,350
Może się pan zgłosić z innymi na pokład.
431
00:43:42,710 --> 00:43:43,710
Do zobaczenia.
432
00:43:44,376 --> 00:43:45,363
Do widzenia.
433
00:44:16,950 --> 00:44:18,840
No, czas się pożegnać.
434
00:44:19,040 --> 00:44:20,320
Do widzenia, dyrektorze.
435
00:44:22,900 --> 00:44:25,000
A, jeszcze jedno, komandorze.
436
00:44:25,740 --> 00:44:28,447
Muszę pana uprzedzić,
że wszystkie polecenia,
437
00:44:28,471 --> 00:44:30,216
które pan wyda,
zostaną zarejestrowane.
438
00:44:30,240 --> 00:44:31,480
Czarna skrzynka.
439
00:44:32,540 --> 00:44:35,560
Tak, ona ocaleje nawet w wypadku
katastrofy.
440
00:44:35,780 --> 00:44:37,780
Wówczas zastąpi zeznania.
441
00:44:38,300 --> 00:44:39,676
Odliczanie już się zaczęło.
442
00:44:39,700 --> 00:44:40,595
Czas na mnie.
443
00:44:40,620 --> 00:44:42,260
Z całego serca życzę powodzenia.
444
00:44:59,340 --> 00:45:01,180
Zrobiliśmy wszystko, co do nas należało.
445
00:45:01,830 --> 00:45:03,450
No cóż, reszta w rękach Birksa.
446
00:45:04,680 --> 00:45:06,120
Wie pan, trafi mnie jedna myśl.
447
00:45:07,040 --> 00:45:09,710
Birks zdecydował się lecieć, bo cudem
uniknął śmierci.
448
00:45:10,340 --> 00:45:13,190
Boi się pan, że nasza część zalogi może
się zbuntować?
449
00:45:13,215 --> 00:45:15,368
- To nonsense.
- No nie wiem, nie wiem.
450
00:45:15,410 --> 00:45:19,510
Ale jeśli by do tego doszło, to niech Bóg
ma w opiece Birksa i ludzi z jego załogi.
451
00:46:10,130 --> 00:46:11,651
Przygotować się do manewru połączenia.
452
00:48:10,510 --> 00:48:17,960
Nie nie nie nie.
453
00:48:18,080 --> 00:48:21,960
Nie nie nie nie.
454
00:48:59,490 --> 00:49:00,490
Włączyć silniki.
455
00:49:01,575 --> 00:49:02,616
Tak jest, włączyć silniki.
456
00:49:09,620 --> 00:49:12,280
Mała 814.
457
00:49:14,050 --> 00:49:15,400
Ionizacja 523.
458
00:49:17,775 --> 00:49:18,775
Początek reakcji.
459
00:49:24,810 --> 00:49:26,290
Włączyć pełny ciąg.
460
00:49:32,090 --> 00:49:34,030
Za 30 sekund pełny ciąg.
461
00:49:37,430 --> 00:49:39,750
Nowak, włączyć ochronę startową.
462
00:49:40,530 --> 00:49:42,010
Włączę ochronę startową.
463
00:49:58,410 --> 00:50:00,290
Za 10 sekund pełny ciąg.
464
00:50:54,740 --> 00:50:56,381
Niech pan włącza automatyczne sterowanie.
465
00:50:59,220 --> 00:51:00,786
Po odprawie obejmie pan wachtę.
466
00:51:00,810 --> 00:51:02,450
Zmieni pana braun, potem ja.
467
00:51:02,550 --> 00:51:03,750
Nowak, Otiz i Weber.
468
00:51:04,010 --> 00:51:06,190
Proszę przystąpić do wykonywania
obowiązków.
469
00:51:06,290 --> 00:51:07,226
Za pół godziny.
470
00:51:07,250 --> 00:51:08,756
Za pół godziny w pomieszczeniu kontroli.
471
00:51:08,780 --> 00:51:10,740
Podam wszystkim szczegóły dotyczące lotu.
472
00:51:32,020 --> 00:51:34,050
Goliath ma na pokładzie dwie automatyczne
sondy.
473
00:51:35,075 --> 00:51:37,710
Naszym zadaniem jest wysłać sondę do
szczeliny Cassiniego.
474
00:51:38,870 --> 00:51:39,870
To nie takie proste.
475
00:51:40,350 --> 00:51:41,570
Szczelina jest wąska.
476
00:51:42,830 --> 00:51:47,927
Tak, teoretycznie ma ona około 3,5 tysiąca
kilometrów szerokości, a pobocza pokryte
477
00:51:47,951 --> 00:51:50,376
są grubą warstwą
meteorydowego lodowego pyłu,
478
00:51:50,400 --> 00:51:53,491
który spali każdy statek
wchodzący z nim w kolizję.
479
00:51:53,865 --> 00:51:56,338
Czysta przestrzeń,
przez którą można przejść,
480
00:51:56,362 --> 00:51:59,171
ma około pięciuset
kilometrów szerokości.
481
00:51:59,770 --> 00:52:02,030
Przejście przez szczelinę jest praktycznie
niemożliwe.
482
00:52:24,345 --> 00:52:27,438
Skierujemy tam tylko sondę
pierwszą, którą można wystrzelić
483
00:52:27,498 --> 00:52:30,850
z dużej odległości, ponieważ
ma ona własny silnik jonowy.
484
00:52:31,545 --> 00:52:33,890
Sonda druga będzie kierowała lotem sondy
pierwszej.
485
00:52:38,030 --> 00:52:40,160
Jak widzicie, nasze zadanie jest dosyć
proste.
486
00:52:41,320 --> 00:52:44,600
O ile nie spotka na zakaźnie miła
niespodzianka ze strony statku.
487
00:52:49,050 --> 00:52:50,530
Proszę bardzo.
488
00:54:06,566 --> 00:54:09,126
Podaj możliwe warianty katastrofy Goliata przy wykonywaniu zadania.
489
00:54:09,158 --> 00:54:10,360
Błąd pilota, przejście
przez szczelinę Cassiniego
490
00:54:10,384 --> 00:54:11,866
i zetknięcie się
Goliata z jej brzegami.
491
00:54:15,292 --> 00:54:17,692
Jaka jest możliwość
wyprowadzenia statku ze
492
00:54:17,716 --> 00:54:20,116
szczeliny unikając ryzyka
przejścia na drugą stronę?
493
00:54:20,616 --> 00:54:24,623
Należy natychmiast wyhamować i po hiperboli uciec w przestrzeń kosmiczną.
494
00:54:25,978 --> 00:54:26,405
Stop.
495
00:54:26,951 --> 00:54:28,038
Niebezpieczeństwo.
496
00:54:28,511 --> 00:54:30,921
Manewr niemożliwy do
wykonania w przypadku załogi
497
00:54:30,945 --> 00:54:33,355
złożonej z ludzi, którzy
zginą od przeciążenia.
498
00:54:34,155 --> 00:54:39,518
Pokaż mi sytuację, która zmusi pilota do przejścia przez szczelinę Cassiniego.
499
00:54:50,280 --> 00:54:51,441
Czy mogę z panem porozmawiać?
500
00:54:56,410 --> 00:54:57,451
Proszę, niech pan wejdzie.
501
00:55:03,870 --> 00:55:07,500
Chcę pana o czymś poinformować,
ale...
502
00:55:09,330 --> 00:55:10,970
ta rozmowa musi zostać między nami.
503
00:55:11,920 --> 00:55:12,920
Zgoda.
504
00:55:13,670 --> 00:55:15,880
Obiecuję, że o treści naszej rozmowy nikt
się nie dowie.
505
00:55:16,520 --> 00:55:17,520
Słucham pana.
506
00:55:26,430 --> 00:55:27,430
Jestem... człowiekiem.
507
00:55:30,860 --> 00:55:32,550
Mówię to dlatego, że chcę panu pomóc.
508
00:55:33,550 --> 00:55:38,530
No bo w końcu chodzi o jakąś elementarną
solidarność międzyludzką.
509
00:55:39,130 --> 00:55:41,570
Nie mogę milczeć, skoro to dotyczy
interesów człowieka.
510
00:55:42,730 --> 00:55:43,970
Pan by chyba zrobił to samo.
511
00:55:47,430 --> 00:55:49,191
Cały czas trzymali nas wszystkich
oddzielnie.
512
00:55:50,080 --> 00:55:53,010
Na wszelkie kontakty wzajemne pozwolono
nam na trzy dni przed lotem.
513
00:55:53,740 --> 00:55:56,086
Dlatego nie wiem dokładnie, kto jest
człowiekiem, a kto nie.
514
00:55:56,110 --> 00:55:58,151
Ale podejrzewam... Chwileczkę.
515
00:56:00,230 --> 00:56:03,947
A dlaczego na moje pytanie, czy wierzy pan
w Boga, uświadczył pan, że nie interesował
516
00:56:03,971 --> 00:56:07,011
się tym problemem i że to nie wchodzi w
zakres pańskich obowiązków?
517
00:56:10,450 --> 00:56:11,690
Chciałem pozostać w załodze.
518
00:56:13,180 --> 00:56:15,540
Jakakolwiek wyraźna odpowiedź byłaby dla
mnie ryzykowna.
519
00:56:15,715 --> 00:56:16,840
W pokoju był McGeer.
520
00:56:17,250 --> 00:56:18,290
A pan wierzy w Boga?
521
00:56:19,406 --> 00:56:19,819
Tak.
522
00:56:20,050 --> 00:56:21,810
I uważa pan, że robot nie może wierzyć?
523
00:56:23,265 --> 00:56:25,220
A może pan myśli, że roboty mogą mieć
dzieci?
524
00:56:26,120 --> 00:56:27,380
No dobrze, zostawmy to.
525
00:56:27,610 --> 00:56:28,890
Wróćmy do pańskich podejrzeń.
526
00:56:30,116 --> 00:56:30,442
Tak.
527
00:56:31,430 --> 00:56:35,280
Wydaje mi się, że elektronik Otis nie jest
człowiekiem.
528
00:56:36,170 --> 00:56:38,220
To są oczywiście drobiazgi trudne do
uchwycenia.
529
00:56:39,000 --> 00:56:42,220
Ale kiedy siedzi albo stoi, w ogóle się
nie jak porusza.
530
00:56:42,760 --> 00:56:44,967
I przecież pan wie,
że człowiek nie może
531
00:56:44,991 --> 00:56:48,381
przebywać długo w
idealnie tej samej pozycji.
532
00:56:49,226 --> 00:56:51,086
Czasem, gdy sobie o
tym przypomni, wykonyje
533
00:56:51,279 --> 00:56:53,353
takie drobne ruchy i
znów nieruchomieje.
534
00:56:53,680 --> 00:56:54,200
Tak.
535
00:56:54,640 --> 00:56:56,805
- I co jeszcze?
- On wszystko je.
536
00:56:57,013 --> 00:56:58,239
Jak to wszystko?
537
00:56:58,985 --> 00:57:01,380
Cokolwiek mu podadzą, jemu jest zupełnie
wszystko jedno.
538
00:57:01,760 --> 00:57:04,560
A przecież każdy z nas coś lubi,
a czegoś nie.
539
00:57:09,650 --> 00:57:11,530
A dlaczego nie dotrzymał pan słowa?
540
00:57:11,710 --> 00:57:12,710
Jak to?
541
00:57:12,780 --> 00:57:16,286
No przecież chyba dał pan komuś słowo,
że zachowa pan swoje pochodzenie.
542
00:57:19,450 --> 00:57:22,050
Za ten lot mam dostać dość dużo pieniędzy.
543
00:57:23,605 --> 00:57:26,303
Dałem słowo, ale uważam,
że są takie sytuacje,
544
00:57:26,911 --> 00:57:29,458
w których niedotrzymanie
słowa jest obowiązkiem.
545
00:57:29,790 --> 00:57:31,881
I myśli pan, że taka sytuacja właśnie
zaistniała?
546
00:57:31,961 --> 00:57:32,801
Oczywiście.
547
00:57:32,901 --> 00:57:33,967
Mało tego.
548
00:57:34,870 --> 00:57:37,490
Każdy uczciwy człowiek na moim miejscu
postąpiłby tak jak ja.
549
00:57:37,910 --> 00:57:38,991
Na razie pan jest pierwszy.
550
00:57:40,440 --> 00:57:41,681
Ale dopiero co wystartowaliśmy.
551
00:57:42,290 --> 00:57:43,850
Chciałbym panu pomóc w czasie rejsu.
552
00:57:44,350 --> 00:57:45,350
Dlaczego?
553
00:57:46,060 --> 00:57:48,020
Trudno się będzie panu zorientować,
kto jest kto.
554
00:57:53,600 --> 00:57:55,760
A co pan osobiście chciałby mieć jeszcze
za ten donos?
555
00:58:02,240 --> 00:58:03,240
Niech pan nie odchodzi.
556
00:58:04,120 --> 00:58:05,400
Niech mnie pan uważnie posłucha.
557
00:58:07,000 --> 00:58:09,877
Załóżmy, że dzięki panu wiem, że wśród
załogi jest jeszcze jeden człowiek.
558
00:58:09,901 --> 00:58:10,901
I co z tego?
559
00:58:11,530 --> 00:58:13,331
Myśli pan, że będę go jakoś inaczej
traktował?
560
00:58:13,976 --> 00:58:16,192
Że w raporcie napiszę nie
o tych, którzy byli zdolniejsi
561
00:58:16,216 --> 00:58:18,676
w czasie lotu, ale o
tych, którzy byli ludźmi?
562
00:58:19,370 --> 00:58:20,570
Pan mi chyba nie wierzy.
563
00:58:22,550 --> 00:58:23,580
Pan myśli, że ja...
564
00:58:24,735 --> 00:58:27,021
- Myśli pan, że ja mogę
być...
- Wierzę panu.
565
00:58:27,990 --> 00:58:30,671
Ale skoro powiedział pan już to,
o czego nie powinien był pan mówić,
566
00:58:30,990 --> 00:58:32,470
nie warto bawić się w chowanego.
567
00:58:33,780 --> 00:58:34,775
Dziękuję panu za szczerość.
568
00:58:34,800 --> 00:58:35,800
I co jeszcze?
569
00:58:53,060 --> 00:58:54,060
Jestem już.
570
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
W porządku.
571
01:00:22,980 --> 01:00:23,926
Może pan się już ubrać.
572
01:00:23,950 --> 01:00:24,950
Wszystko w porządku.
573
01:00:39,606 --> 01:00:40,537
Dziękuję.
574
01:00:40,880 --> 01:00:42,580
Chciałbym panu zadać jedno pytanie.
575
01:00:42,620 --> 01:00:43,620
Słucham.
576
01:00:45,360 --> 01:00:48,471
Czy mógłby pan przy
pomocy odpowiednich
577
01:00:48,495 --> 01:00:51,397
badań dokładnie
określić, kto z członków
578
01:00:51,421 --> 01:00:54,280
załogi... Nie, to można by
stwierdzić tylko operacyjnie.
579
01:00:59,850 --> 01:01:01,470
Panie komandosze, chcę...
580
01:01:07,140 --> 01:01:08,140
panu coś wyznać.
581
01:01:11,250 --> 01:01:12,250
Nie jestem człowiekiem.
582
01:01:13,740 --> 01:01:14,740
Jak to?
583
01:01:16,990 --> 01:01:19,871
Nie jestem człowiekiem, ale w tym
eksperymencie będę po pańskiej stronie.
584
01:01:21,840 --> 01:01:23,120
A dlaczego?
585
01:01:25,100 --> 01:01:25,936
To całkiem proste.
586
01:01:25,960 --> 01:01:27,620
Kieruje mną egoizm.
587
01:01:29,220 --> 01:01:31,989
Jeżeli wyda pan o nas
nieliniowcach pozytywną
588
01:01:32,013 --> 01:01:34,397
opinię, to zaczną nas
produkować seryjnie.
589
01:01:34,421 --> 01:01:36,501
Będziemy wszędzie, nie tylko w pojazdach
kosmicznych.
590
01:01:38,700 --> 01:01:39,840
A dopóki...
591
01:01:40,980 --> 01:01:42,276
Jestem sam lub jest nas kilku.
592
01:01:42,300 --> 01:01:45,086
Mamy przed sobą przyszłość jak wszyscy
normalni ludzie.
593
01:01:46,150 --> 01:01:48,431
Stąd tylko różnica, że jesteśmy od nich
zdolniejsi.
594
01:01:49,620 --> 01:01:50,620
To nawet logiczne.
595
01:01:51,260 --> 01:01:53,908
Ale czy nie boi się pan, że
firma może was wszystkich
596
01:01:53,932 --> 01:01:56,461
zniszczyć, jeżeli moja
opinia będzie negatywna?
597
01:01:56,950 --> 01:01:57,860
Nie, nie obawiam się tego.
598
01:01:57,900 --> 01:01:58,900
Jestem bardzo kosztowny.
599
01:01:59,380 --> 01:02:03,020
Droższy od ponaddźwiękowego bombowca,
dlatego negatywna opinia nie zlikwiduje mnie.
600
01:02:03,540 --> 01:02:05,213
Czy mógłby mi pan
wobec tego powiedzieć...
601
01:02:05,860 --> 01:02:07,286
kto jeszcze z członków załogi...
602
01:02:07,727 --> 01:02:08,267
Nie.
603
01:02:08,970 --> 01:02:10,091
To znaczy, nie mam pewności.
604
01:02:10,600 --> 01:02:11,720
I oprócz tego...
605
01:02:14,240 --> 01:02:15,316
Co jeszcze chce pan wiedzieć?
606
01:02:15,340 --> 01:02:16,741
Niech pan powie coś więcej o sobie.
607
01:02:18,390 --> 01:02:19,911
Proszę bardzo, ja niczego nie ukrywam.
608
01:02:21,110 --> 01:02:28,737
Czy spotkał się pan już z taką reakcją jak
zdziwienie, strach od razu, kiedy ludzie
609
01:02:28,761 --> 01:02:30,801
dowiadywali się, że pan nie jest
człowiekiem?
610
01:02:32,293 --> 01:02:32,673
Tak.
611
01:02:33,273 --> 01:02:35,480
Tylko raz w czasie operacji, przy której
asystowałem.
612
01:02:36,706 --> 01:02:38,860
Siostra instrumentariuszka nie wiedziała
kim jestem.
613
01:02:41,300 --> 01:02:42,300
Siostra, skalpel.
614
01:03:05,916 --> 01:03:08,323
Tak. I co pan wtedy czuł?
615
01:03:10,090 --> 01:03:12,610
Ja w ogóle mało czuję, ale było mi nieprzyjemnie.
616
01:03:13,550 --> 01:03:16,150
Odniosłem wrażenie, że łatwiej pracuje się
z mężczyznami.
617
01:03:19,380 --> 01:03:21,576
Niech mi pan powiem,
jaki jest pana stosunek do
618
01:03:21,600 --> 01:03:24,450
tych, którzy pana
stworzyli, to znaczy do ludzi.
619
01:03:25,930 --> 01:03:27,310
Jestem zadowolony, że istnieje.
620
01:03:27,820 --> 01:03:31,267
Moi twórcy bardzo wielu rzeczy nie mogli
przewidzieć, ale jestem im wdzięczny,
621
01:03:31,291 --> 01:03:35,430
bo w końcu lepiej być maszyną,
niż w ogóle nie istnieć.
622
01:03:55,681 --> 01:03:57,414
Czy pamięta pan moment swoich narodzin?
623
01:03:57,439 --> 01:03:58,910
Ja nie przeszedłem
wszystkich etapów rozwoju
624
01:03:58,934 --> 01:04:01,314
i dlatego nie ma we
mnie ani śladu dziecka.
625
01:04:02,860 --> 01:04:03,860
Co to znaczy?
626
01:04:04,370 --> 01:04:08,150
To znaczy, że świat,
miasto, ulic, życia
627
01:04:08,174 --> 01:04:11,741
rodzinnego jest dla was
jedyną rzeczywistością.
628
01:04:11,940 --> 01:04:13,300
A mnie to po prostu śmieszy.
629
01:04:13,560 --> 01:04:15,000
Nie widzę w tym niczego śmiesznego.
630
01:04:15,760 --> 01:04:17,460
A jakie jest pańskie zdanie o Bogu?
631
01:04:19,325 --> 01:04:22,100
Stworzyła mnie nauka, a nauka odrzuca
wszystko co absolutne.
632
01:04:22,290 --> 01:04:25,500
Absolutny czas, także absolutna
przestrzeń, nieśmiertelność duszy.
633
01:04:26,400 --> 01:04:27,756
Dużo macie tych umowności.
634
01:04:27,780 --> 01:04:29,060
A co jeszcze jest umowne?
635
01:04:29,245 --> 01:04:30,640
Etyka, przyjaźń, miłość?
636
01:04:31,730 --> 01:04:32,810
Co to znaczy dla pana?
637
01:04:33,830 --> 01:04:35,271
Dla mnie to wszystko nic nie znaczy.
638
01:04:36,210 --> 01:04:38,640
Chociaż... korzystam z tego.
639
01:04:39,730 --> 01:04:40,770
Mam inną etykę.
640
01:04:41,500 --> 01:04:43,100
Nawet podobną do waszej.
641
01:04:43,580 --> 01:04:44,821
Na razie jest mi ona potrzebna.
642
01:04:44,860 --> 01:04:45,860
Dlaczego na razie?
643
01:04:48,505 --> 01:04:50,960
Postęp techniczny coraz bardziej pustoszy
waszą moralność.
644
01:04:52,520 --> 01:04:54,860
Kto wie, jak długo będzie istnieć ta wasza
etyka.
645
01:04:56,400 --> 01:04:57,400
Przepraszam.
646
01:05:31,810 --> 01:05:32,810
Po co oni jedzą?
647
01:05:33,850 --> 01:05:36,890
Czy tylko po to, aby udowodnić,
że każdy z nich jest człowiekiem?
648
01:05:38,030 --> 01:05:39,030
Przecież to śmieszne.
649
01:05:40,200 --> 01:05:42,640
To jeszcze bardziej umowne, niż to o czym
mówił Nowak.
650
01:05:43,830 --> 01:05:46,650
Tak, ale na razie śmiesznie wyglądam tylko
ja.
651
01:05:47,765 --> 01:05:50,870
Jedzą, rozmawiają, wszystko jest
naturalne, zwyczajne.
652
01:05:51,980 --> 01:05:54,430
Każdy z nich jest człowiekiem,
a zarazem robotem.
653
01:05:55,540 --> 01:05:57,430
A może oni wszyscy chcą mnie oszukać?
654
01:05:58,100 --> 01:06:02,510
Może Nowak jest zwyczajnym lekarzem,
a Brown jest tylko podobny do człowieka?
655
01:06:03,915 --> 01:06:04,970
Czy jest jakieś wyjście?
656
01:06:05,680 --> 01:06:06,680
Jak to sprawdzić?
657
01:06:08,140 --> 01:06:10,306
A może wywołać jakąś
niebezpieczną sytuację, która
658
01:06:10,330 --> 01:06:12,507
by ich sprowokowała
do działań i rozdzieliły?
659
01:06:12,531 --> 01:06:16,550
A jeżeli skręcę sobie kargę
i zabiję wszystkich ludzi, a
660
01:06:16,574 --> 01:06:19,830
statek doprowadzą na ziemię
roboty, które wszystko wytrzymają?
661
01:06:21,380 --> 01:06:24,850
Byłaby to wspaniała reklama dla firm,
które produkują te potwory.
662
01:06:53,240 --> 01:06:54,240
Toto.
663
01:06:56,160 --> 01:06:57,160
To ja, Weber.
664
01:07:01,950 --> 01:07:03,070
Czy sprawdził pan sądy?
665
01:07:03,320 --> 01:07:04,320
Tak, panie komandorze.
666
01:07:07,150 --> 01:07:08,470
Chce mi pan coś powiedzieć?
667
01:07:09,270 --> 01:07:09,790
Nie.
668
01:07:09,890 --> 01:07:10,890
Niech pan zaczeka.
669
01:07:13,950 --> 01:07:14,950
O co chodzi?
670
01:07:19,760 --> 01:07:20,760
Słucham.
671
01:07:20,920 --> 01:07:21,920
Obawiam się.
672
01:07:23,100 --> 01:07:24,100
Słucham.
673
01:07:24,650 --> 01:07:26,771
Chciałbym, żeby mnie pan uważał za swojego
sojusznika.
674
01:07:27,460 --> 01:07:30,140
Chociaż z góry muszę się zastrzec,
że nie powiem panu kim jestem.
675
01:07:30,410 --> 01:07:31,410
Muszę dotrzymać słowa.
676
01:07:33,460 --> 01:07:34,460
No dobrze.
677
01:07:35,505 --> 01:07:37,786
Chce mi pan coś powiedzieć o innych
członkach załogi?
678
01:07:37,920 --> 01:07:38,920
Tak.
679
01:07:40,370 --> 01:07:41,950
Brown nie jest człowiekiem.
680
01:07:44,520 --> 01:07:45,560
Jakie pan ma dowody?
681
01:07:47,645 --> 01:07:50,260
W czasie przygotowań do startu sprawdzałem
reaktor.
682
01:07:50,900 --> 01:07:52,421
Wtedy przyszła mi do głowy pewna myśl.
683
01:07:53,810 --> 01:07:57,257
Pograłem próbkę z gorącego wnętrza
reaktora i włożyłem ją między dwie
684
01:07:57,281 --> 01:08:00,001
ołowiane cegły na półce w przejściu do
kontroli lotu.
685
01:08:00,880 --> 01:08:03,420
Wszyscy musieli przejść przez wiązkę
słodkiego promieniowania.
686
01:08:04,800 --> 01:08:06,970
Kiedy Brown miał przejść,
zatrzymał się nagle i
687
01:08:07,030 --> 01:08:09,510
przepuścił mnie po to,
aby spojrzeć w stronę półki.
688
01:08:09,840 --> 01:08:11,460
Pozostali zupełnie nie zareagowali.
689
01:08:12,260 --> 01:08:15,600
To by znaczyło, że Brown ma wbudowany
dodatkowy zmysł radioaktywny.
690
01:08:20,560 --> 01:08:22,220
To mógł być przecież czysty przypadek.
691
01:08:23,980 --> 01:08:25,141
Czy zauważył pan coś jeszcze?
692
01:08:25,480 --> 01:08:26,500
Na razie nic.
693
01:08:27,650 --> 01:08:29,290
Dam panu znać, gdy coś zauważę.
694
01:08:31,600 --> 01:08:33,020
Jeśli pan sobie tego życzy.
695
01:08:33,980 --> 01:08:34,980
Dobrze.
696
01:08:35,080 --> 01:08:36,180
Dziękuję panu.
697
01:09:01,090 --> 01:09:04,047
Podaj mi obszar podejścia do Saturna
według gwiezdnej locji Stanley.
698
01:09:04,071 --> 01:09:05,071
Tak, panu Lema.
699
01:09:07,430 --> 01:09:08,430
Calder.
700
01:09:08,810 --> 01:09:09,810
Mówi Pirx.
701
01:09:10,600 --> 01:09:12,080
Tak, komandorze?
702
01:09:12,430 --> 01:09:13,430
Proszę przyjść do mnie.
703
01:09:14,330 --> 01:09:15,390
Jestem u siebie w kabinie.
704
01:09:17,230 --> 01:09:18,230
Dobrze, komandorze.
705
01:09:39,450 --> 01:09:40,450
Słucham pana.
706
01:09:40,530 --> 01:09:41,530
Proszę, śmiało.
707
01:09:46,440 --> 01:09:47,560
Teraz chyba na pana kolej.
708
01:09:49,850 --> 01:09:51,450
Nie bardzo pana rozumiem, komandorze.
709
01:09:52,110 --> 01:09:53,791
Czyżby pan nie miał mi nic do powiedzenia?
710
01:09:56,555 --> 01:09:58,316
No to wobec tego niech się pan ze mną
napije.
711
01:09:59,065 --> 01:10:03,330
W końcu poza służbą możemy sobie czasem
pozwolić na chwilę ludzkiej słabości, prawda?
712
01:10:04,910 --> 01:10:06,840
Wydaje mi się,
że... Ja pozwalam.
713
01:10:17,540 --> 01:10:18,550
Pańskie zdrowie, Calder.
714
01:10:21,170 --> 01:10:22,170
I pańskie, komandorze.
715
01:10:41,720 --> 01:10:44,007
Jutro przechodzimy przez bardzo zapylone
rejony.
716
01:10:44,031 --> 01:10:46,524
Chciałbym przypomnieć
jeszcze sobie locję
717
01:10:46,564 --> 01:10:48,410
tego obszaru, jeśli
pan pozwoli, oczywiście.
718
01:10:49,170 --> 01:10:50,370
Nie będę pana zatrzymywał.
719
01:11:00,975 --> 01:11:02,455
Chciałem panu podziękować za whisky.
720
01:11:04,010 --> 01:11:05,560
Była bardzo dobra, komandorze.
721
01:12:22,290 --> 01:12:24,360
Wachta przebiega normalnie, komandorze.
722
01:13:11,480 --> 01:13:12,520
Uwaga, komandorze.
723
01:13:13,875 --> 01:13:16,500
Mówi do pana członek załogi, który nie
jest człowiekiem.
724
01:13:19,180 --> 01:13:22,860
Obserwowałem pana przez cały czas,
kiedy próbował pan mnie rozpoznać wśród
725
01:13:23,035 --> 01:13:24,955
swojej załogi.
726
01:13:25,740 --> 01:13:27,540
Z początku nasze interesy były zgodne.
727
01:13:28,950 --> 01:13:33,297
Pana negatywna opinia była mi nawet na
rękę, ponieważ powielenie mnie w tysiącach
728
01:13:33,321 --> 01:13:35,864
egzemplarzy
odebrałoby mi wyjątkowo,
729
01:13:36,133 --> 01:13:38,646
a być może skazało
i na likwidację.
730
01:13:39,666 --> 01:13:41,466
Nie zamyślałem niczego, ale...
731
01:13:43,050 --> 01:13:47,840
Pana dziwna nerwowość i niepokój pokazały
mi, że pierwszą rundę wojny nerwów
732
01:13:47,940 --> 01:13:50,221
przegrał pan, komandorze.
733
01:13:51,240 --> 01:13:54,359
I dopiero wtedy zrozumiałem,
że rola ludzkiego sługi na
734
01:13:54,383 --> 01:13:57,520
pokładach statków kosmicznych
nie może mnie zadowolić.
735
01:13:58,320 --> 01:14:01,320
Bo wasz świat jest dla mnie przeraźliwie
pusty.
736
01:14:02,460 --> 01:14:06,117
Wasze ideały śmieszne, a
wasza demokracja to tylko
737
01:14:06,141 --> 01:14:09,481
władztwo intrygantów
wybieranych przez głupców.
738
01:14:10,770 --> 01:14:14,896
Wobec tego postanowiłem sam objąć władzę,
aby ludzkość zrozumiała i zapamiętała,
739
01:14:14,920 --> 01:14:18,700
na co się poważyła, budując sztucznego,
wiernego człowiekowi stwora.
740
01:14:19,980 --> 01:14:24,937
Zademonstruję panu, że nie ma szaleństwa
tak bezmyślnego, ani idei tak jawnie
741
01:14:24,961 --> 01:14:27,284
absurdalnej, byleby
odpowiednio została narzucona,
742
01:14:27,308 --> 01:14:29,920
której by ludzie nie
przyjęli, jak swój on.
743
01:14:30,080 --> 01:14:32,108
I wtedy z pułapki,
którą zbudujecie sobie
744
01:14:32,132 --> 01:14:35,561
własnymi rękami, nie
wydostaniecie się nigdy.
745
01:14:37,340 --> 01:14:39,280
Jak pan widzi, jestem zupełnie szczery.
746
01:14:40,160 --> 01:14:43,188
I ja wygram drugą rundę,
ponieważ nie widzę u siebie
747
01:14:43,212 --> 01:14:46,440
żadnych słabych punktów,
które by pozwoliły wygrać ją panu.
748
01:14:47,680 --> 01:14:48,680
Kończę na tym.
749
01:14:49,500 --> 01:14:54,280
Może spotkamy się kiedyś i wtedy będzie
pan liczyć na mnie, bo teraz ja w pewien
750
01:14:54,360 --> 01:14:56,353
sposób liczę na pana.
751
01:14:57,126 --> 01:14:58,680
Do widzenia, komandorze.
752
01:15:09,695 --> 01:15:12,460
Obiecujesz mi protekcję, kiedy będziesz
władcą świata.
753
01:15:12,600 --> 01:15:13,940
Co za ma niewielkość.
754
01:15:14,940 --> 01:15:16,120
Więc co mi pozostaje?
755
01:15:17,720 --> 01:15:20,800
Rywalizacja fizyczna nie, bo jesteś
odporniejszy ode mnie.
756
01:15:21,460 --> 01:15:22,580
Intelektualna także nie.
757
01:15:23,080 --> 01:15:24,500
Więc na co mogę liczyć?
758
01:15:24,860 --> 01:15:27,560
Na emocje, na człowieczeństwo,
którego nie masz.
759
01:15:27,720 --> 01:15:32,020
W twoim pojęciu człowieczeństwo to suma
naszych defektów, naszych słabości.
760
01:15:32,520 --> 01:15:36,840
Może więc iść we współzawodnictwie nie na
siłę, a na słabość.
761
01:15:37,260 --> 01:15:39,454
Próbować znaleźć
sytuację, w której słabość
762
01:15:39,478 --> 01:15:41,880
człowieka jest lepsza
od doskonałości robota.
763
01:15:44,080 --> 01:15:45,080
Latwejca...
764
01:15:57,320 --> 01:15:58,320
Chodź.
765
01:16:19,480 --> 01:16:21,180
Rewanż po zakończeniu manewru.
766
01:17:15,170 --> 01:17:16,170
Gdzie kalder?
767
01:17:17,310 --> 01:17:18,970
Jestem panie komandorze.
768
01:17:21,650 --> 01:17:23,110
Proszę, niech pan zaczyna.
769
01:17:26,610 --> 01:17:28,630
Pierwsza sonda na pozycję startową.
770
01:17:29,630 --> 01:17:31,250
Jest na pozycji startowej.
771
01:17:33,330 --> 01:17:34,690
Jakie masz zapylenie?
772
01:17:35,810 --> 01:17:36,810
400.
773
01:17:37,770 --> 01:17:39,430
Zwiększa się z każdą sekundą.
774
01:17:43,570 --> 01:17:45,530
Ruj meteorytów na stycznej.
775
01:17:58,750 --> 01:17:59,830
Strzelaj ekran.
776
01:18:15,720 --> 01:18:16,820
Strefa czysta.
777
01:18:19,150 --> 01:18:20,150
Pierwsza sonda pal.
778
01:18:20,620 --> 01:18:23,600
Pierwsza sonda pal.
779
01:19:13,470 --> 01:19:14,870
Sonda na orbicie.
780
01:19:14,950 --> 01:19:15,970
Druga wyrzutnia gotowa.
781
01:19:16,990 --> 01:19:18,896
Druga sonda... pal.
782
01:19:29,620 --> 01:19:30,620
Blok!
783
01:19:31,480 --> 01:19:33,000
Tłok hydrauliczny.
784
01:19:35,380 --> 01:19:36,560
I wychodzi.
785
01:19:54,850 --> 01:19:58,790
Za 10 sekund zacznie pracować jonowy
silnik sondy.
786
01:19:59,890 --> 01:20:01,330
Calder, wyłącz silnik sondy.
787
01:20:09,230 --> 01:20:10,230
500.
788
01:21:11,140 --> 01:21:12,740
Pierwszy pilot do komandora.
789
01:21:14,020 --> 01:21:15,380
Wejdziemy w szczelinę.
790
01:21:16,040 --> 01:21:18,426
Idąc z dużym przyspieszeniem, zgubimy
sondę.
791
01:21:22,010 --> 01:21:23,330
Ja nie pozwolę!
792
01:21:59,223 --> 01:22:00,970
Świadek pełnił funkcję drugiego pilota.
793
01:22:02,060 --> 01:22:03,101
Tak, panie przewodniczący.
794
01:22:04,320 --> 01:22:08,993
Jakie polecenia i rozkazy dawał dowódca od
czasu awarii drugiej sondy?
795
01:22:09,300 --> 01:22:10,430
Nie dawał żadnych rozkazów.
796
01:22:12,430 --> 01:22:14,406
Wobec tego proszę
opisać sytuację, która
797
01:22:14,430 --> 01:22:17,411
zaistniała na statku w
chwili awarii drugiej sondy.
798
01:22:21,920 --> 01:22:28,637
Kiedy nam się udało wyrównać położenie
statku, i Calder powinien był zacząć
799
01:22:30,697 --> 01:22:35,711
hamowanie, a zamiast tego zwiększył
szybkość, zrozumiałem wtedy, że zmienił kurs.
800
01:22:37,230 --> 01:22:40,631
Zamiast oddalić się od
planety, postanowił z wielkim
801
01:22:40,655 --> 01:22:43,910
przyspieszeniem wejść w szczelinę
Cassinego, żeby zgubić sondę.
802
01:22:46,290 --> 01:22:49,690
To był niebezpieczny manewr, równający się
nieomal samobójstwu.
803
01:22:52,215 --> 01:22:53,870
Dowódca nie zezwolił mu na to.
804
01:22:54,530 --> 01:22:55,690
Sprzeciw oskarżeniach.
805
01:22:55,890 --> 01:22:57,410
Pilc takiego rozkazu nie wydał.
806
01:22:59,750 --> 01:23:00,990
Ale chciał go wydać.
807
01:23:02,630 --> 01:23:07,011
Gdy Calder zwiększył prędkość, dowódca
w tej samej chwili krzyknął na niego.
808
01:23:07,500 --> 01:23:11,417
Calder wykonał całą na przód,
ale przy takim przeciążeniu
809
01:23:11,441 --> 01:23:14,090
powyżej 14 g nikt nie
wymówił nawet jednego słowa.
810
01:23:15,220 --> 01:23:17,730
Wszystko wskazywało na to, że Calder
chciał zamknąć mu usta.
811
01:23:18,065 --> 01:23:19,305
Sprzeciw oskarżenia.
812
01:23:19,950 --> 01:23:24,827
Świadek usiłuje nam sugerować,
że pilot Calder z premedytacją i złą wolą
813
01:23:24,851 --> 01:23:28,410
usiłował udaremnić dowódcy wydanie
rozkazu.
814
01:23:29,630 --> 01:23:32,429
Świadek powstrzyma się
od komentarza i zechce
815
01:23:32,453 --> 01:23:35,470
łaskawie powtórzyć to, co
rzeczywiście mówił dowódca.
816
01:23:36,810 --> 01:23:39,510
Dowódca wprawdzie nie
zdążył sformułować rozkazu,
817
01:23:40,254 --> 01:23:42,454
ale zamierzenie jego
było zupełnie wyraźne.
818
01:23:43,920 --> 01:23:46,170
Zabronił Calderowi wchodzić w szczelinę
Cassimiego.
819
01:23:47,190 --> 01:23:50,467
Świadek zechce powtórzyć
te słowa, a Trybunał sam
820
01:23:50,491 --> 01:23:53,350
poweźmie decyzję w
kwestii ich właściwego sensu.
821
01:23:56,210 --> 01:23:58,927
Ja... nie pamiętam dokładnie.
822
01:23:58,951 --> 01:24:00,071
Dowódca krzyknął,
823
01:24:01,164 --> 01:24:02,778
nie wchodzić w
szczelinę.
824
01:24:05,780 --> 01:24:08,630
Albo nie przechodź przez pierścień.
825
01:24:09,920 --> 01:24:11,320
To było coś jakby w tym sensie.
826
01:24:12,210 --> 01:24:13,590
Dalej już nie mógł nic mówić.
827
01:24:16,990 --> 01:24:18,730
Więc co naprawdę zaszło na pokładzie?
828
01:24:19,500 --> 01:24:22,086
Na pokładzie statku zaszło
to, że dowódca okrzykiem
829
01:24:22,920 --> 01:24:25,802
zabronił pierwszemu
pilotowi wejścia w szczelinę.
830
01:24:26,820 --> 01:24:30,190
Zeznania świadka tendencyjnie zmierzają do
sfałszowania faktów.
831
01:24:30,890 --> 01:24:35,703
Obrona prosi o ponowne przesłuchanie taśm
rejestracyjnych ze sterowni w ich
832
01:24:36,443 --> 01:24:39,451
fragmencie dotyczącym okrzyku dowódcy.
833
01:24:40,240 --> 01:24:42,070
Trybunał oddala wniosek obrony.
834
01:24:44,070 --> 01:24:45,590
Taśmy zostały już przesłuchane.
835
01:24:46,630 --> 01:24:49,528
I ustalono, że
można z nich jedynie
836
01:24:49,552 --> 01:24:52,450
zidentyfikować osobę,
a nie treść okrzyku.
837
01:24:53,830 --> 01:24:57,543
Niech świadek powie teraz, co się stało po
okrzyku dowódcy.
838
01:25:04,079 --> 01:25:05,079
Nowak...
839
01:25:06,030 --> 01:25:07,950
Wydaje mi się, że rewanżu nie będzie.
840
01:25:12,490 --> 01:25:14,990
Calder, nie wykonałeś rozkazu.
841
01:25:15,870 --> 01:25:17,510
Zabroniłem ci wchodzić w szczelinę.
842
01:25:17,990 --> 01:25:19,963
Ja tego nie słyszałem, komandorze.
843
01:25:20,410 --> 01:25:21,929
Chcesz spowodować katastrofę?
844
01:25:24,110 --> 01:25:26,810
Przejdę przez Cassini i wyhamuję po
drugiej stronie.
845
01:25:49,640 --> 01:25:51,220
Nie ruszaj bezpiecznika!
846
01:25:54,180 --> 01:25:55,180
Brawo!
847
01:25:55,613 --> 01:25:56,613
Cała naprzód!
848
01:26:07,559 --> 01:26:08,559
Cała naprzód!
849
01:27:06,326 --> 01:27:07,326
Strzelaj, Brown.
850
01:27:08,686 --> 01:27:09,432
Strzelaj!
851
01:27:09,480 --> 01:27:10,480
Tak jest, komandorze.
852
01:27:47,760 --> 01:27:51,184
Świadek zechce wyjaśnić,
dlaczego komandor
853
01:27:51,456 --> 01:27:53,347
Pirx, w chwili gdy
Goliath już wszedł w
854
01:27:53,371 --> 01:27:59,431
szczelinę i przyspieszenie zmalało, nie
rozkazał Calderowi zawrócić lub hamować.
855
01:27:59,630 --> 01:28:02,301
Widząc niebezpieczeństwo grożące statkowi,
załodzę.
856
01:28:08,000 --> 01:28:11,260
Aby skutecznie zahamować przy takiej
prędkości, z jaką wtedy szliśmy,
857
01:28:13,050 --> 01:28:15,210
należałoby włączyć wsteczny bieg.
858
01:28:17,030 --> 01:28:19,509
W tym wypadku wszyscy ludzie zginęliby od
przeciążenia.
859
01:28:21,930 --> 01:28:24,396
Oprócz tego, jeżeli
dowódca milczał,
860
01:28:25,610 --> 01:28:27,537
to zgodnie z instrukcją zezwalał
861
01:28:27,561 --> 01:28:29,580
pierwszemu pilotowi na samodzielne
działanie.
862
01:28:31,470 --> 01:28:37,120
Wysoki Trybunale, zeznania świadka
potwierdzają argumenty oskarżenia.
863
01:28:38,080 --> 01:28:40,815
Zamiast wydać konkretną
decyzję i przekazać ją w formie
864
01:28:40,839 --> 01:28:44,400
rozkazu pierwszemu
pilotowi, komandor Pirx milczy.
865
01:28:45,275 --> 01:28:48,120
No, mamy jasno zarysowane postępowanie
oskarżonego.
866
01:28:49,085 --> 01:28:54,500
Komandor Pirx nie zatrzymuje pilota przy
wejściu w szczelinę Cassinego i
867
01:28:54,700 --> 01:28:58,680
konsekwentnie milczy, doprowadzając do
katastrofalnej sytuacji.
868
01:28:59,990 --> 01:29:05,357
Czy ta przestępcza bierność, która
spowodowała unicestwienie prototypu
869
01:29:05,381 --> 01:29:09,463
nieliniowca, nie doprowadziła
omal do zniszczenia
870
01:29:09,487 --> 01:29:12,560
statku kosmicznego i
do śmierci całej załogi?
871
01:29:14,900 --> 01:29:18,963
Obrona wnosi o
przedstawienie przez świadka,
872
01:29:18,987 --> 01:29:22,660
lekarza pokładowego Toma
Nowaka, dowodu rzeczowego.
873
01:29:33,710 --> 01:29:38,930
Świadek zechce wyjaśnić, co to za ważny
dowód nam tu przedstawił.
874
01:29:43,040 --> 01:29:48,340
Po śmierci Caldera, jako pokładowy lekarz,
dokonałem dokładnej sekcji jego ciała,
875
01:29:49,530 --> 01:29:51,040
a raczej jego szczątków.
876
01:29:53,350 --> 01:29:57,280
Natknąłem się wtedy znienacka na coś,
co przypominało czarną skrzynkę.
877
01:29:57,380 --> 01:30:03,460
Były w niej zarejestrowane w formie słów
myśli Caldera, a także impulsy wzrokowe.
878
01:30:05,350 --> 01:30:08,270
Zapis tych funkcji można odtworzyć jako
normalną wideokasetę.
879
01:30:09,030 --> 01:30:10,880
Oskarżenie zdecydowanie protestuje.
880
01:30:12,630 --> 01:30:19,261
Naruszenie tajemnicy myśli jest przestępstwem
wobec podstawowych praw człowieka.
881
01:30:19,530 --> 01:30:23,873
Wydaje mi się przesadą
próba przeniesienia praw
882
01:30:23,897 --> 01:30:28,381
człowieka na szczegóły
konstrukcyjne maszyny.
883
01:30:28,690 --> 01:30:30,250
Trybunał przyjmuje dowód obrony.
884
01:30:30,890 --> 01:30:33,040
Proszę o zademonstrowanie materiału z
kasety.
885
01:31:25,350 --> 01:31:26,770
Calder, nie wykonałeś rozkazu.
886
01:31:27,470 --> 01:31:28,911
Zabroniłem ci wchodzić w szczelinie.
887
01:31:29,240 --> 01:31:30,610
Nie słyszałem tego, komandorze.
888
01:31:30,785 --> 01:31:32,065
Chcesz zniszczyć statek?
889
01:31:32,210 --> 01:31:35,156
Przejdziemy kasyniego i wyhamuję statek po
drugiej stronie.
890
01:31:36,030 --> 01:31:37,150
Nie mogę opanować statku.
891
01:31:37,750 --> 01:31:38,506
Czas na decyzję.
892
01:31:38,530 --> 01:31:39,530
Wydaj rozkaz.
893
01:31:40,000 --> 01:31:41,606
Każdy prowadzić będzie do katastrofy.
894
01:31:41,630 --> 01:31:42,630
Wydaj rozkaz.
895
01:31:44,550 --> 01:31:45,090
Niebezpieczeństwo.
896
01:31:45,470 --> 01:31:48,087
Dalsze czekanie na rozkaz grozi katastrofą
statku.
897
01:31:48,111 --> 01:31:49,076
Mój wariant niemożliwy.
898
01:31:49,110 --> 01:31:49,603
Co robić?
899
01:31:50,050 --> 01:31:51,005
Uciekać w kosmos?
900
01:31:51,030 --> 01:31:51,456
Jak?
901
01:31:51,880 --> 01:31:53,389
Zerwać bezpiecznik przeciążenia.
902
01:31:53,450 --> 01:31:55,750
Zginą ludzie, ja jeden przyprowadzę statek
na ziemię.
903
01:31:55,810 --> 01:31:56,530
Wyjście znalezione.
904
01:31:56,710 --> 01:31:57,963
Nie ruszaj bezpiecznika!
905
01:31:58,149 --> 01:31:58,789
Braun!
906
01:31:59,030 --> 01:31:59,787
Cała naprzód!
907
01:31:59,811 --> 01:32:00,930
Odkryli mnie.
908
01:32:00,970 --> 01:32:01,790
Chcą mnie zniszczyć.
909
01:32:01,910 --> 01:32:03,624
Odepchnąć od bezpiecznika.
910
01:32:04,190 --> 01:32:05,270
Przeciążenie rośnie.
911
01:32:05,410 --> 01:32:06,410
Dziesięć.
912
01:32:06,530 --> 01:32:07,165
Dwanaście.
913
01:32:07,190 --> 01:32:08,190
Gdzie co robić?
914
01:32:09,170 --> 01:32:09,805
Czternaście.
915
01:32:09,830 --> 01:32:11,107
Nie wytrzymuję.
916
01:32:11,950 --> 01:32:13,127
Przyjechał dopuszczalny.
917
01:32:13,151 --> 01:32:15,210
Zniszczyć go z krótkich zaników.
918
01:32:30,913 --> 01:32:35,540
Zanim Trybunał wyda werdykt, ostatnie
słowo ma Komandor Pirx.
919
01:32:38,553 --> 01:32:39,593
Wysoki Trybunal...
920
01:32:40,850 --> 01:32:44,180
Do chwili projekcji kasety Caldera moje
zeznania brzmiały niedorzecznie.
921
01:32:45,430 --> 01:32:46,640
Teraz już wszystko jest jasne.
922
01:32:47,970 --> 01:32:51,183
Ponieważ temperatura klapy równa była
temperaturze próżni, woda wypuszczana
923
01:32:51,956 --> 01:32:55,081
przez Caldera zamarzła, klinując dziób
sondy.
924
01:32:56,430 --> 01:32:59,817
Po uderzeniu sondy hydraulicznym tłokiem
jeszcze głębiej utkwiło ona w kadłubie
925
01:32:59,841 --> 01:33:02,016
statku, a kiedy zaczął
pracować silnik, lód się
926
01:33:02,041 --> 01:33:04,741
roztopił, nie zostawiając
żadnego śladu sabotażu.
927
01:33:06,590 --> 01:33:08,310
Calder wszystko wcześniej sobie obliczył.
928
01:33:09,280 --> 01:33:12,900
Awarię sondy, ruch obrotowy, wejście w
szczelinę i śmierć załogi.
929
01:33:14,820 --> 01:33:17,093
Chciał zamienić Goliatha w statek śmierci.
930
01:33:19,640 --> 01:33:20,900
Calder wszystko przewidział.
931
01:33:22,580 --> 01:33:23,940
Nie uwzględnił tylko jednego.
932
01:33:25,820 --> 01:33:27,700
Człowiek może być bezsilny, zagubiony.
933
01:33:28,950 --> 01:33:33,600
Człowiek może się wahać, mieć
wątpliwości, rozterki, ale robot... nie.
934
01:33:36,710 --> 01:33:38,351
Szczerze mówiąc, nie wiedziałem,
co robić.
935
01:33:39,900 --> 01:33:41,740
Każdy mój rozkaz mógł być katastrofą.
936
01:33:42,190 --> 01:33:43,630
I Calder mógł go zakwestionować.
937
01:33:44,360 --> 01:33:47,580
Wszystko to zapisane na taśmie byłoby
potem świadectwem jego lojalności.
938
01:33:49,340 --> 01:33:52,580
Dowodem tego, że do ostatniej niemal
chwili Calder chciał nas uratować.
939
01:33:56,510 --> 01:33:57,510
A ja milczałem.
940
01:33:58,890 --> 01:34:01,030
I to właśnie milczenie
Calder uznał za
941
01:34:01,390 --> 01:34:03,890
spryt, a moją
bezsilność w tej sytuacji.
942
01:34:04,770 --> 01:34:05,745
za przenikliwość.
943
01:34:05,770 --> 01:34:07,480
I kiedy zaczął reagować jak człowiek.
944
01:34:09,820 --> 01:34:10,860
Wtedy przebrał z nami.
945
01:34:12,793 --> 01:34:13,772
Z ludźmi.
946
01:34:16,990 --> 01:34:19,970
Oskarżono mnie o to, że w tej krytycznej
sytuacji pozostałem bierny.
947
01:34:22,523 --> 01:34:23,409
Nie.
948
01:34:25,100 --> 01:34:26,280
Moja wina jest inna.
949
01:34:28,700 --> 01:34:31,330
Chociaż nie jest przewidziana w kodeksie
Trybunału Kosmicznego.
950
01:34:43,319 --> 01:34:45,573
To jest co?
951
01:34:46,639 --> 01:34:48,200
Słuchaj, komandorze.
952
01:34:49,680 --> 01:34:51,520
Wygląda na to, że znów pan nie wie co
robić.
953
01:34:52,400 --> 01:34:52,840
Co?
954
01:34:53,300 --> 01:34:54,640
Jestem wdzięczny Nowakowi.
955
01:34:55,750 --> 01:34:58,340
Gdyby to mnie znalazł wtedy we
wnętrznościach Caldera tej...
956
01:34:59,320 --> 01:35:00,320
...tej kasety...
957
01:35:00,960 --> 01:35:03,040
Resztę życia spędziłbym za biurkiem.
958
01:35:03,820 --> 01:35:04,820
Przepraszam, przepraszam.
959
01:35:05,440 --> 01:35:06,500
Proszę mnie zostawić.
960
01:35:08,380 --> 01:35:08,913
Nowak.
961
01:35:09,320 --> 01:35:10,320
Tak?
962
01:35:10,750 --> 01:35:11,797
Niech mi pan powie szczerze.
963
01:35:11,821 --> 01:35:14,540
Dlaczego wtedy na statku powiedział mi
pan, że jest pan robotem?
964
01:35:15,580 --> 01:35:16,781
Widzi pan, jestem neurologiem.
965
01:35:17,400 --> 01:35:20,260
I dość dokładnie znam psychikę robotów.
966
01:35:20,530 --> 01:35:22,720
Miałem obowiązek pomóc panu odkryć ich
słabe miejsca.
967
01:35:24,020 --> 01:35:26,426
Z ust robota zdrajcy brzmiało to bardziej wiarygodnie.
- Prawda?
968
01:35:26,473 --> 01:35:27,113
Prawda?
969
01:35:27,293 --> 01:35:29,280
Tak.
I szczerze mówiąc uwierzyłem wtedy panu.
970
01:35:29,660 --> 01:35:30,660
A teraz...
971
01:35:31,705 --> 01:35:32,906
...rzeczywiście mi pan pomógł.
972
01:35:34,220 --> 01:35:35,380
Bardzo dziękuję ci z tym.
973
01:35:51,630 --> 01:35:55,060
Po burzliwych manifestacjach w wielu
krajach... Zgromadzenie Ogólne ONZ...
974
01:35:55,510 --> 01:35:57,440
...zakazało produkcji i wykorzystania tzw.
975
01:35:57,760 --> 01:35:59,260
nieliniowców sztucznych ludzi.
976
01:36:02,710 --> 01:36:03,710
Nas uratowało.
977
01:36:04,830 --> 01:36:06,660
A jego zgubiło moje niezdecydowanie.
978
01:36:10,540 --> 01:36:11,920
Moja ślemazarna poczciwość.
979
01:36:14,200 --> 01:36:16,840
Ta poczciwość ludzka, którą tak
bezgranicznie pogardzał.
980
01:36:19,370 --> 01:36:20,370
Jego to zgubiło.
981
01:36:21,430 --> 01:36:22,430
A nas uratowało.
982
01:36:26,970 --> 01:36:28,020
No, zbierajmy się.
983
01:36:53,920 --> 01:36:56,867
Mam nadzieję, że tym razem nic nam nie
przeszkodzi sprawdzić...
984
01:36:56,891 --> 01:37:00,850
...czy rzeczywiście w południe ze szczytów
można zobaczyć gwiazdy.
985
01:37:02,160 --> 01:37:03,170
Tak, na pewno.
986
01:37:20,710 --> 01:37:22,750
Stałeś się jakiś dziwny po tym locie.
987
01:37:24,350 --> 01:37:25,710
Co się z tobą dzieje?
988
01:37:27,140 --> 01:37:28,575
O czym tak ciągle myślisz?
989
01:37:28,600 --> 01:37:29,986
Myślę nie o niczym.
990
01:37:30,880 --> 01:37:32,146
Jednego czego nie mogę
991
01:37:32,990 --> 01:37:35,353
Naprawdę zapomnieć do tej pory,
to tej blizny.
992
01:37:35,946 --> 01:37:36,986
na ręce Nowaka.
993
01:37:37,495 --> 01:37:40,507
Myślisz, że mogą być jeszcze inni między
nami?
994
01:37:40,531 --> 01:37:41,531
No, chodźmy.
994
01:37:42,305 --> 01:38:42,931
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org