1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:05,351 --> 00:01:11,350
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
3
00:01:40,351 --> 00:01:47,350
Γκωγκέν - Ταξίδι στην Ταϊτή
4
00:01:49,351 --> 00:01:53,591
Παρίσι, 1891
5
00:02:29,967 --> 00:02:32,799
- Εδώ είναι ο Εκτόρ;
- Σε ραντεβού με την κ.Παστουρέλ.
6
00:02:32,842 --> 00:02:33,966
Ευχαριστώ.
7
00:02:43,092 --> 00:02:47,132
Ο κ.Γκωγκέν αποδεικνύει
το μεγάλο ταλέντο του...
8
00:02:48,092 --> 00:02:51,924
Το άγριο ταλέντο του...
Χωρίς να παραλείπει να γοητεύει...
9
00:02:52,342 --> 00:02:56,799
Γοητεύει; Ο Χριστός
ως θεότητα των Παπούα;
10
00:02:57,133 --> 00:02:59,674
Λες και είναι σκαλισμένος
σε κορμό δέντρου.
11
00:02:59,800 --> 00:03:02,966
Πρέπει να το δείτε
από απόσταση.
12
00:03:03,342 --> 00:03:07,632
Έχουμε ενώπιον μας ένα μείγμα
βάρβαρου μεγαλείου...
13
00:03:07,758 --> 00:03:10,757
καθολικής λειτουργίας,
ινδουιστικής ονειροπόλησης...
14
00:03:20,175 --> 00:03:24,257
- Δώσε μου ό,τι έχεις.
- Λυπάμαι, κανείς δεν τα θέλει.
15
00:03:24,925 --> 00:03:27,341
Όχι ότι δεν υπάρχει πίστη
σε σένα...
16
00:03:29,758 --> 00:03:32,216
Πάρε αυτά για προκαταβολή.
17
00:03:41,050 --> 00:03:43,716
Παντού η ίδια ιστορία.
Κυνηγητό για λεφτά.
18
00:03:45,092 --> 00:03:47,924
Μας τρώει τον μισό μας χρόνο
και όλη μας την ενέργεια.
19
00:03:47,925 --> 00:03:50,466
Φίλοι μου, ήρθε η ώρα
να πάρουμε δρόμο.
20
00:03:51,092 --> 00:03:53,841
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Πώς;
21
00:03:53,883 --> 00:03:56,341
Δεν έχουμε δεκάρα,
δεν μας στηρίζει κανείς.
22
00:03:56,425 --> 00:03:58,150
Ο Ντεγκά ξέρει τον Ρενάν.
23
00:03:58,350 --> 00:04:00,674
Θα μας στείλει σε αποστολή
στην Πολυνησία.
24
00:04:01,300 --> 00:04:05,007
Στην Πολυνησία!
Τόσο καιρό μιλάμε γι' αυτό!
25
00:04:05,300 --> 00:04:08,174
Είναι μακριά η Πολυνησία...
26
00:04:08,550 --> 00:04:10,549
"Είναι μακριά η Πολυνησία..."
27
00:04:11,258 --> 00:04:14,716
Πωλ, η αποστολή
δεν πληρώνει το ταξίδι.
28
00:04:15,092 --> 00:04:16,712
Εγώ βάζω όσα έχω.
29
00:04:16,912 --> 00:04:19,132
Τα λίγα λεφτά που έβγαλα,
τα δίνω για το ταξίδι.
30
00:04:19,800 --> 00:04:22,591
Στην Ταϊτή, δεν χρειαζόμαστε
λεφτά, φίλοι μου!
31
00:04:22,758 --> 00:04:25,799
Θα ψαρεύουμε, θα μαζεύουμε,
θα κυνηγάμε...
32
00:04:25,967 --> 00:04:28,924
Και θα ζωγραφίζουμε!
33
00:04:37,842 --> 00:04:42,007
Ναι, αλλά...
Είναι περίπλοκο, είναι μακριά!
34
00:04:42,133 --> 00:04:44,591
Είναι επικίνδυνο,
δεν μπορούμε να φύγουμε έτσι!
35
00:04:48,050 --> 00:04:50,091
Η Μαντλέν θέλει να παντρευτούμε.
36
00:04:50,883 --> 00:04:52,549
Κι εσύ;
37
00:04:55,258 --> 00:04:57,716
Εγώ θα πάρω εκεί
τη Μετ και τα παιδιά.
38
00:04:59,175 --> 00:05:02,757
Θα μεγαλώσουν κάτω απ' τους φοίνικες.
Κανέναν δεν έβλαψε αυτό!
39
00:05:02,883 --> 00:05:05,125
Ίσως όταν μαζέψω
λίγα λεφτά ακόμη...
40
00:05:05,325 --> 00:05:06,966
Αλλά γιατί να φύγουμε τώρα;
41
00:05:07,175 --> 00:05:09,049
Γιατί πνίγομαι.
42
00:05:09,467 --> 00:05:12,549
Γιατί όλα είναι σάπια, βρόμικα...
Κοιτάξτε γύρω σας.
43
00:05:12,758 --> 00:05:16,466
Ούτε ένα πρόσωπο ούτε ένα τοπίο
που ν' αξίζει να ζωγραφιστεί εδώ.
44
00:05:19,092 --> 00:05:20,716
Λοιπόν, ποιος θα έρθει;
45
00:05:52,008 --> 00:05:54,174
Μα τι κάνετε εδώ;
46
00:05:54,967 --> 00:05:56,841
Δες αυτόν...
47
00:05:57,300 --> 00:05:58,632
Έλα εδώ!
48
00:05:59,175 --> 00:06:02,341
Τι βαρύς που είναι!...
Είσαι εκατό κιλά εσύ!
49
00:06:02,842 --> 00:06:05,299
Δε θα σ' αναγνώριζα
έτσι που μεγάλωσες!
50
00:06:05,883 --> 00:06:09,591
Τι όμορφη που είσαι!
Τι όμορφη...
51
00:06:10,008 --> 00:06:11,924
Έλα εδώ...
52
00:06:13,008 --> 00:06:14,757
Κι ο μεγάλος μου...
53
00:06:15,300 --> 00:06:18,549
Ελάτε...
Μπείτε μέσα, βολευτείτε.
54
00:06:20,342 --> 00:06:22,174
Έλα μέσα, γλυκιά μου.
55
00:06:29,467 --> 00:06:31,716
Κάνει λίγη ψύχρα, αλλά...
56
00:06:35,133 --> 00:06:37,174
Είναι ταπεινό!
57
00:06:42,758 --> 00:06:45,632
Βρομάει εδώ, μαμά.
Είναι σιχαμένα, κοίτα.
58
00:06:45,800 --> 00:06:48,091
Δε θέλω να κοιμηθώ εδώ.
59
00:06:49,133 --> 00:06:52,007
Ευτυχώς προνόησα να πάρω
στρώματα για τα παιδιά.
60
00:06:52,217 --> 00:06:55,007
Δεν πίστευα ότι θα έρθετε
τόσο σύντομα.
61
00:07:00,758 --> 00:07:02,882
Τι είπε;
62
00:07:58,342 --> 00:08:00,799
Δεν φαντάζεσαι
πόσο χαίρομαι που είστε εδώ.
63
00:08:24,008 --> 00:08:26,341
Δε θα έρθουμε μαζί σου, Πωλ.
64
00:08:28,092 --> 00:08:30,174
Μα τι λες τώρα;
65
00:08:34,217 --> 00:08:38,882
Το σκέφτηκα πολύ. Δεν μπορώ
να το κάνω αυτό στα παιδιά, σ' εμάς.
66
00:08:39,425 --> 00:08:41,382
Σε κανέναν...
67
00:08:43,217 --> 00:08:45,216
Όταν βλέπω πώς ζεις...
68
00:08:48,550 --> 00:08:50,424
Δεν μπορώ...
69
00:08:53,217 --> 00:08:55,549
Όλο αυτό γίνεται μόνο για σένα.
70
00:08:57,633 --> 00:09:01,174
Φύγε... Πήγαινε να κάνεις
αυτό που έχεις να κάνεις.
71
00:09:02,092 --> 00:09:03,924
Μη μου θυμώσεις.
72
00:09:06,174 --> 00:09:09,091
Η οικογένειά σου
σου έβαλε αυτές τις ιδέες;
73
00:09:10,008 --> 00:09:13,341
Το συζητήσαμε εκατό φορές, Μετ!
Δε θα κάνεις πίσω τώρα!
74
00:09:13,383 --> 00:09:15,882
Ανησυχούν για το μέλλον των παιδιών
και μη μου πεις ότι...
75
00:09:15,925 --> 00:09:18,549
Η ζωή δεν μαθαίνεται
μόνο μέσα απ' τα βιβλία!
76
00:09:18,633 --> 00:09:22,216
Ποιος σου λέει ότι θα είναι καλύτερα
στο Παρίσι ή στη Κοπεγχάγη παρά εκεί;
77
00:09:22,258 --> 00:09:25,674
Βλέπεις; Ακόμη και τώρα...
Μιλάς πολύ δυνατά.
78
00:09:26,133 --> 00:09:29,799
Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι.
Δεν σκέφτεσαι τα παιδιά.
79
00:09:31,383 --> 00:09:35,216
Στον κόσμο όπου ζω κι όπου ζεις
κι εσύ, σου υπενθυμίζω...
80
00:09:35,300 --> 00:09:38,799
οι σπουδές είναι σημαντικές
για να μην καταλήξεις φτωχός.
81
00:09:39,675 --> 00:09:43,924
- Μετ, πρέπει να έρθεις μαζί μου.
- Δεν μπορώ.
82
00:09:46,967 --> 00:09:52,424
Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ.
Μετ, σε χρειάζομαι.
83
00:10:56,925 --> 00:10:58,882
Παρακαλώ, φίλοι μου!
84
00:11:03,800 --> 00:11:06,841
Λίγα λόγια...
Σας παρακαλώ...
85
00:11:07,258 --> 00:11:11,132
Ας υψώσουμε τα ποτήρια μας
στον αγαπητό μας Πωλ...
86
00:11:19,383 --> 00:11:22,007
Δέξου όλη την ενθάρρυνσή μας.
87
00:11:23,383 --> 00:11:25,507
Όλη την περηφάνια μας...
88
00:11:26,550 --> 00:11:28,507
Όλη τη φιλία μας...
89
00:11:33,008 --> 00:11:36,716
Θα σε ακολουθήσει, ελπίζω,
ως το τέλος του κόσμου.
90
00:11:36,800 --> 00:11:39,882
Αφού αποφάσισες
να πας εκεί!
91
00:11:43,675 --> 00:11:46,049
Είσαι ένας ήρωας
για όλους μας, Πωλ.
92
00:11:48,217 --> 00:11:50,882
Κι ωστόσο...
93
00:11:52,300 --> 00:11:54,716
Κάνεις απλώς το καθήκον σου.
94
00:11:55,467 --> 00:11:58,924
Δεν θα είσαι ποτέ σαν αυτούς
τους ελεεινούς καλλιτέχνες...
95
00:11:58,967 --> 00:12:02,174
που, για να επιβιώσουν,
ακολουθούν το ρεύμα.
96
00:12:02,675 --> 00:12:06,257
Σαν αυτούς τους ευαίσθητους
που το έβαλαν κάτω...
97
00:12:07,008 --> 00:12:08,924
...που παραιτήθηκαν...
98
00:12:09,967 --> 00:12:13,341
...μπροστά σε κάθε είδους ηθική!
99
00:12:14,342 --> 00:12:17,216
Ηθική του σεξ...
100
00:12:19,342 --> 00:12:21,841
Θρησκευτική ηθική...
101
00:12:24,008 --> 00:12:26,299
Πατριωτική ηθική...
102
00:12:26,425 --> 00:12:30,382
Ηθική του στρατιώτη,
του χωροφύλακα...
103
00:12:34,508 --> 00:12:37,132
Είσαι αγριάνθρωπος,
κύριε Γκωγκέν.
104
00:12:37,508 --> 00:12:39,341
Όπως όλοι μας.
105
00:12:40,758 --> 00:12:42,507
Αλλά εσύ...
106
00:12:44,467 --> 00:12:46,674
Επέλεξες να το θυμάσαι.
107
00:15:59,217 --> 00:16:01,632
Γκωγκέν, πάρε.
108
00:16:06,092 --> 00:16:08,132
Τα λεμόνια σου...
109
00:16:08,508 --> 00:16:10,049
Επιταγή είναι;
110
00:16:23,133 --> 00:16:25,841
Αν είναι επιταγή, να πληρώσεις
αυτά που μου χρωστάς.
111
00:16:27,008 --> 00:16:31,591
Πωλ, ξέρω ότι θα μου καταλογίζεις
πάντα τα λόγια που ακολουθούν...
112
00:16:31,842 --> 00:16:34,549
και δε θ' ακούσεις ποτέ
τα επιχειρήματά μου...
113
00:16:34,633 --> 00:16:37,007
που είναι τόσο μακριά
απ' τα δικά σου.
114
00:16:37,925 --> 00:16:43,091
Δε θα έρθουμε κοντά σου.
Δεν στηρίζω αυτό το εγχείρημά σου.
115
00:16:43,842 --> 00:16:46,674
Από όλα τα έργα που
μου εμπιστεύτηκες πριν φύγεις...
116
00:16:46,758 --> 00:16:49,174
κανένα δεν βρήκε αγοραστή.
117
00:16:49,717 --> 00:16:54,382
Τα χρήματα δεν φτάνουν.
Εκατό φράγκα μπορώ να σου στείλω.
118
00:16:55,425 --> 00:16:57,507
Λείπεις στα παιδιά σου.
119
00:16:58,842 --> 00:17:01,132
Λείπεις σ' αυτό το σπίτι.
120
00:17:05,175 --> 00:17:08,549
Κάθε μέρα, υφίσταμαι τις επιθέσεις
της οικογένειας μου.
121
00:17:09,467 --> 00:17:12,341
Ενθαρρύνουν τον χωρισμό μας...
122
00:17:12,383 --> 00:17:15,632
στον οποίο είμαι αποφασισμένη
να προχωρήσω τώρα.
123
00:18:22,467 --> 00:18:24,966
Πάθατε έμφραγμα, κύριε Γκωγκέν.
124
00:18:26,800 --> 00:18:28,966
Χρειάζεστε φροντίδα
και ξεκούραση.
125
00:18:29,508 --> 00:18:30,841
Πιείτε...
126
00:18:31,883 --> 00:18:33,341
Σιγά σιγά...
127
00:18:46,800 --> 00:18:49,466
Έχετε σοβαρά συμπτώματα διαβήτη.
128
00:18:52,008 --> 00:18:55,882
Χρειάζεστε πιο πλούσια διατροφή,
αλλιώς η κατάστασή σας θα επιδεινωθεί.
129
00:18:57,550 --> 00:18:59,132
Σας έφερε ο γείτονας σας.
130
00:19:13,592 --> 00:19:16,216
Πρέπει να νοσηλευτείτε
στην Παπεέτε.
131
00:19:18,050 --> 00:19:20,466
Χρειάζεστε κάτι;
132
00:19:26,300 --> 00:19:28,091
Ξεκουραστείτε.
133
00:19:32,467 --> 00:19:34,049
Γιοτεφά...
134
00:19:34,758 --> 00:19:36,799
Τα χρώματά μου, σε παρακαλώ.
135
00:22:01,550 --> 00:22:03,632
Τι κάνετε εδώ;
136
00:22:06,133 --> 00:22:08,424
Πού σκοπεύετε να πάτε;
137
00:22:12,592 --> 00:22:14,716
Θα πάω να πάρω αέρα.
138
00:22:16,508 --> 00:22:19,716
Δε θέλω να πεθάνω χωρίς να έχω δει
το οροπέδιο Ταραβάο.
139
00:22:20,175 --> 00:22:22,591
Ζήτησα τον επαναπατρισμό σας
στην Παπεέτε.
140
00:22:22,717 --> 00:22:24,507
Δε θα πάω!
141
00:22:31,258 --> 00:22:32,549
Ακούτε;
142
00:22:32,675 --> 00:22:36,049
Μας δηλητηριάζουν
ακόμη κι εδώ!
143
00:22:36,633 --> 00:22:38,757
Θα εξαφανιστώ στο δάσος!
144
00:22:44,967 --> 00:22:47,174
Είναι ανεύθυνο
αυτό που κάνετε.
145
00:22:48,633 --> 00:22:51,174
Γιατί;
Εσείς είστε υπεύθυνος;
146
00:22:55,217 --> 00:22:56,424
Ορίστε...
147
00:23:02,300 --> 00:23:05,882
Σας εμπιστεύομαι αυτό το γράμμα.
Σας ζητώ απλώς να το στείλετε.
148
00:23:17,383 --> 00:23:19,549
Να προσέχεις.
149
00:23:19,925 --> 00:23:23,216
Υπάρχουν πνεύματα
εκεί ψηλά, στο βουνό...
150
00:23:23,467 --> 00:23:25,716
...στον άνεμο, στα δέντρα...
151
00:23:25,883 --> 00:23:28,382
...στο νερό που ρέει
στην κοιλάδα...
152
00:23:28,508 --> 00:23:30,632
...στον βράχο.
153
00:23:30,842 --> 00:23:34,216
Να προσέχεις
να μην τα ξυπνήσεις.
154
00:23:39,217 --> 00:23:40,799
Ευχαριστώ.
155
00:23:42,883 --> 00:23:43,925
Αντίο.
156
00:24:20,800 --> 00:24:22,341
Μετ...
157
00:24:23,967 --> 00:24:28,299
Είμαι ένα παιδί,
είμαι ένας άγριος.
158
00:24:30,133 --> 00:24:34,049
Δεν μπορώ να είμαι γελοίος.
Αυτά τα δύο δεν είναι ποτέ γελοία.
159
00:24:36,592 --> 00:24:40,466
Αυτοί που με κατακρίνουν,
κυρίως η οικογένεια σου...
160
00:24:40,925 --> 00:24:44,216
δεν ξέρουν τι είναι
η καλλιτεχνική φύση.
161
00:25:06,133 --> 00:25:08,882
Άφησέ με να ζήσω έτσι
για λίγο καιρό.
162
00:25:13,175 --> 00:25:15,507
Συνεχίζω τον δρόμο μου.
163
00:25:16,508 --> 00:25:18,216
Έχω έναν σκοπό.
164
00:25:28,508 --> 00:25:30,882
Θα σου αποδείξω ότι έχω δίκιο.
165
00:25:31,675 --> 00:25:35,424
Είμαι σπουδαίος καλλιτέχνης
και το ξέρω.
166
00:25:39,550 --> 00:25:43,924
Κι επειδή είμαι, έχω υποφέρει πολύ
για να ακολουθήσω τον δρόμο μου.
167
00:25:46,092 --> 00:25:48,966
Αλλιώς, θα θεωρούσα
τον εαυτό μου ληστή.
168
00:26:01,883 --> 00:26:06,341
Μια μέρα, τα παιδιά μας θα μπορούν
να παρουσιαστούν σε οποιονδήποτε...
169
00:26:06,508 --> 00:26:08,757
και οπουδήποτε...
170
00:26:08,925 --> 00:26:12,757
...με το όνομα του πατέρα τους
ως προστασία και τιμή.
171
00:30:42,175 --> 00:30:45,632
Όχι τα χρώματα!
172
00:30:52,217 --> 00:30:54,091
Δώστε μου...
173
00:30:56,467 --> 00:30:58,132
Δώσ' το μου...
174
00:30:59,425 --> 00:31:01,382
Όχι τα χρώματα!
175
00:31:07,550 --> 00:31:09,799
Δώστε μου τα χρώματα!
176
00:31:23,300 --> 00:31:25,341
Πώς σε λένε;
177
00:31:26,592 --> 00:31:28,216
Πωλ Γκωγκέν.
178
00:31:28,342 --> 00:31:31,216
- Κοκέ;
- Γκωγκέν.
179
00:31:38,217 --> 00:31:40,466
Εγώ... Όνατι...
180
00:31:43,675 --> 00:31:46,424
Η γυναίκα μου, η Ρουίτα...
181
00:31:46,800 --> 00:31:48,882
- Φάε!
- Ευχαριστώ.
182
00:31:50,342 --> 00:31:53,132
- Από πού είσαι;
- Απ' τη Ματαϊέα.
183
00:31:55,383 --> 00:31:57,216
Και πού πας;
184
00:31:59,758 --> 00:32:01,549
Ταραβάο.
185
00:32:22,175 --> 00:32:23,757
Ευχαριστώ.
186
00:32:30,342 --> 00:32:32,674
Γυρεύεις γυναίκα;
187
00:32:35,633 --> 00:32:38,091
Γυρεύεις γυναίκα;
188
00:32:42,008 --> 00:32:44,299
Θέλεις την Τεχούρα;
189
00:32:48,883 --> 00:32:50,966
Έλα να καθίσεις.
190
00:33:02,467 --> 00:33:05,424
Τεχούρα, τον θέλεις;
191
00:33:09,300 --> 00:33:11,716
Ναι, τον θέλω.
192
00:33:19,508 --> 00:33:22,966
Θέλεις να ζήσεις μαζί μου
στη Ματαϊέα;
193
00:33:24,925 --> 00:33:26,216
Ναι.
194
00:34:04,842 --> 00:34:06,257
Κοκέ...
195
00:34:08,883 --> 00:34:11,799
Πες μου,
είσαι καλός άνθρωπος;
196
00:34:17,342 --> 00:34:18,799
Ναι.
197
00:34:26,467 --> 00:34:28,674
Μετά από έναν κύκλο
του φεγγαριού...
198
00:34:28,842 --> 00:34:33,299
...αν η Τεχούρα δεν είναι
ευτυχισμένη, θα σ' αφήσει.
199
00:34:36,717 --> 00:34:37,882
Ναι.
200
00:36:48,883 --> 00:36:50,382
Ματαρί-ι...
201
00:36:52,800 --> 00:36:55,257
Πλειάδες τα λέμε εμείς.
202
00:36:56,967 --> 00:36:59,049
Τι πάει να πει "Ματαρί-ι;
203
00:36:59,842 --> 00:37:07,132
- Μάτια... Μικρά μάτια;
- Μικρά μάτια.
204
00:37:12,467 --> 00:37:14,591
Ξέρεις...
205
00:37:14,883 --> 00:37:19,007
...ποιος έπλασε τον ουρανό...
206
00:37:20,425 --> 00:37:22,216
...και τη γη;
207
00:37:24,967 --> 00:37:27,757
- Εσύ ξέρεις;
- Ναι.
208
00:37:28,217 --> 00:37:30,632
Τααρόα ήταν το όνομά του.
209
00:37:30,800 --> 00:37:34,091
Περίμενε στο κενό...
210
00:37:36,342 --> 00:37:38,299
...πριν τον άνθρωπο...
211
00:37:38,842 --> 00:37:42,841
...πριν τη γη,
πριν τον ουρανό.
212
00:37:45,092 --> 00:37:48,174
Οι βράχοι είναι Τααρόα.
213
00:37:48,883 --> 00:37:53,299
Ο Τααρόα κοιμήθηκε
με τη γυναίκα που τη λένε...
214
00:37:56,008 --> 00:38:02,841
...Θεά του Έξω
ή της Θάλασσας.
215
00:38:06,217 --> 00:38:10,382
Αυτοί γέννησαν
τα μαύρα σύννεφα...
216
00:38:10,925 --> 00:38:16,216
...τα άσπρα σύννεφα,
τη βροχή.
217
00:38:19,300 --> 00:38:25,549
Μετά, ο Τααρόα κοιμήθηκε
με τη γυναίκα...
218
00:38:25,592 --> 00:38:29,507
που τη λένε Θεά του Μέσα
ή της Γης.
219
00:38:30,133 --> 00:38:34,132
Απ' αυτούς γεννήθηκε
ο πρώτος σπόρος.
220
00:38:38,967 --> 00:38:43,966
Ο Τααρόα κοιμήθηκε...
221
00:38:46,633 --> 00:38:49,507
...με τη Χίνα, τη Θεά του Αέρα...
222
00:38:49,633 --> 00:38:52,549
...του Ουράνιου Τόξου...
223
00:38:52,883 --> 00:38:56,966
...και του Φεγγαρόφωτου.
224
00:38:57,758 --> 00:39:00,841
Η γραμμή του σαγονιού...
Εδώ...
225
00:39:01,383 --> 00:39:02,632
Έλα.
226
00:39:10,258 --> 00:39:14,924
Ή μπορούμε να κάνουμε έτσι...
Κοίτα... Έτσι...
227
00:39:21,342 --> 00:39:23,299
Μάλιστα...
228
00:39:31,675 --> 00:39:33,466
Ωραία.
229
00:40:20,300 --> 00:40:22,007
Βρες...
230
00:40:22,342 --> 00:40:24,507
...μια πόζα...
231
00:40:26,842 --> 00:40:29,882
Σταύρωσε τα πόδια σου...
232
00:40:31,342 --> 00:40:33,341
Σήκωσε το χέρι σου λίγο...
233
00:40:33,758 --> 00:40:36,007
Βάλ'το εκεί, έτσι.
234
00:43:44,342 --> 00:43:46,799
Σταμάτα, Τεχούρα...
235
00:44:28,050 --> 00:44:31,424
Μην κουνιέσαι, σε παρακαλώ.
236
00:44:47,133 --> 00:44:51,257
Κοίτα, ευθυγράμμισε το σώμα του
με τα πόδια σου.
237
00:44:51,342 --> 00:44:54,882
Τα μαλλιά σου πάντα πίσω...
Πήγαινέ τα πίσω...
238
00:44:55,217 --> 00:44:57,632
Μην κουνιέσαι...
Ωραία έτσι.
239
00:45:06,800 --> 00:45:08,882
Καλημέρα.
240
00:45:11,300 --> 00:45:13,882
Συγγνώμη, σας ενοχλώ.
241
00:45:15,175 --> 00:45:17,716
- Έμαθα ότι επιστρέψατε.
- Και λοιπόν;
242
00:45:18,633 --> 00:45:21,007
Ήρθατε να με επιβλέψετε;
243
00:45:21,258 --> 00:45:25,966
Αυτό είναι απ' την κλινική. Σκέφτηκα
ότι δεν θα σας βλάψει. Ορίστε.
244
00:45:54,675 --> 00:45:57,549
- Πώς νιώθετε;
- Ποτέ δεν ένιωθα καλύτερα.
245
00:45:57,592 --> 00:46:02,174
Ζωγραφίζω και σχεδιάζω όλη μέρα.
Ζω σε αρμονία με ό,τι με περιβάλλει.
246
00:46:05,425 --> 00:46:08,924
Μπορώ να πω ότι
ποτέ δεν ένιωθα τόσο...
247
00:46:11,508 --> 00:46:13,632
...διεγερμένος.
248
00:46:27,300 --> 00:46:29,507
Είναι μία Αφροδίτη της Ταϊτής.
249
00:46:33,092 --> 00:46:34,882
Είναι πολύ όμορφο.
250
00:46:44,217 --> 00:46:46,424
Είναι η πρωτόγονη Εύα.
251
00:46:47,592 --> 00:46:49,549
Είναι άγρια...
252
00:46:50,842 --> 00:46:52,716
...και αγνή.
253
00:46:54,842 --> 00:46:56,799
Είναι πολύ όμορφη.
254
00:47:16,758 --> 00:47:21,924
Από τότε που είναι εδώ...
ξαναζώ.
255
00:47:22,133 --> 00:47:25,716
- Καταλαβαίνω.
- Δεν είναι μόνο αυτό.
256
00:47:26,842 --> 00:47:29,716
Όταν θέλεις να αναζωογονηθείς,
πρέπει να επιστρέψεις στην πηγή...
257
00:47:31,383 --> 00:47:34,091
...στην παιδική ηλικία
της ανθρωπότητας.
258
00:47:37,342 --> 00:47:41,007
Η Εύα που επιλέγω εγώ
είναι ζωώδης.
259
00:47:42,383 --> 00:47:44,632
Με τους ρυθμούς
που πηγαίνετε...
260
00:47:45,217 --> 00:47:47,507
σε λίγο δε θα υπάρχει
άλλος καμβάς στο νησί.
261
00:47:49,008 --> 00:47:53,091
Αν ξέρατε τι θα έφερνα
με το καράβι αν μπορούσα...
262
00:47:56,383 --> 00:48:00,966
Το χειρότερο στη φτώχεια είναι
ότι σ' εμποδίζει να δουλέψεις.
263
00:48:02,758 --> 00:48:08,091
Δεν έχω λάβει τίποτα απ' το Παρίσι
εδώ και... εβδομάδες.
264
00:48:10,217 --> 00:48:14,549
- Αλλά έχω πεθάνει; Όχι.
- Όχι ακόμη.
265
00:48:15,883 --> 00:48:19,632
Αν δεν λάβετε περίθαλψη, όμως,
θα πεθάνετε, και σύντομα μάλιστα.
266
00:48:19,717 --> 00:48:21,966
Εγώ είμαι σκληρός!
267
00:48:22,967 --> 00:48:26,716
Ξέρετε, μπορεί να μην έχω
δυνατή καρδιά, αλλά...
268
00:48:27,300 --> 00:48:29,591
...το μυαλό μου λειτουργεί.
269
00:48:32,342 --> 00:48:34,382
Κι έχω πίστη.
270
00:48:35,842 --> 00:48:37,549
Έχω πίστη.
271
00:48:39,675 --> 00:48:44,216
Ευτυχώς! Αλλιώς θα είχα τινάξει
τα μυαλά μου εδώ και καιρό!
272
00:48:55,842 --> 00:48:59,424
Κουνάει την ουρά του
όπως όλοι μας.
273
00:49:00,425 --> 00:49:03,007
Και βγάζει μία βροντερή κραυγή...
274
00:49:07,467 --> 00:49:08,508
Αυτό είναι!
275
00:49:58,008 --> 00:50:00,257
Είμαστε σύμφωνοι ότι...
276
00:50:02,550 --> 00:50:04,757
...η ζωή μου είναι στα χέρια σας.
277
00:50:05,133 --> 00:50:09,341
Μην ανησυχείτε. Θα είναι
στο καράβι αύριο το μεσημέρι.
278
00:50:34,717 --> 00:50:38,424
- Τι κάνεις εκεί;
- Θέλω καμβά. Όλο και κάτι θα έχεις!
279
00:50:38,508 --> 00:50:40,466
Πάψε να τα κάνεις άνω κάτω!
280
00:51:30,592 --> 00:51:32,507
Δοκίμασε με τα δύο χέρια πίσω.
281
00:51:32,633 --> 00:51:33,924
Έτσι;
282
00:51:37,925 --> 00:51:40,091
Δοκίμασε
να λυγίσεις το άλλο πόδι.
283
00:51:40,300 --> 00:51:43,257
- Δοκίμασέ το.
- Μπορώ...
284
00:51:44,425 --> 00:51:47,091
Θα έπρεπε να είσαι σαν...
285
00:51:47,800 --> 00:51:51,007
Σαν να ποζάρεις,
αλλά χωρίς να ποζάρεις.
286
00:51:51,383 --> 00:51:53,799
Κάτι που το κάνεις φυσικά.
287
00:51:58,217 --> 00:52:00,299
Σήκωσε το πόδι.
288
00:52:01,425 --> 00:52:03,757
Έτσι... Βλέπεις;
289
00:52:04,217 --> 00:52:06,716
Μπορείς να βάλεις το πόδι εδώ;
290
00:52:07,800 --> 00:52:12,216
Έτσι... Σαν ένα πουλί...
Ένα πουλί στο κλαδί του.
291
00:52:12,883 --> 00:52:15,841
Και κοιτάς προς τα εκεί...
Εκεί...
292
00:52:16,467 --> 00:52:20,549
Με ύφος τελείως... ουφ!
Αυτό είναι.
293
00:52:21,883 --> 00:52:23,674
Πολύ ωραίο αυτό.
294
00:52:25,508 --> 00:52:28,341
Ωραία, με το κεφάλι
στραμμένο προς τα εκεί.
295
00:52:30,300 --> 00:52:32,549
Είναι πολύ ωραίο έτσι.
296
00:52:33,425 --> 00:52:35,382
Αυτός είναι ένας πίνακας.
297
00:53:30,258 --> 00:53:34,882
Όλοι στην ίδια σειρά!
Στην ίδια σειρά! Δεν κλέβουμε!
298
00:53:39,217 --> 00:53:41,924
Ένα... δύο...
299
00:53:42,717 --> 00:53:44,049
Τρία!
300
00:53:47,383 --> 00:53:48,799
Αυτός νίκησε!
301
00:54:16,842 --> 00:54:22,466
Κυρίες και κύριοι, η δεσποινίς Τεχούρα
ντε Μοντελιμάρ ντε Μοντεσκιέ!
302
00:54:22,592 --> 00:54:24,716
Χειροκρότημα, παρακαλώ!
303
00:54:24,758 --> 00:54:26,716
Τι όμορφη που είναι!
304
00:54:27,050 --> 00:54:32,507
Η Ζανετόν το δρεπάνι της κρατά
και γελά και γελά...
305
00:54:32,633 --> 00:54:38,424
Η Ζανετόν το δρεπάνι της κρατά
και χόρτα πάει να κόψει δροσερά...
306
00:54:41,092 --> 00:54:46,049
Στον δρόμο που πηγαίνει συναντά
και γελά και γελά...
307
00:54:46,175 --> 00:54:51,674
Στον δρόμο που πηγαίνει συναντά
τρία αγόρια, τρία όμορφα παιδιά...
308
00:56:27,800 --> 00:56:29,216
Κοκέ...
309
00:56:31,217 --> 00:56:33,841
...θα ήθελα ένα λευκό φουστάνι.
310
00:56:35,217 --> 00:56:37,424
Γιατί;
Είσαι πολύ ωραία έτσι.
311
00:56:41,133 --> 00:56:44,299
Θα ήθελα ένα λευκό φουστάνι
για την εκκλησία.
312
00:56:45,383 --> 00:56:47,632
Δεν έχω λεφτά.
Τι θες να κάνω;
313
00:56:47,758 --> 00:56:51,757
Τι τρέλα σ' έπιασε με την εκκλησία;
Εσύ δεν έχεις καμία σχέση μ' αυτά!
314
00:56:51,925 --> 00:56:54,007
Δεν περιμένεις ένα γράμμα;
315
00:56:55,925 --> 00:56:57,091
Περιμένω.
316
00:56:59,592 --> 00:57:02,924
Αλλά δεν ξέρω πότε θα 'ρθει.
Μπορεί να πάρει χρόνο.
317
00:57:03,842 --> 00:57:06,299
Κι όταν λάβεις το γράμμα σου;
318
00:57:09,133 --> 00:57:10,799
Μ' εκνευρίζεις! Πήγαινε!
319
00:59:32,383 --> 00:59:34,382
Γιοτεφά!
320
01:00:58,842 --> 01:01:01,132
Πάψε να μιμείσαι, δεν πρέπει.
321
01:01:02,342 --> 01:01:05,257
Τόλμα! Φαντάσου! Εσύ!
322
01:01:05,967 --> 01:01:09,882
Σημασία δεν έχει τι κάνουν οι άλλοι,
αλλά τι θέλεις να κάνεις εσύ!
323
01:01:10,425 --> 01:01:11,467
Εσύ!
324
01:01:40,258 --> 01:01:43,632
Κοίταξέ με, Τεχούρα,
σε παρακαλώ, κοίταξέ με.
325
01:01:43,675 --> 01:01:45,966
Πεινάω, Κοκέ.
326
01:01:51,883 --> 01:01:55,174
Το ξέρω...
Κοίταξέ με λιγάκι ακόμη...
327
01:05:10,467 --> 01:05:14,174
- Πόσο κάνει το αγαλματίδιο;
- Τριάντα φράγκα.
328
01:05:26,592 --> 01:05:28,799
Το παίρνω για δέκα.
329
01:07:47,883 --> 01:07:50,466
Δεν υπήρχαν άλλα κεριά.
330
01:07:51,550 --> 01:07:53,382
Είχαν τελειώσει.
331
01:07:57,092 --> 01:08:01,716
- Ήρθαν τα πνεύματα...
- Μην κουνιέσαι.
332
01:08:37,592 --> 01:08:39,966
Τι; Τι συμβαίνει;
333
01:08:43,217 --> 01:08:48,174
Γουέι, πρέπει να με βοηθήσεις.
Πρέπει να ταΐσω τη γυναίκα μου.
334
01:08:48,258 --> 01:08:53,049
Σε έχω βοηθήσει πολύ. Πρέπει
κι εγώ να ταΐσω την οικογένειά μου.
335
01:08:54,592 --> 01:08:56,799
Δουλεύω σκληρά γι' αυτό.
336
01:09:25,175 --> 01:09:26,217
Ευχαριστώ.
337
01:11:14,467 --> 01:11:17,966
- Νόστιμο;
- Ναι.
338
01:11:24,383 --> 01:11:26,923
Έπιασα τρία.
339
01:11:28,050 --> 01:11:29,924
Και τα τρία...
340
01:11:30,425 --> 01:11:35,549
...το αγκίστρι, τα έπιασε εδώ,
στο κάτω μέρος του στόματος.
341
01:11:37,341 --> 01:11:41,674
Γέλασαν μαζί μου και
είπαν πως σημαίνει...
342
01:11:42,300 --> 01:11:45,007
...ότι η γυναίκα μου
είναι άπιστη.
343
01:11:58,425 --> 01:12:03,841
Αν πιστεύεις πως είναι αλήθεια,
πρέπει να με χτυπήσεις πολύ δυνατά.
344
01:12:04,592 --> 01:12:06,174
Δυνατά!
345
01:12:09,758 --> 01:12:13,757
Χτύπα με! Αλλιώς ο θυμός σου
θα σε στοιχειώνει για πάντα.
346
01:12:15,258 --> 01:12:17,924
Δε θα σ' αφήσει ποτέ σε ησυχία.
347
01:12:20,925 --> 01:12:22,507
Κι αυτό...
348
01:12:24,300 --> 01:12:26,298
...θα είναι για πάντα.
349
01:13:29,842 --> 01:13:33,132
- Ωραίο αυτό που φτιάχνεις!
- Ναι, μ' αρέσει.
350
01:13:35,925 --> 01:13:38,174
Αυτό εδώ τι είναι;
351
01:13:44,717 --> 01:13:46,382
Τι είναι αυτό;
352
01:13:47,300 --> 01:13:51,549
Για τους λευκούς.
Θέλουν όλοι ν' αγοράζουν.
353
01:13:57,592 --> 01:13:59,341
Αυτό σου έμαθα;
354
01:14:01,217 --> 01:14:04,257
Αυτό σου έμαθα;
Τίποτα δεν κατάλαβες!
355
01:14:05,217 --> 01:14:08,091
Μόνο αυτά έμαθες;
Δώσε μου το καλέμι!
356
01:14:08,300 --> 01:14:11,382
- Όχι!
- Δώσ' το!
357
01:15:16,300 --> 01:15:18,382
Απέβαλε.
358
01:15:21,133 --> 01:15:25,632
Θα γίνει σύντομα καλά, στην ηλικία της.
Μην ανησυχείτε.
359
01:15:27,342 --> 01:15:31,549
Κι εσείς;
Δείτε τον εαυτό σας!
360
01:15:38,633 --> 01:15:41,757
Τι κάνετε ακόμη εδώ,
σ' αυτό το μέρος;
361
01:15:49,758 --> 01:15:51,924
Τεχούρα, εγώ είμαι.
362
01:15:53,800 --> 01:15:57,049
Εγώ είμαι. Είμαι εδώ.
363
01:15:57,675 --> 01:15:59,382
Όλα θα πάνε καλά.
364
01:16:07,092 --> 01:16:09,632
Θέλω να γυρίσω σπίτι μου.
365
01:16:13,258 --> 01:16:19,174
Δεν μπορείς σ' αυτή την κατάσταση.
Είναι μακριά, είναι επικίνδυνο.
366
01:16:20,300 --> 01:16:23,007
Θέλω να δω τη μητέρα μου.
367
01:16:23,383 --> 01:16:25,424
Τη γιαγιά μου.
368
01:16:32,592 --> 01:16:34,799
Όχι, δεν μπορείς να πας.
369
01:16:36,675 --> 01:16:38,757
Δε θέλω να φύγεις.
370
01:16:46,508 --> 01:16:48,632
Θα σε φροντίζω εγώ.
371
01:18:54,592 --> 01:18:56,341
Τι κάνεις εδώ;
372
01:18:58,467 --> 01:19:00,882
Είναι εδώ ο γιος σου;
373
01:19:02,467 --> 01:19:03,591
Όχι.
374
01:19:05,175 --> 01:19:09,257
Ξέρεις πού είναι η Τεχούρα;
375
01:19:11,342 --> 01:19:13,091
Δεν ξέρω.
376
01:19:15,758 --> 01:19:17,716
Φύγε.
377
01:19:20,258 --> 01:19:21,300
Φύγε.
378
01:23:50,008 --> 01:23:54,549
- Να επαναπατριστώ ως άπορος;
- Ανησυχώ για την υγεία σου, Πωλ.
379
01:23:54,842 --> 01:23:57,007
Πρέπει να γυρίσεις στη Γαλλία.
380
01:23:57,217 --> 01:24:00,757
Με την κατάλληλη περίθαλψη εκεί,
θα μπορέσεις να ξανάρθεις.
381
01:24:06,592 --> 01:24:08,341
Δεν μπορώ να φύγω.
382
01:24:09,008 --> 01:24:10,882
Θα μείνω εδώ.
383
01:24:12,592 --> 01:24:16,924
- Δουλεύεις λιμενεργάτης...
- Πληρώνω το νοίκι μου έτσι.
384
01:24:18,675 --> 01:24:20,841
Δεν ζωγραφίζεις πια, Πωλ.
385
01:24:29,133 --> 01:24:30,424
Ορίστε.
386
01:24:31,508 --> 01:24:35,091
Κράτα τα. Δεν είσαι υποχρεωμένος
να υπογράψεις τώρα.
387
01:24:53,383 --> 01:24:56,799
- Τρεις γλυκοπατάτες.
- Και τρεις γλυκοπατάτες!
388
01:25:13,175 --> 01:25:16,174
- Πού το βρήκες αυτό;
- Τριάντα φράγκα.
389
01:25:18,842 --> 01:25:20,382
Τριάντα φράγκα.
390
01:27:08,133 --> 01:27:10,632
Προτιμώ να μη βγεις σήμερα,
εντάξει;
391
01:33:13,467 --> 01:33:15,424
Τι κάνεις εδώ;
392
01:33:16,883 --> 01:33:18,674
Σε περίμενα.
393
01:33:24,383 --> 01:33:26,507
Θα γυρίσω στη Γαλλία.
394
01:33:29,467 --> 01:33:30,924
Το ξέρω.
395
01:36:25,550 --> 01:36:28,549
To 1893, ο Πωλ Γκωγκέν,
επαναπατρίζεται στο Παρίσι...
396
01:36:28,592 --> 01:36:31,507
από τον Υπουργό Εσωτερικών
ως καλλιτέχνης σε δυσχέρεια.
397
01:36:31,592 --> 01:36:35,007
Εκθέτει στην γκαλερί Ντιράν-Ριέλ
τους 41 πίνακες της Ταϊτής...
398
01:36:35,050 --> 01:36:37,757
που λαμβάνουν
χλιαρή ανταπόκριση.
399
01:36:38,550 --> 01:36:41,924
Αφού είδε φίλους ζωγράφους στη Βρετάνη
και την οικογένεια στην Κοπεγχάγη...
400
01:36:42,008 --> 01:36:45,007
ο Πωλ Γκωγκέν επέστρεψε στην Ταϊτή
και στις Νήσους Μαρκέζας.
401
01:36:45,050 --> 01:36:47,799
Αφού ζωγράφισε μερικά
αριστουργήματα μοντέρνος τέχνης...
402
01:36:47,800 --> 01:36:50,507
πέθανε σε έσχατη ένδεια
και μοναξιά στις 8 Μαΐου 1903.
403
01:36:50,800 --> 01:36:53,950
Δεν είδε ποτέ ξανά την Τεχούρα.
404
01:36:54,951 --> 01:37:00,950
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
405
01:37:01,951 --> 01:37:06,950
Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση
405
01:37:07,305 --> 01:38:07,154
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org