1
00:00:00,304 --> 00:00:04,875
Dans la campagne anglaise, des études montrent
que la jeunesse se sent plus marginalisée que jamais.
2
00:00:05,008 --> 00:00:12,061
Afin d'étudier ce problème, la BBC a filmé durant 6 mois
les jeunes d'un village typique du Cotswold.
3
00:00:15,139 --> 00:00:18,680
{\an8}Là-bas, on a vu Laurence
Llewelyn-Bowen une fois,
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,280
et une fois dans le magasin,
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,760
et en haut de la colline de Burleigh,
à vélo, ouais ?
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,200
Et à la Co-op.
- Ouais.
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,800
Parce que je marchais dans la Co-op
et il sortait et j'ai dit,
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,360
"Après vous," et il a dit, "Non,
après vous."
9
00:00:30,360 --> 00:00:31,480
Il est si humble.
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,840
Si humble, et je lui ai demandé, je lui ai dit
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,680
"Quand est-ce qu'on vous revoit à l'écran,
12
00:00:35,680 --> 00:00:39,840
"parce que c'est vraiment dommage que je ne
vous vois pas plus souvent ?"
13
00:00:39,840 --> 00:00:40,960
Et il a juste haussé les épaules.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
Il a juste haussé les épaules comme ça.
15
00:00:44,480 --> 00:00:45,560
Quel dommage.
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
Alors, voici mon cousin, Kurtan.
17
00:00:49,920 --> 00:00:53,413
Mais c'est pas juste mon cousin,
c'est aussi mon meilleur ami.
18
00:00:53,444 --> 00:00:56,695
car c'est la seule personne avec qui
je peux partager une boîte de Celebrations
19
00:00:56,720 --> 00:00:57,949
Dites-leur pourquoi.
20
00:00:57,974 --> 00:01:01,280
Parce que j'adore les Bounty, mais je
ne touche à rien d'autre.
21
00:01:01,280 --> 00:01:04,960
Elle déteste les Bounty mais
elle mangera tout le reste.
22
00:01:04,960 --> 00:01:06,120
Donc, pas de gâchis.
23
00:01:06,120 --> 00:01:08,520
Alors du coup il passe a la maison,
n'est-ce pas ? - Ouais.
24
00:01:08,520 --> 00:01:09,960
Et juste il aspire, genre,
tous les bounty.
25
00:01:10,022 --> 00:01:11,707
C'est ce que je fais, ouais.
26
00:01:12,440 --> 00:01:13,800
J'aime les outsiders.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,360
Le truc, c'est que je
n'aime même pas tant les bounty
28
00:01:17,360 --> 00:01:19,836
j'ai juste pitié parce qu'ils
sont toujours laissés de côté.
29
00:01:19,869 --> 00:01:20,949
Ouais.
30
00:01:21,579 --> 00:01:27,680
Eh bien, je connais Kerry et Kurtan,
régulièrement, depuis maintenant 12 ans.
31
00:01:29,680 --> 00:01:32,440
Je pense que ce sont de
super gosses, vraiment.
32
00:01:32,440 --> 00:01:34,400
Donne ça !
33
00:01:34,400 --> 00:01:36,040
Ne sois pas un putain de con.
34
00:01:36,040 --> 00:01:38,880
Je pense qu'ils ont parfois recours
35
00:01:38,880 --> 00:01:41,880
à beaucoup de put... et de mer... et
36
00:01:41,880 --> 00:01:44,520
c'est quelque chose sur lequel
nous avons beaucoup travaillé,
37
00:01:44,549 --> 00:01:47,721
surtout ces derières années
38
00:01:47,760 --> 00:01:49,800
et j'ai l'impression qu'ils ont fait de grands progrès.
39
00:01:50,760 --> 00:01:51,880
La semaine dernière, je ne pense pas
40
00:01:51,880 --> 00:01:55,360
qu'ils aient utilisé
une seule fois le mot en P.
41
00:01:55,360 --> 00:01:58,200
Nous avons eu le mot en C
quelques fois mais, je veux dire,
42
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
c'est vraiment un progrès par rapport
à comment c'était avant.
43
00:02:03,655 --> 00:02:06,855
Le Festival des Épouvantails est
le jour le plus important de l'année.
44
00:02:06,880 --> 00:02:09,120
C'est ça qui est beau
quand tu vis au village.
45
00:02:09,120 --> 00:02:12,480
Tout le monde se retrouve lors de journées comme
le Festival des Épouvantails
46
00:02:12,480 --> 00:02:14,400
Et oublie simplement leur haine
totale les uns des autres.
47
00:02:16,720 --> 00:02:19,539
Chaque personne du village fabrique
son propre épouvantail
48
00:02:19,564 --> 00:02:20,840
Et ils les placent partout
dans le village.
49
00:02:20,840 --> 00:02:24,080
Oui, et en gros, il y a un arbitre indépendant
qui passe et les juge.
50
00:02:24,080 --> 00:02:26,320
- Non, ce n'est pas le cas.
- Si, c'est le cas.
51
00:02:26,320 --> 00:02:28,680
C'est un système de vote public
maintenant, car ils ont changé les règles.
52
00:02:28,680 --> 00:02:30,880
Non, ce n'est pas ça.
- Si, ils l'ont fait.
- Ils ne l'ont pas fait.
53
00:02:30,880 --> 00:02:32,840
Si t'avais lu la Gazette la
semaine dernière, tu saurais.
54
00:02:32,840 --> 00:02:34,360
J'ai moi-même parlé au vicaire.
55
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
Oh, je m'en fiche, je trouve ça triste.
56
00:02:38,080 --> 00:02:40,800
Oh, avoir une photo de ton
épouvantail gagnant
57
00:02:40,800 --> 00:02:42,742
En une de la Gazette c'est
triste, n'est-ce pas ?
58
00:02:45,040 --> 00:02:46,080
Je crois pas, non.
59
00:02:47,240 --> 00:02:50,080
Donc, en gros, c'est un système de vote public
60
00:02:50,080 --> 00:02:51,760
et vous obtenez des emplacements désignés.
61
00:02:51,760 --> 00:02:54,600
Alors, le mien est sur le green du village
cette année,
62
00:02:54,600 --> 00:02:58,481
Ce qui est l'un des meilleurs emplacements
et ensuite vous avez des formulaires
63
00:02:58,606 --> 00:03:02,502
Donc vous faites le tour du village
et puis vous pouvez cocher votre préféré
64
00:03:02,527 --> 00:03:05,096
et ensuite vous le mettez dans
la boîte à la fin de la journée
65
00:03:05,121 --> 00:03:07,386
Et le gagnant obtient un tour
en montgolfière pour deux.
66
00:03:07,433 --> 00:03:08,840
Et je ne t’emmène pas avec moi.
67
00:03:08,840 --> 00:03:10,520
De toute façon, je ne veux pas y aller.
68
00:03:10,520 --> 00:03:11,560
J'emmène ma mamie.
69
00:03:16,092 --> 00:03:20,044
Le festival des Epouvantails est une tradition
populaire remontant aux années 1800.
70
00:03:20,170 --> 00:03:23,592
Ce genre de traditions populaires rassemblent
les jeunes et leurs communautés.
71
00:03:25,372 --> 00:03:28,497
Il te dira que le Festival de l'Épouvantail
c'est que du plaisir et des jeux,
72
00:03:28,522 --> 00:03:29,567
mais pas pour moi.
73
00:03:29,592 --> 00:03:32,400
Pour moi, le Festival de l'Épouvantail est
juste synonyme de problèmes,
74
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
parce que tous ceux qui comptent
vont être là
75
00:03:35,200 --> 00:03:37,823
et il y a des gens de mon passé
qui adoreraient me voir morfler.
76
00:03:37,848 --> 00:03:40,697
J'ai des ennemis partout.
J'ai des ennemis à South Cerney,
77
00:03:40,744 --> 00:03:43,830
J'ai des ennemis à North Cerney,
j'ai des ennemis à Cerney Wick.
78
00:03:43,960 --> 00:03:46,160
J'ai des ennemis à
Bourton-on-the-Water.
79
00:03:46,160 --> 00:03:48,674
Il y a un salon de thé là-bas
et sous le comptoir
80
00:03:48,707 --> 00:03:51,517
ils ont un bouton d'alerte et si
je fais un pas à l'intérieur,
81
00:03:51,542 --> 00:03:54,280
ils peuvent appuyer dessus, et
la police sera là en trois minutes.
82
00:03:54,280 --> 00:03:55,560
N'est-ce pas vrai?
83
00:03:57,879 --> 00:04:00,934
Si je me promène dans le village,
les gens dans les voitures
84
00:04:00,973 --> 00:04:04,170
écrasent carrément leur
pied sur l'accélérateur,
85
00:04:04,195 --> 00:04:06,951
parce qu'ils veulent traverser le
village aussi vite que possible
86
00:04:06,976 --> 00:04:09,339
sans entrer en confrontation
avec moi.
87
00:04:09,880 --> 00:04:13,798
Parce que s'ils s'arrêtent aux feux rouges,
je vais juste taper à leur fenêtre
88
00:04:13,823 --> 00:04:16,743
et je vais dire :
"Tu regardes quoi, mec?"
89
00:04:17,099 --> 00:04:19,360
{\an8}Kerry !
- Quoi?
90
00:04:19,360 --> 00:04:20,440
{\an8}Kerry !
- Quoi?
91
00:04:20,490 --> 00:04:23,467
{\an8}Je viens d'avoir Papi en pleurs au téléphone.
92
00:04:23,640 --> 00:04:25,040
{\an8}Quoi ? Pourquoi ?
93
00:04:25,067 --> 00:04:27,495
{\an8}Car tu lui as jamais envoyé de carte de remerciements.
94
00:04:27,520 --> 00:04:28,680
{\an8}Pour quoi ?
95
00:04:28,895 --> 00:04:33,212
{\an8}Pour tous ces "bon pour un ordi"
qu'il a collecté pour ton école.
96
00:04:33,339 --> 00:04:35,625
{\an8}Je vais plus à l'école.
97
00:04:35,743 --> 00:04:37,760
Où est-ce qu'il trouve
ces putains de bons ?
98
00:04:37,760 --> 00:04:40,384
Car c'est fini depuis,
genre, dix ans.
99
00:04:40,409 --> 00:04:43,837
{\an8}Tu vas devoir lui parler, il est hors de lui.
100
00:04:43,920 --> 00:04:45,160
Comment est-ce ma faute ?
101
00:04:45,160 --> 00:04:46,240
Je ne comprends pas.
102
00:04:46,240 --> 00:04:48,040
Je ne peux pas gagner.
103
00:04:48,040 --> 00:04:50,360
C'est juste ridicule.
104
00:04:50,360 --> 00:04:52,280
Je n'habite pas ici,
c'est la maison de Kerry.
105
00:04:52,280 --> 00:04:54,840
J'habite avec ma mamie,
juste là.
106
00:04:54,840 --> 00:04:56,480
Oh, merde, c'est Slugs, regarde.
107
00:04:56,480 --> 00:04:57,924
Oh, tu plaisantes.
108
00:04:57,949 --> 00:04:59,560
Oh, il m'a WhatsAppé
l'autre jour
109
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
pour qu'on aille jouer au
laser quest avec lui et moi...
110
00:05:01,814 --> 00:05:04,000
Et t'as dit quoi?
- Bah, j'ai cliqué dessus par accident...
111
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
Donc il sait que je l'ai vu.
112
00:05:06,020 --> 00:05:07,060
Oh, zut !
113
00:05:07,085 --> 00:05:10,474
Le truc, c'est qu'il va me coincer
pendant des heures, il me lâchera jamais.
114
00:05:10,520 --> 00:05:13,130
Je devrais avoir de la peine pour lui
parce qu'il a un cancer en phase terminale
115
00:05:13,177 --> 00:05:15,089
mais il est tellement
extrêmement agaçant.
116
00:05:15,114 --> 00:05:17,264
Je veux dire, t'as une liste de
choses à faire avant de mourir,
117
00:05:17,289 --> 00:05:19,369
OK, mais nous embarque pas
avec toi. Tu vois ?
118
00:05:20,920 --> 00:05:23,520
C'est bon, il va dans l'autre
sens. Il va dans l'autre sens.
119
00:05:23,520 --> 00:05:25,480
Dieu merci pour ça.
120
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
Donc, ça fait environ
15 livres par personne.
121
00:05:27,200 --> 00:05:33,720
Cela comprend deux sessions de laser
game et un minibus aller-retour, mais
122
00:05:33,720 --> 00:05:36,200
j'ai besoin de l'acompte
maintenant.
123
00:05:36,200 --> 00:05:37,520
Oh, je viens juste...
124
00:05:39,040 --> 00:05:40,920
Allô ?
125
00:05:40,920 --> 00:05:42,240
Oh, ta mère crie.
126
00:05:42,240 --> 00:05:43,480
J'arrive maintenant.
127
00:05:43,480 --> 00:05:46,600
Oui. Mais kiffe, sérieux... j'espère
que tu t'amuseras. Merci, vieux.
128
00:05:46,600 --> 00:05:48,720
Merci quand même,
vieux. Merci de penser à nous.
129
00:05:48,720 --> 00:05:49,960
Oui. À plus tard.
130
00:05:51,000 --> 00:05:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
131
00:05:58,430 --> 00:06:02,115
Bon, aujourd'hui c'est le Festival
et j'ai un mauvais pressentiment.
132
00:06:02,140 --> 00:06:05,326
Crois moi, quelque chose
de mauvais va m'arriver aujourd'hui.
133
00:06:06,424 --> 00:06:08,040
Pa !
134
00:06:08,040 --> 00:06:09,560
C'est mon père, ça.
135
00:06:09,560 --> 00:06:10,600
Papa !
136
00:06:12,080 --> 00:06:13,320
Ça va, Papa ?
137
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
Ça va ?
138
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
Tu fais quoi ?
139
00:06:15,920 --> 00:06:17,400
Je promène juste les enfants.
140
00:06:17,400 --> 00:06:18,440
D'accord.
141
00:06:18,440 --> 00:06:20,240
C'est bon si je passe
chez toi plus tard ?
142
00:06:21,640 --> 00:06:22,680
Non.
143
00:06:22,680 --> 00:06:24,160
Ça fait longtemps que
je ne t'ai pas vu, Papa.
144
00:06:24,160 --> 00:06:26,680
Oui, oui... mais je dois y aller,
Kerr.
145
00:06:26,680 --> 00:06:28,760
D'accord. Allez, mon petit.
À bientôt.
146
00:06:32,240 --> 00:06:34,160
C'est mon père.
147
00:06:34,160 --> 00:06:35,520
C'était mon père, ça.
148
00:06:36,480 --> 00:06:38,800
Tu as vu mon père, Kurtan ? Oui.
149
00:06:38,800 --> 00:06:40,640
Il va aussi au festival.
150
00:06:40,640 --> 00:06:41,680
Qu'est-ce qu'il a dit ?
151
00:06:41,680 --> 00:06:43,240
Il a dit, euh, que je pouvais
152
00:06:43,240 --> 00:06:45,960
passer chez lui plus tard, si je veux.
153
00:06:45,960 --> 00:06:47,000
Ah bon ?
154
00:06:47,000 --> 00:06:50,240
Ouais, mais je pense que je
pourrais être occupé ce soir, alors...
155
00:06:50,240 --> 00:06:51,692
j'irai peut-être pas.
156
00:06:55,615 --> 00:06:58,735
Le Festival des Épouvantails,
c'est juste du plaisir, en fait.
157
00:06:58,760 --> 00:07:01,670
C'est une tradition qui existe depuis
que je suis enfant
158
00:07:01,695 --> 00:07:04,209
et c'est génial de voir tous
les habitants participer.
159
00:07:04,234 --> 00:07:07,628
Hé ! Ce mec est une légende absolue,
hein, monsieur le curé ?
160
00:07:07,653 --> 00:07:10,695
Et on est ses préférés.
- Ouais, tu nous adores vraiment !
161
00:07:10,720 --> 00:07:12,280
Ouais, il sourit
parce qu'il le sait.
162
00:07:12,311 --> 00:07:15,444
Ce gars-là m'a appris à
contrôler mon tempérament.
- Du calme, vous deux.
163
00:07:15,469 --> 00:07:18,683
Et quand on était si bourrés au parc
que tu es venu nous chercher.
164
00:07:18,708 --> 00:07:22,496
Ouais ils ont dû laver mon estomac, trop drôle.
- Ce n'était pas drôle, c'était très effrayant.
165
00:07:22,521 --> 00:07:25,680
Il adore Inspecteur Barnaby,
n'est-ce pas, monsieur le curé ?
166
00:07:25,680 --> 00:07:28,480
Ouais, il adore ça. Il
devient fou si il en rate un.
167
00:07:28,480 --> 00:07:34,120
Et s'il n'enregistre pas sur le planificateur
Sky, il devient dingue, n'est-ce pas ?
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,400
J'adore Inspecteur Barnaby.
169
00:07:35,400 --> 00:07:36,880
Il adore aussi le golf.
170
00:07:36,880 --> 00:07:39,120
John Nettles est mon préféré.
Ne le lancez pas sur le golf.
171
00:07:39,120 --> 00:07:40,320
Qu'est-ce qu'on rigole.
172
00:07:40,320 --> 00:07:41,480
Tu es vraiment drôle.
173
00:07:48,480 --> 00:07:49,960
Votre Majesté !
174
00:07:54,880 --> 00:07:57,480
C'est là que tu trouves
la carte des Epouvantails.
175
00:07:57,480 --> 00:07:59,400
Le stand de plantes, là-bas.
176
00:07:59,400 --> 00:08:02,640
N'achète rien, parce que de toute
façon, ça va mourir dans une semaine.
177
00:08:02,640 --> 00:08:06,495
Là tu reconnais le boulot d'un
faiseur d'épouvantails paresseux.
178
00:08:06,520 --> 00:08:10,612
Il a pas pris la peine de donner
une forme a la main. Je déteste ça.
179
00:08:10,652 --> 00:08:13,205
Techniquement, pas un épouvantail,
parce qu'il n'y a pas de paille.
180
00:08:13,230 --> 00:08:14,776
Pas un brin en vue.
181
00:08:15,330 --> 00:08:17,237
C'est juste un chiffon
sur un bâton.
182
00:08:18,242 --> 00:08:21,207
Je veux dire, je comprends,
mais ça ne me fait rien ressentir.
183
00:08:21,920 --> 00:08:23,520
Regarde ça.
184
00:08:23,520 --> 00:08:25,920
C'est une monstruosité.
185
00:08:25,920 --> 00:08:29,280
Je veux dire... je
sais que c'est celui de Len.
186
00:08:29,305 --> 00:08:32,373
Il est bon pour faire des épouvantails,
mais il s'est ridiculisé cette année
187
00:08:32,398 --> 00:08:35,000
Je veux dire, je rigole,
mais pour les bonnes raisons.
188
00:08:35,000 --> 00:08:36,720
Ça va, Len ? Ça va ?
189
00:08:37,560 --> 00:08:39,923
Qu'est-ce que tu en
penses ? Pas mal, hein.
190
00:08:42,452 --> 00:08:45,233
Efface ce sourire de ton visage.
Tu souris. Ne souris pas.
191
00:08:45,280 --> 00:08:46,320
Je ne souris pas, Len.
192
00:08:47,420 --> 00:08:49,680
Je pense que c'est super,
mec, honnêtement.
193
00:08:49,680 --> 00:08:51,800
Je pense que j'ai
une chance cette année.
194
00:08:51,800 --> 00:08:52,840
OK.
195
00:08:52,840 --> 00:08:55,080
Tu crois ce que tu
veux croire, d'accord.
196
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
Eh bien, je crois, d'accord ?
197
00:08:56,400 --> 00:08:58,080
Ouais. D'accord, peu importe.
198
00:08:59,080 --> 00:09:01,520
Len, je ne vais pas me battre
avec toi aujourd'hui, d'accord ?
199
00:09:01,520 --> 00:09:02,560
D'accord.
200
00:09:02,560 --> 00:09:04,280
Je vais te dire pourquoi
je vais gagner cette année.
201
00:09:04,280 --> 00:09:06,800
Parce que j'ai le meilleur épouvantail
et le meilleur emplacement
202
00:09:06,800 --> 00:09:09,680
parce que mon emplacement
est au centre du festival.
203
00:09:09,680 --> 00:09:13,720
Nathan Daniels avait cet emplacement
l'année dernière et il a gagné et,
204
00:09:13,720 --> 00:09:16,560
honnêtement, son épouvantail était le
plus gros tas de merde que j'aie jamais vu.
205
00:09:16,560 --> 00:09:18,160
C'était censé être
Beetlejuice, n'est-ce pas?
206
00:09:18,160 --> 00:09:20,245
Mais, putain, ça
ressemblait à Kerry.
207
00:09:22,160 --> 00:09:23,240
Exterminez !
208
00:09:24,640 --> 00:09:25,800
Excusez-moi, désolé.
209
00:09:28,120 --> 00:09:29,240
Qu'est-ce qui se passe ?
210
00:09:29,240 --> 00:09:30,960
Excusez-moi,
c'est mon emplacement.
211
00:09:30,960 --> 00:09:32,560
Exterminez ! Exterminez !
212
00:09:36,160 --> 00:09:37,240
Ouais, très drôle.
213
00:09:37,240 --> 00:09:39,850
Ne me fais pas le déplacer
moi-même s'il te plaît, mec. Exterminez !
214
00:09:39,886 --> 00:09:42,358
Mec, peux-tu juste être sérieux ?
215
00:09:42,397 --> 00:09:43,760
C'est mon emplacement, ouais.
216
00:09:43,760 --> 00:09:45,120
Tu ne comprends pas,
monsieur le curé.
217
00:09:45,120 --> 00:09:46,520
Il est sur mon emplacement, ouais.
218
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
L'emplacement que j'ai réservé
il y a trois mois avec Mme Wicks.
219
00:09:49,145 --> 00:09:51,590
Eh bien, il doit y avoir
une sorte de malentendu car
220
00:09:51,615 --> 00:09:54,360
selon cette feuille,ton emplacement
est à la ferme de Trowley Bottom.
221
00:09:54,360 --> 00:09:56,720
Conneries !
- Moins de de jurons, s'il te plaît.
222
00:09:56,720 --> 00:09:58,720
Désolé pour les gros mots,
mais c'est de la putain de merde.
223
00:09:58,720 --> 00:10:01,252
Pourquoi choisirais-je la ferme de
Trowley Bottom quand :
224
00:10:01,277 --> 00:10:03,487
a) personne ne se donnerait la peine
d'aller tout là-bas
225
00:10:03,512 --> 00:10:06,440
et b) ça pue la merde de cochon car
c'est une putain de ferme porcine.
226
00:10:06,440 --> 00:10:08,360
Je suis désolé pour les
gros mots, mais c'est foutu.
227
00:10:08,360 --> 00:10:10,440
Kurtan, c'est ton dernier
avertissement pour les gros mots.
228
00:10:10,440 --> 00:10:13,080
Je suis vraiment désolé, mais il est trop
tard pour changer quoi que ce soit maintenant.
229
00:10:13,080 --> 00:10:15,920
Ton emplacement se trouve
à la ferme de Trowley Bottom.
230
00:10:15,920 --> 00:10:17,280
Non, absolument pas.
231
00:10:17,280 --> 00:10:20,720
Pas question. Il n'y a aucune chance
que j'aille à Trowley Bottom Farm.
232
00:10:20,720 --> 00:10:23,631
C'est la fin de l'histoire. Je ne veux
plus en parler, Monsieur le Curé.
233
00:10:25,037 --> 00:10:28,225
Ferme de Trowley Bottom
11:05
234
00:10:28,334 --> 00:10:31,084
Comment vais-je obtenir
des votes en étant ici ?
235
00:10:32,280 --> 00:10:36,808
C'est déconcertant. Je suis perplexe face
à toute la situation, pour être honnête.
236
00:10:37,760 --> 00:10:39,980
Mal organisé par le curé.
237
00:10:41,240 --> 00:10:42,799
Grosse embrouille.
238
00:10:43,760 --> 00:10:46,280
Kurtan peut devenir très compétitif.
239
00:10:46,280 --> 00:10:49,200
Genre, on a dû faire cette nage
sponsorisée à l'école
240
00:10:49,200 --> 00:10:52,209
et il était tellement obsédé par récolter
le plus d'argent qu'il a carrément,
241
00:10:52,234 --> 00:10:55,787
volé la carte bancaire de notre mamie
et a retiré 500 livres,
242
00:10:55,813 --> 00:10:58,857
ce qui fait qu'elle a pas pu
faire refaire ses dents.
243
00:11:02,160 --> 00:11:03,800
Et alors ?
244
00:11:03,800 --> 00:11:06,840
Quoi ?
- Tu as dit aux gens de descendre ?
245
00:11:06,840 --> 00:11:08,160
Ouais.
- Ouais ?
246
00:11:08,160 --> 00:11:11,360
Le truc c'est que,
ça buzz là-haut.
247
00:11:11,360 --> 00:11:12,920
Ça buzz vraiment.
- D'accord, ouais.
248
00:11:12,920 --> 00:11:15,440
C'est ce Dalek, là.
- Ouais. - Il est génial.
249
00:11:15,440 --> 00:11:17,840
C'est juste tellement...
- Ouais, il est génial.
250
00:11:17,840 --> 00:11:20,560
C'est tellement drôle, regarde. Je me
suis fait prendre en photo avec lui. Ouais.
251
00:11:20,560 --> 00:11:24,085
Prends ça et fais défiler vers la gauche.
- Super, ouais.
252
00:11:24,147 --> 00:11:26,440
Génial. Oh, celle-là est superbe.
- N'est-ce pas ?
253
00:11:26,440 --> 00:11:28,280
Voilà une autre bonne. J'adore.
254
00:11:28,280 --> 00:11:30,400
Je les aime toutes.
Celle-ci particulièrement.
255
00:11:30,425 --> 00:11:31,481
Génial !
256
00:11:36,480 --> 00:11:37,840
C'est quoi ce putain de bordel ?
257
00:11:39,280 --> 00:11:42,360
C'est quoi ce putain bordel ?
258
00:11:44,720 --> 00:11:47,080
Tu as complètement perdu
la tête, mec.
259
00:11:47,080 --> 00:11:48,840
Tu as perdu ta putain de tête.
260
00:11:49,800 --> 00:11:53,240
Je jure devant Dieu, si mon
téléphone est cassé, c'est toi qui paies.
261
00:11:54,400 --> 00:11:55,440
Connard !
262
00:11:56,520 --> 00:12:00,858
Pour être honnête, quand Kurtan devient
comme ça, c'est un putain de psychopathe.
263
00:12:01,671 --> 00:12:04,859
13:15
Il reste 4 heures pour voter.
264
00:12:04,999 --> 00:12:07,519
Levi ? A qui c'est ça ?
-À June.
265
00:12:07,569 --> 00:12:10,080
Elle est où ?
- Elle prend une tasse de thé.
266
00:12:15,720 --> 00:12:17,573
Peu importe ce qu'on raconte,
267
00:12:17,598 --> 00:12:20,160
Tout le monde est là pour
une chose, c'est gagner.
268
00:12:20,160 --> 00:12:23,353
Parfois, il faut juste balancer
quelqu'un sous le bus pour se sauver,
269
00:12:23,378 --> 00:12:26,634
surtout s'il est vieux
et stupide, comme June.
270
00:12:27,320 --> 00:12:29,600
Allez! Allez, venez.
271
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
Les gars, vous avez vu ça?
272
00:12:31,400 --> 00:12:32,960
Vous avez votre bulletin de vote là?
273
00:12:32,960 --> 00:12:36,120
Un bulletin de vote ?
- Vous les achetez au stand pour 1£.
274
00:12:36,120 --> 00:12:39,002
Allez en chercher un là-bas
et revenez directement ici,
275
00:12:39,027 --> 00:12:40,840
je vous dirai quoi faire,
d'accord ? Vite !
276
00:12:40,840 --> 00:12:43,680
Bonjour ! Par ici !
277
00:12:43,680 --> 00:12:45,320
Votez pour moi !
278
00:12:45,320 --> 00:12:46,840
Vous avez vos bulletins de vote ?
279
00:12:46,840 --> 00:12:51,640
Oui, très bien. OK,
donc ce que vous voulez faire,
280
00:12:51,640 --> 00:12:53,560
mettez la croix sur Kurtan,
c'est le mien là. Ouais.
281
00:12:53,560 --> 00:12:54,840
Votez celui-là pour le gagnant.
282
00:12:54,840 --> 00:12:57,274
Ouais, c'est ça, cache-toi
derrière le petit Dalek.
283
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
Tu es un gros con.
284
00:13:00,240 --> 00:13:02,200
Aïe, ne fais pas chier... Ouais ?
285
00:13:03,493 --> 00:13:07,877
Quand je t'attraperai, je te
jure que je te mettrai une raclée.
286
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
Bordel, Kurtan.
287
00:13:12,840 --> 00:13:14,414
Chaque année il est comme ça.
288
00:13:19,615 --> 00:13:24,184
Oui, j'ai insulté David dans le Dalek
mais écoutez, c'était seulement
289
00:13:24,211 --> 00:13:30,198
parce que je l'ai vu voler de l'argent
dans un seau de charité qui circulait.
290
00:13:30,231 --> 00:13:33,200
Alors je suis en fait fier
de l'avoir insulté.
291
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
C'est une accusation
très grave que tu portes.
292
00:13:35,320 --> 00:13:37,960
Oui, je sais.
- Si tu ne dis pas la vérité,
293
00:13:37,960 --> 00:13:39,920
tu pourrais avoir de gros ennuis.
294
00:13:39,920 --> 00:13:41,320
Oui. Je sais.
295
00:13:42,400 --> 00:13:44,000
Mais si tu me dis la vérité,
296
00:13:44,000 --> 00:13:47,348
on doit aller immédiatement
au poste de police. Tu comprends ?
297
00:13:47,480 --> 00:13:48,520
Oui.
298
00:13:50,200 --> 00:13:51,440
Me dis-tu la vérité ?
299
00:13:54,800 --> 00:13:55,840
Non.
300
00:13:57,120 --> 00:13:58,600
Excusez-moi, monsieur le vicaire.
301
00:13:58,600 --> 00:14:02,309
Tout va bien, June ?
- Je suis allé chercher une tasse de thé
302
00:14:02,334 --> 00:14:06,520
et j'ai laissé mon épouvantail et
quand je suis revenu, il avait juste...
303
00:14:06,520 --> 00:14:08,480
Je ne sais pas où il est passé.
304
00:14:08,480 --> 00:14:10,160
Eh bien, il ne peut pas
être allé loin, j'en suis sûr.
305
00:14:10,160 --> 00:14:13,160
On va jeter un œil ? - C'était
là-bas. Il vient de disparaître.
306
00:14:13,160 --> 00:14:15,619
Peut-être qu'on l'a déplacé,
quelqu'un s'est trompé de place.
307
00:14:15,644 --> 00:14:18,469
Eh bien, qui aurait pu le déplacer,
Monsieur le Curé ? - Nous allons regarder.
308
00:14:18,560 --> 00:14:22,743
June m'a piégé en beauté mais,
ça me motive encore plus, mec.
309
00:14:22,855 --> 00:14:26,626
parce que si ils veulent
la jouer sale, ça me va.
310
00:14:26,800 --> 00:14:29,320
J'ai quelques tours dans ma
manche, je te le dis maintenant.
311
00:14:34,240 --> 00:14:37,680
LE TÉLÉPHONE SONNE
Tu entends ça ?
312
00:14:40,080 --> 00:14:41,320
Ah !
313
00:14:42,800 --> 00:14:45,400
Allô ? Maman !
314
00:14:45,400 --> 00:14:47,109
Pourquoi tu pleures ?
315
00:14:47,880 --> 00:14:49,312
Ils ont fait quoi ?
316
00:14:50,000 --> 00:14:51,440
Salaud de merde !
317
00:14:51,440 --> 00:14:53,480
Ça va, Maman,
calme-toi, d'accord ?
318
00:14:53,480 --> 00:14:55,160
Je suis en route maintenant, OK ?
319
00:14:55,160 --> 00:14:56,600
D'accord. Au revoir.
320
00:14:59,040 --> 00:15:02,412
Quelqu'un vient de lancer
des prunes sur ma maison.
321
00:15:03,920 --> 00:15:05,080
Je vais les tuer.
322
00:15:10,720 --> 00:15:14,589
Je n'arrive pas à y croire.
Je n'arrive pas à y croire.
323
00:15:15,519 --> 00:15:17,040
Il y en a partout.
324
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
Des prunes ici, des prunes là.
325
00:15:20,040 --> 00:15:22,058
De la prune sur le canapé, regarde !
326
00:15:23,000 --> 00:15:26,240
Il ne reste rien qui
n'ait pas été pruné.
327
00:15:26,240 --> 00:15:28,760
Oh, mon Dieu.
328
00:15:28,760 --> 00:15:30,640
Je savais que ça arriverait.
329
00:15:30,640 --> 00:15:33,280
Tu vois ce que c'est
d'être moi maintenant ?
330
00:15:33,280 --> 00:15:36,306
J'ai une cible dans le dos
depuis le jour où je suis né.
331
00:15:37,181 --> 00:15:40,907
D'accord, voilà ton sac là et le champ
est juste là-bas à droite, d'accord ?
332
00:15:40,932 --> 00:15:44,640
Merci beaucoup. Merci beaucoup,
profite de tes pommes de terre gratuites.
333
00:15:44,640 --> 00:15:46,680
Ça va, Len ?
- C'est bien ici ?
334
00:15:46,680 --> 00:15:48,840
Quelqu'un a parlé de
pommes de terre gratuites.
335
00:15:48,840 --> 00:15:51,400
Oui, tu as ton
bulletin de vote là ?
336
00:15:51,400 --> 00:15:53,720
Quoi ?
- Bulletin de vote.
337
00:15:53,720 --> 00:15:55,920
Oui, oui, celui-là.
338
00:15:55,920 --> 00:15:57,360
D'accord, c'est mon nom là.
339
00:15:57,360 --> 00:16:01,720
Tout ce que tu as à faire, oui, c'est de
mettre ça dans la boîte à la fin de la journée.
340
00:16:01,720 --> 00:16:04,600
Voici ton sac et tu peux te servir autant
de pommes de terre gratuites que tu veux.
341
00:16:04,600 --> 00:16:08,280
Oui. Juste là-bas à droite,
grand champ devant toi, d'accord ?
342
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
D'accord.
343
00:16:09,545 --> 00:16:12,826
Merci, Len. Mais n'oublie pas de
mettre le bulletin dans la boîte, d'accord ?
344
00:16:12,855 --> 00:16:13,895
Oui, oui, oui.
345
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
Je peux te faire
confiance, Len, d'accord ?
346
00:16:16,440 --> 00:16:18,760
Oui.
347
00:16:18,760 --> 00:16:20,320
Ça va monsieur, vous êtes content ?
348
00:16:20,320 --> 00:16:23,560
Oui. De bonnes petites pommes
de terre pour ce soir pour ma femme.
349
00:16:23,560 --> 00:16:26,511
Merci beaucoup, votre
vote est très apprécié.
350
00:16:28,480 --> 00:16:32,800
Donc, M. Jenkins dit que vous distribuiez
des sacs et des sacs de pommes de terre.
351
00:16:32,800 --> 00:16:35,240
Non. C'est une
exagération totale.
352
00:16:35,240 --> 00:16:38,880
C'était comme cinq pommes
de terre, même pas ça.
353
00:16:38,880 --> 00:16:42,240
Et il a aussi dit que tu avais vendu
un de ses cochons pour 200 £.
354
00:16:43,240 --> 00:16:45,200
Non.
355
00:16:45,200 --> 00:16:47,920
M. Phillips, c'est ça, m'a
donné 200 livres sans raison.
356
00:16:47,920 --> 00:16:51,840
D'accord. Ouais ? Et le cochon
a juste suivi dehors par le portail.
357
00:16:52,960 --> 00:16:55,080
Et dans son Land Rover ?
- Oui.
358
00:17:02,787 --> 00:17:05,304
Pruner la maison de quelqu'un
est l'une des choses
359
00:17:05,329 --> 00:17:06,840
les plus irrespectueuses
que l'on puisse faire.
360
00:17:06,840 --> 00:17:09,880
Je vais rassembler
les gars et régler ça.
361
00:17:09,880 --> 00:17:11,360
Car je dois penser à ma réputation.
362
00:17:11,360 --> 00:17:15,264
Je suis tellement furieuse. Je
suis vraiment absolument enragée.
363
00:17:15,289 --> 00:17:17,800
Je vais découvrir qui a
fait ça et les tuer.
364
00:17:17,800 --> 00:17:19,690
Point final.
On emmerde pas Kerry.
365
00:17:19,715 --> 00:17:21,861
Tu sais comment je suis,
Big Mac, n'est-ce pas ? Ouais.
366
00:17:21,886 --> 00:17:25,673
Kerry a beaucoup d'amis
qui sont
367
00:17:25,790 --> 00:17:29,556
en sixième et plus jeunes,
parce qu'elle aime à penser
368
00:17:29,581 --> 00:17:33,747
qu'elle peut les contrôler
et qu'ils font ce qu'elle veut,
369
00:17:33,772 --> 00:17:38,240
ce qui est un peu triste en fait
et un peu bizarre, je pense.
370
00:17:38,240 --> 00:17:40,720
Je pense que beaucoup de leurs
parents sont un peu inquiets à ce sujet.
371
00:17:40,720 --> 00:17:42,280
Dis-leur ce que tu as découvert, Levi.
372
00:17:42,280 --> 00:17:45,280
J'ai découvert qui...
- Ouais, en gros il a trouvé qui a pruné ma maison.
373
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
Dis-leur qui c'était, Levi.
- C'était des sal...
374
00:17:47,120 --> 00:17:50,090
Ouais, c'étaient des sales
raclures de Crillington
375
00:17:50,115 --> 00:17:52,680
qui viennent d'arriver dans le quartier
et ils ont découvert ma réputation
376
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
Ils ont voulu me défier.
377
00:17:54,160 --> 00:17:57,692
Alors je te le dis maintenant, Levi,
dis-leur de me retrouver dans le parc
378
00:17:57,717 --> 00:18:02,764
à 15h00, avec des armes si ils ont
peur de se battre à mains nues.
379
00:18:02,789 --> 00:18:05,207
Vous connaissez tous
ma réputation, n'est-ce pas ?
380
00:18:05,232 --> 00:18:06,520
TOUS : Ouais.
381
00:18:06,520 --> 00:18:09,275
Vous êtes... Ces types ont
peur de moi, n'est-ce pas ?
382
00:18:09,300 --> 00:18:10,475
Ouais.
383
00:18:11,053 --> 00:18:17,732
{\an8}14:32
Mr Jenkins, propriétaire de la ferme Trowley Bottom, a
déposé une plainte officielle pour la conduite de Kurtan.
384
00:18:18,960 --> 00:18:22,754
Je veux que tu t'excuses auprès de
M.Jenkins maintenant.
385
00:18:23,960 --> 00:18:25,160
Désolé, Jenkins !
386
00:18:25,160 --> 00:18:27,760
Tu es à ça de ne pas participer
du tout à la compétition.
387
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
Ouais, et tu es à ça de ce que
je te lâche maintenant, mon fils.
388
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Bon, c'est fini, tu es disqualifié.
- Lui ou moi ?
389
00:18:32,200 --> 00:18:34,760
Ne fais pas le malin avec moi, Kurtan.
- Va juste te faire foutre, le Curé.
390
00:18:34,760 --> 00:18:38,120
Bon, tu es disqualifié, c'est la
fin de l'histoire. Allez, George.
391
00:18:38,120 --> 00:18:41,654
Bien joué, Jenkins. Tu as obtenu
ce que tu voulais, n'est-ce pas ?
392
00:18:46,120 --> 00:18:48,400
Je vais bien. Pourquoi
je n'irais pas bien ?
393
00:18:48,400 --> 00:18:51,953
C'est juste un festival d'épouvantails
stupide. Qui ça intéresse ?
394
00:18:52,180 --> 00:18:55,281
J'ai juste passé chaque jour pendant
trois mois à le fabriquer.
395
00:18:55,306 --> 00:18:58,320
J'ai épuisé mes économies pour
acheter de l'herbe des prés afin de ne pas
396
00:18:58,320 --> 00:19:00,680
avoir d'acariens du foin,
pas que ça intéresse quelqu'un.
397
00:19:00,680 --> 00:19:02,440
Ça m'est égal.
398
00:19:02,440 --> 00:19:05,000
Je n'ai jamais eu ma chance de toute façon
399
00:19:05,000 --> 00:19:07,055
car tout le village n'attendait
que de me baiser.
400
00:19:07,080 --> 00:19:12,080
Tu sais quoi ? On va voir qui fera
la une de la gazette. D'accord ?
401
00:19:13,641 --> 00:19:15,779
Les gars, calmez-vous.
402
00:19:15,991 --> 00:19:19,672
Au village, les gens me respectent car
je suis une putain de dure.
403
00:19:19,697 --> 00:19:23,391
Si cinq sales enfoirés de Crillington veulent
se la donner, je dis, ramenez-vous.
404
00:19:23,416 --> 00:19:27,006
Frampton ! Arrête maintenant.
Juste parce que tes parents divorcent,
405
00:19:27,031 --> 00:19:28,551
te défoule pas sur tout le monde.
406
00:19:31,440 --> 00:19:33,680
{\an8}Désolé, monsieur le
curé, y a-t-il un problème ?
407
00:19:33,680 --> 00:19:36,800
{\an8}Euh... il y a eu un petit
incident et je n'ai pas pu...
408
00:19:36,800 --> 00:19:40,040
Désolé, excusez-moi. June,
as-tu vu Kurtan quelque part ?
409
00:19:40,040 --> 00:19:41,640
Oh, pas depuis le déjeuner.
410
00:19:41,640 --> 00:19:42,960
Tout va bien ?
411
00:19:42,960 --> 00:19:44,760
C'est juste que j'ai parlé
à Mme Wicks et il avait
412
00:19:44,760 --> 00:19:47,520
réservé cet emplacement où
David avait mis son Dalek,
413
00:19:47,520 --> 00:19:49,280
elle l'a noté au dos d'une liste.
414
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
Oh, là là.
415
00:19:50,880 --> 00:19:53,440
Je vais peut-être aller
vérifier s'il est à la ferme.
416
00:19:53,440 --> 00:19:55,640
Si tu le vois, tu pourras
l'envoyer par ici ? Mmm.
417
00:19:59,280 --> 00:20:01,520
Il est 3:15 maintenant
et toujours personne.
418
00:20:01,520 --> 00:20:04,680
C'est révélateur, n'est-ce pas ?
Ils ont manifestement la trouille.
419
00:20:04,680 --> 00:20:07,320
Je suis vraiment déçu pour
ces gamins parce qu'ils
420
00:20:07,320 --> 00:20:09,600
s'attendaient à une bagarre
aujourd'hui, n'est-ce pas ?
421
00:20:09,600 --> 00:20:12,256
Ce petit gosse là-bas, ce petit mec,
422
00:20:12,281 --> 00:20:14,256
t'aimes bien la bagarre,
n'est-ce pas mon pote ?
423
00:20:15,200 --> 00:20:17,775
Et ils vont rater ça
parce que quelqu'un
424
00:20:17,861 --> 00:20:19,947
a trop peur pour montrer
mais que puis-je faire ?
425
00:20:21,600 --> 00:20:23,120
Kerry !
426
00:20:23,120 --> 00:20:26,120
Putain, Slugs, je t'ai dit que je
ne vais pas au laser quest avec toi.
427
00:20:26,120 --> 00:20:27,760
Tu fais quoi ici ?
428
00:20:27,760 --> 00:20:28,960
Je sais qui a pruné ta maison.
429
00:20:28,960 --> 00:20:32,240
Ouais, moi aussi, c'étaient de méchants
voyous de Crillington apparemment.
430
00:20:32,302 --> 00:20:34,010
Non, c'était Levi.
431
00:20:36,123 --> 00:20:37,240
Non, ce n'était pas lui.
432
00:20:37,240 --> 00:20:40,154
Si. Lucas Tanner a
filmé et l'a mis sur Facebook.
433
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
Levi, pourquoi tu as pruné
ma maison, asticot ?
434
00:20:46,040 --> 00:20:47,720
C'est complètement déplacé.
435
00:20:47,720 --> 00:20:52,250
Parce que tu as dit que ça te ferait paraître
dangereuse devant les gens de la télé.
436
00:20:56,840 --> 00:20:59,120
Tu sais à quel point
ton cerveau est petit ?
437
00:20:59,120 --> 00:21:02,130
C'est la dernière fois que je te demande de
faire quoi que ce soit pour moi.
438
00:21:02,183 --> 00:21:07,013
Et ce maquillage de tigre, tout le monde dit
dans ton dos à quel point c'est stupide
439
00:21:07,075 --> 00:21:08,600
Tout le monde
440
00:21:17,680 --> 00:21:20,640
17:02 Les votes sont terminés.
Merci à tous pour cette superbe journée.
441
00:21:20,640 --> 00:21:26,000
Cette année a vraiment été forte
et nous avons réussi à collecter
442
00:21:26,040 --> 00:21:30,463
342 £ pour la Fondation William Weston.
443
00:21:30,550 --> 00:21:33,683
Alors vraiment, bravo.
444
00:21:34,030 --> 00:21:39,278
Maintenant, avant d'annoncer les gagnants,
Je voudrais juste dire que j'ai créé
445
00:21:39,303 --> 00:21:42,395
une autre catégorie cette année,
pour le meilleur effort.
446
00:21:42,466 --> 00:21:46,411
Je sais combien cette personne
a travaillé dur et ça a vraiment
447
00:21:46,436 --> 00:21:49,590
été une journée éprouvante
pour lui mais, malgré cela,
448
00:21:49,615 --> 00:21:52,320
son épouvantail était vraiment excellent
449
00:21:52,320 --> 00:21:57,520
Alors j'aimerais récompenser Kurtan
pour le meilleur effort
450
00:21:57,520 --> 00:21:58,560
Bien joué, Kurtan
451
00:21:59,680 --> 00:22:01,600
Où est-il ? Quelqu'un a vu Kurtan ?
452
00:22:01,600 --> 00:22:05,200
Est-il ici ?
453
00:22:05,200 --> 00:22:06,320
Pas de signe de Kurtan ?
454
00:22:11,080 --> 00:22:12,120
De l'eau !
455
00:22:13,240 --> 00:22:14,280
De l'eau !
456
00:22:20,440 --> 00:22:23,776
Pour l'amour du ciel, June,
allez chercher plus d'eau, maintenant !
457
00:22:29,000 --> 00:22:31,560
Quelqu'un a-t-il appelé les pompiers ?
458
00:22:31,560 --> 00:22:33,800
Bien, merci
459
00:22:33,800 --> 00:22:35,160
Len, fais quelque chose
460
00:22:35,254 --> 00:22:36,967
Laisse quelqu'un d'autre le faire.
461
00:22:55,440 --> 00:22:57,160
Ils continuent avec
ces prunes, Kerr.
462
00:22:57,160 --> 00:22:59,640
Oh, ils vont se lasser dans une minute.
- Regarde ça.
463
00:22:59,640 --> 00:23:02,000
UN VOYOU MET FIN BRUTALEMENT AU FESTIVAL
À la une, c'est moi.
464
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
Que disait la police ?
465
00:23:03,600 --> 00:23:07,640
En gros, j'ai eu un avertissement
et je dois suivre un cours de
466
00:23:07,640 --> 00:23:09,680
sécurité incendie au collège
communautaire la semaine prochaine.
467
00:23:09,680 --> 00:23:13,800
Et je suis interdit de fabriquer, manipuler
et concourir avec des épouvantails.
468
00:23:13,800 --> 00:23:15,480
Oh, merde, ça va, mon pote ?
469
00:23:15,480 --> 00:23:16,560
Je m'en fous, Kerr.
470
00:23:16,560 --> 00:23:18,840
Parce qu'il y a un concours de légumes
à la mairie la semaine prochaine.
471
00:23:18,840 --> 00:23:21,360
et j'ai un haricot grimpant qui est
de la taille d'une écharpe
472
00:23:21,360 --> 00:23:23,360
étalée sur le sol. -Ouais ?
Et une laitue qui va littéralement
473
00:23:23,360 --> 00:23:25,920
baiser ce concours
dans le cul, fort et sec.
474
00:23:25,920 --> 00:23:26,960
Pff !
475
00:23:29,441 --> 00:23:36,605
Trad & Sync by Alsouv 2025
475
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-