1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 Kimse var mý? 3 00:02:55,635 --> 00:02:58,012 Çekil ordan! Çekil! 4 00:02:58,804 --> 00:03:00,056 Çekil! 5 00:06:08,035 --> 00:06:10,079 Bu sefer kim, Peter? 6 00:06:10,204 --> 00:06:14,959 Kim mi? Sorabilirsin tabii. Bay Spalding. 7 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 - Spalding mi? - Evet. 8 00:06:17,170 --> 00:06:20,923 Diðerleri gibi onu da bu sabah bulmuþlar. 9 00:06:25,219 --> 00:06:27,305 Sonuncu da olmayacak. 10 00:06:28,431 --> 00:06:30,016 Görürsün. 11 00:06:33,311 --> 00:06:36,981 Kadýndan doðan insanýn ömrü kýsadýr. 12 00:06:37,106 --> 00:06:40,067 Bir çiçek gibi açýp solar. 13 00:06:41,152 --> 00:06:44,572 Çünkü yüce merhametiyle, her þeye kadir Tanrý, aramýzdan ayrýlan... 14 00:06:44,697 --> 00:06:47,742 ...sevgili kardeþimizi yanýna almayý uygun görmüþtür. 15 00:07:30,785 --> 00:07:33,996 "Ve ben Charles Edward Spalding, mantýðýn sesi olarak, 16 00:07:34,121 --> 00:07:38,125 "Majestelerinin Grenadier Muhafýz Birliði'nde görev yapan 17 00:07:38,251 --> 00:07:40,336 "Abim Harry Spalding'e, 18 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 "sahip olduðum tüm para, kiþisel hisse senetleri ve eþyalarýmý miras býrakýyorum. 19 00:07:43,714 --> 00:07:48,594 "Ayrýca Ýngiltere'nin Cornwall bölgesindeki Clagmore köyünde bulunan Larkrise olarak... 20 00:07:48,719 --> 00:07:50,346 "...bilinen kulübe de buna dahildir." 21 00:07:50,596 --> 00:07:53,933 Ýþte oldu. Basit ve oldukça açýklayýcý. 22 00:07:54,058 --> 00:07:59,605 Majestelerinin muhafýz birliðinde görev yapan Harry George Spalding sizseniz... 23 00:07:59,730 --> 00:08:03,109 - Öylesiniz, deðil mi? - Evet, kýsa süreliðine geldim. 24 00:08:03,234 --> 00:08:05,528 Kardeþinizin iþlerini halletmek için geldiniz öyleyse. 25 00:08:05,611 --> 00:08:08,948 O zaman her þey size kalýyor. Çok fazla bir þey beklemeyin ama. 26 00:08:09,073 --> 00:08:12,577 Kardeþiniz zengin bir adam deðildi. Kesinlikle. 27 00:08:12,702 --> 00:08:16,873 - Evet, biliyorum. - Ve hisse ortaklýklarý... 28 00:08:18,499 --> 00:08:21,419 Nerdeyse deðersizler. Deðersiz. 29 00:08:22,378 --> 00:08:25,006 Ama kulübe var tabii. 30 00:08:25,089 --> 00:08:29,927 Kulübenin kalmak için çok küçük olduðunun farkýndasýnýzdýr. 31 00:08:30,219 --> 00:08:34,182 Ve... rahatlýk açýsýndan da... pek þey... 32 00:08:35,683 --> 00:08:38,769 Kalýcý olarak yerleþmeyi mi düþünüyordunuz? 33 00:08:38,895 --> 00:08:41,063 - Evet, öyle. - Ah... 34 00:08:41,189 --> 00:08:43,149 Ne zaman taþýnmayý düþünüyorsunuz? 35 00:08:43,274 --> 00:08:45,234 - Yarýn. - Gerçekten mi? 36 00:08:45,359 --> 00:08:47,361 Öðle trenine yetiþmemiz lazým. 37 00:08:47,486 --> 00:08:50,781 - Öyleyse anahtarý alýn. - Teþekkür ederim. 38 00:08:51,073 --> 00:08:53,159 Yapabileceðim baþka bir þey olursa... 39 00:08:53,242 --> 00:08:55,786 - Bir þey daha var, efendim. - Nedir? 40 00:08:55,870 --> 00:08:58,456 Kardeþimin neden öldüðüne dair bir fikriniz var mý? 41 00:08:58,581 --> 00:09:01,667 - Neden mi? - Onu son gördüðümde benim kadar saðlýklýydý. 42 00:09:01,751 --> 00:09:04,295 Raporda kalp krizi olduðu yazýyor. 43 00:09:04,420 --> 00:09:06,756 Ama bir öküz kadar güçlüydü. 44 00:09:06,881 --> 00:09:09,425 Bir öküzün bile kalbi nihayetinde tekler. 45 00:09:11,093 --> 00:09:13,596 Ama iþin ehli ben deðilim tabii, deðil mi? 46 00:09:13,721 --> 00:09:18,309 Gerçekleri öðrenmek için doktoruyla görüþebilir miyim? 47 00:09:18,392 --> 00:09:21,646 - Tekrardan tebrikler. - Teþekkürler. 48 00:09:21,729 --> 00:09:23,648 - Ýkinize de. - Teþekkür ederiz. 49 00:09:24,565 --> 00:09:27,568 - Adres neydi? - Adres mi? 50 00:09:27,693 --> 00:09:30,071 - Kulübenin. - Evet, kulübenin... 51 00:09:30,196 --> 00:09:34,617 Ýþte burada, Larkrise. Kulaða çok hoþ geliyor. 52 00:09:34,867 --> 00:09:38,454 Clagmore Heath, Cornwall. Buyrun. 53 00:09:49,590 --> 00:09:51,717 Kimse var mý? 54 00:09:53,761 --> 00:09:56,305 Etrafta kimse gözükmüyor. 55 00:09:56,389 --> 00:09:59,392 - Korkarým yürümemiz gerekecek. - Çok mu uzak? 56 00:09:59,475 --> 00:10:02,019 3 kilometre kadar. Yürüyebilir misin? 57 00:10:02,144 --> 00:10:05,523 - Bavullar ne olacak? - Vardýðýmýzda yollatýrýz. 58 00:10:05,648 --> 00:10:08,860 Peki. Ama Katie'yi arkada býrakamam. 59 00:10:29,839 --> 00:10:31,757 Terkedilmiþ bir yere benziyor. 60 00:10:32,633 --> 00:10:35,761 Kulübenin yolunu tarif etmesi için birini bulmamýz gerecek. 61 00:10:35,845 --> 00:10:39,682 Þer dolu bir yer oldu burasý. Çürümüþ ve þerli. 62 00:10:39,765 --> 00:10:41,726 Aptal cahil köylüler! 63 00:10:41,809 --> 00:10:44,103 Ýyi akþamlar efendim. 64 00:10:44,187 --> 00:10:46,439 Çok özür dilerim, hanýmefendi. 65 00:10:46,564 --> 00:10:49,942 - Ne sýradýþý bir adam. - Zararsýz olduðuna eminim. 66 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Burada bekle, tatlým. Hana sorayým. 67 00:10:56,741 --> 00:11:01,162 Affedersiniz. Larkrise kulübesinin nerede olduðunu tarif edebilir misiniz? 68 00:11:04,624 --> 00:11:06,792 Diyorum ki, acaba... 69 00:11:10,379 --> 00:11:12,256 Affedersiniz, acaba... 70 00:11:12,381 --> 00:11:16,844 Ýyi günler, efendim. Size nasýl...? Merhaba, merhaba.. Nasýl olur da..? 71 00:11:17,094 --> 00:11:21,265 Kusura bakmayýn sanýrým onlarý kaçýrdým. Sebebini anlayamadým. 72 00:11:22,475 --> 00:11:25,561 Ben anladým. Çünkü yabancýsýnýz. 73 00:11:26,646 --> 00:11:28,898 Buralarda yabancýlar pek sevilmez. 74 00:11:28,981 --> 00:11:31,776 Sebebini tam olarak bilmiyorum ama öyle. 75 00:11:31,859 --> 00:11:33,486 Garip bir yöre. 76 00:11:33,736 --> 00:11:36,239 - Sizin için ne yapabilirim efendim? - Hayýr, teþekkürler. 77 00:11:36,364 --> 00:11:38,616 - Kalacak yer mi arýyorsunuz? - Hayýr, kalacak yerim var. 78 00:11:38,741 --> 00:11:41,786 Bay Spalding'in arazisindeki Larkrise kulübesi. 79 00:11:42,662 --> 00:11:46,749 Bay Spalding... Çok trajik, deðil mi? 80 00:11:47,708 --> 00:11:51,504 - Akrabasý falan deðilsiniz deðil mi? - Abisiyim aslýnda. 81 00:11:51,629 --> 00:11:54,799 Özür dilerim. Çok ani oldu deðil mi? 82 00:11:54,924 --> 00:11:58,344 Tanýþtýðýmýza memnun oldum Bay Spalding. Adým Tom Bailey. 83 00:11:58,469 --> 00:12:00,429 Yardýmcý olabileceðim bir þey varsa... 84 00:12:00,513 --> 00:12:03,391 Evet var. Kulübenin nerede olduðunu söyleyebilir misiniz? 85 00:12:03,516 --> 00:12:07,353 Evet ama önce bir içki için, benden. Buraya ilk geliþiniz mi? 86 00:12:07,478 --> 00:12:09,814 Hayýr saðolun, karým dýþarýda bekliyor. 87 00:12:09,939 --> 00:12:13,818 Kalýcý olarak buraya yerleþmeyi düþünmüyorsunuz herhalde? 88 00:12:14,819 --> 00:12:18,364 Tabii ki düþünüyoruz. Bir sorun mu var? 89 00:12:19,407 --> 00:12:21,242 Hayýr. 90 00:12:21,325 --> 00:12:24,120 Ama bana kulak verirseniz, orayý satýn derim. 91 00:12:24,203 --> 00:12:27,415 Karþýlýðýnda çok bir þey beklemeyin ama satýn ve çekip gidin. 92 00:12:28,332 --> 00:12:32,461 - Neden? Kardeþim orda yaþardý. - Ayrýca orda öldü Bay Spalding. 93 00:12:34,589 --> 00:12:36,382 Evet, ben... Biliyorum... 94 00:12:36,507 --> 00:12:38,801 Karýnýz sizi bekliyor. 95 00:12:38,926 --> 00:12:42,930 Köyün aþaðýsýndan sola doðru saparsanýz kulübeyi orda bulabilirsiniz. 96 00:12:43,014 --> 00:12:46,184 Bir mil kadar, bataklýðýn hemen karþýsýnda. 97 00:13:11,375 --> 00:13:15,463 - Ýþte orda. - Çok güzel. 98 00:13:17,131 --> 00:13:19,425 Çok huzur verici. 99 00:13:19,509 --> 00:13:22,637 Uzun yýllar Spalding ailesine ait olacak ev. 100 00:13:25,723 --> 00:13:29,060 - Beðenmene sevindim. - Hep hayalini kurduðum bir yer. 101 00:13:29,685 --> 00:13:32,605 Eminim bundan daha büyük bir þeyin hayalini kurmuþsundur, caným. 102 00:13:32,730 --> 00:13:36,192 - Yine de söylediklerin için teþekkürler. - Lafý bile olmaz. Zevklerim oldukça basittir. 103 00:13:36,317 --> 00:13:38,444 Demek öyle diyorsun. 104 00:13:38,569 --> 00:13:41,280 Þuraya bak, kapýnýn etrafýnda güller, Harika bir eþ... 105 00:13:41,364 --> 00:13:43,574 Bir adam baþka ne ister ki! 106 00:13:48,746 --> 00:13:52,875 -Gelenek, hayatým, rahat ol. 107 00:13:53,000 --> 00:13:54,710 Israr ediyorum! 108 00:14:19,819 --> 00:14:21,821 Özür dilerim. 109 00:14:23,364 --> 00:14:26,033 Çok özür dilerim. 110 00:14:27,159 --> 00:14:29,745 Görünüþe göre yapacak iþlerimiz var. 111 00:14:32,248 --> 00:14:33,624 Hadi ama. 112 00:14:58,733 --> 00:15:01,861 Biri kardeþimin kulübesini kasten yerle bir etmiþ. 113 00:15:02,695 --> 00:15:05,406 Buranýn yabancýsýyým, güler yüzle karþýlanmayý beklemiyorum 114 00:15:05,531 --> 00:15:09,744 Ama düþman olarak yargýlanmadan önce kendimi kanýtlama fýrsatý bulmayý umuyorum. 115 00:15:11,662 --> 00:15:15,875 Ýçinizden kardeþimle kavga eden varsa ve hýncýný benden çýkarmak istiyorsa, 116 00:15:16,000 --> 00:15:21,130 Ortaya çýksýn ve bu iþi aramýzda çözelim. 117 00:15:22,590 --> 00:15:24,175 Evet? 118 00:15:26,260 --> 00:15:27,970 Hanginiz bunu yaptý? 119 00:15:30,014 --> 00:15:34,602 Bay Spalding, bavullarýnýzý getirdim. Ýhtiyar Garnsey sizin için aþaðý indirdi. 120 00:15:34,727 --> 00:15:37,063 Ona bir içki ýsmarlarsýnýz sanýrým. 121 00:15:37,146 --> 00:15:41,234 - Geri çevirmezsin deðil mi George? - Hiçbirimiz kulübenize dokunmadýk. 122 00:15:41,317 --> 00:15:44,403 - O zaman kim yaptý? - Kimin yaptýðýný bilmiyorum. 123 00:15:44,529 --> 00:15:47,198 Ama bizden biri deðildi derim. 124 00:15:47,323 --> 00:15:52,370 Yapmadýðým þeyler için beni suçlayan biriyle içki içmem. 125 00:16:00,253 --> 00:16:02,046 Özür dilerim. 126 00:16:02,129 --> 00:16:05,675 Bir kez daha müþterilerimi kaçýrdýnýz. 127 00:16:05,925 --> 00:16:11,097 Beni batýrmadan önce kendinize bir içki alsanýz iyi olur. 128 00:16:13,766 --> 00:16:17,019 - Beni uyarmýþtýnýz, deðil mi? - Evet uyarmýþtým. 129 00:16:17,144 --> 00:16:20,606 Nefesimi tüketmeseydim daha iyiydi. 130 00:16:20,690 --> 00:16:23,192 Kardeþiniz gibi inatçýsýnýz. 131 00:16:23,317 --> 00:16:26,904 Maðlup edilmekten hoþlanmýyorum. 132 00:16:26,988 --> 00:16:29,031 Ona da pek bir faydasý olmadý. 133 00:16:29,115 --> 00:16:31,200 Hiçbir mücadele göstermeden toplanýp gitmemi mi istiyorsunuz? 134 00:16:31,325 --> 00:16:33,286 Bir þey falan istediðim yok. 135 00:16:34,829 --> 00:16:38,916 Sadece çok dikkatli olun. 136 00:16:41,878 --> 00:16:44,046 Bir tane de kendinize alýn. 137 00:16:44,130 --> 00:16:46,090 Teþekkürler. 138 00:17:23,544 --> 00:17:25,129 Harry? 139 00:17:36,933 --> 00:17:38,684 Siz kimsiniz? 140 00:17:38,768 --> 00:17:42,855 Korkuttuysam kusura bakmayýn. Benim adým Franklyn, Dr.Franklyn. 141 00:17:42,939 --> 00:17:46,067 Belki farketmiþsinizdir, bataklýðýn karþýsýndaki büyük ev benim. 142 00:17:46,192 --> 00:17:49,237 - Hayýr, farketmemiþtik. - Sorun deðil, bir önemi yok. 143 00:17:50,988 --> 00:17:53,741 Birini arýyorum, bayan Spalding. 144 00:17:54,700 --> 00:17:57,537 - Herhangi birini gördünüz mü? - Kimseyi görmedim. 145 00:17:59,664 --> 00:18:03,167 Dr Franklyn! Kimseyi görmediðimi söylemiþtim. 146 00:18:03,292 --> 00:18:05,795 - Hangi hakla...? - Affedersiniz, lütfen! 147 00:18:05,878 --> 00:18:07,672 Ne yazýk ki, herkesin her zaman doðrularý 148 00:18:07,922 --> 00:18:10,341 söylemesi pek deneyimlediðim bir þey deðil. 149 00:18:10,424 --> 00:18:12,510 Kendi kýzým bile bazen bana yalan söyler. 150 00:18:12,635 --> 00:18:15,638 - Aradýðýnýz kiþi kýzýnýz mý? - Maalesef öyle. 151 00:18:15,763 --> 00:18:19,517 - Bana çok sýkýntý veriyor. - Eðer kýzýnýzý görürsem, onu aradýðýnýzý söylerim. 152 00:18:19,600 --> 00:18:22,144 O zaten bilir. Ýzninizle... 153 00:18:22,270 --> 00:18:24,814 Dr Franklyn, adýmý nerden bildiniz? 154 00:18:24,939 --> 00:18:28,109 Kocam ve ben buraya geleli daha birkaç saat oldu. 155 00:18:28,192 --> 00:18:31,946 Köyde pek aktif biri deðilim ama neler olup bittiðini bilirim. 156 00:18:32,071 --> 00:18:35,658 Kocamýn kardeþi Charles Spalding'i tanýr mýydýnýz? 157 00:18:35,783 --> 00:18:37,827 Hayýr, tanýmazdým. 158 00:18:38,119 --> 00:18:41,539 - Birkaç hafta önce öldü. - Biliyorum. 159 00:18:41,664 --> 00:18:44,667 Ölüm sebebini biliyor musunuz, doktor? 160 00:18:44,792 --> 00:18:48,588 - Bilmiyorum. - Belki hastanýzdýr diye düþünmüþtüm. 161 00:18:49,714 --> 00:18:52,216 - Hastam mý? - Yani doktoru olduðunuzu. 162 00:18:53,301 --> 00:18:56,929 Hayýr bayan Spalding, doktoru deðildim. 163 00:18:58,139 --> 00:19:00,683 Ýyi geceler! Eminim tekrar görüþeceðiz. 164 00:19:12,153 --> 00:19:14,697 Ödünç araba için teþekkürler, Bay Bailey. 165 00:19:14,989 --> 00:19:17,825 - Tom diyebilirsiniz. - Yemekler için de teþekkürler. 166 00:19:18,117 --> 00:19:20,453 Ziyaný yok. Temiz hava karýn doyurmaz. 167 00:19:20,578 --> 00:19:23,915 - Orada bolca temiz hava bulucaksýnýz. - Yola koyulsam iyi olur. 168 00:19:23,998 --> 00:19:25,958 Karýnýzý da çok fazla tek baþýna býrakmayýn. 169 00:19:26,042 --> 00:19:28,753 - Teþekkürler, Tom. Hoþçakal. - Ýyi geceler. 170 00:19:47,396 --> 00:19:49,023 Neyin var, oðlum? 171 00:19:52,902 --> 00:19:54,278 Sakin ol, oðlum. 172 00:20:29,647 --> 00:20:33,317 - Derhal býrakýn beni! - Býrakayým mý? Ne? 173 00:20:33,401 --> 00:20:37,405 Ne cüretle bana saldýrýrsýnýz! Beni öldürebilirdiniz! 174 00:20:37,530 --> 00:20:41,200 - Seni öldürebilir miydim? - Ya da bir kemiðimi kýrabilirdiniz. 175 00:20:41,325 --> 00:20:44,704 Kemiklerim çok kýrýlgandýr. Kolayca kýrýlabilirler. 176 00:20:46,414 --> 00:20:49,041 Kim olduðunuzu ve neden bana saldýrdýðýnýzý söyleyin. 177 00:20:49,167 --> 00:20:51,502 Asýl benim bunu sormam lazým. 178 00:20:51,586 --> 00:20:55,798 Ama kim olduðunuzu biliyorum. 179 00:20:55,923 --> 00:20:58,593 Spalding'in abisisiniz. 180 00:20:59,677 --> 00:21:01,637 Hani þu öldürülen. 181 00:21:02,972 --> 00:21:05,725 Benim adým crokford, Peter Crockford. Nasýlsýnýz? 182 00:21:05,808 --> 00:21:08,144 Bana deli Pete derler. 183 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Sýrf onlara ayak uydurmuyorum diye. 184 00:21:11,105 --> 00:21:13,524 Ne demek istiyorsunuz, kardeþim öldürüldü mü? 185 00:21:13,649 --> 00:21:16,152 - Öldüðünü bilmiyor muydunuz? - Hayýr,biliyordum. 186 00:21:16,277 --> 00:21:19,322 - Ben kardeþi deðilim ama biliyordum... - Biliyordum! 187 00:21:19,447 --> 00:21:22,617 - Þok þaþýrdým. - Kim onlar söyleyin. 188 00:21:22,700 --> 00:21:24,285 Onlar mý? 189 00:21:25,328 --> 00:21:28,164 Daha þimdi onlarý duymadýnýz mý? 190 00:21:29,707 --> 00:21:32,001 Dinleyin. 191 00:21:32,126 --> 00:21:33,920 Yine duyacaksýnýz. 192 00:21:34,045 --> 00:21:35,796 Sessiz olun. 193 00:21:38,341 --> 00:21:42,011 Garip, demin burdalardý. 194 00:21:42,136 --> 00:21:45,139 - Bakýn, bay Crockford! - Bakýn mý? 195 00:21:45,264 --> 00:21:49,560 Ama bakýlacak deðil duyulacak þeyler var. 196 00:21:51,687 --> 00:21:54,148 Sanýrým bir yerimi kýrdým. 197 00:21:54,273 --> 00:21:58,444 Karanlýkta öylece üstüme çullanmaya hakkýnýz yoktu. 198 00:22:00,196 --> 00:22:04,200 Üzerinizde bir damlalýk da olsa viskiniz yok deðil mi? 199 00:22:04,325 --> 00:22:08,079 - Genellikle üzerimde viski taþýmam. - Týbbi amaçlý, bilirsin. 200 00:22:08,162 --> 00:22:10,873 Peki bir fincan kahve? 201 00:22:12,875 --> 00:22:15,169 - Gelin hadi. - Þapkam. 202 00:22:16,796 --> 00:22:20,216 - Teþekkürler. - Ýlk misafirimiz siz olabilirsiniz. 203 00:22:20,341 --> 00:22:22,718 - Misafir mi? - Karýmla ve benimle akþam yemeði için. 204 00:22:22,844 --> 00:22:25,179 Akþam yemeði mi? Harika olur. 205 00:22:25,263 --> 00:22:27,265 En son yemek yiyeli ne kadar oldu anlatamam. 206 00:22:38,943 --> 00:22:40,736 Alabilir miyim? 207 00:22:57,420 --> 00:22:59,255 Evet, bay Crockford? 208 00:23:01,465 --> 00:23:03,509 Çok daha iyiyim, teþekkürler. 209 00:23:06,262 --> 00:23:09,098 Biz...bekliyoruz. 210 00:23:09,182 --> 00:23:10,766 Bekliyor musuuz? 211 00:23:12,226 --> 00:23:13,936 Bekliyorsunuz... 212 00:23:15,646 --> 00:23:17,523 Hepimiz öyle deðil miyiz? 213 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 Bir açýklama yapmanýzý bekliyoruz. 214 00:23:22,695 --> 00:23:24,572 En doðal hakkýnýz. 215 00:23:26,532 --> 00:23:28,367 Biraz daha kahve alabilir miyim? 216 00:23:28,451 --> 00:23:31,662 Bize bir þeyler anlatana kadar olmaz. 217 00:23:33,122 --> 00:23:36,709 Evet... Evet, bilmeye hakkýnýz var. 218 00:23:36,792 --> 00:23:38,169 Sonuna kadar. 219 00:23:39,629 --> 00:23:41,631 Bir dakika izin verin. 220 00:23:45,176 --> 00:23:47,887 Size kendimle ilgili bir þey söyleyebilir miyim? 221 00:23:48,179 --> 00:23:50,598 Ýlginizi çekmeyebilir ancak birazdan anlatacaklarýmýn... 222 00:23:50,681 --> 00:23:53,851 tamamen gerçek olduðu ve hayal ürünü olmadýðý konusunda sizi ikna edebilir. 223 00:23:53,976 --> 00:23:55,144 - Anlatabilir miyim? - Lütfen. 224 00:23:55,269 --> 00:23:56,812 Teþekkürler. 225 00:23:57,772 --> 00:24:00,316 Bakýn ben deli deðilim. 226 00:24:00,441 --> 00:24:05,112 Bana deli Peter diyorlar çünkü bazý önemli þeyleri anlamakta zorluk çekiyorum... 227 00:24:06,239 --> 00:24:08,282 ...mesela para kazanmak gibi. 228 00:24:08,407 --> 00:24:12,411 Ama deli deðilim... Sadece biraz dalgýn ve hassas biriyim. 229 00:24:14,372 --> 00:24:16,457 Burasý þer dolu bir yer! 230 00:24:17,542 --> 00:24:19,043 Çürümüþ ve þerli! 231 00:24:21,712 --> 00:24:25,091 Ýçimdeki iyiliði benden alýp götürdüðünü hissedebiliyorum. 232 00:24:28,177 --> 00:24:30,471 Her zaman böyle deðildi ama. 233 00:24:30,555 --> 00:24:36,519 Buraya ilk geldiðimde, 10... 15... ya da 20 yýl önce miydi? 234 00:24:37,645 --> 00:24:39,605 Güzel bir yerdi. 235 00:24:39,689 --> 00:24:42,650 Ýnsanlar nazik ve kibardý. 236 00:24:42,775 --> 00:24:45,319 Týpký Tanrý'nýn da öðütlediði gibi. 237 00:24:46,946 --> 00:24:48,322 Ama sonra... 238 00:24:50,449 --> 00:24:53,411 Sonra... onlar geldi. 239 00:24:54,120 --> 00:24:56,789 Ýðrençliklerini de yanlarýnda getirdiler. 240 00:24:57,039 --> 00:24:58,291 Kim geldi? 241 00:25:00,543 --> 00:25:02,670 Ýyi misiniz, Bay Crockford? 242 00:25:02,795 --> 00:25:04,297 Dinleyin! 243 00:25:09,760 --> 00:25:12,638 - Hiçbir þey duymuyorum. - Kahretsin, dinleyin. 244 00:25:12,722 --> 00:25:14,932 Kahretsin, kahretsin! 245 00:25:15,057 --> 00:25:16,809 Ne oldu? 246 00:25:16,934 --> 00:25:20,438 - Duymuyor musun be kadýn? - Þimdi duyuyorum. 247 00:25:21,480 --> 00:25:23,441 Ne demek bu? 248 00:25:24,400 --> 00:25:26,569 - Ölüm demek. - Ölüm mü? 249 00:25:26,652 --> 00:25:29,864 - Kardeþinizin öldüðü gece de duymuþtum. - Ne yaptýnýz? 250 00:25:29,947 --> 00:25:33,701 O gece de duydum, kardeþinizin öldüðü gece. Tanrým! 251 00:25:33,826 --> 00:25:37,455 - Neler olduðunu anlatmadan bir yere gidemezsiniz. - Gitmeliyim, gitmeliyim. 252 00:25:51,594 --> 00:25:53,930 Bu da neydi böyle? 253 00:25:55,473 --> 00:25:57,475 Korkuyorum. 254 00:25:58,893 --> 00:26:01,854 - Harry... - Bir þey yok, sevgilim. Her þey yolunda. 255 00:26:03,481 --> 00:26:06,901 Eðer istersen burdan hemen gideriz. 256 00:26:07,026 --> 00:26:08,402 Hayýr. 257 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 Burasý bizim evimiz ve burda kalacaðýz. 258 00:26:13,282 --> 00:26:15,451 Ama bana bir þey konusunda söz ver. 259 00:26:15,576 --> 00:26:18,371 Beni burada bir daha tek baþýma býrakmayacaksýn. 260 00:26:53,781 --> 00:26:56,159 Ne oldu, sevgilim? 261 00:26:56,284 --> 00:26:58,244 Bilmiyorum. 262 00:26:59,453 --> 00:27:01,581 Bir þey duydum gibi geldi. 263 00:27:25,229 --> 00:27:27,565 Ne oldu? Neyin var? 264 00:27:27,648 --> 00:27:30,651 Ýçeri gir, hadi, seni içeri götürelim. 265 00:27:34,030 --> 00:27:36,115 - Kim o? - Peter. 266 00:27:46,417 --> 00:27:49,253 Gidip bir doktor bulacaðým. Çabuk biraz su getir. 267 00:27:49,378 --> 00:27:52,298 Doktor! Doktor... 268 00:28:03,976 --> 00:28:07,188 Doktor... Doktor... Fran... 269 00:28:10,650 --> 00:28:13,152 - Ne söylemeye çalýþýyor? - Doktor Franklyn. 270 00:28:13,236 --> 00:28:16,155 - Sana bahsettiðim adam. - Nerede oturuyor? 271 00:28:16,280 --> 00:28:18,658 - Bataklýðýn karþýsýndaký büyük evde. - Orayý biliyorum. 272 00:28:18,783 --> 00:28:20,701 Gidip onu getireceðim. 273 00:28:42,682 --> 00:28:44,767 Dr Franklyn? 274 00:28:45,393 --> 00:28:47,854 - Dr Franklyn... - Burada ne arýyorsunuz? 275 00:28:47,937 --> 00:28:50,898 - Ne istiyorsunuz? - Evimde ölmekte olan bir adam var. 276 00:28:50,982 --> 00:28:55,152 - Hemen gelir misiniz, lütfen? - Benimle ne ilgisi var? 277 00:28:55,236 --> 00:28:57,446 Sanýrým kendimi iyi açýklayamadým. 278 00:28:57,530 --> 00:28:59,949 Gayet iyi açýkladýnýz. 279 00:29:00,032 --> 00:29:04,871 Evinizde ölmekte olan bir adam var. Tekrar söylüyorum, benimle ne ilgisi var? 280 00:29:05,163 --> 00:29:07,039 Doktor deðil misiniz? 281 00:29:07,290 --> 00:29:09,542 Evet fakat teoloji doktoruyum, týp doktoru deðil. 282 00:29:09,667 --> 00:29:12,628 Korkarým sýkýntýnýz konusunda size pek yardýmcý olamayacaðým. 283 00:29:12,712 --> 00:29:16,340 Gelip bakamaz mýsýnýz? Týptan hiç anlamam. 284 00:29:16,632 --> 00:29:18,968 Pekala. 285 00:29:19,093 --> 00:29:24,098 Ancak þunu bilin ki benim de bildiklerim kýsýtlýdýr. 286 00:29:28,728 --> 00:29:30,646 Geç kalmýþýz. 287 00:29:32,899 --> 00:29:35,818 Buna neyin sebep olduðuna dair herhangi bir fikriniz var mý? 288 00:29:35,943 --> 00:29:38,821 Epileptik hastasýymýþ. Belli ki nöbet geçirmiþ. 289 00:29:38,946 --> 00:29:40,907 Ya yüzünün rengi ve þiþmesi? 290 00:29:41,032 --> 00:29:43,951 Size söylemiþtim, týp doktoru deðilim. 291 00:29:44,076 --> 00:29:47,497 Tek diyebileceðim adamýn nöbetler geçirdiði ve sonucunun bu olduðu. 292 00:29:47,622 --> 00:29:48,956 Ama eminim... 293 00:29:49,040 --> 00:29:52,919 Lütfen, ehli olmadýðým konularda beni açýklamaya yapmaya zorlamayýn. 294 00:29:55,213 --> 00:29:57,548 Gerekli ayarlamalarý bana býrakýn. 295 00:29:57,673 --> 00:29:59,050 Teþekkürler. 296 00:29:59,592 --> 00:30:02,011 Ýyi bir gece geçirmenizi dilemeyeceðim 297 00:30:02,094 --> 00:30:05,973 Çünkü yaþadýðýnýz þeyden sonra pek mümkün bir þey deðil. 298 00:30:06,057 --> 00:30:10,144 Fakat buraya geliþinizin böyle tatsýz geçmiþ olmasýndan dolayý üzüntü... 299 00:30:10,228 --> 00:30:12,313 ...duyduðumu ifade edeyim. 300 00:30:12,438 --> 00:30:14,607 Bayan Spalding. Beyefendi. 301 00:30:19,946 --> 00:30:21,989 Onu burda býrakamayýz. 302 00:30:22,990 --> 00:30:24,826 Evet, haklýsýn. 303 00:30:27,870 --> 00:30:29,997 - Onu bahçeye koyacaðým. - Ama... 304 00:30:30,081 --> 00:30:32,083 Baþka ne yapabilirim? 305 00:30:33,042 --> 00:30:36,087 Zavallý adam için bir þey farketmeyecek zaten. 306 00:30:38,422 --> 00:30:40,550 Sen yukarý çýk. 307 00:30:40,675 --> 00:30:42,426 Çok geç kalmam. 308 00:31:58,836 --> 00:32:01,172 "Bu nedenle bedenini topraða emanet ediyoruz, 309 00:32:01,422 --> 00:32:04,926 "topraktan geldik topraða döneceðiz, külden geldik küle döneceðiz, tozdan geldik toza döneceðiz, 310 00:32:05,051 --> 00:32:08,095 "ve Ýsa Mesih aracýlýðýyla sonsuz yaþama diriliþin 311 00:32:08,221 --> 00:32:10,556 "kesin ve sarsýlmaz inancýyla. Amin." 312 00:32:17,021 --> 00:32:20,358 Eminim sizden baþka arkadaþlarý vardýr, Bay Bailey. 313 00:32:20,441 --> 00:32:23,736 - Evet, hanýmefendi. Bir sürü arkadaþý vardý. - Neden burda deðiller? 314 00:32:23,861 --> 00:32:27,448 - Buraya gelmezler, hanýmefendi. - Neden? 315 00:32:27,532 --> 00:32:30,201 - Öldüðü sebepten dolayý. - Neden öldü peki? 316 00:32:30,326 --> 00:32:33,788 - Bunu söyleyecek bir doktor yok. - Evet, bir doktor yok. 317 00:32:33,913 --> 00:32:36,457 Adli tabip ayda bir uðrar ve çok soru da sormaz. 318 00:32:36,582 --> 00:32:39,335 Kalp krizi olduðunu söyleyecektir. 319 00:32:39,418 --> 00:32:43,089 Ama onlar kara vebadan öldüðünü söylecektir. 320 00:32:43,172 --> 00:32:47,802 - Kara veba da ne? - Buranýn insanlarý öyle diyor. 321 00:32:47,885 --> 00:32:51,806 Doktor deðilim, o yüzden detaylarý ben de bilmiyorum. 322 00:32:51,889 --> 00:32:55,601 Zavallý ihtiyar Peter. Onu özleyeceðim. 323 00:32:55,726 --> 00:32:58,396 Her þey tamam. Aceleniz mi var? 324 00:32:58,521 --> 00:33:00,815 - Korkarým öyle. - Bir içki içer misiniz? 325 00:33:00,898 --> 00:33:03,526 Teþekkürler fakat Harry'in yemeðini hazýrlamak için gitmem gerek. 326 00:33:03,609 --> 00:33:05,361 Ama sen kalabilirsin hayatým. 327 00:33:05,444 --> 00:33:08,239 - Teþekkür Tom. Geç kalmam tatlým. - Arabayla gitmek ister misiniz? 328 00:33:08,322 --> 00:33:09,991 - Hayýr gerek yok. - Emin misiniz? 329 00:33:10,241 --> 00:33:12,785 Evet, yürümeyi severim. 330 00:33:22,461 --> 00:33:25,631 - Salona geçebilirsiniz. - Teþekkürler. 331 00:33:37,310 --> 00:33:39,896 - Brendi ister misiniz? - Teþekkürler. 332 00:33:44,108 --> 00:33:48,863 Tom, kardeþimden önce kaç kiþi daha bu kara vebadan dolayý öldü? 333 00:33:48,988 --> 00:33:50,907 Birkaç kiþi. 334 00:33:51,032 --> 00:33:53,576 Sence onlarý ne öldürdü? 335 00:33:53,659 --> 00:33:57,288 - Ne demek istiyorsunuz? - Tom, ben bir askerim, 336 00:33:57,371 --> 00:34:00,875 Dünyanýn her köþesini gördüm, bir sürü tuhaf þeyle karþýlaþtým. 337 00:34:01,000 --> 00:34:03,628 Kendimin bile anlamadýðý þeylerle. 338 00:34:03,753 --> 00:34:06,589 Ama anlamamýþ olmam; kusursuz, 339 00:34:06,714 --> 00:34:09,258 mantýklý bir açýklamalarý olmadýðý anlamýna gelmiyor. 340 00:34:09,383 --> 00:34:11,677 Eminim tüm bunlarýn mantýklý bir 341 00:34:11,802 --> 00:34:15,014 açýklamasý olduðuna sen de katýlýyorsundur. 342 00:34:15,890 --> 00:34:20,436 Bay Spalding, ben profesyonel bir denizciydim. 343 00:34:21,521 --> 00:34:25,316 Ve biraz da olsa dünyayý ben de gördüm. 344 00:34:25,441 --> 00:34:29,111 Mantýðýnýzýn açýklayamayacaðý þeyler gördüm. 345 00:34:29,987 --> 00:34:34,826 Yani bir çeþit...büyüyle mi öldürüldüklerini söylüyorsun? Kara büyüyle mi? 346 00:34:36,077 --> 00:34:37,787 Bilmiyorum. 347 00:34:37,912 --> 00:34:40,498 Ve öðrenmek niyetinde de deðilim. 348 00:34:42,041 --> 00:34:44,126 Kardeþimi ne kadar iyi tanýrdýn? 349 00:34:44,252 --> 00:34:46,128 Fena sayýlmaz. 350 00:34:46,212 --> 00:34:49,549 - Onu sever miydin? - Evet, severdim. 351 00:34:49,674 --> 00:34:53,719 Ýçini pek dýþýna vuran bir adam deðildi, 352 00:34:53,845 --> 00:34:56,597 Ama tanýdýðým kadarýyla severdim. 353 00:34:56,722 --> 00:34:59,433 Peki ya deli Peter'ý? 354 00:34:59,684 --> 00:35:02,144 Deli Peter'ý herkes severdi. 355 00:35:03,271 --> 00:35:06,691 Ama yine de ölüm þekilleri pek de umrunda deðil. 356 00:35:06,983 --> 00:35:10,444 Hayýr, elbette umrumda, Bay Spalding. 357 00:35:10,528 --> 00:35:12,697 Ama ayrýca kendimi de umursuyorum. 358 00:35:14,073 --> 00:35:18,953 Denizde olduðum zamanlarda, böyle küçük bir yere sahip olduðum hayalini kurardým. 359 00:35:19,078 --> 00:35:21,581 Hayalime kavuþtum ve elimde tutma niyetindeyim! 360 00:35:21,706 --> 00:35:25,501 Ömrümün geri kalanýný burda harcamak ve yataðýmda ölmek istiyorum! 361 00:35:25,751 --> 00:35:29,255 Bataklýkta bir yerde bulunmak deðil. 362 00:35:31,465 --> 00:35:33,759 Korktuðunu mu söylüyorsun? 363 00:35:33,885 --> 00:35:36,554 Evet... Korkuyorum. 364 00:35:37,680 --> 00:35:40,558 Hayatýmda ilk defa korkuyorum. 365 00:35:44,270 --> 00:35:46,814 Özür dilerim, ben... Böyle söylememeliydim. 366 00:35:47,899 --> 00:35:50,026 Söylemeye hakkýnýz var. 367 00:35:52,153 --> 00:35:55,323 Size yardým etmek isterdim fakat... 368 00:35:57,867 --> 00:36:00,411 Fakat kendi baþýmayým deðil mi? 369 00:36:24,310 --> 00:36:26,646 Ne kadar acýmasýzca! 370 00:36:59,011 --> 00:37:00,888 Siz kimsiniz? 371 00:37:01,013 --> 00:37:05,268 Özür diliyorum. Siz dönmeden bitirmeyi umuyordum. 372 00:37:05,393 --> 00:37:07,562 Hoþgeldin karþýlamasý olmasý gerekiyordu. 373 00:37:07,687 --> 00:37:10,314 - Kapý açýktý. - Ne kadar naziksiniz. 374 00:37:10,439 --> 00:37:13,693 Geçen gece yaþadýðýnýz korkunç olayý duydum. 375 00:37:13,776 --> 00:37:17,738 Bunlar tatsýz anýlarýnýzý unutturur diye düþünmüþtüm. 376 00:37:17,864 --> 00:37:20,741 Bundan eminim fakat... Siz kimsiniz? 377 00:37:20,867 --> 00:37:24,662 - Adým Anna Franklyn. - Evet, babanýzla tanýþmýþtým. 378 00:37:24,787 --> 00:37:27,748 - Biliyorum. - Geçen gece sizi arýyordu. 379 00:37:27,832 --> 00:37:30,376 Sizi bulduðunda umarým çok kýzmamýþtýr. 380 00:37:30,459 --> 00:37:32,378 - Hayýr. - Güzel. 381 00:37:32,503 --> 00:37:35,089 Bir fincan kahve ister misiniz? 382 00:37:35,214 --> 00:37:37,300 Adým Valerie Spalding, tahmin edebileceðiniz gibi. 383 00:37:37,383 --> 00:37:39,844 Burada herkes bizi tanýyor gibi gözüküyor. Kahve? 384 00:37:39,927 --> 00:37:41,804 Evet, lütfen. 385 00:37:41,929 --> 00:37:44,056 Çiçekler çok güzel. 386 00:37:44,182 --> 00:37:45,892 Babam yetiþtiriyor. 387 00:37:45,975 --> 00:37:48,186 - Çok zeki bir adam olmalý. - Evet, öyledir. 388 00:37:48,311 --> 00:37:52,023 - Ama biraz ürkütücü. - Nasýl yani? 389 00:37:52,148 --> 00:37:54,192 Özür dilerim, böyle söylememeliydim. 390 00:37:54,275 --> 00:37:57,737 Demek istediðim... Onu biraz korkutucu bulduðum. 391 00:37:57,987 --> 00:37:59,530 Ama o... 392 00:38:00,698 --> 00:38:02,575 - Çok iyi bir adamdý. - Adam mýydý? 393 00:38:02,700 --> 00:38:04,869 Yani çok iyi bir adam. 394 00:38:05,745 --> 00:38:08,206 Evet, eminim öyledir. 395 00:38:08,456 --> 00:38:10,833 Kahve. 396 00:38:10,917 --> 00:38:14,712 - Bayan Spalding, sizden bir þey isteyebilir miyim? - Elbette. 397 00:38:16,130 --> 00:38:19,050 Bu akþam eþinizle birlikte bize yemeðe gelir misiniz? 398 00:38:19,175 --> 00:38:23,721 - Pek de bir istek gibi olmadý. - Lütfen geleceðinizi söyleyin. 399 00:38:23,846 --> 00:38:26,599 Elbette, çok memnun oluruz. 400 00:38:26,724 --> 00:38:28,601 Babam da orda olacak. 401 00:38:28,684 --> 00:38:32,396 Yine memnun oluruz. Belki böylece onu daha iyi tanýmýþ oluruz. 402 00:38:32,522 --> 00:38:35,274 Evet. Çok iyi olur. 403 00:38:35,525 --> 00:38:39,111 - Teþekkürler, Bayan Spalding. - Teþekkür etmesi gereken benim. 404 00:38:39,237 --> 00:38:43,950 - Yardým edebileceðim bir þey var mý? - Biraz su getirebilirsin... 405 00:38:44,075 --> 00:38:47,703 Su pompasý ön bahçede. Oturma odasýndan geçebilirsin. 406 00:39:18,025 --> 00:39:21,028 Bayan Spalding, gitmem gerek. 407 00:39:21,154 --> 00:39:24,740 - Neden, ne oldu? - Bir þey olmadý ama gitsem iyi olur. 408 00:39:24,824 --> 00:39:27,702 - Tabii, fakat bir sorun mu var? - Hayýr sadece... 409 00:39:27,827 --> 00:39:31,080 Çok üzgünüm fakat tekrar uðrayabiliyorsan uðra. 410 00:39:34,625 --> 00:39:38,296 - Burda ne arýyorsun, Anna? - Özür dilerim baba. 411 00:39:38,379 --> 00:39:40,590 Buraya gelmek için benden izin almadýn. 412 00:39:40,715 --> 00:39:44,886 Eminim Anna'nýn komþusunu ziyaret etmek için izninize ihtiyacý yoktur? 413 00:39:44,969 --> 00:39:49,098 Lütfen anlamadýðýnýz meselelere karýþmayýn, Bayan Spalding. 414 00:39:49,182 --> 00:39:51,142 - Baba, lütfen. - Anna! 415 00:39:52,059 --> 00:39:53,519 Özür dilerim baba. 416 00:39:53,603 --> 00:39:57,064 Sizde yarattýðým imajýn farkýndayým, Bayan Spalding. 417 00:39:57,190 --> 00:40:01,235 Ama inanýn bazý þeyler göründüðü kadar basit deðildir. 418 00:40:01,360 --> 00:40:04,614 Kusura bakmayýn, konuþarak haddimi aþtým. 419 00:40:05,865 --> 00:40:08,034 Ben bir canavar deðilim Bayan Spalding. 420 00:40:08,117 --> 00:40:12,872 Bu akþam sizinle yemek yiyeceksek, bunu duyduðuma sevindim. 421 00:40:12,955 --> 00:40:14,999 Lütfen, baba. 422 00:40:15,082 --> 00:40:17,376 Akþam görüþmek üzere, Bayan Spalding. 423 00:40:17,502 --> 00:40:19,170 Hadi, Anna. 424 00:40:31,933 --> 00:40:34,018 Sizce de burasý çok sýcak deðil mi? 425 00:40:34,143 --> 00:40:36,103 Ben alýþýðým. Aslýnda ihtiyacým olan da bu. 426 00:40:36,229 --> 00:40:40,107 Anna ve ben hayatýmýzýn çoðunu sýcak iklimlerde geçirdik. 427 00:40:40,233 --> 00:40:42,693 Nereye gitsem, Anna hep yanýmdaydý. 428 00:40:42,944 --> 00:40:45,655 India, Java, Borneo, Sumatra. 429 00:40:45,738 --> 00:40:48,449 Hiç þikayet etmezdi, her zaman yardýmseverdi. 430 00:40:48,574 --> 00:40:50,993 Ýþ gereðiydi, anlarsýnýz. 431 00:40:51,285 --> 00:40:54,914 Doðunun ilkel inançlarýna yönelik bir araþtýrma için. 432 00:40:55,039 --> 00:40:58,793 - Biraz daha þarap Bayan Spalding? - Ýçmesem daha iyi olur. 433 00:40:58,876 --> 00:41:01,170 Biraz dahadan bir þey olmaz. 434 00:41:01,295 --> 00:41:05,091 Seyahatlarinizi çok ilginç bulmuþ olmalýsýnýz, Dr Franklyn. 435 00:41:05,216 --> 00:41:07,426 - Bay Spalding? - Teþekkürler. 436 00:41:07,552 --> 00:41:09,262 Evet, kesinlikle öyle. 437 00:41:09,387 --> 00:41:11,138 Fakat ilginçten ziyade, 438 00:41:11,264 --> 00:41:13,641 büyüleyici... korkutucuydu. 439 00:41:16,894 --> 00:41:19,939 - Yemeðe geçelim mi? - Teþekkürler. 440 00:41:21,190 --> 00:41:23,901 - Anna bize katýlmayacak mý? - Hayýr. 441 00:41:24,026 --> 00:41:26,112 Umarým hasta deðildir. 442 00:41:26,195 --> 00:41:28,239 Cezalý. 443 00:41:28,364 --> 00:41:32,076 Bunu duyduðuma üzüldüm. Onunla tanýþmayý umuyordum. 444 00:41:32,160 --> 00:41:36,289 Doðu mutfaðýnýn rafine tatlarýndan hoþlanacaðýnýzdan eminim, Bayan Spalding. 445 00:41:36,372 --> 00:41:40,585 Daha önce hiç tatmadým. Þarabýnýz kadar iyiyse eðer... 446 00:41:44,714 --> 00:41:47,884 - Buraya oturun Bayan Spalding. - Teþekkürler. 447 00:41:57,476 --> 00:41:59,061 Anna? 448 00:42:00,229 --> 00:42:02,398 Lütfen otur. 449 00:42:05,985 --> 00:42:09,280 - Artýk bize katýlabilirsin. - Teþekkürler, baba. 450 00:42:19,290 --> 00:42:21,626 - Merhaba, Anna. - Bayan Spalding. 451 00:42:21,751 --> 00:42:25,171 Anna, seni eþimle tanýþtýrabilir miyim? Harry, bu Anna Franklyn. 452 00:42:25,296 --> 00:42:27,632 - Nerdeyse tanýþýyorduk. - Tanýþtýðýmýza çok memnun oldum. 453 00:42:27,757 --> 00:42:31,093 Anna, Bayan Spalding'e hayvanlarýný göstermek istemez misin? 454 00:42:31,385 --> 00:42:34,222 - Hayvanlarýn, Anna. - Belki de Bayan Spalding ilgi duymuyordur. 455 00:42:34,514 --> 00:42:37,308 - Hayvanlarý sever misiniz? - Tabii ki severim. 456 00:42:37,433 --> 00:42:40,978 Anna küçük koleksiyonunu size göstermekten mutluluk duyacaktýr. 457 00:42:41,896 --> 00:42:43,272 Elbette. 458 00:42:44,982 --> 00:42:46,400 Lütfen. 459 00:42:48,653 --> 00:42:50,196 Sigara? 460 00:42:50,321 --> 00:42:52,323 Hayýr, teþekkürler. 461 00:42:52,448 --> 00:42:55,868 Bay Spalding, sizinle açýkça konuþabilir miyim? 462 00:43:00,790 --> 00:43:03,042 Bunlar benim evcil hayvanlarým. 463 00:43:04,418 --> 00:43:07,046 Çok güzeller ama ne kadar da çoklar. 464 00:43:08,714 --> 00:43:12,343 - Hayvanlarý çok severim. - Anlaþýlýyor. 465 00:43:12,468 --> 00:43:14,554 Neden hepsi kapatýlmýþ? 466 00:43:15,847 --> 00:43:17,682 Kapatýlmýþ... 467 00:43:17,765 --> 00:43:20,142 Bir sorun mu var, Anna? 468 00:43:24,188 --> 00:43:27,817 Fýrsatým varken size söylemem gereken bir þey var. 469 00:43:29,944 --> 00:43:33,573 Babam kulübeden gitmeniz için uðraþacak. 470 00:43:33,698 --> 00:43:36,033 Gitmemelisiniz. 471 00:43:37,076 --> 00:43:38,494 Lütfen. 472 00:43:39,453 --> 00:43:41,247 Gitmemelisiniz. 473 00:43:41,372 --> 00:43:42,957 Gitmek gibi bir niyetim yok, Dr Franklyn. 474 00:43:43,082 --> 00:43:46,627 Anlýyorum. Sizi ikna etmek için söyleyebileceðim hiçbir þey yok mu? 475 00:43:46,711 --> 00:43:48,629 Þimdiye kadar söylediðiniz hiçbir þey beni ikna edemez. 476 00:43:48,754 --> 00:43:51,883 Peki öyleyse. Fakat herhangi tatsýz bir þey olursa... 477 00:43:51,966 --> 00:43:53,134 Ne gibi? 478 00:43:53,217 --> 00:43:57,680 Eðer tatsýz bir durum yaþanýrsa, lütfen söylediklerimi hatýrlayýn. 479 00:43:57,930 --> 00:43:59,432 Anna! 480 00:43:59,557 --> 00:44:02,310 Konuklarýmýz için neden bir þeyler çalmýyorsun? 481 00:44:02,435 --> 00:44:04,645 Anna yetenekli bir müzisyendir. 482 00:44:04,770 --> 00:44:08,107 Oldukça muhteþemdir hatta. Öyle deðil mi, Anna? 483 00:44:10,234 --> 00:44:12,528 Utandý. 484 00:44:13,988 --> 00:44:18,326 - Muzikten hoþlanýr mýsýnýz, Bay Spalding? - Evet, güzel bir müzikten hoþlanýrým. 485 00:44:19,410 --> 00:44:24,415 "Güzel bir müzik" Bakalým neler yapabiliriz. 486 00:44:24,540 --> 00:44:26,834 Ne dersin, Anna? 487 00:46:08,519 --> 00:46:09,896 Dur! 488 00:46:15,902 --> 00:46:17,320 Defol! 489 00:46:17,445 --> 00:46:19,947 Çekil gözümün önünden! 490 00:46:21,574 --> 00:46:24,410 Dr Franklyn, biliyorum haddim deðil ancak... 491 00:46:24,535 --> 00:46:26,120 Karýþmayýn öyleyse. 492 00:46:27,663 --> 00:46:30,541 Gidelim, Valerie. 493 00:46:38,299 --> 00:46:40,259 Ýyi geceler. 494 00:47:08,538 --> 00:47:10,248 Lütfen. 495 00:47:10,331 --> 00:47:12,250 Lütfen ver onun bana. 496 00:47:12,416 --> 00:47:14,085 Lütfen! 497 00:47:36,399 --> 00:47:38,568 Katie? Katie? 498 00:47:38,693 --> 00:47:40,486 Katie, Katie, Katie! 499 00:47:45,366 --> 00:47:47,201 - Hiçbir iz yok mu? - Yok. 500 00:47:47,493 --> 00:47:49,620 Anlayamýyorum, nasýl kaçmýþ olabilir? 501 00:47:49,745 --> 00:47:52,206 Kapýlar kapalýysa dþarý çýkmýþ olamaz. 502 00:47:52,206 --> 00:47:54,208 Bundan önce de kapalýydýlar gerçi. 503 00:47:57,044 --> 00:47:58,588 Harry, neler oluyor? 504 00:47:58,713 --> 00:48:02,091 Bilmiyorum fakat öðrenmek niyetindeyim. 505 00:48:02,216 --> 00:48:05,219 - Hala ayný fikirde misin? - Kalma konusunda mý? Elbette. 506 00:48:05,386 --> 00:48:07,471 Kimse bizi korkutup kaçýramaz. 507 00:48:09,056 --> 00:48:11,225 Umarým zavallý küçük Katie iyidir. 508 00:48:11,475 --> 00:48:13,561 Kapýyý aralýk býraktým. 509 00:48:13,686 --> 00:48:15,771 Çok uzaklaþmýþ olamaz. 510 00:48:23,988 --> 00:48:27,700 - Eþyalarýný topla, gidiyoruz! - Hayýr, Doktor Franklyn. 511 00:48:27,825 --> 00:48:32,371 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. Ben söyleyene kadar bir yere gidemezsiniz. 512 00:48:32,497 --> 00:48:35,583 - Bana ne engel olabilir ki? - Ne olduðunu biliyorsunuz. 513 00:48:35,833 --> 00:48:37,835 Seni öldürebilirim. 514 00:48:37,919 --> 00:48:41,506 Büyük ihtimalle. Ama o zaman asla özgür kalamazsýnýz, deðil mi? 515 00:48:43,007 --> 00:48:47,345 Acýnasý hayatýnýzýn sonuna kadar cezanýzý çekeceksiniz. 516 00:48:47,470 --> 00:48:50,765 Hem küçük Anna'nýn hali ne olur o zaman? 517 00:48:59,273 --> 00:49:01,359 Ýyi geceler, Anna. 518 00:49:23,798 --> 00:49:26,008 - Bay Bailey. - Günaydýn, Bayan Spalding. 519 00:49:26,092 --> 00:49:28,761 - Sizi gördüðüme sevindim. Ýçeri girin. - Teþekkür ederim. 520 00:49:30,054 --> 00:49:31,556 Harry, Bay Bailey geldi. 521 00:49:31,681 --> 00:49:34,225 Ýhtiyacýnýz olabileceðini düþündüðüm birkaç þey getirdim. 522 00:49:34,308 --> 00:49:37,687 - Çok naziksiniz. - Merhaba, Tom. Onlar da nedir? 523 00:49:37,770 --> 00:49:40,565 Ýkinize bir nevi hoþgeldin hediyesi. 524 00:49:40,648 --> 00:49:43,442 Ben de kahvaltý hazýrlayacaktým. Bize katýlmak ister misiniz? 525 00:49:43,568 --> 00:49:44,986 Çok teþekkürler, isterim. 526 00:49:45,069 --> 00:49:47,113 Üstümü giyip hemen dönerim. 527 00:49:47,196 --> 00:49:52,743 Bay Spalding, bu sabah buraya sadece bunlarý getirmek için gelmedim. 528 00:49:52,869 --> 00:49:56,205 - Hatalý olduðumu kabul etmeye geldim. - Yani bana yardým edecek misin? 529 00:49:56,289 --> 00:49:58,332 - Evet. - Yumurta ve pastýrma? 530 00:49:58,332 --> 00:50:00,459 Olur, teþekkürler. 531 00:50:02,170 --> 00:50:05,423 - Nerden baþlayalým? - Bu akþam benim yerime gelebilir misiniz? 532 00:50:06,674 --> 00:50:11,721 Val'e onu yalnýz býrakmayacaðýma dair söz vermiþtim. 533 00:50:11,846 --> 00:50:15,349 - Ama bakarýz. - Elinizden geleni yapýn. Gelmeye çalýþýn. 534 00:50:15,683 --> 00:50:18,811 Lütfen masayý kurar mýsýn, hayatým? 535 00:50:21,022 --> 00:50:23,065 - Ne zaman? - Hava karardýktan sonra ne zaman olursa. 536 00:50:23,191 --> 00:50:26,277 - Mümkün olduðunca geç olsun. - Tamam. 537 00:50:27,570 --> 00:50:30,281 Üstümü giyineyim. 538 00:50:51,302 --> 00:50:53,596 - Ne oldu, Tom? - Gelebilmenize sevindim. 539 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 Zor olmadýðýný söyleyemem. Valerie de gelmek istedi. 540 00:50:56,641 --> 00:50:59,060 Ýyi ki gelmemiþ. Geçin. 541 00:51:11,572 --> 00:51:15,868 - Ama ben... - Tamamen ölü. Mezardan kazýp çýkardým. 542 00:51:17,912 --> 00:51:19,997 - Ne? - Daha þimdi. 543 00:51:25,086 --> 00:51:27,088 Ben de korkuyorsun sanýyordum. 544 00:51:27,213 --> 00:51:30,132 Onun gibi ölüleri çok gördüm, korkacak deðilim. 545 00:51:30,216 --> 00:51:31,592 Neden? Neden? 546 00:51:31,843 --> 00:51:34,428 Neden mi mezarýndan çýkardým yani? 547 00:51:34,554 --> 00:51:37,223 Çünkü ona bakmak istedim. 548 00:51:37,348 --> 00:51:39,392 Yardým edin. 549 00:51:43,729 --> 00:51:47,024 Þuna bakýn. Buna ne diyorsunuz? 550 00:51:48,025 --> 00:51:51,821 - Isýrýlmýþ gibi duruyor. - Ýki ýsýrýk deðil mi? 551 00:51:51,904 --> 00:51:55,825 Belki de iki sivri diþi olan bir hayvandý. 552 00:51:57,451 --> 00:51:59,537 Olabilir. 553 00:51:59,662 --> 00:52:02,290 - Ne yapmalýyýz biliyor musunuz? - Ne? 554 00:52:02,415 --> 00:52:05,376 Kardeþinize bakmalýyýz. 555 00:52:45,666 --> 00:52:49,754 Bunu ben kapatýrým, siz kardeþinizin mezarýna gidin. 556 00:52:50,671 --> 00:52:53,257 Þurda duvara dayalý bir kürek var. 557 00:54:46,746 --> 00:54:50,583 Kusura bakma, ihtiyar. Bir daha seni rahatsýz etmeyeceðim. 558 00:55:11,479 --> 00:55:14,440 Bakýn. Ayný izler. 559 00:55:15,650 --> 00:55:18,110 Daha önce hiç böyle bir þey görmüþ müydünüz? 560 00:55:27,161 --> 00:55:30,289 Evet, bir kere Hindistan'da görmüþtüm. 561 00:55:32,166 --> 00:55:35,127 - Bir adamý kral kobra ýsýrmýþtý. - Ben de gördüm. 562 00:55:36,379 --> 00:55:39,674 - Ama Ýngiltere'de böyle bir þey imkansýz. - Ama taþlar yerine oturuyor, deðil mi? 563 00:55:39,757 --> 00:55:42,385 Yüzünün rengi, aðzýndaki köpük. 564 00:55:43,636 --> 00:55:46,180 - Ýnanýlýr gibi deðil. - Ama gerçek. 565 00:55:47,682 --> 00:55:50,393 Böyle bir þey yapmak zorunda kaldýðýmýz için üzgünüm, Bay Spalding. 566 00:55:51,477 --> 00:55:55,398 Eve dönün en iyisi. Eþiniz tek baþýna deðil mi? 567 00:55:56,983 --> 00:55:59,277 - Evet. - Burayý ben hallederim. 568 00:56:00,570 --> 00:56:02,822 Sabah sizi görmeye gelirim. 569 00:56:05,575 --> 00:56:07,201 Evet. 570 00:56:20,173 --> 00:56:23,134 - Kim o? - Sorun yok hayatým, benim. 571 00:56:28,014 --> 00:56:30,141 - Þükürler olsun. - Korktun mu? 572 00:56:30,224 --> 00:56:32,018 Çok korktum. 573 00:56:33,060 --> 00:56:35,605 - Yardým edeyim. - Teþekkürler. 574 00:56:35,730 --> 00:56:37,857 Ateþin baþýna oturup ýsýn. 575 00:56:38,107 --> 00:56:40,151 Çaydanlýðý ocaða koydum, Çay yapacaðým. 576 00:56:40,234 --> 00:56:41,736 Teþekkür ederim, hayatým. 577 00:56:43,654 --> 00:56:47,533 Bu arada bu kapýdan içeri atýldý. 578 00:56:47,658 --> 00:56:49,744 Sana gelmiþ. 579 00:57:05,468 --> 00:57:07,887 "Tanrý aþkýna, yardým edin." 580 00:57:08,930 --> 00:57:10,473 "Anna." 581 00:58:13,077 --> 00:58:15,746 Onu alýp buraya getirmeye çalýþacaðým. 582 00:58:15,830 --> 00:58:17,415 Harry! 583 00:58:21,335 --> 00:58:22,962 Her þey yoluna girecek. 584 01:00:51,444 --> 01:00:52,862 Anna? 585 01:00:55,907 --> 01:00:57,283 Anna? 586 01:01:51,546 --> 01:01:52,713 Uzak dur! 587 01:02:36,465 --> 01:02:38,050 Valerie! 588 01:02:41,429 --> 01:02:42,847 Valerie! 589 01:02:44,640 --> 01:02:46,893 Valerie! Çabuk! 590 01:02:47,977 --> 01:02:51,856 - Hayatým, ne oldu? - Býçak getir! Býçak getir! Çabuk ol... 591 01:02:58,321 --> 01:02:59,864 Çabuk! 592 01:03:03,993 --> 01:03:06,245 Kes þunu! Kes... 593 01:03:07,538 --> 01:03:09,790 Derinden kes... derinden! 594 01:03:23,429 --> 01:03:25,389 Hadi, sevgilim. 595 01:03:26,557 --> 01:03:28,643 Seni yukarý çýkarayým. 596 01:04:10,017 --> 01:04:12,895 Ne yaptýðýnýzýn farkýnda mýsýnýz? 597 01:04:12,979 --> 01:04:15,398 Sizin aptallýðýnýz yüzünden hala hayatta olabilir. 598 01:04:15,481 --> 01:04:17,191 Umarým yaþýyordur. 599 01:04:17,316 --> 01:04:22,196 Eðer polise giderse Anna ve size nolucak? 600 01:04:22,321 --> 01:04:24,991 Artýk umrumda deðil. 601 01:04:28,703 --> 01:04:30,663 Ama olacak. 602 01:04:32,081 --> 01:04:34,041 Tanrý aþkýna, yalnýz býrak beni. 603 01:04:34,167 --> 01:04:38,379 Hayýr, sizi yalnýz býrakmayacaðým Dr Franklyn. 604 01:04:39,213 --> 01:04:41,674 Sizi ilgilendirmeyen þeylere burnunuzu sokmadan önce 605 01:04:41,966 --> 01:04:44,135 bunlarý düþünecektiniz. 606 01:04:46,637 --> 01:04:50,391 Sizi yalnýz býrakmayacaðým. 607 01:04:50,516 --> 01:04:53,060 Ne dersem onu yapacaksýnýz. 608 01:04:53,186 --> 01:04:55,521 Anlýyor musunuz? 609 01:04:55,605 --> 01:04:59,358 Anlýyor musunuz dedim doktor? 610 01:05:01,235 --> 01:05:02,820 Evet. 611 01:05:02,945 --> 01:05:05,948 Hayatta olup olmadýðýný öðreneceksiniz. 612 01:05:07,241 --> 01:05:11,370 - Nasýl? - Gidip sorarak. Baþka nasýl olacaktý? 613 01:05:13,331 --> 01:05:15,750 Ya hala hayattaysa? 614 01:05:27,053 --> 01:05:30,515 Tom! Tom! Yardým et, lütfen! 615 01:05:32,433 --> 01:05:34,852 Siz misiniz, bayan Spalding? 616 01:05:35,144 --> 01:05:37,438 Evet, Tom. Yardýmýna ihtiyacým var. 617 01:05:37,522 --> 01:05:39,899 Hemen geliyorum. 618 01:05:47,782 --> 01:05:50,868 Anna! Anna! Anna... 619 01:06:07,677 --> 01:06:09,095 Valerie! 620 01:06:10,596 --> 01:06:11,973 Valerie! 621 01:06:17,186 --> 01:06:19,147 Valerie! 622 01:06:21,440 --> 01:06:23,317 Harry, sevgilim! 623 01:06:28,739 --> 01:06:31,617 Affedersin, genç adam. Sadece bakmak istiyorum. 624 01:06:34,162 --> 01:06:36,664 Neymiþ, Tom? Ne olmuþ olabilir? 625 01:06:41,043 --> 01:06:45,006 Her neyse, en kötü kýsmýný atlatmýþ. 626 01:06:45,089 --> 01:06:46,674 Hayalet gibiydi. 627 01:06:53,973 --> 01:06:56,559 - Dostunuz, Dr Franklyn. - Dr Franklyn mi? 628 01:06:56,684 --> 01:06:58,227 Bana býrakýn. 629 01:07:09,864 --> 01:07:13,534 Bay Spalding ile görüþecektim. 630 01:07:13,618 --> 01:07:16,704 Korkarým geç kaldýnýz Doktor. Bir saat önce öldü. 631 01:07:18,956 --> 01:07:20,833 Çok üzgünüm. 632 01:07:20,917 --> 01:07:24,378 Bayan Spalding'e taziyelerimi iletin. 633 01:07:24,462 --> 01:07:28,549 Yerinizde olsam gelmezdim. Kara vebadan öldü. 634 01:07:28,716 --> 01:07:31,886 Mesajýnýzý Bayan Spalding'e ileteceðim. 635 01:07:32,595 --> 01:07:33,971 Teþekkürler. 636 01:07:41,646 --> 01:07:43,022 Tom? 637 01:07:52,573 --> 01:07:54,867 - Ýyi misiniz? 638 01:07:56,577 --> 01:07:59,622 Onu biraz yalnýz býraksak iyi olur. 639 01:07:59,705 --> 01:08:02,416 Seslendiðinde duyarýz. Hadi gelin. 640 01:08:14,512 --> 01:08:18,432 Siz de biraz dinlenmelisiniz. Þuraya oturun. 641 01:08:18,516 --> 01:08:21,435 Dinlenin. Ben de çay suyu koyayým. 642 01:08:22,770 --> 01:08:24,647 Her þeyin anlatýn bana. 643 01:08:24,730 --> 01:08:27,775 - Oraya neden gitti? - Eve mi? 644 01:08:27,859 --> 01:08:29,569 Evet, neden? 645 01:08:29,694 --> 01:08:32,905 Kapýdan altýndan atýlmýþ, Harry'e gelen bir not vardý. 646 01:08:33,030 --> 01:08:35,449 - Burda bir yerde olacak. - Bulmaya çalýþmayýn. 647 01:08:35,783 --> 01:08:39,328 - Kimden gelmiþ? Ne yazýyordu? - Anna Franklyn yazmýþ. 648 01:08:39,453 --> 01:08:42,456 - Yardým istiyordu. - Anna mý? 649 01:09:28,669 --> 01:09:31,756 Hatýrladýðým son þey, üst kata çýktýðým... 650 01:09:33,966 --> 01:09:35,635 Bu kadar. 651 01:09:35,718 --> 01:09:37,637 Anna'yý gördün mü? 652 01:09:38,638 --> 01:09:41,057 Bilmiyorum. Bilmiyorum... 653 01:09:41,140 --> 01:09:43,976 Endiþelenme, hayatým. Dinlen þimdi. 654 01:09:44,060 --> 01:09:46,145 Ýþte, için bunu. 655 01:09:47,939 --> 01:09:51,192 - Teþekkürler Tom. - Aþaðýda bir tane de sizin için var. 656 01:10:03,120 --> 01:10:06,207 Teþekkürler. Sizi býraktýðým için üzgünüm, Bayan Spalding. 657 01:10:06,499 --> 01:10:09,168 Fakat pabý açmam gerek. Yoksa lisansýmý kaybedebilirim. 658 01:10:09,252 --> 01:10:13,089 - Ama sonra yine gelirim. - Gerek yok, eminim iyi olacaktýr. 659 01:10:13,172 --> 01:10:16,551 Benim dert ettiðim sizsiniz. Kakaonuzu içmeyi unutmayýn. 660 01:10:16,551 --> 01:10:20,638 Teþekkürler. Ýçine rahatlamanýzý saðlayacak bir þey koydum. Tamamen zararsýz. 661 01:10:20,721 --> 01:10:22,765 Teþekkürler, Tom. Çok naziktin. 662 01:10:22,849 --> 01:10:25,017 - Geri dönerim. - Hoþçakal. 663 01:10:50,710 --> 01:10:52,128 Anna? 664 01:10:57,383 --> 01:10:58,926 Anna? 665 01:11:02,054 --> 01:11:03,473 Tanrým! 666 01:21:04,907 --> 01:21:07,034 Özür dilerim, Bayan Spalding. 667 01:21:27,054 --> 01:21:31,184 Bu evden gitmeden önce, size Anna ile ilgili gerçekleri anlatmalýyým. 668 01:21:31,309 --> 01:21:33,769 Maðarada boylu boyunca yatýyor. 669 01:21:33,853 --> 01:21:37,148 Battaniyenin altýndaki o iðrenç þey benim kýzým, Anna! 670 01:21:37,231 --> 01:21:40,985 Sizin tanýdýðýnýz o tatlý kýz deðil ama. 671 01:21:42,945 --> 01:21:47,492 O tatlý kýz deðil, ama onun çirkin bir taklidi. 672 01:21:47,617 --> 01:21:51,954 Onun bedenini kullanan... iðrenç bir þey! 673 01:21:52,079 --> 01:21:55,416 Kýzýmýn! Benim tatlý Anna'mýn! 674 01:21:56,501 --> 01:22:00,087 Siz olmasaydýnýz, onu bu ýstýraptan kurtaracaktým! 675 01:22:01,672 --> 01:22:04,425 Hayýr, hiçbir yere gitmiyorsunuz! 676 01:22:18,022 --> 01:22:20,441 O benim tek mutluluk kaynaðýmdý. 677 01:22:20,525 --> 01:22:22,527 Sahip olduðum en deðerli þey. 678 01:22:22,652 --> 01:22:25,279 Ve onlar beni cezalandýrmanýn en iyi yolunun bu olduðunu biliyordu. 679 01:22:25,446 --> 01:22:27,782 Size doðuda geçirdiðim yýllardan bahsetmiþtim... 680 01:22:27,865 --> 01:22:29,575 Ordaki halkýn ilkel inaçlarýný inceliyordum. 681 01:22:29,700 --> 01:22:32,912 Bir türlü ulaþamadýðým, peþinde olduðum bir tarikat vardý, Bayan Spalding. 682 01:22:33,037 --> 01:22:36,165 Týpký Afrika'nýn leopar halký gibi, onlar da gizli bir topluluktu. 683 01:22:38,376 --> 01:22:40,545 The Ourang Sancto, yýlan insanlar. 684 01:22:40,753 --> 01:22:43,422 Borneo'un dýþýnda çok az insan duymuþtu. 685 01:22:43,548 --> 01:22:45,842 Ve orda konuþmaya bile cesaret edemezlerdi. 686 01:22:47,009 --> 01:22:49,053 Sýrlarýný keþfetmek... 687 01:22:49,178 --> 01:22:52,223 ...çok uzun bir zaman ve fazlasýyla sabýr aldý. 688 01:22:52,306 --> 01:22:55,643 Ama baþardým ve araþtýrmalarýmý kaleme... 689 01:22:55,893 --> 01:22:57,728 ...almak için Singapore'a döndüm. 690 01:22:58,729 --> 01:23:01,941 Birkaç hafta sonra Anna ortadan kayboldu. 691 01:23:02,191 --> 01:23:07,321 Malaya'da normal bir þeydi bu, o yüzden Çinli haydutlardan gelecek bir fidye notu bekledim. 692 01:23:07,446 --> 01:23:09,574 Hiçbir þey gelmedi. 693 01:23:09,657 --> 01:23:12,577 Üç hafta sonra, Anna kýlýna bile zarar gelmeden... 694 01:23:12,660 --> 01:23:16,080 ..geri döndü. Baþýna neler geldiðine dair hiçbir fikri yoktu. 695 01:23:18,040 --> 01:23:21,669 Ve sonra... her þey böyle baþlamýþ oldu, Bayan Spalding. 696 01:23:23,671 --> 01:23:27,341 Ýntikamlarýný almýþlardý. Anna onlardan biri olmuþtu. 697 01:23:28,885 --> 01:23:32,847 Farkettiðim an, onlarýn etkisinden kurtarmak için onu olabildiðince uzaða götürdüm. 698 01:23:32,972 --> 01:23:35,892 Belki üzerindeki hakimiyetleri zayýflar ve 699 01:23:35,975 --> 01:23:39,687 Kükürtlü su kýþýn onu sýcak tutar ümidiyle onu buraya getirdim. 700 01:23:40,438 --> 01:23:46,360 Her kýþ, Anna bir sürüngen gibi kabuk deðiþtirir, 701 01:23:46,527 --> 01:23:49,489 Ve derin bir uykuya yatar. 702 01:23:50,865 --> 01:23:53,868 Soðuk onu öldürür. 703 01:23:54,827 --> 01:23:59,165 Ama faydasý yoktu. Beni buraya kadar takip etmiþlerdi, Bayan Spalding. 704 01:23:59,290 --> 01:24:01,375 Bir an olsun huzur vermediler. 705 01:24:02,376 --> 01:24:05,963 Nereye gidersek gidelim, bizi takip etmeye devam edecekler. 706 01:24:06,047 --> 01:24:07,924 Yangýn! 707 01:24:09,634 --> 01:24:11,469 Yangýn mi? 708 01:24:11,594 --> 01:24:14,472 Evet, bu onu sýcak tutar. 709 01:24:17,391 --> 01:24:20,394 - Onu sýcak tu... - Çýkar beni burdan! 710 01:24:20,561 --> 01:24:22,396 Hayýr! 711 01:24:22,522 --> 01:24:24,148 Burda kalmalýsýnýz! 712 01:24:42,708 --> 01:24:43,751 Valerie? 713 01:24:45,628 --> 01:24:47,046 Bayan Spalding? 714 01:25:09,986 --> 01:25:11,028 Valerie! 715 01:25:21,455 --> 01:25:23,958 Yardým edin! Yardým edin! 716 01:25:24,083 --> 01:25:27,295 Yardým edin, lütfen! yardým edin! 717 01:25:27,420 --> 01:25:29,463 Sizi kimse duyamaz. 718 01:25:32,049 --> 01:25:36,053 Lütfen, beni burada býrakamazsýnýz, lütfen! 719 01:26:10,254 --> 01:26:13,257 Beni burada býrakamazsýnýz! Býrakamazsýnýz! 720 01:26:19,305 --> 01:26:22,725 Kapýyý açýn, lütfen! Yardým edin! 721 01:26:25,895 --> 01:26:27,271 Yardým edin! 722 01:26:52,839 --> 01:26:55,716 Yardým edin! 723 01:28:10,082 --> 01:28:11,542 Çok soðuk! 724 01:28:12,585 --> 01:28:16,339 Valerie! 725 01:28:18,090 --> 01:28:19,467 Valerie! 726 01:28:21,469 --> 01:28:22,887 Valerie! 727 01:28:30,102 --> 01:28:32,939 Salondan geçerek çýkýn! 728 01:28:54,335 --> 01:28:56,921 - Kedi! - Valerie, gitme! 729 01:28:57,046 --> 01:29:00,133 Aptallýk etme! Hadi! 730 01:29:01,305 --> 01:30:01,720