1 00:00:00,304 --> 00:00:04,875 Dans la campagne anglaise, des études montrent que la jeunesse se sent plus marginalisée que jamais. 2 00:00:05,008 --> 00:00:12,061 Afin d'étudier ce problème, la BBC a filmé durant 6 mois les jeunes d'un village typique du Cotswold. 3 00:00:15,139 --> 00:00:18,680 {\an8}Là-bas, on a vu Laurence Llewelyn-Bowen une fois, 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,280 et une fois dans le magasin, 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,760 et en haut de la colline de Burleigh, à vélo, ouais ? 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,200 Et à la Co-op. - Ouais. 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,800 Parce que je marchais dans la Co-op et il sortait et j'ai dit, 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,360 "Après vous," et il a dit, "Non, après vous." 9 00:00:30,360 --> 00:00:31,480 Il est si humble. 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,840 Si humble, et je lui ai demandé, je lui ai dit 11 00:00:33,840 --> 00:00:35,680 "Quand est-ce qu'on vous revoit à l'écran, 12 00:00:35,680 --> 00:00:39,840 "parce que c'est vraiment dommage que je ne vous vois pas plus souvent ?" 13 00:00:39,840 --> 00:00:40,960 Et il a juste haussé les épaules. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,320 Il a juste haussé les épaules comme ça. 15 00:00:44,480 --> 00:00:45,560 Quel dommage. 16 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 Alors, voici mon cousin, Kurtan. 17 00:00:49,920 --> 00:00:53,413 Mais c'est pas juste mon cousin, c'est aussi mon meilleur ami. 18 00:00:53,444 --> 00:00:56,695 car c'est la seule personne avec qui je peux partager une boîte de Celebrations 19 00:00:56,720 --> 00:00:57,949 Dites-leur pourquoi. 20 00:00:57,974 --> 00:01:01,280 Parce que j'adore les Bounty, mais je ne touche à rien d'autre. 21 00:01:01,280 --> 00:01:04,960 Elle déteste les Bounty mais elle mangera tout le reste. 22 00:01:04,960 --> 00:01:06,120 Donc, pas de gâchis. 23 00:01:06,120 --> 00:01:08,520 Alors du coup il passe a la maison, n'est-ce pas ? - Ouais. 24 00:01:08,520 --> 00:01:09,960 Et juste il aspire, genre, tous les bounty. 25 00:01:10,022 --> 00:01:11,707 C'est ce que je fais, ouais. 26 00:01:12,440 --> 00:01:13,800 J'aime les outsiders. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,360 Le truc, c'est que je n'aime même pas tant les bounty 28 00:01:17,360 --> 00:01:19,836 j'ai juste pitié parce qu'ils sont toujours laissés de côté. 29 00:01:19,869 --> 00:01:20,949 Ouais. 30 00:01:21,579 --> 00:01:27,680 Eh bien, je connais Kerry et Kurtan, régulièrement, depuis maintenant 12 ans. 31 00:01:29,680 --> 00:01:32,440 Je pense que ce sont de super gosses, vraiment. 32 00:01:32,440 --> 00:01:34,400 Donne ça ! 33 00:01:34,400 --> 00:01:36,040 Ne sois pas un putain de con. 34 00:01:36,040 --> 00:01:38,880 Je pense qu'ils ont parfois recours 35 00:01:38,880 --> 00:01:41,880 à beaucoup de put... et de mer... et 36 00:01:41,880 --> 00:01:44,520 c'est quelque chose sur lequel nous avons beaucoup travaillé, 37 00:01:44,549 --> 00:01:47,721 surtout ces derières années 38 00:01:47,760 --> 00:01:49,800 et j'ai l'impression qu'ils ont fait de grands progrès. 39 00:01:50,760 --> 00:01:51,880 La semaine dernière, je ne pense pas 40 00:01:51,880 --> 00:01:55,360 qu'ils aient utilisé une seule fois le mot en P. 41 00:01:55,360 --> 00:01:58,200 Nous avons eu le mot en C quelques fois mais, je veux dire, 42 00:01:58,200 --> 00:02:00,600 c'est vraiment un progrès par rapport à comment c'était avant. 43 00:02:03,655 --> 00:02:06,855 Le Festival des Épouvantails est le jour le plus important de l'année. 44 00:02:06,880 --> 00:02:09,120 C'est ça qui est beau quand tu vis au village. 45 00:02:09,120 --> 00:02:12,480 Tout le monde se retrouve lors de journées comme le Festival des Épouvantails 46 00:02:12,480 --> 00:02:14,400 Et oublie simplement leur haine totale les uns des autres. 47 00:02:16,720 --> 00:02:19,539 Chaque personne du village fabrique son propre épouvantail 48 00:02:19,564 --> 00:02:20,840 Et ils les placent partout dans le village. 49 00:02:20,840 --> 00:02:24,080 Oui, et en gros, il y a un arbitre indépendant qui passe et les juge. 50 00:02:24,080 --> 00:02:26,320 - Non, ce n'est pas le cas. - Si, c'est le cas. 51 00:02:26,320 --> 00:02:28,680 C'est un système de vote public maintenant, car ils ont changé les règles. 52 00:02:28,680 --> 00:02:30,880 Non, ce n'est pas ça. - Si, ils l'ont fait. - Ils ne l'ont pas fait. 53 00:02:30,880 --> 00:02:32,840 Si t'avais lu la Gazette la semaine dernière, tu saurais. 54 00:02:32,840 --> 00:02:34,360 J'ai moi-même parlé au vicaire. 55 00:02:34,360 --> 00:02:36,360 Oh, je m'en fiche, je trouve ça triste. 56 00:02:38,080 --> 00:02:40,800 Oh, avoir une photo de ton épouvantail gagnant 57 00:02:40,800 --> 00:02:42,742 En une de la Gazette c'est triste, n'est-ce pas ? 58 00:02:45,040 --> 00:02:46,080 Je crois pas, non. 59 00:02:47,240 --> 00:02:50,080 Donc, en gros, c'est un système de vote public 60 00:02:50,080 --> 00:02:51,760 et vous obtenez des emplacements désignés. 61 00:02:51,760 --> 00:02:54,600 Alors, le mien est sur le green du village cette année, 62 00:02:54,600 --> 00:02:58,481 Ce qui est l'un des meilleurs emplacements et ensuite vous avez des formulaires 63 00:02:58,606 --> 00:03:02,502 Donc vous faites le tour du village et puis vous pouvez cocher votre préféré 64 00:03:02,527 --> 00:03:05,096 et ensuite vous le mettez dans la boîte à la fin de la journée 65 00:03:05,121 --> 00:03:07,386 Et le gagnant obtient un tour en montgolfière pour deux. 66 00:03:07,433 --> 00:03:08,840 Et je ne t’emmène pas avec moi. 67 00:03:08,840 --> 00:03:10,520 De toute façon, je ne veux pas y aller. 68 00:03:10,520 --> 00:03:11,560 J'emmène ma mamie. 69 00:03:16,092 --> 00:03:20,044 Le festival des Epouvantails est une tradition populaire remontant aux années 1800. 70 00:03:20,170 --> 00:03:23,592 Ce genre de traditions populaires rassemblent les jeunes et leurs communautés. 71 00:03:25,372 --> 00:03:28,497 Il te dira que le Festival de l'Épouvantail c'est que du plaisir et des jeux, 72 00:03:28,522 --> 00:03:29,567 mais pas pour moi. 73 00:03:29,592 --> 00:03:32,400 Pour moi, le Festival de l'Épouvantail est juste synonyme de problèmes, 74 00:03:32,400 --> 00:03:35,200 parce que tous ceux qui comptent vont être là 75 00:03:35,200 --> 00:03:37,823 et il y a des gens de mon passé qui adoreraient me voir morfler. 76 00:03:37,848 --> 00:03:40,697 J'ai des ennemis partout. J'ai des ennemis à South Cerney, 77 00:03:40,744 --> 00:03:43,830 J'ai des ennemis à North Cerney, j'ai des ennemis à Cerney Wick. 78 00:03:43,960 --> 00:03:46,160 J'ai des ennemis à Bourton-on-the-Water. 79 00:03:46,160 --> 00:03:48,674 Il y a un salon de thé là-bas et sous le comptoir 80 00:03:48,707 --> 00:03:51,517 ils ont un bouton d'alerte et si je fais un pas à l'intérieur, 81 00:03:51,542 --> 00:03:54,280 ils peuvent appuyer dessus, et la police sera là en trois minutes. 82 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 N'est-ce pas vrai? 83 00:03:57,879 --> 00:04:00,934 Si je me promène dans le village, les gens dans les voitures 84 00:04:00,973 --> 00:04:04,170 écrasent carrément leur pied sur l'accélérateur, 85 00:04:04,195 --> 00:04:06,951 parce qu'ils veulent traverser le village aussi vite que possible 86 00:04:06,976 --> 00:04:09,339 sans entrer en confrontation avec moi. 87 00:04:09,880 --> 00:04:13,798 Parce que s'ils s'arrêtent aux feux rouges, je vais juste taper à leur fenêtre 88 00:04:13,823 --> 00:04:16,743 et je vais dire : "Tu regardes quoi, mec?" 89 00:04:17,099 --> 00:04:19,360 {\an8}Kerry ! - Quoi? 90 00:04:19,360 --> 00:04:20,440 {\an8}Kerry ! - Quoi? 91 00:04:20,490 --> 00:04:23,467 {\an8}Je viens d'avoir Papi en pleurs au téléphone. 92 00:04:23,640 --> 00:04:25,040 {\an8}Quoi ? Pourquoi ? 93 00:04:25,067 --> 00:04:27,495 {\an8}Car tu lui as jamais envoyé de carte de remerciements. 94 00:04:27,520 --> 00:04:28,680 {\an8}Pour quoi ? 95 00:04:28,895 --> 00:04:33,212 {\an8}Pour tous ces "bon pour un ordi" qu'il a collecté pour ton école. 96 00:04:33,339 --> 00:04:35,625 {\an8}Je vais plus à l'école. 97 00:04:35,743 --> 00:04:37,760 Où est-ce qu'il trouve ces putains de bons ? 98 00:04:37,760 --> 00:04:40,384 Car c'est fini depuis, genre, dix ans. 99 00:04:40,409 --> 00:04:43,837 {\an8}Tu vas devoir lui parler, il est hors de lui. 100 00:04:43,920 --> 00:04:45,160 Comment est-ce ma faute ? 101 00:04:45,160 --> 00:04:46,240 Je ne comprends pas. 102 00:04:46,240 --> 00:04:48,040 Je ne peux pas gagner. 103 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 C'est juste ridicule. 104 00:04:50,360 --> 00:04:52,280 Je n'habite pas ici, c'est la maison de Kerry. 105 00:04:52,280 --> 00:04:54,840 J'habite avec ma mamie, juste là. 106 00:04:54,840 --> 00:04:56,480 Oh, merde, c'est Slugs, regarde. 107 00:04:56,480 --> 00:04:57,924 Oh, tu plaisantes. 108 00:04:57,949 --> 00:04:59,560 Oh, il m'a WhatsAppé l'autre jour 109 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 pour qu'on aille jouer au laser quest avec lui et moi... 110 00:05:01,814 --> 00:05:04,000 Et t'as dit quoi? - Bah, j'ai cliqué dessus par accident... 111 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 Donc il sait que je l'ai vu. 112 00:05:06,020 --> 00:05:07,060 Oh, zut ! 113 00:05:07,085 --> 00:05:10,474 Le truc, c'est qu'il va me coincer pendant des heures, il me lâchera jamais. 114 00:05:10,520 --> 00:05:13,130 Je devrais avoir de la peine pour lui parce qu'il a un cancer en phase terminale 115 00:05:13,177 --> 00:05:15,089 mais il est tellement extrêmement agaçant. 116 00:05:15,114 --> 00:05:17,264 Je veux dire, t'as une liste de choses à faire avant de mourir, 117 00:05:17,289 --> 00:05:19,369 OK, mais nous embarque pas avec toi. Tu vois ? 118 00:05:20,920 --> 00:05:23,520 C'est bon, il va dans l'autre sens. Il va dans l'autre sens. 119 00:05:23,520 --> 00:05:25,480 Dieu merci pour ça. 120 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 Donc, ça fait environ 15 livres par personne. 121 00:05:27,200 --> 00:05:33,720 Cela comprend deux sessions de laser game et un minibus aller-retour, mais 122 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 j'ai besoin de l'acompte maintenant. 123 00:05:36,200 --> 00:05:37,520 Oh, je viens juste... 124 00:05:39,040 --> 00:05:40,920 Allô ? 125 00:05:40,920 --> 00:05:42,240 Oh, ta mère crie. 126 00:05:42,240 --> 00:05:43,480 J'arrive maintenant. 127 00:05:43,480 --> 00:05:46,600 Oui. Mais kiffe, sérieux... j'espère que tu t'amuseras. Merci, vieux. 128 00:05:46,600 --> 00:05:48,720 Merci quand même, vieux. Merci de penser à nous. 129 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 Oui. À plus tard. 130 00:05:51,000 --> 00:05:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 131 00:05:58,430 --> 00:06:02,115 Bon, aujourd'hui c'est le Festival et j'ai un mauvais pressentiment. 132 00:06:02,140 --> 00:06:05,326 Crois moi, quelque chose de mauvais va m'arriver aujourd'hui. 133 00:06:06,424 --> 00:06:08,040 Pa ! 134 00:06:08,040 --> 00:06:09,560 C'est mon père, ça. 135 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 Papa ! 136 00:06:12,080 --> 00:06:13,320 Ça va, Papa ? 137 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 Ça va ? 138 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 Tu fais quoi ? 139 00:06:15,920 --> 00:06:17,400 Je promène juste les enfants. 140 00:06:17,400 --> 00:06:18,440 D'accord. 141 00:06:18,440 --> 00:06:20,240 C'est bon si je passe chez toi plus tard ? 142 00:06:21,640 --> 00:06:22,680 Non. 143 00:06:22,680 --> 00:06:24,160 Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu, Papa. 144 00:06:24,160 --> 00:06:26,680 Oui, oui... mais je dois y aller, Kerr. 145 00:06:26,680 --> 00:06:28,760 D'accord. Allez, mon petit. À bientôt. 146 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 C'est mon père. 147 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 C'était mon père, ça. 148 00:06:36,480 --> 00:06:38,800 Tu as vu mon père, Kurtan ? Oui. 149 00:06:38,800 --> 00:06:40,640 Il va aussi au festival. 150 00:06:40,640 --> 00:06:41,680 Qu'est-ce qu'il a dit ? 151 00:06:41,680 --> 00:06:43,240 Il a dit, euh, que je pouvais 152 00:06:43,240 --> 00:06:45,960 passer chez lui plus tard, si je veux. 153 00:06:45,960 --> 00:06:47,000 Ah bon ? 154 00:06:47,000 --> 00:06:50,240 Ouais, mais je pense que je pourrais être occupé ce soir, alors... 155 00:06:50,240 --> 00:06:51,692 j'irai peut-être pas. 156 00:06:55,615 --> 00:06:58,735 Le Festival des Épouvantails, c'est juste du plaisir, en fait. 157 00:06:58,760 --> 00:07:01,670 C'est une tradition qui existe depuis que je suis enfant 158 00:07:01,695 --> 00:07:04,209 et c'est génial de voir tous les habitants participer. 159 00:07:04,234 --> 00:07:07,628 Hé ! Ce mec est une légende absolue, hein, monsieur le curé ? 160 00:07:07,653 --> 00:07:10,695 Et on est ses préférés. - Ouais, tu nous adores vraiment ! 161 00:07:10,720 --> 00:07:12,280 Ouais, il sourit parce qu'il le sait. 162 00:07:12,311 --> 00:07:15,444 Ce gars-là m'a appris à contrôler mon tempérament. - Du calme, vous deux. 163 00:07:15,469 --> 00:07:18,683 Et quand on était si bourrés au parc que tu es venu nous chercher. 164 00:07:18,708 --> 00:07:22,496 Ouais ils ont dû laver mon estomac, trop drôle. - Ce n'était pas drôle, c'était très effrayant. 165 00:07:22,521 --> 00:07:25,680 Il adore Inspecteur Barnaby, n'est-ce pas, monsieur le curé ? 166 00:07:25,680 --> 00:07:28,480 Ouais, il adore ça. Il devient fou si il en rate un. 167 00:07:28,480 --> 00:07:34,120 Et s'il n'enregistre pas sur le planificateur Sky, il devient dingue, n'est-ce pas ? 168 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 J'adore Inspecteur Barnaby. 169 00:07:35,400 --> 00:07:36,880 Il adore aussi le golf. 170 00:07:36,880 --> 00:07:39,120 John Nettles est mon préféré. Ne le lancez pas sur le golf. 171 00:07:39,120 --> 00:07:40,320 Qu'est-ce qu'on rigole. 172 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 Tu es vraiment drôle. 173 00:07:48,480 --> 00:07:49,960 Votre Majesté ! 174 00:07:54,880 --> 00:07:57,480 C'est là que tu trouves la carte des Epouvantails. 175 00:07:57,480 --> 00:07:59,400 Le stand de plantes, là-bas. 176 00:07:59,400 --> 00:08:02,640 N'achète rien, parce que de toute façon, ça va mourir dans une semaine. 177 00:08:02,640 --> 00:08:06,495 Là tu reconnais le boulot d'un faiseur d'épouvantails paresseux. 178 00:08:06,520 --> 00:08:10,612 Il a pas pris la peine de donner une forme a la main. Je déteste ça. 179 00:08:10,652 --> 00:08:13,205 Techniquement, pas un épouvantail, parce qu'il n'y a pas de paille. 180 00:08:13,230 --> 00:08:14,776 Pas un brin en vue. 181 00:08:15,330 --> 00:08:17,237 C'est juste un chiffon sur un bâton. 182 00:08:18,242 --> 00:08:21,207 Je veux dire, je comprends, mais ça ne me fait rien ressentir. 183 00:08:21,920 --> 00:08:23,520 Regarde ça. 184 00:08:23,520 --> 00:08:25,920 C'est une monstruosité. 185 00:08:25,920 --> 00:08:29,280 Je veux dire... je sais que c'est celui de Len. 186 00:08:29,305 --> 00:08:32,373 Il est bon pour faire des épouvantails, mais il s'est ridiculisé cette année 187 00:08:32,398 --> 00:08:35,000 Je veux dire, je rigole, mais pour les bonnes raisons. 188 00:08:35,000 --> 00:08:36,720 Ça va, Len ? Ça va ? 189 00:08:37,560 --> 00:08:39,923 Qu'est-ce que tu en penses ? Pas mal, hein. 190 00:08:42,452 --> 00:08:45,233 Efface ce sourire de ton visage. Tu souris. Ne souris pas. 191 00:08:45,280 --> 00:08:46,320 Je ne souris pas, Len. 192 00:08:47,420 --> 00:08:49,680 Je pense que c'est super, mec, honnêtement. 193 00:08:49,680 --> 00:08:51,800 Je pense que j'ai une chance cette année. 194 00:08:51,800 --> 00:08:52,840 OK. 195 00:08:52,840 --> 00:08:55,080 Tu crois ce que tu veux croire, d'accord. 196 00:08:55,080 --> 00:08:56,400 Eh bien, je crois, d'accord ? 197 00:08:56,400 --> 00:08:58,080 Ouais. D'accord, peu importe. 198 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 Len, je ne vais pas me battre avec toi aujourd'hui, d'accord ? 199 00:09:01,520 --> 00:09:02,560 D'accord. 200 00:09:02,560 --> 00:09:04,280 Je vais te dire pourquoi je vais gagner cette année. 201 00:09:04,280 --> 00:09:06,800 Parce que j'ai le meilleur épouvantail et le meilleur emplacement 202 00:09:06,800 --> 00:09:09,680 parce que mon emplacement est au centre du festival. 203 00:09:09,680 --> 00:09:13,720 Nathan Daniels avait cet emplacement l'année dernière et il a gagné et, 204 00:09:13,720 --> 00:09:16,560 honnêtement, son épouvantail était le plus gros tas de merde que j'aie jamais vu. 205 00:09:16,560 --> 00:09:18,160 C'était censé être Beetlejuice, n'est-ce pas? 206 00:09:18,160 --> 00:09:20,245 Mais, putain, ça ressemblait à Kerry. 207 00:09:22,160 --> 00:09:23,240 Exterminez ! 208 00:09:24,640 --> 00:09:25,800 Excusez-moi, désolé. 209 00:09:28,120 --> 00:09:29,240 Qu'est-ce qui se passe ? 210 00:09:29,240 --> 00:09:30,960 Excusez-moi, c'est mon emplacement. 211 00:09:30,960 --> 00:09:32,560 Exterminez ! Exterminez ! 212 00:09:36,160 --> 00:09:37,240 Ouais, très drôle. 213 00:09:37,240 --> 00:09:39,850 Ne me fais pas le déplacer moi-même s'il te plaît, mec. Exterminez ! 214 00:09:39,886 --> 00:09:42,358 Mec, peux-tu juste être sérieux ? 215 00:09:42,397 --> 00:09:43,760 C'est mon emplacement, ouais. 216 00:09:43,760 --> 00:09:45,120 Tu ne comprends pas, monsieur le curé. 217 00:09:45,120 --> 00:09:46,520 Il est sur mon emplacement, ouais. 218 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 L'emplacement que j'ai réservé il y a trois mois avec Mme Wicks. 219 00:09:49,145 --> 00:09:51,590 Eh bien, il doit y avoir une sorte de malentendu car 220 00:09:51,615 --> 00:09:54,360 selon cette feuille,ton emplacement est à la ferme de Trowley Bottom. 221 00:09:54,360 --> 00:09:56,720 Conneries ! - Moins de de jurons, s'il te plaît. 222 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 Désolé pour les gros mots, mais c'est de la putain de merde. 223 00:09:58,720 --> 00:10:01,252 Pourquoi choisirais-je la ferme de Trowley Bottom quand : 224 00:10:01,277 --> 00:10:03,487 a) personne ne se donnerait la peine d'aller tout là-bas 225 00:10:03,512 --> 00:10:06,440 et b) ça pue la merde de cochon car c'est une putain de ferme porcine. 226 00:10:06,440 --> 00:10:08,360 Je suis désolé pour les gros mots, mais c'est foutu. 227 00:10:08,360 --> 00:10:10,440 Kurtan, c'est ton dernier avertissement pour les gros mots. 228 00:10:10,440 --> 00:10:13,080 Je suis vraiment désolé, mais il est trop tard pour changer quoi que ce soit maintenant. 229 00:10:13,080 --> 00:10:15,920 Ton emplacement se trouve à la ferme de Trowley Bottom. 230 00:10:15,920 --> 00:10:17,280 Non, absolument pas. 231 00:10:17,280 --> 00:10:20,720 Pas question. Il n'y a aucune chance que j'aille à Trowley Bottom Farm. 232 00:10:20,720 --> 00:10:23,631 C'est la fin de l'histoire. Je ne veux plus en parler, Monsieur le Curé. 233 00:10:25,037 --> 00:10:28,225 Ferme de Trowley Bottom 11:05 234 00:10:28,334 --> 00:10:31,084 Comment vais-je obtenir des votes en étant ici ? 235 00:10:32,280 --> 00:10:36,808 C'est déconcertant. Je suis perplexe face à toute la situation, pour être honnête. 236 00:10:37,760 --> 00:10:39,980 Mal organisé par le curé. 237 00:10:41,240 --> 00:10:42,799 Grosse embrouille. 238 00:10:43,760 --> 00:10:46,280 Kurtan peut devenir très compétitif. 239 00:10:46,280 --> 00:10:49,200 Genre, on a dû faire cette nage sponsorisée à l'école 240 00:10:49,200 --> 00:10:52,209 et il était tellement obsédé par récolter le plus d'argent qu'il a carrément, 241 00:10:52,234 --> 00:10:55,787 volé la carte bancaire de notre mamie et a retiré 500 livres, 242 00:10:55,813 --> 00:10:58,857 ce qui fait qu'elle a pas pu faire refaire ses dents. 243 00:11:02,160 --> 00:11:03,800 Et alors ? 244 00:11:03,800 --> 00:11:06,840 Quoi ? - Tu as dit aux gens de descendre ? 245 00:11:06,840 --> 00:11:08,160 Ouais. - Ouais ? 246 00:11:08,160 --> 00:11:11,360 Le truc c'est que, ça buzz là-haut. 247 00:11:11,360 --> 00:11:12,920 Ça buzz vraiment. - D'accord, ouais. 248 00:11:12,920 --> 00:11:15,440 C'est ce Dalek, là. - Ouais. - Il est génial. 249 00:11:15,440 --> 00:11:17,840 C'est juste tellement... - Ouais, il est génial. 250 00:11:17,840 --> 00:11:20,560 C'est tellement drôle, regarde. Je me suis fait prendre en photo avec lui. Ouais. 251 00:11:20,560 --> 00:11:24,085 Prends ça et fais défiler vers la gauche. - Super, ouais. 252 00:11:24,147 --> 00:11:26,440 Génial. Oh, celle-là est superbe. - N'est-ce pas ? 253 00:11:26,440 --> 00:11:28,280 Voilà une autre bonne. J'adore. 254 00:11:28,280 --> 00:11:30,400 Je les aime toutes. Celle-ci particulièrement. 255 00:11:30,425 --> 00:11:31,481 Génial ! 256 00:11:36,480 --> 00:11:37,840 C'est quoi ce putain de bordel ? 257 00:11:39,280 --> 00:11:42,360 C'est quoi ce putain bordel ? 258 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 Tu as complètement perdu la tête, mec. 259 00:11:47,080 --> 00:11:48,840 Tu as perdu ta putain de tête. 260 00:11:49,800 --> 00:11:53,240 Je jure devant Dieu, si mon téléphone est cassé, c'est toi qui paies. 261 00:11:54,400 --> 00:11:55,440 Connard ! 262 00:11:56,520 --> 00:12:00,858 Pour être honnête, quand Kurtan devient comme ça, c'est un putain de psychopathe. 263 00:12:01,671 --> 00:12:04,859 13:15 Il reste 4 heures pour voter. 264 00:12:04,999 --> 00:12:07,519 Levi ? A qui c'est ça ? -À June. 265 00:12:07,569 --> 00:12:10,080 Elle est où ? - Elle prend une tasse de thé. 266 00:12:15,720 --> 00:12:17,573 Peu importe ce qu'on raconte, 267 00:12:17,598 --> 00:12:20,160 Tout le monde est là pour une chose, c'est gagner. 268 00:12:20,160 --> 00:12:23,353 Parfois, il faut juste balancer quelqu'un sous le bus pour se sauver, 269 00:12:23,378 --> 00:12:26,634 surtout s'il est vieux et stupide, comme June. 270 00:12:27,320 --> 00:12:29,600 Allez! Allez, venez. 271 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 Les gars, vous avez vu ça? 272 00:12:31,400 --> 00:12:32,960 Vous avez votre bulletin de vote là? 273 00:12:32,960 --> 00:12:36,120 Un bulletin de vote ? - Vous les achetez au stand pour 1£. 274 00:12:36,120 --> 00:12:39,002 Allez en chercher un là-bas et revenez directement ici, 275 00:12:39,027 --> 00:12:40,840 je vous dirai quoi faire, d'accord ? Vite ! 276 00:12:40,840 --> 00:12:43,680 Bonjour ! Par ici ! 277 00:12:43,680 --> 00:12:45,320 Votez pour moi ! 278 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 Vous avez vos bulletins de vote ? 279 00:12:46,840 --> 00:12:51,640 Oui, très bien. OK, donc ce que vous voulez faire, 280 00:12:51,640 --> 00:12:53,560 mettez la croix sur Kurtan, c'est le mien là. Ouais. 281 00:12:53,560 --> 00:12:54,840 Votez celui-là pour le gagnant. 282 00:12:54,840 --> 00:12:57,274 Ouais, c'est ça, cache-toi derrière le petit Dalek. 283 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 Tu es un gros con. 284 00:13:00,240 --> 00:13:02,200 Aïe, ne fais pas chier... Ouais ? 285 00:13:03,493 --> 00:13:07,877 Quand je t'attraperai, je te jure que je te mettrai une raclée. 286 00:13:10,760 --> 00:13:12,840 Bordel, Kurtan. 287 00:13:12,840 --> 00:13:14,414 Chaque année il est comme ça. 288 00:13:19,615 --> 00:13:24,184 Oui, j'ai insulté David dans le Dalek mais écoutez, c'était seulement 289 00:13:24,211 --> 00:13:30,198 parce que je l'ai vu voler de l'argent dans un seau de charité qui circulait. 290 00:13:30,231 --> 00:13:33,200 Alors je suis en fait fier de l'avoir insulté. 291 00:13:33,200 --> 00:13:35,320 C'est une accusation très grave que tu portes. 292 00:13:35,320 --> 00:13:37,960 Oui, je sais. - Si tu ne dis pas la vérité, 293 00:13:37,960 --> 00:13:39,920 tu pourrais avoir de gros ennuis. 294 00:13:39,920 --> 00:13:41,320 Oui. Je sais. 295 00:13:42,400 --> 00:13:44,000 Mais si tu me dis la vérité, 296 00:13:44,000 --> 00:13:47,348 on doit aller immédiatement au poste de police. Tu comprends ? 297 00:13:47,480 --> 00:13:48,520 Oui. 298 00:13:50,200 --> 00:13:51,440 Me dis-tu la vérité ? 299 00:13:54,800 --> 00:13:55,840 Non. 300 00:13:57,120 --> 00:13:58,600 Excusez-moi, monsieur le vicaire. 301 00:13:58,600 --> 00:14:02,309 Tout va bien, June ? - Je suis allé chercher une tasse de thé 302 00:14:02,334 --> 00:14:06,520 et j'ai laissé mon épouvantail et quand je suis revenu, il avait juste... 303 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 Je ne sais pas où il est passé. 304 00:14:08,480 --> 00:14:10,160 Eh bien, il ne peut pas être allé loin, j'en suis sûr. 305 00:14:10,160 --> 00:14:13,160 On va jeter un œil ? - C'était là-bas. Il vient de disparaître. 306 00:14:13,160 --> 00:14:15,619 Peut-être qu'on l'a déplacé, quelqu'un s'est trompé de place. 307 00:14:15,644 --> 00:14:18,469 Eh bien, qui aurait pu le déplacer, Monsieur le Curé ? - Nous allons regarder. 308 00:14:18,560 --> 00:14:22,743 June m'a piégé en beauté mais, ça me motive encore plus, mec. 309 00:14:22,855 --> 00:14:26,626 parce que si ils veulent la jouer sale, ça me va. 310 00:14:26,800 --> 00:14:29,320 J'ai quelques tours dans ma manche, je te le dis maintenant. 311 00:14:34,240 --> 00:14:37,680 LE TÉLÉPHONE SONNE Tu entends ça ? 312 00:14:40,080 --> 00:14:41,320 Ah ! 313 00:14:42,800 --> 00:14:45,400 Allô ? Maman ! 314 00:14:45,400 --> 00:14:47,109 Pourquoi tu pleures ? 315 00:14:47,880 --> 00:14:49,312 Ils ont fait quoi ? 316 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Salaud de merde ! 317 00:14:51,440 --> 00:14:53,480 Ça va, Maman, calme-toi, d'accord ? 318 00:14:53,480 --> 00:14:55,160 Je suis en route maintenant, OK ? 319 00:14:55,160 --> 00:14:56,600 D'accord. Au revoir. 320 00:14:59,040 --> 00:15:02,412 Quelqu'un vient de lancer des prunes sur ma maison. 321 00:15:03,920 --> 00:15:05,080 Je vais les tuer. 322 00:15:10,720 --> 00:15:14,589 Je n'arrive pas à y croire. Je n'arrive pas à y croire. 323 00:15:15,519 --> 00:15:17,040 Il y en a partout. 324 00:15:17,040 --> 00:15:18,960 Des prunes ici, des prunes là. 325 00:15:20,040 --> 00:15:22,058 De la prune sur le canapé, regarde ! 326 00:15:23,000 --> 00:15:26,240 Il ne reste rien qui n'ait pas été pruné. 327 00:15:26,240 --> 00:15:28,760 Oh, mon Dieu. 328 00:15:28,760 --> 00:15:30,640 Je savais que ça arriverait. 329 00:15:30,640 --> 00:15:33,280 Tu vois ce que c'est d'être moi maintenant ? 330 00:15:33,280 --> 00:15:36,306 J'ai une cible dans le dos depuis le jour où je suis né. 331 00:15:37,181 --> 00:15:40,907 D'accord, voilà ton sac là et le champ est juste là-bas à droite, d'accord ? 332 00:15:40,932 --> 00:15:44,640 Merci beaucoup. Merci beaucoup, profite de tes pommes de terre gratuites. 333 00:15:44,640 --> 00:15:46,680 Ça va, Len ? - C'est bien ici ? 334 00:15:46,680 --> 00:15:48,840 Quelqu'un a parlé de pommes de terre gratuites. 335 00:15:48,840 --> 00:15:51,400 Oui, tu as ton bulletin de vote là ? 336 00:15:51,400 --> 00:15:53,720 Quoi ? - Bulletin de vote. 337 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 Oui, oui, celui-là. 338 00:15:55,920 --> 00:15:57,360 D'accord, c'est mon nom là. 339 00:15:57,360 --> 00:16:01,720 Tout ce que tu as à faire, oui, c'est de mettre ça dans la boîte à la fin de la journée. 340 00:16:01,720 --> 00:16:04,600 Voici ton sac et tu peux te servir autant de pommes de terre gratuites que tu veux. 341 00:16:04,600 --> 00:16:08,280 Oui. Juste là-bas à droite, grand champ devant toi, d'accord ? 342 00:16:08,280 --> 00:16:09,520 D'accord. 343 00:16:09,545 --> 00:16:12,826 Merci, Len. Mais n'oublie pas de mettre le bulletin dans la boîte, d'accord ? 344 00:16:12,855 --> 00:16:13,895 Oui, oui, oui. 345 00:16:15,080 --> 00:16:16,440 Je peux te faire confiance, Len, d'accord ? 346 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 Oui. 347 00:16:18,760 --> 00:16:20,320 Ça va monsieur, vous êtes content ? 348 00:16:20,320 --> 00:16:23,560 Oui. De bonnes petites pommes de terre pour ce soir pour ma femme. 349 00:16:23,560 --> 00:16:26,511 Merci beaucoup, votre vote est très apprécié. 350 00:16:28,480 --> 00:16:32,800 Donc, M. Jenkins dit que vous distribuiez des sacs et des sacs de pommes de terre. 351 00:16:32,800 --> 00:16:35,240 Non. C'est une exagération totale. 352 00:16:35,240 --> 00:16:38,880 C'était comme cinq pommes de terre, même pas ça. 353 00:16:38,880 --> 00:16:42,240 Et il a aussi dit que tu avais vendu un de ses cochons pour 200 £. 354 00:16:43,240 --> 00:16:45,200 Non. 355 00:16:45,200 --> 00:16:47,920 M. Phillips, c'est ça, m'a donné 200 livres sans raison. 356 00:16:47,920 --> 00:16:51,840 D'accord. Ouais ? Et le cochon a juste suivi dehors par le portail. 357 00:16:52,960 --> 00:16:55,080 Et dans son Land Rover ? - Oui. 358 00:17:02,787 --> 00:17:05,304 Pruner la maison de quelqu'un est l'une des choses 359 00:17:05,329 --> 00:17:06,840 les plus irrespectueuses que l'on puisse faire. 360 00:17:06,840 --> 00:17:09,880 Je vais rassembler les gars et régler ça. 361 00:17:09,880 --> 00:17:11,360 Car je dois penser à ma réputation. 362 00:17:11,360 --> 00:17:15,264 Je suis tellement furieuse. Je suis vraiment absolument enragée. 363 00:17:15,289 --> 00:17:17,800 Je vais découvrir qui a fait ça et les tuer. 364 00:17:17,800 --> 00:17:19,690 Point final. On emmerde pas Kerry. 365 00:17:19,715 --> 00:17:21,861 Tu sais comment je suis, Big Mac, n'est-ce pas ? Ouais. 366 00:17:21,886 --> 00:17:25,673 Kerry a beaucoup d'amis qui sont 367 00:17:25,790 --> 00:17:29,556 en sixième et plus jeunes, parce qu'elle aime à penser 368 00:17:29,581 --> 00:17:33,747 qu'elle peut les contrôler et qu'ils font ce qu'elle veut, 369 00:17:33,772 --> 00:17:38,240 ce qui est un peu triste en fait et un peu bizarre, je pense. 370 00:17:38,240 --> 00:17:40,720 Je pense que beaucoup de leurs parents sont un peu inquiets à ce sujet. 371 00:17:40,720 --> 00:17:42,280 Dis-leur ce que tu as découvert, Levi. 372 00:17:42,280 --> 00:17:45,280 J'ai découvert qui... - Ouais, en gros il a trouvé qui a pruné ma maison. 373 00:17:45,280 --> 00:17:47,120 Dis-leur qui c'était, Levi. - C'était des sal... 374 00:17:47,120 --> 00:17:50,090 Ouais, c'étaient des sales raclures de Crillington 375 00:17:50,115 --> 00:17:52,680 qui viennent d'arriver dans le quartier et ils ont découvert ma réputation 376 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 Ils ont voulu me défier. 377 00:17:54,160 --> 00:17:57,692 Alors je te le dis maintenant, Levi, dis-leur de me retrouver dans le parc 378 00:17:57,717 --> 00:18:02,764 à 15h00, avec des armes si ils ont peur de se battre à mains nues. 379 00:18:02,789 --> 00:18:05,207 Vous connaissez tous ma réputation, n'est-ce pas ? 380 00:18:05,232 --> 00:18:06,520 TOUS : Ouais. 381 00:18:06,520 --> 00:18:09,275 Vous êtes... Ces types ont peur de moi, n'est-ce pas ? 382 00:18:09,300 --> 00:18:10,475 Ouais. 383 00:18:11,053 --> 00:18:17,732 {\an8}14:32 Mr Jenkins, propriétaire de la ferme Trowley Bottom, a déposé une plainte officielle pour la conduite de Kurtan. 384 00:18:18,960 --> 00:18:22,754 Je veux que tu t'excuses auprès de M.Jenkins maintenant. 385 00:18:23,960 --> 00:18:25,160 Désolé, Jenkins ! 386 00:18:25,160 --> 00:18:27,760 Tu es à ça de ne pas participer du tout à la compétition. 387 00:18:27,760 --> 00:18:30,200 Ouais, et tu es à ça de ce que je te lâche maintenant, mon fils. 388 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 Bon, c'est fini, tu es disqualifié. - Lui ou moi ? 389 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 Ne fais pas le malin avec moi, Kurtan. - Va juste te faire foutre, le Curé. 390 00:18:34,760 --> 00:18:38,120 Bon, tu es disqualifié, c'est la fin de l'histoire. Allez, George. 391 00:18:38,120 --> 00:18:41,654 Bien joué, Jenkins. Tu as obtenu ce que tu voulais, n'est-ce pas ? 392 00:18:46,120 --> 00:18:48,400 Je vais bien. Pourquoi je n'irais pas bien ? 393 00:18:48,400 --> 00:18:51,953 C'est juste un festival d'épouvantails stupide. Qui ça intéresse ? 394 00:18:52,180 --> 00:18:55,281 J'ai juste passé chaque jour pendant trois mois à le fabriquer. 395 00:18:55,306 --> 00:18:58,320 J'ai épuisé mes économies pour acheter de l'herbe des prés afin de ne pas 396 00:18:58,320 --> 00:19:00,680 avoir d'acariens du foin, pas que ça intéresse quelqu'un. 397 00:19:00,680 --> 00:19:02,440 Ça m'est égal. 398 00:19:02,440 --> 00:19:05,000 Je n'ai jamais eu ma chance de toute façon 399 00:19:05,000 --> 00:19:07,055 car tout le village n'attendait que de me baiser. 400 00:19:07,080 --> 00:19:12,080 Tu sais quoi ? On va voir qui fera la une de la gazette. D'accord ? 401 00:19:13,641 --> 00:19:15,779 Les gars, calmez-vous. 402 00:19:15,991 --> 00:19:19,672 Au village, les gens me respectent car je suis une putain de dure. 403 00:19:19,697 --> 00:19:23,391 Si cinq sales enfoirés de Crillington veulent se la donner, je dis, ramenez-vous. 404 00:19:23,416 --> 00:19:27,006 Frampton ! Arrête maintenant. Juste parce que tes parents divorcent, 405 00:19:27,031 --> 00:19:28,551 te défoule pas sur tout le monde. 406 00:19:31,440 --> 00:19:33,680 {\an8}Désolé, monsieur le curé, y a-t-il un problème ? 407 00:19:33,680 --> 00:19:36,800 {\an8}Euh... il y a eu un petit incident et je n'ai pas pu... 408 00:19:36,800 --> 00:19:40,040 Désolé, excusez-moi. June, as-tu vu Kurtan quelque part ? 409 00:19:40,040 --> 00:19:41,640 Oh, pas depuis le déjeuner. 410 00:19:41,640 --> 00:19:42,960 Tout va bien ? 411 00:19:42,960 --> 00:19:44,760 C'est juste que j'ai parlé à Mme Wicks et il avait 412 00:19:44,760 --> 00:19:47,520 réservé cet emplacement où David avait mis son Dalek, 413 00:19:47,520 --> 00:19:49,280 elle l'a noté au dos d'une liste. 414 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 Oh, là là. 415 00:19:50,880 --> 00:19:53,440 Je vais peut-être aller vérifier s'il est à la ferme. 416 00:19:53,440 --> 00:19:55,640 Si tu le vois, tu pourras l'envoyer par ici ? Mmm. 417 00:19:59,280 --> 00:20:01,520 Il est 3:15 maintenant et toujours personne. 418 00:20:01,520 --> 00:20:04,680 C'est révélateur, n'est-ce pas ? Ils ont manifestement la trouille. 419 00:20:04,680 --> 00:20:07,320 Je suis vraiment déçu pour ces gamins parce qu'ils 420 00:20:07,320 --> 00:20:09,600 s'attendaient à une bagarre aujourd'hui, n'est-ce pas ? 421 00:20:09,600 --> 00:20:12,256 Ce petit gosse là-bas, ce petit mec, 422 00:20:12,281 --> 00:20:14,256 t'aimes bien la bagarre, n'est-ce pas mon pote ? 423 00:20:15,200 --> 00:20:17,775 Et ils vont rater ça parce que quelqu'un 424 00:20:17,861 --> 00:20:19,947 a trop peur pour montrer mais que puis-je faire ? 425 00:20:21,600 --> 00:20:23,120 Kerry ! 426 00:20:23,120 --> 00:20:26,120 Putain, Slugs, je t'ai dit que je ne vais pas au laser quest avec toi. 427 00:20:26,120 --> 00:20:27,760 Tu fais quoi ici ? 428 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 Je sais qui a pruné ta maison. 429 00:20:28,960 --> 00:20:32,240 Ouais, moi aussi, c'étaient de méchants voyous de Crillington apparemment. 430 00:20:32,302 --> 00:20:34,010 Non, c'était Levi. 431 00:20:36,123 --> 00:20:37,240 Non, ce n'était pas lui. 432 00:20:37,240 --> 00:20:40,154 Si. Lucas Tanner a filmé et l'a mis sur Facebook. 433 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 Levi, pourquoi tu as pruné ma maison, asticot ? 434 00:20:46,040 --> 00:20:47,720 C'est complètement déplacé. 435 00:20:47,720 --> 00:20:52,250 Parce que tu as dit que ça te ferait paraître dangereuse devant les gens de la télé. 436 00:20:56,840 --> 00:20:59,120 Tu sais à quel point ton cerveau est petit ? 437 00:20:59,120 --> 00:21:02,130 C'est la dernière fois que je te demande de faire quoi que ce soit pour moi. 438 00:21:02,183 --> 00:21:07,013 Et ce maquillage de tigre, tout le monde dit dans ton dos à quel point c'est stupide 439 00:21:07,075 --> 00:21:08,600 Tout le monde 440 00:21:17,680 --> 00:21:20,640 17:02 Les votes sont terminés. Merci à tous pour cette superbe journée. 441 00:21:20,640 --> 00:21:26,000 Cette année a vraiment été forte et nous avons réussi à collecter 442 00:21:26,040 --> 00:21:30,463 342 £ pour la Fondation William Weston. 443 00:21:30,550 --> 00:21:33,683 Alors vraiment, bravo. 444 00:21:34,030 --> 00:21:39,278 Maintenant, avant d'annoncer les gagnants, Je voudrais juste dire que j'ai créé 445 00:21:39,303 --> 00:21:42,395 une autre catégorie cette année, pour le meilleur effort. 446 00:21:42,466 --> 00:21:46,411 Je sais combien cette personne a travaillé dur et ça a vraiment 447 00:21:46,436 --> 00:21:49,590 été une journée éprouvante pour lui mais, malgré cela, 448 00:21:49,615 --> 00:21:52,320 son épouvantail était vraiment excellent 449 00:21:52,320 --> 00:21:57,520 Alors j'aimerais récompenser Kurtan pour le meilleur effort 450 00:21:57,520 --> 00:21:58,560 Bien joué, Kurtan 451 00:21:59,680 --> 00:22:01,600 Où est-il ? Quelqu'un a vu Kurtan ? 452 00:22:01,600 --> 00:22:05,200 Est-il ici ? 453 00:22:05,200 --> 00:22:06,320 Pas de signe de Kurtan ? 454 00:22:11,080 --> 00:22:12,120 De l'eau ! 455 00:22:13,240 --> 00:22:14,280 De l'eau ! 456 00:22:20,440 --> 00:22:23,776 Pour l'amour du ciel, June, allez chercher plus d'eau, maintenant ! 457 00:22:29,000 --> 00:22:31,560 Quelqu'un a-t-il appelé les pompiers ? 458 00:22:31,560 --> 00:22:33,800 Bien, merci 459 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 Len, fais quelque chose 460 00:22:35,254 --> 00:22:36,967 Laisse quelqu'un d'autre le faire. 461 00:22:55,440 --> 00:22:57,160 Ils continuent avec ces prunes, Kerr. 462 00:22:57,160 --> 00:22:59,640 Oh, ils vont se lasser dans une minute. - Regarde ça. 463 00:22:59,640 --> 00:23:02,000 UN VOYOU MET FIN BRUTALEMENT AU FESTIVAL À la une, c'est moi. 464 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 Que disait la police ? 465 00:23:03,600 --> 00:23:07,640 En gros, j'ai eu un avertissement et je dois suivre un cours de 466 00:23:07,640 --> 00:23:09,680 sécurité incendie au collège communautaire la semaine prochaine. 467 00:23:09,680 --> 00:23:13,800 Et je suis interdit de fabriquer, manipuler et concourir avec des épouvantails. 468 00:23:13,800 --> 00:23:15,480 Oh, merde, ça va, mon pote ? 469 00:23:15,480 --> 00:23:16,560 Je m'en fous, Kerr. 470 00:23:16,560 --> 00:23:18,840 Parce qu'il y a un concours de légumes à la mairie la semaine prochaine. 471 00:23:18,840 --> 00:23:21,360 et j'ai un haricot grimpant qui est de la taille d'une écharpe 472 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 étalée sur le sol. -Ouais ? Et une laitue qui va littéralement 473 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 baiser ce concours dans le cul, fort et sec. 474 00:23:25,920 --> 00:23:26,960 Pff ! 475 00:23:29,441 --> 00:23:36,605 Trad & Sync by Alsouv 2025 475 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-