1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,774 --> 00:00:17,189 Un mesaj nou. 3 00:00:17,293 --> 00:00:19,122 Hei, Ruben. Sunt Dr. Monica. 4 00:00:19,226 --> 00:00:20,651 Mulțumesc că lucrezi pe timpul nopții săptămâna asta. 5 00:00:20,675 --> 00:00:22,574 Voi angaja un alt tehnician veterinar cât de repede voi putea. 6 00:00:22,677 --> 00:00:23,446 Sigur că da. 7 00:00:23,635 --> 00:00:24,674 Și îți reamintesc: 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,175 nu aprinde lumina de deasupra capului. 9 00:00:27,199 --> 00:00:30,030 Reptilele au nevoie de 12 ore de întuneric, așa că trebuie să te îmbărbătezi. 10 00:00:31,100 --> 00:00:33,136 Am redus doza pentru antrenorul Romeo. 11 00:00:33,240 --> 00:00:34,655 E mult mai vioi acum. 12 00:00:34,758 --> 00:00:36,622 Dă-i medicamentele cât timp e în acvariu. 13 00:00:37,209 --> 00:00:39,211 Asta e tot. Vorbim mâine. 14 00:00:44,078 --> 00:00:45,895 Mulțumesc, amice. 15 00:00:46,839 --> 00:00:47,840 Bine. 16 00:00:50,395 --> 00:00:51,396 Poftim. 17 00:01:08,827 --> 00:01:09,828 Romeo? 18 00:01:14,591 --> 00:01:16,593 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 19 00:01:19,769 --> 00:01:20,770 Romeo? 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,430 Amice. 21 00:01:38,028 --> 00:01:39,478 Romeo. 22 00:01:42,447 --> 00:01:43,551 Vino încoace. 23 00:01:46,623 --> 00:01:48,004 Vino încoace. 24 00:01:48,108 --> 00:01:49,626 E în regulă. 25 00:01:55,908 --> 00:01:57,047 Dr. Monica? 26 00:02:08,328 --> 00:02:10,13 CRIMĂ 27 00:02:20,347 --> 00:02:21,382 A venit tata. 28 00:02:21,486 --> 00:02:23,073 Nu în timpul orelor de lucru. 29 00:02:23,177 --> 00:02:24,730 În timpul orelor de dimineață, 30 00:02:24,834 --> 00:02:26,827 poliția din LA îl plătește pe bona Ludo 31 00:02:27,215 --> 00:02:28,217 să aibă grijă de copiii mei 32 00:02:28,320 --> 00:02:32,152 pentru că tăticii nu se califică pentru plățile pentru îngrijirea copiilor, nu-i așa? 33 00:02:32,255 --> 00:02:34,615 Bine, acesta trebuia să fie un burrito delicios pentru micul dejun, 34 00:02:34,706 --> 00:02:35,786 dar am rămas fără tortilla. 35 00:02:35,810 --> 00:02:36,685 Așa că, în schimb, e un 36 00:02:36,725 --> 00:02:39,089 sandviș delicios cu ouă amestecate cu salsa. 37 00:02:39,193 --> 00:02:41,782 Bună dimineața, încântătoarea mea fiică. 38 00:02:42,369 --> 00:02:43,853 Bună dimineața, mamă dragă. 39 00:02:43,956 --> 00:02:46,200 - Ce-ai înghițit adineauri? - Suc de portocale. 40 00:02:46,304 --> 00:02:47,984 Ce ai înghițit cu sucul de portocale? 41 00:02:48,513 --> 00:02:51,205 Nu știu, aer? Frumoase cizme. 42 00:02:51,723 --> 00:02:53,207 Tată, acum că ești o dădacă falsă, 43 00:02:53,311 --> 00:02:54,795 ai terminat de predat școala de șoferi? 44 00:02:54,898 --> 00:02:55,968 Să renunț la afacere? Eu? 45 00:02:56,072 --> 00:02:57,073 În nici un caz. Doar îmi mut 46 00:02:57,177 --> 00:02:58,626 întâlnirile mai târziu în timpul zilei. 47 00:02:58,730 --> 00:03:01,111 Am două slujbe acum. Sunt un hibrid. 48 00:03:01,215 --> 00:03:04,184 Sunt o falsă bonă masculină-instructor de școală de șoferi. 49 00:03:04,287 --> 00:03:06,738 În regulă. Am un cadavru. Trebuie să plec. 50 00:03:06,841 --> 00:03:08,774 - Nu mai încerca să fii mai tare decât mine. - Mulțumesc. 51 00:03:08,878 --> 00:03:09,948 Bun. Mă bucur să te văd. 52 00:03:10,051 --> 00:03:11,546 - Mult noroc cu cadavrul. - Mulțumesc. 53 00:03:11,570 --> 00:03:12,571 Bună, tata. 54 00:03:14,884 --> 00:03:16,172 Cine îi cere cuiva să îi țină geanta 55 00:03:16,196 --> 00:03:17,449 când aceasta este acoperită cu chestii lipicioase? 56 00:03:17,473 --> 00:03:19,440 Lumea este un loc dezgustător, bine? 57 00:03:19,544 --> 00:03:20,786 Greutățile libere de la sala ta de sport 58 00:03:20,890 --> 00:03:23,375 au la fel de multe bacterii fecale ca o toaletă publică. 59 00:03:24,376 --> 00:03:26,378 Nu te ascult pentru restul zilei. 60 00:03:26,482 --> 00:03:28,135 - Încerc să te eliberez. - Ce avem? 61 00:03:28,484 --> 00:03:31,625 Dr. Monica Davis, un veterinar specializat în animale exotice. 62 00:03:31,728 --> 00:03:33,627 28 de ani, singură, fără copii. 63 00:03:33,730 --> 00:03:34,880 Singurul ei angajat i-a găsit cadavrul 64 00:03:34,904 --> 00:03:36,019 când s-a prezentat la tura de noapte. 65 00:03:36,043 --> 00:03:37,976 - Ceva despre acest angajat? - Alibiul se verifică. 66 00:03:38,079 --> 00:03:40,399 Conform medicului legist, pare a fi un simplu stop cardiac. 67 00:03:40,910 --> 00:03:43,430 Totuși, imprimanta laser pare să aibă o altă părere. 68 00:03:45,190 --> 00:03:46,226 E ceva nou. 69 00:03:47,434 --> 00:03:48,721 De ce s-a chinuit să folosească imprimanta 70 00:03:48,745 --> 00:03:50,471 pentru a se declara victima unei crime? 71 00:03:50,575 --> 00:03:52,404 Există o mulțime de pixuri și carnețele în apropiere. 72 00:03:52,508 --> 00:03:54,382 Medicul legist a spus ceva despre petele de pe mâinile ei? 73 00:03:54,406 --> 00:03:56,650 A spus că arată ca un fel de reacție alergică. 74 00:03:56,753 --> 00:03:59,007 Dar va face mai multe teste după ce ducem cadavrul în laboratorul lui. 75 00:03:59,031 --> 00:04:00,031 Poftim. 76 00:04:00,861 --> 00:04:02,828 Mulțumesc. Dar trebuie să le spăl mai întâi. 77 00:04:03,415 --> 00:04:07,212 Oameni buni, a atins ceva care s-ar putea să fi atins sucul de mere. 78 00:04:07,316 --> 00:04:08,524 Suntem cu toții foarte îngrijorați. 79 00:04:36,621 --> 00:04:40,038 Feriți-vă de broasca cu săgeți otrăvitoare. O singură atingere poate fi mortală. 80 00:04:41,039 --> 00:04:42,212 Karadec, așteaptă! 81 00:04:44,387 --> 00:04:45,388 Așteaptă! 82 00:04:58,090 --> 00:04:59,678 Am spus Așteaptă!. 83 00:04:59,782 --> 00:05:03,026 Ce mai faci, amice? Câte degete arăt? 84 00:05:04,200 --> 00:05:05,235 Multe. 85 00:05:06,823 --> 00:05:09,101 A trebuit să îl împușc înainte să se spele pe mâini cu săpun. 86 00:05:10,171 --> 00:05:11,371 Vorbesc serios. E o otravă 87 00:05:11,449 --> 00:05:13,347 în dozatorul ăla de săpun care l-ar paraliza. 88 00:05:13,451 --> 00:05:15,315 Acesta este motivul pentru care victima noastră a trebuit să folosească imprimanta 89 00:05:15,418 --> 00:05:16,833 pentru a declara că a fost ucisă. 90 00:05:16,937 --> 00:05:19,560 Nu putea să ia un stilou pentru că era paralizată. 91 00:05:19,664 --> 00:05:21,124 Pobabil că imprimanta are comandă vocală. 92 00:05:21,148 --> 00:05:24,082 Imprimantă, tipărește „Morgan i-a salvat viața lui Karadec”. 93 00:05:24,185 --> 00:05:25,566 Imediat! 94 00:05:25,670 --> 00:05:26,947 Vedeți? 95 00:05:27,050 --> 00:05:28,051 Tava unu e goală. 96 00:05:29,052 --> 00:05:30,612 Bine, păi, dacă nu și-ar fi vărsat încărcătura 97 00:05:30,709 --> 00:05:31,952 pe toate acele confetti „ Crimă ”, 98 00:05:32,055 --> 00:05:34,344 - asta ar fi fost foarte tare. - Revino la partea cu otrava. 99 00:05:34,368 --> 00:05:35,507 - Da. În regulă. - Bine. 100 00:05:36,612 --> 00:05:39,891 Un acvariu de broaște este încuiat pentru că este casa 101 00:05:39,994 --> 00:05:42,549 a două broaște otrăvitoare, Wilma și Fred. 102 00:05:42,652 --> 00:05:45,897 Broaștele cu săgeți otrăvitoare secretă toxine mortale din pielea lor. 103 00:05:46,000 --> 00:05:48,969 Acum, zăvorul e acolo, dar lacătul e descuiat. 104 00:05:49,072 --> 00:05:51,247 Mai important, prietenul otrăvitor al lui Wilma 105 00:05:51,351 --> 00:05:52,524 nu este de găsit nicăieri. 106 00:05:52,628 --> 00:05:53,628 Stai. Ce? 107 00:05:53,698 --> 00:05:55,596 A, da. Deci, ai o broască dispărută. 108 00:05:57,978 --> 00:06:01,706 Avem o erupție pe mână, o reacție la batrachotoxine. 109 00:06:01,809 --> 00:06:04,122 Avem un prosop de hârtie mototolit lângă victimă 110 00:06:04,225 --> 00:06:07,919 pentru că își usca mâinile când a paralizat. 111 00:06:08,022 --> 00:06:09,161 Deci ... 112 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Deci ... 113 00:06:12,406 --> 00:06:13,718 Fred e în dozatorul de săpun. 114 00:06:13,821 --> 00:06:16,306 Da. Iată-l pe Fred cel mort. 115 00:06:16,410 --> 00:06:18,757 Deci, credeți că a prins ceva din toate astea, 116 00:06:18,861 --> 00:06:20,390 sau vreți să îl puneți la curent mai târziu? 117 00:06:20,414 --> 00:06:21,829 Cred că vrei să spui, „E bine?” 118 00:06:21,933 --> 00:06:22,934 E bine. 119 00:06:22,977 --> 00:06:25,247 Tranchilizantul a fost pentru un șarpe. O să fie bine. 120 00:06:25,419 --> 00:06:26,203 O să fii bine. 121 00:06:29,734 --> 00:06:30,735 Bună, locotenente. 122 00:06:30,838 --> 00:06:31,908 Cum se simte? 123 00:06:32,909 --> 00:06:34,429 - Un pic cam lent, dar... - E în viață. 124 00:06:35,084 --> 00:06:37,327 Bine. Tu și Daphne continuați să verificați locația crimei. 125 00:06:37,431 --> 00:06:38,984 Când Karadec va fi în stare să conducă, 126 00:06:39,088 --> 00:06:41,815 am nevoie ca el și Morgan să meargă la un salon pe Grant. 127 00:06:41,918 --> 00:06:45,128 O prietenă a doctoriței Monica a dat-o dispărută aseară, 128 00:06:45,232 --> 00:06:46,647 o anume Bethany Reid. 129 00:06:46,751 --> 00:06:48,408 Îți trimit adresa prin SMS. 130 00:06:48,925 --> 00:06:49,961 Da. 131 00:06:50,064 --> 00:06:51,963 - Ați înțeles toate astea? - Eu da. 132 00:06:52,515 --> 00:06:54,448 Nu cred că a înțeles. O să conduc eu. 133 00:07:00,937 --> 00:07:02,007 Cum te mai simți ? 134 00:07:03,940 --> 00:07:05,701 Încă nu vorbesc cu tine, Morgan. 135 00:07:07,012 --> 00:07:08,013 E corect. 136 00:07:08,600 --> 00:07:09,808 Tocmai ai pierdut un apel 137 00:07:09,912 --> 00:07:12,501 de la cineva pe nume Aubrey ochi căprui Bumble. 138 00:07:12,604 --> 00:07:14,503 Pardon, mi-ai răspuns la telefon? 139 00:07:14,606 --> 00:07:15,687 Era conectat la mașina ta. 140 00:07:15,711 --> 00:07:17,186 Nu am vrut ca soneria să te trezească. 141 00:07:17,954 --> 00:07:20,336 Ea spune că sâmbătă la ora unu 142 00:07:20,440 --> 00:07:22,338 la Coast Grill e perfect. 143 00:07:23,339 --> 00:07:24,420 Ți-am pus-o în calendar. 144 00:07:24,961 --> 00:07:26,135 Mersi. 145 00:07:27,481 --> 00:07:30,208 Cum te simți? Știu că nu prea pare acum, 146 00:07:30,311 --> 00:07:33,762 dar îmi pare foarte rău că te-am împușcat. 147 00:07:33,901 --> 00:07:38,872 Morgan, înțeleg perfect de ce ai făcut ceea ce ai făcut. 148 00:07:39,873 --> 00:07:41,852 - În orice caz, cred că vreau să... - Nu trebuie să-mi mulțumești. 149 00:07:42,565 --> 00:07:43,980 Vreau să-ți mulțumesc. 150 00:07:44,567 --> 00:07:45,650 Bine, dă-i drumul. 151 00:07:46,396 --> 00:07:47,397 Tocmai ți-am mulțumit. 152 00:07:48,548 --> 00:07:50,987 Ei bine, cu plăcere. Crezi că poți merge singur? 153 00:07:51,574 --> 00:07:52,817 Cred că da. 154 00:08:02,516 --> 00:08:03,724 Uită-te la toate aceste albine. 155 00:08:07,072 --> 00:08:09,419 Fiul meu Gavin a avut aseară un turneu de karate, 156 00:08:09,523 --> 00:08:11,076 iar Monica a promis să fie acolo. 157 00:08:11,180 --> 00:08:12,561 Așa că ai sunat la poliție? 158 00:08:12,664 --> 00:08:15,667 Doar după ce nu am putut să dau de ea timp de câteva ore. 159 00:08:15,771 --> 00:08:18,739 Nu-i stătea în fire să nu apară. 160 00:08:19,533 --> 00:08:23,364 Asta e o prietenă adevărată/pe cinste. Vine la toate activitățile copilului tău? 161 00:08:25,194 --> 00:08:26,195 Îmi pare rău. 162 00:08:28,024 --> 00:08:31,269 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Fără îmbrățișări. 163 00:08:32,201 --> 00:08:33,927 Noi nu îmbrățișăm. Noi nu oferim îmbrățișări. 164 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Bine. Bethany, 165 00:08:36,101 --> 00:08:38,301 detectivul Karadec ar dori să-ți pună câteva întrebări. 166 00:08:38,552 --> 00:08:40,520 Cum l-ai cunoscut pe medicul veterinar? 167 00:08:42,211 --> 00:08:46,595 Ne-am cunoscut acum doi ani la un curs de yoga. 168 00:08:47,630 --> 00:08:49,045 Va avea nevoie de ceva mai mult. 169 00:08:49,149 --> 00:08:53,809 Ei bine, ne-am apropiat pentru că amândouă eram atât de slabe la yoga 170 00:08:53,912 --> 00:08:56,328 și am decis să ne întâlnim în schimb pentru drumeții. 171 00:08:56,812 --> 00:08:59,469 Și prietenia noastră a evoluat de atunci. 172 00:08:59,573 --> 00:09:01,955 Și este atât de greu să-ți faci prieteni femei ca adult. 173 00:09:02,058 --> 00:09:03,266 Bethany, ai observat 174 00:09:03,370 --> 00:09:05,303 ceva diferit la Monica în ultima vreme? 175 00:09:05,406 --> 00:09:06,580 De fapt, am observat. 176 00:09:08,582 --> 00:09:10,382 M-am întâlnit ieri cu Monica la micul dejun, 177 00:09:10,411 --> 00:09:13,000 iar ea părea distrasă, nervoasă. 178 00:09:13,104 --> 00:09:14,584 Așa că am întrebat-o dacă s-a întâmplat ceva, 179 00:09:14,623 --> 00:09:15,841 iar ea a spus doar că are probleme cu bărbații. 180 00:09:15,865 --> 00:09:17,108 Se întâlnea cu cineva? 181 00:09:17,211 --> 00:09:19,455 Asta a fost atât de ciudat. Ea nu a menționat pe nimeni. 182 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 Bună. 183 00:09:21,319 --> 00:09:22,458 Scumpule. 184 00:09:22,562 --> 00:09:24,943 Îmi pare rău, iubito. Pur și simplu voia la mama lui. 185 00:09:25,047 --> 00:09:28,153 Nu pot să cred că n-o voi mai vedea niciodată pe Monica. 186 00:09:28,257 --> 00:09:29,741 Știu, scumpule. 187 00:09:31,329 --> 00:09:32,675 Crezi că bărbatul acela i-a făcut rău? 188 00:09:34,090 --> 00:09:35,436 Care bărbat? 189 00:09:35,540 --> 00:09:37,093 Ce bărbat, scumpule? 190 00:09:37,197 --> 00:09:39,751 Când am fost la clinica Monicăi acum câteva zile, 191 00:09:39,855 --> 00:09:43,341 am auzit-o certându-se cu un bărbat, iar bărbatul țipa la ea. 192 00:09:43,928 --> 00:09:46,102 Te referi la ziua în care i-am adus prânzul Monicăi? 193 00:09:46,965 --> 00:09:49,485 Dragule, am fost acolo cu tine. Nu am văzut niciun bărbat. 194 00:09:50,279 --> 00:09:52,626 A venit când te-ai dus să iei cafele. 195 00:09:52,730 --> 00:09:54,939 L-ai văzut pe bărbatul care a țipat la Monica? 196 00:10:00,945 --> 00:10:02,947 Deci, nu știi ce culoare aveau ochii lui? 197 00:10:04,362 --> 00:10:06,847 Dar nasul lui? Era mare, nu era mare? 198 00:10:10,540 --> 00:10:12,197 E o bandă desenată cu Avengers? 199 00:10:12,301 --> 00:10:14,993 - Da. - Da. Știam că te plac. 200 00:10:15,580 --> 00:10:16,892 Hei, hai să facem un pariu. 201 00:10:17,651 --> 00:10:19,722 Pun pariu pe o acadea la alegere 202 00:10:19,826 --> 00:10:22,311 că favoritul nostru este același tip. Ești de acord? 203 00:10:22,967 --> 00:10:24,554 Unu, doi, trei. 204 00:10:24,658 --> 00:10:25,970 - Hulk. - Hawkeye. 205 00:10:27,074 --> 00:10:28,075 În regulă. 206 00:10:29,974 --> 00:10:33,529 Hei, ai spus că omul care vorbea cu Dr. Monica avea barbă, nu? 207 00:10:34,668 --> 00:10:38,396 Era o barbă ca a lui Tony Stark sau ca a lui Thor? 208 00:10:39,708 --> 00:10:43,815 Ca a lui Tony Stark, dar nu la fel de ascuțită și era maro. 209 00:10:43,919 --> 00:10:45,058 Bine. 210 00:10:45,161 --> 00:10:48,855 Era înalt și mare sau micuț ca Omul Furnică? 211 00:10:49,994 --> 00:10:52,893 Suntem înstrăinați de fiica noastră de peste zece ani. 212 00:10:52,997 --> 00:10:54,101 Doisprezece ani. 213 00:10:55,344 --> 00:10:57,898 Ai spus că ai locuit în Reseda? Monica locuia în Westwood. 214 00:10:58,002 --> 00:11:00,729 Erați la 13 km distanță și nu v-ați văzut niciodată? 215 00:11:00,832 --> 00:11:02,765 Așa cum am spus, ne-am înstrăinat. 216 00:11:02,869 --> 00:11:05,423 Monica s-a îndepărtat după ce a plecat de acasă. 217 00:11:06,700 --> 00:11:07,770 Scuzați-mă, locotenente. 218 00:11:12,119 --> 00:11:13,362 Îl cunoașteți pe tipul ăsta? 219 00:11:14,432 --> 00:11:16,606 Numele lui este Shane Siger. El a fost... 220 00:11:16,710 --> 00:11:19,437 El a fost cel mai rău lucru care s-a întâmplat familiei mele. 221 00:11:19,540 --> 00:11:22,854 Monica avea 16 ani când s-a cuplat cu el. El avea 21 de ani. 222 00:11:22,958 --> 00:11:24,960 Am încercat să o fac să nu se mai vadă cu ciudatul, 223 00:11:25,063 --> 00:11:26,444 dar, știți, ce pot să fac? 224 00:11:26,927 --> 00:11:28,446 După un an de relație, 225 00:11:28,549 --> 00:11:31,104 Shane a fost arestat pentru jefuirea unui magazin. 226 00:11:31,207 --> 00:11:35,418 Idiotul purta șlapi, a alunecat și a tras din greșeală cu arma. 227 00:11:35,902 --> 00:11:37,766 A făcut o gaură într-o vitrină de sucuri 228 00:11:37,869 --> 00:11:40,147 și a ajuns la închisoare pentru jaf armat. 229 00:11:41,079 --> 00:11:42,218 Idiot. 230 00:11:42,322 --> 00:11:44,462 Imaginați-vă ce spuneau vecinii mei. 231 00:11:44,565 --> 00:11:47,741 Fiica mea adolescentă se întâlnește cu un infractor. 232 00:11:50,951 --> 00:11:53,264 dar el a fost închis pentru jaf armat. 233 00:11:53,367 --> 00:11:55,300 dar el a fost închis pentru jaf armat. 234 00:11:55,404 --> 00:11:57,302 Ei bine, Shane e în închisoare. El nu e tipul nostru. 235 00:12:00,409 --> 00:12:03,515 Shane Siger a fost eliberat din închisoare luna trecută. 236 00:12:10,246 --> 00:12:12,248 Nu știu, Shane. 237 00:12:12,352 --> 00:12:14,226 Noi îți spunem că Monica a fost ucisă, 238 00:12:14,250 --> 00:12:16,080 iar tu nu pari deloc surprins. 239 00:12:16,805 --> 00:12:18,151 Sau trist. 240 00:12:18,254 --> 00:12:20,912 Surpriză, tristețe? 241 00:12:21,775 --> 00:12:25,261 Voi chiar vă așteptați la o gamă largă de emoții, nu? 242 00:12:25,365 --> 00:12:28,126 Monica și cu mine ne-am despărțit acum 12 ani. 243 00:12:28,230 --> 00:12:30,646 Tot ce am pentru tine este un „Da, și?” 244 00:12:30,750 --> 00:12:33,073 Da, și un martor ocular te plasează la clinică cu Monica 245 00:12:33,097 --> 00:12:34,546 cu cinci zile înainte de uciderea ei. 246 00:12:34,650 --> 00:12:36,570 Acum, poți să ne oferi ceva detalii despre asta? 247 00:12:36,617 --> 00:12:39,310 Știi, nu chiar. 248 00:12:39,413 --> 00:12:41,373 - De ce v-ați certat? - Nu-mi amintesc. 249 00:12:41,450 --> 00:12:43,521 Ai un alibi pentru noaptea trecută, Shane? 250 00:12:44,177 --> 00:12:46,973 Nu-mi vine nimic în minte. 251 00:12:47,076 --> 00:12:48,181 Știi ce cred eu? 252 00:12:48,295 --> 00:12:50,642 Cred că ai ieșit din închisoare și ai vrut să reiei relația 253 00:12:50,666 --> 00:12:52,012 cu Monica unde ai lăsat-o 254 00:12:52,116 --> 00:12:53,887 Iar ea abia aștepta să spună: „La naiba, nu”. 255 00:12:53,911 --> 00:12:56,189 Era educată și de succes. 256 00:12:56,292 --> 00:12:59,364 Sunt destul de sigură că știa că poate mai bine decât un fost pușcăriaș îngâmfat. 257 00:12:59,468 --> 00:13:02,782 Pentru că femeilor nu le plac niciodată băieții răi, nu? 258 00:13:04,300 --> 00:13:06,509 Cred că poate 48 de ore într-o celulă de detenție îl vor ajuta 259 00:13:06,613 --> 00:13:08,891 pe domnul Om fără alibi să-și împrospăteze memoria. 260 00:13:10,479 --> 00:13:13,654 Monitorul de gleznă a fost o condiție a eliberării mele din închisoare. 261 00:13:14,207 --> 00:13:16,796 Am voie să ies din casă în timpul zilei pentru a merge la serviciu. 262 00:13:16,899 --> 00:13:19,143 Sunt antrenor personal la Muscle Beach, 263 00:13:19,246 --> 00:13:21,248 dacă vrei să treci vreodată pe acolo pentru o sesiune. 264 00:13:27,668 --> 00:13:29,774 Stația de monitorizare a confirmat povestea lui Shane. 265 00:13:31,741 --> 00:13:32,901 Ei bine, nu poate fi un criminal 266 00:13:32,950 --> 00:13:34,503 dacă a fost la el acasă toată noaptea. 267 00:13:34,606 --> 00:13:35,607 Trebuie să-i dăm drumul. 268 00:13:38,507 --> 00:13:39,691 Crezi că există vreo modalitate prin care 269 00:13:39,715 --> 00:13:40,830 părinții ar putea fi implicați? 270 00:13:40,854 --> 00:13:42,752 Poate tatăl, dar ai văzut-o pe mamă? 271 00:13:42,856 --> 00:13:44,064 Femeia aceea era devastată. 272 00:13:44,582 --> 00:13:46,515 Monica nu mai vorbise cu părinții ei 273 00:13:46,618 --> 00:13:48,758 de o duzină de ani, inclusiv cu mama îndurerată. 274 00:13:48,862 --> 00:13:50,978 În plus, mama a amenințat că mă omoară de sute de ori. 275 00:13:51,002 --> 00:13:52,773 Ei bine, fac asta de ceva timp 276 00:13:52,797 --> 00:13:54,178 și pot să îți spun că filicidul 277 00:13:54,281 --> 00:13:55,904 este una dintre cele mai rare forme de crimă. 278 00:14:00,287 --> 00:14:02,600 Ai timp pentru o întrebare rapidă care nu are legătură cu munca 279 00:14:02,703 --> 00:14:04,095 și care poate fi prea personală? 280 00:14:04,119 --> 00:14:05,258 Nu. 281 00:14:05,361 --> 00:14:06,881 - Îți spionezi vreodată copiii? - Nu. 282 00:14:08,537 --> 00:14:10,366 Asta a fost categoric. 283 00:14:10,470 --> 00:14:12,921 Nu este spionat atunci când o mamă îngrijorată o face. 284 00:14:13,749 --> 00:14:15,785 Îmi place să mă gândesc la asta ca la un comportament părintesc responsabil. 285 00:14:15,889 --> 00:14:16,889 Da. 286 00:14:19,203 --> 00:14:20,411 - Bună. - Bună. 287 00:14:20,514 --> 00:14:22,102 Chloe încă doarme. 288 00:14:22,206 --> 00:14:25,381 Și, așa cum bănuiam, avocado... nu a fost un mare succes. 289 00:14:25,485 --> 00:14:26,485 Ai ajuns devreme acasă. 290 00:14:26,555 --> 00:14:28,384 Da. Trebuia să verific ceva. 291 00:14:30,731 --> 00:14:32,078 Ava a luat o pastilă în această dimineață. 292 00:14:32,181 --> 00:14:33,538 - Ce fel de pastilă? - Nu știu. 293 00:14:33,562 --> 00:14:36,047 Din cele pe care le înghiți fără să te vadă mama ta. 294 00:14:36,565 --> 00:14:37,807 Ai venit acasă să cotrobăi? 295 00:14:37,911 --> 00:14:40,569 Nu e cotrobăit când o face o mamă îngrijorată. 296 00:14:40,672 --> 00:14:41,995 Se numește comportament părintesc responsabil. 297 00:14:42,019 --> 00:14:45,298 Morgan, oprește-te! Cotrobăitul este o pantă alunecoasă. 298 00:14:45,401 --> 00:14:47,552 Odată ce invadezi intimitatea cuiva, nu mai e cale de întoarcere. 299 00:14:47,576 --> 00:14:49,992 Nu mai poți comunica. Devine modul tău preferat. 300 00:14:52,753 --> 00:14:54,686 Dacă ia doze foarte mici de substanțe halucinogene? 301 00:14:54,790 --> 00:14:56,274 Sau ea ia macrodoze? 302 00:14:57,068 --> 00:14:59,174 Adică, ar putea cumpăra Adderall 303 00:14:59,277 --> 00:15:00,830 de la acel personaj Shelby. 304 00:15:00,934 --> 00:15:02,084 Nu, Shelby vrea să se înscrie la Yale. 305 00:15:02,108 --> 00:15:03,568 Nu și-ar vinde Adderall-ul. 306 00:15:03,592 --> 00:15:06,767 Poate că Ava avea doar o durere de cap. Putea să ia o aspirină. 307 00:15:06,871 --> 00:15:08,908 Da, ei bine, nu ascunzi aspirina de... 308 00:15:11,634 --> 00:15:13,371 - O, Doamne. Sunt anticoncepționale. - Nu, nu sunt. 309 00:15:13,395 --> 00:15:16,260 Cu siguranță arată ca toate anticoncepționalele pe care am uitat să le iau. 310 00:15:16,363 --> 00:15:20,333 Nu sunt pregătit emoțional pentru asta. Ba da, sunt. Sunt pregătit. 311 00:15:20,989 --> 00:15:23,439 În regulă. Bine, uite ce o să fac. 312 00:15:23,543 --> 00:15:25,717 Voi sta aici în întuneric, iar când ea va intra, 313 00:15:25,821 --> 00:15:27,101 voi ține în mână dovezile 314 00:15:27,133 --> 00:15:28,858 și voi aprinde un singur bec. 315 00:15:28,962 --> 00:15:30,999 Sau amândoi vom uita că asta s-a întâmplat vreodată 316 00:15:31,102 --> 00:15:32,621 și nu vom mai vorbi niciodată despre asta. 317 00:15:34,450 --> 00:15:35,969 Nu, eu o să fac mișcarea mea cu becul. 318 00:15:36,487 --> 00:15:37,729 Da. E în regulă. E în regulă. 319 00:15:37,833 --> 00:15:39,835 Sunt într-o cameră de interogatoriu jumătate din zi. 320 00:15:39,939 --> 00:15:41,539 - Mă pot descurca cu asta. - Sau o altă opțiune, 321 00:15:41,630 --> 00:15:43,390 faci chestia aia enervantă de adult 322 00:15:43,494 --> 00:15:46,186 în care păstrezi informațiile și nu faci nimic cu ele. 323 00:15:46,807 --> 00:15:48,188 Las-o să vină la tine. 324 00:15:48,292 --> 00:15:50,708 Odată ce i-ai pierdut încrederea, nu o vei mai recâștiga. 325 00:15:50,811 --> 00:15:52,365 Nu vreau să-i pierd încrederea, 326 00:15:52,468 --> 00:15:54,712 dar a fi părinte are implicații majore. 327 00:15:54,815 --> 00:15:56,334 Și ea are un iubit. 328 00:15:56,438 --> 00:15:59,475 Fac o mișcare greșită, nu intervin când ar fi trebuit 329 00:15:59,579 --> 00:16:00,925 și toată viața ei este distrusă. 330 00:16:01,408 --> 00:16:02,409 Adică, asta... 331 00:16:04,308 --> 00:16:05,378 Ce faceți voi? 332 00:16:09,761 --> 00:16:11,418 Trebuie să vorbim cu tine despre ceva. 333 00:16:14,939 --> 00:16:17,666 Vrem să știm dacă crezi că în camera ta va încăpea 334 00:16:17,769 --> 00:16:20,220 unul dintre scaunele suspendate care îți plac. 335 00:16:20,841 --> 00:16:22,395 Sigur că da. 336 00:16:22,498 --> 00:16:25,743 Da. Da. Da, cel din ratan de la Urban Outfitters 337 00:16:25,846 --> 00:16:27,400 ar fi perfect pentru aici. 338 00:16:35,097 --> 00:16:38,687 Hei, Oz. Vino să vezi aceste recenzii pentru clinica Monicăi. 339 00:16:41,966 --> 00:16:44,279 Ce ai despre uciderea veterinarului nostru? 340 00:16:44,382 --> 00:16:47,178 Bine, e ceva curios în legătură cu clinica veterinară a Monicăi. 341 00:16:47,282 --> 00:16:48,869 Recenziile online au fost excepționale 342 00:16:48,973 --> 00:16:50,285 până acum șase luni. 343 00:16:50,388 --> 00:16:52,873 Apoi a început să primească un șir de recenzii de o stea. 344 00:16:53,357 --> 00:16:55,704 Bine, acest tip ... își spune Asmodeus ... 345 00:16:55,807 --> 00:16:57,947 o descrie pe Monica ca fiind un fel de monstru. 346 00:16:58,051 --> 00:16:59,535 Un monstru care trebuie să fie oprit. 347 00:17:00,122 --> 00:17:03,367 „Acest așa-zis medic veterinar va plăti pentru ceea ce a făcut.” 348 00:17:03,470 --> 00:17:07,060 Găsește-l pe acest Asmodeus. Fă-i o vizită. 349 00:17:09,890 --> 00:17:11,478 O cunoașteți pe această femeie? 350 00:17:12,548 --> 00:17:14,378 O cunoașteți pe această femeie? Pe bune? A trimis poliția? 351 00:17:15,413 --> 00:17:16,621 Tipa aia are mult tupeu. 352 00:17:16,725 --> 00:17:18,313 Tipa aia a fost ucisă ieri. 353 00:17:20,108 --> 00:17:22,800 - De ce vorbești cu mine? - Mă bucur că ai întrebat, Rodney. 354 00:17:22,903 --> 00:17:24,823 Avem câteva recenzii online amenințătoare 355 00:17:24,871 --> 00:17:27,770 pe care le-ai adresat Monicăi sub numele de Asmodeus. 356 00:17:28,461 --> 00:17:29,462 Cum m-ați găsit? 357 00:17:30,601 --> 00:17:31,326 Am făcut o căutare inversă a imaginii pentru poza ta de profil. 358 00:17:31,429 --> 00:17:32,510 Nu prea te integrezi. 359 00:17:32,534 --> 00:17:33,811 Deci, ce a făcut Dr. Monica 360 00:17:33,914 --> 00:17:35,778 pentru a merita toate amenințările și furia? 361 00:17:37,332 --> 00:17:38,333 A ucis-o pe Fernanda. 362 00:17:40,404 --> 00:17:43,441 Bine, asta e o nebunie. Am exact același tatuaj. 363 00:17:43,545 --> 00:17:45,305 Dr. Monica ți-a ucis păianjenul de companie? 364 00:17:45,409 --> 00:17:47,997 Fernanda era o tarantulă peruană cu părul lucios. 365 00:17:48,101 --> 00:17:49,654 Ea nu era un animal de companie. Ea a fost copilul meu. 366 00:17:50,862 --> 00:17:53,244 Am dus-o pe Fernanda la clinică pentru o vizită de rutină. 367 00:17:53,348 --> 00:17:55,453 Dr. Monica a insistat să o las pentru o examinare. 368 00:17:56,972 --> 00:17:58,629 Apoi, mai târziu, Dr. Monica a sunat 369 00:17:58,732 --> 00:18:00,838 și a spus că Fernanda era infecțioasă 370 00:18:00,941 --> 00:18:02,253 și trebuia incinerată. 371 00:18:04,807 --> 00:18:07,534 Nici măcar nu am apucat să-mi iau rămas bun. A fost cea mai bună prietenă a mea. 372 00:18:10,330 --> 00:18:13,851 Dar jur... Jur că nu am ucis-o pe Dr. Monica. 373 00:18:13,954 --> 00:18:15,634 Am vrut doar să-i distrug reputația online 374 00:18:15,715 --> 00:18:17,075 pentru că oamenii trebuiau să fie avertizați. 375 00:18:17,958 --> 00:18:19,650 Și da, poate... poate am mers prea departe. 376 00:18:19,753 --> 00:18:20,961 Cum adică ai mers prea departe? 377 00:18:22,549 --> 00:18:25,621 Am urmărit-o acasă într-o noapte. Ca s-o sperii, asta e tot. 378 00:18:25,725 --> 00:18:27,045 Ca s-o sperii, asta e tot. Bănuiesc că ești singurul tip 379 00:18:27,140 --> 00:18:28,300 din Brentwood cu un tatuaj pe față? 380 00:18:28,383 --> 00:18:31,110 N-am urmărit-o în Brentwood. 381 00:18:31,213 --> 00:18:33,181 Am urmărit-o la un apartament în Hollywood. 382 00:18:36,287 --> 00:18:40,615 - Îmi place manichiura franțuzească, Valorie. O alegere rafinată. - Mulțumesc Morgan! 383 00:18:46,504 --> 00:18:49,128 La locul crimei a fost găsită o pungă Good Times Roll. 384 00:18:49,231 --> 00:18:51,475 A fost livrată Monicăi la o adresă din Hollywood. 385 00:18:52,165 --> 00:18:53,994 Dar ea locuia lângă clinica din Brentwood. 386 00:18:54,098 --> 00:18:55,134 Exact. 387 00:18:55,824 --> 00:18:57,205 Deci, de ce și-ar comanda Monica sincronizare 388 00:18:57,308 --> 00:18:59,034 mâncare la un apartament din Hollywood, 389 00:18:59,138 --> 00:19:01,485 când locuia și lucra în cealaltă parte a orașului? 390 00:19:06,179 --> 00:19:07,836 Filajele în timpul zilei sunt mai puțin interesante. 391 00:19:07,939 --> 00:19:09,665 Adică, mă simt aiurea mâncând bomboane Swedish Fish 392 00:19:09,769 --> 00:19:11,150 și Pringles cât timp e încă lumină. 393 00:19:11,253 --> 00:19:12,875 Fii atent, te rog. 394 00:19:12,979 --> 00:19:14,670 Pot să mestec, să-mi regret alegerile 395 00:19:14,774 --> 00:19:16,648 și să mă holbez la o clădire în același timp, Daph. 396 00:19:16,672 --> 00:19:18,536 Crezi că Karadec se oprește pentru gustări? 397 00:19:19,192 --> 00:19:20,192 Probabil că mă gândesc 398 00:19:20,262 --> 00:19:21,862 la ce face Karadec mult mai puțin decât tine. 399 00:19:22,195 --> 00:19:23,714 Pur și simplu, am mult respect pentru el. 400 00:19:24,715 --> 00:19:27,235 Morgan are o șansă extraordinară de a învăța în momentul ăsta. 401 00:19:27,338 --> 00:19:29,340 Aici, tu ești singurul care învață. 402 00:19:32,964 --> 00:19:34,242 Ăla e un pistol? 403 00:19:36,209 --> 00:19:39,108 Hei! Haide! Dă-te din drum! 404 00:19:44,804 --> 00:19:45,805 Stai pe loc! Poliția! 405 00:19:46,978 --> 00:19:47,979 Mai mulți polițiști? 406 00:19:48,635 --> 00:19:50,189 Ce faceți voi ai... 407 00:19:50,292 --> 00:19:51,466 Ai chemat întăriri? 408 00:19:51,569 --> 00:19:53,709 Ai spus că pot chema întăriri data viitoare. 409 00:19:53,813 --> 00:19:56,125 El este Larry, administratorul clădirii. 410 00:19:56,229 --> 00:19:57,620 Ni s-a părut că l-am văzut scoțând o armă. 411 00:19:57,644 --> 00:19:58,794 Ai scos o armă, Larry? 412 00:19:58,818 --> 00:19:59,819 Mi-am scos doar bormașina. 413 00:19:59,922 --> 00:20:01,752 Trebuie să repar ventilatorul de tavan stricat. 414 00:20:01,855 --> 00:20:03,271 Larry, ce șmecher ești! 415 00:20:03,374 --> 00:20:06,170 Ai un toc pentru bormașină? Îmi place. 416 00:20:06,791 --> 00:20:09,011 Nu scria în mesajul lui Morgan că ne întâlnim cu administratorul clădirii? 417 00:20:09,035 --> 00:20:10,355 N-am primit niciun mesaj de la Morgan. 418 00:20:10,381 --> 00:20:12,763 Ba da, ai primit. Am trimis mesaj fiindcă Karadec conducea. 419 00:20:12,866 --> 00:20:15,179 Da, e chiar aici. Daphne Lewandowski. 420 00:20:15,283 --> 00:20:17,216 Asta nu ești tu. Asta nu ești tu. 421 00:20:17,319 --> 00:20:19,770 În apărarea mea, cine are două Daphne în telefonul său? 422 00:20:19,873 --> 00:20:21,073 - Știi ce vreau să spun? - Da. 423 00:20:21,806 --> 00:20:23,326 Stai, atunci cum ați găsit locul ăsta? 424 00:20:23,394 --> 00:20:25,465 Am verificat recenziile online pentru clinica Monicăi. 425 00:20:25,569 --> 00:20:28,019 Am dat de urma unui proprietar de păianjen nemulțumit care a amenințat-o. 426 00:20:28,123 --> 00:20:30,643 L-am făcut să recunoască că a urmărit-o până la acest apartament. 427 00:20:30,746 --> 00:20:32,438 - Dar tu? - Morgan a găsit o chitanță 428 00:20:32,541 --> 00:20:34,243 pe punga Good Times Roll la locul crimei 429 00:20:34,267 --> 00:20:35,382 și adresa era pe ea, deci... 430 00:20:35,406 --> 00:20:36,752 Minți strălucite. 431 00:20:38,409 --> 00:20:41,930 Oameni buni, o să vreți să vedeți asta. 432 00:20:58,049 --> 00:21:01,846 Hei, Oz. Vino încoace. Aia e ... 433 00:21:01,950 --> 00:21:04,815 Fernanda. Asta este cu siguranță ea. 434 00:21:08,439 --> 00:21:09,958 Ce punea la cale? 435 00:21:10,510 --> 00:21:13,996 Se pare că Monica Davis, doctor în medicină veterinară, 436 00:21:15,446 --> 00:21:17,966 a avut o viață secretă ca traficantă de animale exotice. 437 00:21:26,492 --> 00:21:29,357 Piton Pastel Butter, 7.500 de dolari. 438 00:21:29,460 --> 00:21:31,807 Papagalul Cacadu Palmier, 15.000. 439 00:21:37,088 --> 00:21:38,227 Cred că am descoperit ceva. 440 00:21:38,331 --> 00:21:41,369 Arată ca un fel de listă codată, nu? 441 00:21:41,472 --> 00:21:47,064 Această primă linie. 3912 Lamer, 2381, 9424? 442 00:21:47,167 --> 00:21:49,238 Lamer ar putea fi Lemur scris greșit. 443 00:21:50,170 --> 00:21:51,631 Bine, ultima parte ar putea fi un preț. 444 00:21:51,655 --> 00:21:53,288 De ce intră Monica pe piața neagră? 445 00:21:53,312 --> 00:21:55,037 Adică, pentru ce are nevoie de bani? 446 00:21:55,141 --> 00:21:56,591 Ea conduce clinica de una singură. 447 00:21:56,694 --> 00:21:57,902 Asta nu poate fi ieftin. 448 00:21:58,006 --> 00:22:00,008 Astea nu sunt coduri pentru vânzarea de animale. 449 00:22:00,491 --> 00:22:02,424 Sunt abrevieri pentru listarea caselor. 450 00:22:03,011 --> 00:22:05,116 3912 Lamer este adresa. 451 00:22:05,220 --> 00:22:07,291 Apoi, este vorba de metri pătrați, dimensiunea terenului, 452 00:22:07,395 --> 00:22:09,258 dormitoare, băi, dimensiunea garajului 453 00:22:09,362 --> 00:22:10,915 și data la care casa e disponibilă pentru vizionare. 454 00:22:13,366 --> 00:22:17,094 Monica avea nevoie de bani pentru o casă. 455 00:22:19,924 --> 00:22:20,925 Bine. 456 00:22:21,029 --> 00:22:22,834 Daphne, vreau să cercetezi contrabanda. 457 00:22:22,858 --> 00:22:24,422 Vezi dacă poți găsi ceva despre cumpărători. 458 00:22:24,446 --> 00:22:26,241 Oz, tu iei dosarele pacienților Dr. Monica. 459 00:22:26,345 --> 00:22:28,357 Vezi dacă poți lega vreunul dintre aceste animale de clinică. 460 00:22:28,381 --> 00:22:30,821 Morgan și cu mine vom avea o mică discuție cu Ty Williams. 461 00:22:30,901 --> 00:22:32,810 Ea a început să caute o casă tocmai în Orland, 462 00:22:32,834 --> 00:22:35,423 dar avea un partener și a ajuns să fie prea departe pentru ei. 463 00:22:35,526 --> 00:22:37,770 - L-ați întâlnit vreodată pe acest partener? - Nu. 464 00:22:37,873 --> 00:22:39,851 Aveți o fotografie a proprietății pe care o cumpăra? 465 00:22:39,875 --> 00:22:41,221 Desigur. 466 00:22:45,640 --> 00:22:48,159 Vă mulțumim că ați venit, dle Williams. 467 00:22:49,954 --> 00:22:53,130 Dacă doriți vreodată să vă mutați din oraș, dați-mi un telefon. 468 00:22:53,233 --> 00:22:54,234 Bine. 469 00:22:57,548 --> 00:22:58,549 Potrivit lui Bethany, 470 00:22:58,653 --> 00:23:00,213 Monica a spus că are probleme cu bărbații. 471 00:23:00,931 --> 00:23:01,932 Poate că nu a fost Shane. 472 00:23:02,000 --> 00:23:03,520 Dacă a existat un bărbat în viața ei, trebuie să îl găsim. 473 00:23:03,543 --> 00:23:05,761 Nu cred că avea un bărbat în viața ei. 474 00:23:07,662 --> 00:23:08,688 Albine. 475 00:23:09,629 --> 00:23:13,012 - Ea avea o albină în viața ei? - Urmează albinele, Karadec. 476 00:23:13,495 --> 00:23:17,085 Grădina. Vezi cum aceste flori înalte sunt grupate împreună? 477 00:23:17,188 --> 00:23:18,397 Este o grădină pentru polenizatori, 478 00:23:18,500 --> 00:23:19,984 ca cea din fața salonului. 479 00:23:20,088 --> 00:23:23,332 Salonul care avea flori și albine pe tot panoul. 480 00:23:23,436 --> 00:23:24,916 Sunt plantate astfel pentru ca albinele 481 00:23:24,955 --> 00:23:26,405 să poată trece rapid de la o floare la alta. 482 00:23:26,508 --> 00:23:27,508 Albinele sunt motivul pentru care 483 00:23:27,568 --> 00:23:30,116 Monica a vrut inițial să găsească o casă în Orland. 484 00:23:30,374 --> 00:23:32,825 Este capitala albinelor din California. 485 00:23:32,928 --> 00:23:35,172 Și vezi acoperișurile astea mici și pastelate? 486 00:23:35,275 --> 00:23:37,485 Acestea sunt cele mai bune stupine pentru apicultori. 487 00:23:37,588 --> 00:23:41,420 Monica a vrut să găsească o casă pentru femeia pe care o iubea. 488 00:23:43,663 --> 00:23:44,837 Bethany. 489 00:23:44,940 --> 00:23:47,805 Bethany, ne-ai mințit. 490 00:23:48,772 --> 00:23:51,637 De ce nu te duci înapoi și Jen te va clăti. 491 00:23:52,776 --> 00:23:55,123 Poate că tu și Monica v-ați apropiat datorită unor lecții de yoga nereușite, 492 00:23:55,226 --> 00:23:57,125 dar ați fost mai mult decât prietene, nu-i așa? 493 00:23:59,955 --> 00:24:00,956 Da, eram. 494 00:24:01,060 --> 00:24:03,442 Da. Și cumpăra o casă pentru tine? 495 00:24:03,545 --> 00:24:05,133 Ea cumpăra o casă pentru noi. 496 00:24:05,858 --> 00:24:07,031 Pentru noi trei, bine? 497 00:24:07,135 --> 00:24:08,136 Îl părăseam pe Nathan, 498 00:24:08,239 --> 00:24:09,769 iar Gavin și cu mine urma să ne mutăm cu ea. 499 00:24:09,793 --> 00:24:11,864 O casă pe care ea urma să o cumpere cu banii obținuți 500 00:24:11,967 --> 00:24:13,866 din afacerea ei ilegală cu trafic de animale. 501 00:24:13,969 --> 00:24:15,177 Ce? 502 00:24:16,006 --> 00:24:17,179 Nu, Monica nu ar ... 503 00:24:17,283 --> 00:24:19,054 Fura animalele clienților de la clinică 504 00:24:19,078 --> 00:24:20,518 și le vindea pe piața neagră. 505 00:24:20,562 --> 00:24:21,562 De ce ar fi făcut asta? 506 00:24:21,632 --> 00:24:23,151 Eu cred că pentru că te iubea. 507 00:24:23,254 --> 00:24:24,936 Am văzut broșura de la noua casă. 508 00:24:24,976 --> 00:24:26,560 Era raiul iubitorilor de albine. 509 00:24:26,775 --> 00:24:28,587 Se pare că voia cu adevărat să te facă fericită. 510 00:24:28,984 --> 00:24:31,262 Bethany, soțul tău știa despre această aventură? 511 00:24:31,366 --> 00:24:33,446 Știa că plănuiai să-i iei fiul? 512 00:24:35,888 --> 00:24:36,889 Da. 513 00:24:36,992 --> 00:24:39,167 Nathan a văzut câteva dintre SMS-urile 514 00:24:39,270 --> 00:24:40,651 pe care Monica mi le trimisese. 515 00:24:40,755 --> 00:24:44,034 A vrut să rezolvăm lucrurile, dar știa că îl părăsesc. 516 00:24:45,829 --> 00:24:47,002 Nu crezi că... 517 00:24:47,831 --> 00:24:49,557 Nu, Nathan nu ar... 518 00:24:56,771 --> 00:24:58,082 Vin la tine imediat. 519 00:24:58,186 --> 00:24:59,912 - Da - Scuze. 520 00:25:00,015 --> 00:25:01,845 Domnule Reed. Vă mulțumim că ați venit. 521 00:25:02,535 --> 00:25:04,779 Nici o problemă. Scuze, îl luam pe Gavin de la karate 522 00:25:04,882 --> 00:25:06,194 - când am primit apelul dumneavoastră. - Da. 523 00:25:06,297 --> 00:25:08,058 Ați spus că aveți doar câteva întrebări? 524 00:25:08,161 --> 00:25:09,266 Da, nu este nicio problemă. 525 00:25:09,369 --> 00:25:10,923 Detectivul Oz este aici? 526 00:25:11,026 --> 00:25:13,028 El nu este, dar eu sunt. 527 00:25:13,132 --> 00:25:15,134 Și se întâmplă să știu 528 00:25:15,237 --> 00:25:18,517 despre o ascunzătoare secretă de ursuleți gumați în biroul detectivului Karadec. 529 00:25:19,207 --> 00:25:20,208 Nu-i spune. 530 00:25:20,933 --> 00:25:22,313 O să am eu grijă de el. 531 00:25:22,417 --> 00:25:24,523 - Să mergem. - Uită-te la noua mea centură. 532 00:25:25,040 --> 00:25:26,041 Nu se poate! 533 00:25:27,215 --> 00:25:29,424 Este de înțeles că aveați o anumită furie față de Monica. 534 00:25:29,528 --> 00:25:30,528 Chiar nu am avut. 535 00:25:30,598 --> 00:25:32,496 Vă lua soția, familia. 536 00:25:32,600 --> 00:25:34,118 Ați confruntat-o? 537 00:25:34,222 --> 00:25:35,223 Uitați, eu niciodată... 538 00:25:41,401 --> 00:25:42,402 Da. 539 00:25:47,131 --> 00:25:48,223 Vreți să ne spuneți despre asta? 540 00:25:52,067 --> 00:25:53,338 Chiar credeați că n-o vom găsi 541 00:25:53,370 --> 00:25:54,918 ascunsă în fundul cufărului cu scule? 542 00:25:55,761 --> 00:25:56,368 Chiar credeați 543 00:25:56,370 --> 00:25:57,996 că nu vom căuta în cuprins 544 00:25:58,130 --> 00:25:59,386 broaștele săgeată Azureus ? 545 00:26:02,595 --> 00:26:05,872 Niciun răspuns. Bine, ce spuneți de asta? 546 00:26:08,359 --> 00:26:09,830 Bănuiesc că ești un băutor de cafea? 547 00:26:25,360 --> 00:26:26,045 Bine, am făcut-o. 548 00:26:28,449 --> 00:26:29,480 Eu am ucis-o pe Monica. 549 00:26:37,526 --> 00:26:38,646 Toată lumea a făcut o treabă bună. 550 00:26:38,700 --> 00:26:40,840 Nu am fost doar eu. A fost... un efort de echipă. 551 00:26:42,324 --> 00:26:44,499 Vineri. E timpul să sărbătorim. Cine se bagă? 552 00:26:44,603 --> 00:26:46,950 - Bobby, haide. - Trebuie să ajung acasă. 553 00:26:47,053 --> 00:26:48,330 Karadec? Morgan? 554 00:26:50,194 --> 00:26:52,343 - O băutură. - Da. 555 00:26:57,305 --> 00:26:59,548 Ceva nu ți se pare în regulă 556 00:26:59,652 --> 00:27:00,860 cu mărturisirea lui Nathan. 557 00:27:02,344 --> 00:27:04,001 Și eu simt la fel. Pur și simplu piesele parcă nu se 558 00:27:04,105 --> 00:27:05,600 potrivesc în mintea meu. 559 00:27:05,693 --> 00:27:08,385 Da, ei bine, soția lui Nathan îl părăsea pentru Monica. 560 00:27:08,972 --> 00:27:10,870 El a mărturisit crima, dar nu știu. 561 00:27:10,974 --> 00:27:13,695 N-ar strica să ne uităm la asta cu alți ochi luni. 562 00:27:13,148 --> 00:27:14,425 - Luni? - Da, luni. 563 00:27:14,529 --> 00:27:16,058 Nu, nu pot începe weekend-ul așa. 564 00:27:16,082 --> 00:27:17,577 Nu voi putea să nu mă mai gândesc la asta. 565 00:27:17,601 --> 00:27:19,241 Iar tu ai marea ta întâlnire pentru a-ți distrage atenția. 566 00:27:20,708 --> 00:27:21,375 Ce întâlnire? 567 00:27:21,847 --> 00:27:23,309 Aubrey ochi căprui Bumble. 568 00:27:24,815 --> 00:27:26,886 Mâine la ora unu, Coast Grill? 569 00:27:29,682 --> 00:27:32,651 Nu-ți amintești cine este ea? Câte întâlniri ai aranjat? 570 00:27:32,754 --> 00:27:34,929 Eu ... Am aruncat momeala, bine? 571 00:27:35,723 --> 00:27:36,624 Morgan... Morgan, 572 00:27:36,742 --> 00:27:39,003 ai exact o secundă înainte să te arestez pentru furt. 573 00:27:39,127 --> 00:27:41,433 - Dă ... - Ai lăsat gol la rubrica de interese? 574 00:27:41,694 --> 00:27:43,662 Am făcut-o. Bine? Da. Trebuie să rămână ceva de descoperit. 575 00:27:43,763 --> 00:27:46,906 Sunt un ... un cifru, un om al misterului. 576 00:27:47,010 --> 00:27:48,297 Nu-ți pot da telefonul înapoi 577 00:27:48,321 --> 00:27:50,047 până nu știu că ai alte interese 578 00:27:50,151 --> 00:27:52,084 în afară de punctualitate și igienă. 579 00:27:55,113 --> 00:27:56,191 Mulțumesc. 580 00:27:56,217 --> 00:27:59,110 Și să știi că am o mulțime de interese foarte normale. 581 00:27:59,401 --> 00:28:03,004 Fotbalul. Știi tu, istoria. Antrenamentele. 582 00:28:04,199 --> 00:28:07,064 Așadar, ești pe coperta revistei săptămânale Tipul banal. 583 00:28:07,168 --> 00:28:09,146 De asemenea, joc mult Scrabble. 584 00:28:09,203 --> 00:28:10,619 Dumnezeule. Bine, ascultă. 585 00:28:10,723 --> 00:28:13,105 Spun asta ca un cetățean îngrijorat, bine? 586 00:28:13,208 --> 00:28:14,762 Trebuie să te relaxezi un pic. 587 00:28:15,279 --> 00:28:17,454 Distrează-te puțin. Ieși din din zona ta de confort. 588 00:28:17,557 --> 00:28:20,112 Morgan, în interesul relației noastre profesionale, 589 00:28:20,215 --> 00:28:21,769 Nu mai scoate niciun cuvânt. 590 00:28:21,872 --> 00:28:25,255 - Eu doar încerc să... - Nici un cuvânt în plus. 591 00:28:25,358 --> 00:28:26,358 Bine. 592 00:28:27,567 --> 00:28:28,568 Ăsta nu se pune. 593 00:28:29,949 --> 00:28:31,858 Și dacă tot vorbim, poartă mâine cămașa albastru închis. 594 00:28:31,882 --> 00:28:33,757 Îți scoate în evidență ochii și te face să pari mai puțin crispat. 595 00:28:33,781 --> 00:28:35,137 De asemenea, ceva e în neregulă cu cronologia lui, 596 00:28:35,161 --> 00:28:36,161 așa că cazul nu s-a încheiat. 597 00:28:40,063 --> 00:28:41,823 Îți amintești cum Bethany a spus 598 00:28:41,927 --> 00:28:44,136 că a fost prietenă cu Monica timp de doi ani? 599 00:28:44,239 --> 00:28:45,896 - Da, da. - Știi că am găsit poza aia 600 00:28:46,000 --> 00:28:48,140 cu Bethany și Gavin în apartamentul Monicăi. 601 00:28:48,243 --> 00:28:49,935 Ei bine, Gavin avea centura sa galbenă atunci. 602 00:28:50,038 --> 00:28:51,626 Astăzi și-a primit centura purpurie. 603 00:28:52,420 --> 00:28:54,802 Deci, pe măsură ce îmbătrânești și devii mai bun, dai teste pentru a câștiga centuri noi. 604 00:28:54,905 --> 00:28:58,646 Se începe cu galben, apoi portocaliu, verde, albastru și violet. 605 00:28:59,358 --> 00:29:01,256 Deci, chiar dacă Gavin ar merge la karate de două ori pe săptămână, 606 00:29:01,360 --> 00:29:02,663 i-ar lua mai mult de doi ani 607 00:29:02,718 --> 00:29:04,376 să treacă de la centura galbenă la cea mov. 608 00:29:04,846 --> 00:29:06,528 Și nu prea i-am văzut fața în poză, 609 00:29:06,561 --> 00:29:08,065 dar cu siguranță era mult mai scund. 610 00:29:08,919 --> 00:29:12,095 Deci vrei să spui că Monica o urmărea pe Bethany? 611 00:29:12,612 --> 00:29:14,718 Ori asta, ori Gavin a avut o creștere nebunească 612 00:29:14,822 --> 00:29:16,168 și este un copil minune al karate-ului. 613 00:29:16,271 --> 00:29:19,033 Da, ei bine, așa cum am spus, să reluăm luni. 614 00:29:19,827 --> 00:29:22,036 Nu, dar creierul meu scoate idei pe bandă rulantă acum. 615 00:29:26,005 --> 00:29:27,731 De ce ne-am oprit la acest Swift Mart? 616 00:29:27,835 --> 00:29:29,664 E complet înafara traseului. 617 00:29:29,768 --> 00:29:31,534 Pentru că voi doi aveați nevoie la toaletă, 618 00:29:31,942 --> 00:29:32,815 iar în urmă cu un deceniu, 619 00:29:32,917 --> 00:29:34,400 un cretin a jefuit acest loc 620 00:29:34,550 --> 00:29:35,530 așa că am vrut să verific. 621 00:29:35,566 --> 00:29:36,430 Nu contează. 622 00:29:54,137 --> 00:29:55,424 Nu mișcă nimeni! 623 00:29:55,804 --> 00:29:56,662 Acesta este un jaf! 624 00:30:04,009 --> 00:30:07,510 Ce fel de idiot jefuiește un magazin purtând șlapi? 625 00:30:08,979 --> 00:30:11,080 Ți-am spus eu. E un idiot. 626 00:30:12,017 --> 00:30:14,257 Așteaptă puțin. De unde ai știut că poartă flip-flops? 627 00:30:18,506 --> 00:30:19,238 Bună, dragilor. 628 00:30:19,679 --> 00:30:20,989 Cine vrea să meargă la plajă? 629 00:30:21,267 --> 00:30:22,292 Este mâncare acolo? 630 00:30:31,174 --> 00:30:33,150 Venim cu tine să interogăm un criminal? 631 00:30:33,659 --> 00:30:34,100 Nu. 632 00:30:34,801 --> 00:30:37,580 Nu-ți face griji, scumpule. Doar un fost deținut cu un alibi solid. 633 00:30:38,077 --> 00:30:39,341 E bine. Împinge. 634 00:30:41,011 --> 00:30:42,378 Bine, faceți-vă comozi. 635 00:30:42,806 --> 00:30:43,831 Vom merge să mâncăm tacos după aceea. 636 00:30:45,636 --> 00:30:47,604 Măi să fie. O singură cască, serios? 637 00:30:47,707 --> 00:30:49,468 Atât de enervant și tipic ție. 638 00:30:49,571 --> 00:30:51,647 Hei, bună treabă. Du-te de aici. 639 00:30:54,024 --> 00:30:54,925 Ce vrei? 640 00:30:55,479 --> 00:30:57,903 De ce nu ai spus poliției că Monica a fost complicele tău 641 00:30:58,053 --> 00:30:59,376 în jaful de la magazin? 642 00:30:59,374 --> 00:31:02,032 Era minoră. Ar fi primit o sentință scurtă. 643 00:31:03,102 --> 00:31:04,207 Știu că a fost cu tine. 644 00:31:04,310 --> 00:31:05,701 Tatăl ei a dat detalii despre infracțiune 645 00:31:05,725 --> 00:31:07,013 care nu figurau în raportul poliției. 646 00:31:07,037 --> 00:31:08,728 Da, de parcă mi-ar păsa ce are el de spus... 647 00:31:08,832 --> 00:31:10,592 Îmi pare rău, poți scoate această prostie ... 648 00:31:10,696 --> 00:31:11,696 Hei, ai înnebunit? 649 00:31:15,218 --> 00:31:16,219 Era însărcinată. 650 00:31:20,913 --> 00:31:22,328 Ultimele trei luni au fost de neuitat. 651 00:31:22,432 --> 00:31:23,847 Mi-am petrecut tot timpul liber studiind. 652 00:31:23,951 --> 00:31:26,332 Dar în cele din urmă mi-am obținut certificarea SHRL. 653 00:31:27,678 --> 00:31:29,878 Felicitări. SH... Ce... Ce este asta? Îmi cer scuze. 654 00:31:30,578 --> 00:31:32,580 Scuze. Nu toată lumea e la HR, Aubrey. 655 00:31:33,995 --> 00:31:36,653 Este o acreditare avansată pentru profesioniștii din domeniul resurselor umane. 656 00:31:36,756 --> 00:31:38,413 Da, asta e ... Grozav. 657 00:31:40,243 --> 00:31:41,485 Acest burger este perfect. 658 00:31:41,589 --> 00:31:43,902 Exact cum îmi place mie. Fără prea multe chestii pe el. 659 00:31:44,799 --> 00:31:47,284 De obicei mănânc doar carne roșie chiar înainte de sex. 660 00:31:48,113 --> 00:31:50,437 Karadec, aici erai. 661 00:31:51,875 --> 00:31:54,498 Doamne! Mor de foame. Pot să iau niște cartofi prăjiți? 662 00:31:54,602 --> 00:31:55,397 Sigur că da. 663 00:31:55,720 --> 00:31:58,409 Ne-a promis tacos, dar nu cred că se va întâmpla asta. 664 00:31:58,433 --> 00:32:00,150 - Bună. - O cunoști pe femeia asta? 665 00:32:00,573 --> 00:32:01,954 Da, cred că da. 666 00:32:02,058 --> 00:32:03,956 Eu sunt soția lui, iar aceștia sunt copiii lui. 667 00:32:04,060 --> 00:32:05,060 Iar asta, Adam, 668 00:32:05,130 --> 00:32:07,620 nu e un joc de squash cu amicii tăi. 669 00:32:07,995 --> 00:32:09,686 Am crezut că stabilisem că vom 670 00:32:09,789 --> 00:32:11,317 vom cheltui pe prostituate doar ca un cuplu. 671 00:32:13,379 --> 00:32:15,795 Făceam mișto de tine, Aubrey. Eu sunt partenera lui. 672 00:32:15,899 --> 00:32:18,143 - Noi nu suntem parteneri. - Partner fără implicare romantică. 673 00:32:18,246 --> 00:32:20,259 Nu suntem parteneri. Ea e de fapt doar un consultant. 674 00:32:20,283 --> 00:32:22,975 Lucrăm la cazuri împreună într-o manieră „ colegială ”. 675 00:32:23,079 --> 00:32:24,119 E bine? Îți convine? 676 00:32:24,250 --> 00:32:26,343 Și am o teorie despre cel la care lucrăm acum. 677 00:32:26,501 --> 00:32:28,295 Și vai, chiar e una complicată. 678 00:32:29,016 --> 00:32:32,191 Fiul lui Bethany, Gavin, e cu siguranță adoptat. 679 00:32:32,295 --> 00:32:34,297 Iar eu sunt mai mult decât sigură 680 00:32:34,400 --> 00:32:37,576 că Monica și Shane sunt părinții lui biologici. 681 00:32:37,679 --> 00:32:39,371 - Stai, stai. Cum poți... - Ar trebui să... 682 00:32:39,474 --> 00:32:41,154 Deci Shane și Gavin au 683 00:32:41,407 --> 00:32:44,170 sinusuri preauriculare, adică gropițe în urechi. 684 00:32:44,388 --> 00:32:45,756 Unii biologi cred că gropițele din urechi 685 00:32:45,860 --> 00:32:47,505 sunt un vestigiu al branhiilor peștilor. 686 00:32:48,380 --> 00:32:49,370 - Ce? - Nu e important. 687 00:32:49,657 --> 00:32:51,245 Ideea e că sunt foarte rare. 688 00:32:51,314 --> 00:32:54,248 Doar 0,1% din populație le are 689 00:32:54,351 --> 00:32:57,147 și este și mai rar să le aibă în ambele urechi. 690 00:32:57,251 --> 00:33:00,167 Deci, dacă le ai, sunt 100% moștenite. 691 00:33:01,013 --> 00:33:03,735 Așadar, atunci când un tată cu două gropițe în urechi iubește o mămică, 692 00:33:03,760 --> 00:33:06,570 copilul va avea și el două gropițe în urechi. 693 00:33:06,674 --> 00:33:09,677 Și exact așa știm că Gavin 694 00:33:09,780 --> 00:33:12,611 este cartoful biologic al lui Shane și al Monicăi. 695 00:33:13,163 --> 00:33:14,509 - Cartof? - Copil. 696 00:33:14,613 --> 00:33:15,683 Scuze, tuturor ne e foame. 697 00:33:15,786 --> 00:33:17,713 Bethany și Nathan ... fără gropițe. 698 00:33:17,800 --> 00:33:20,721 Shane și Gavin ... două gropițe fiecare. 699 00:33:21,309 --> 00:33:23,620 - Am trecut pe la Shane și am vorbit cu el. - Ce ai făcut? 700 00:33:23,657 --> 00:33:24,875 A vorbit cu Shane cel cu gropițe în urechi. 701 00:33:24,899 --> 00:33:26,418 Practic a mărturisit, după expresia feței, 702 00:33:26,521 --> 00:33:27,936 că a acoperit-o pe Monica 703 00:33:28,040 --> 00:33:29,489 în ziua jafului de la magazin 704 00:33:29,630 --> 00:33:32,922 fiindcă era însărcinată cu copilul lui. 705 00:33:33,459 --> 00:33:34,495 O sarcină juvenilă. 706 00:33:35,047 --> 00:33:36,507 De aceea tatăl Monicăi era rușinat de ea. 707 00:33:36,531 --> 00:33:37,912 De aceea s-au înstrăinat. 708 00:33:38,016 --> 00:33:41,053 Da. Și cred că Bethany a aflat adevărul. 709 00:33:41,157 --> 00:33:43,500 Nu ea e persoana pe care Monica voia să o păstreze în viața ei. 710 00:33:43,883 --> 00:33:46,762 Era fiul biologic al Monicăi, Gavin. 711 00:33:52,064 --> 00:33:53,755 Da, vezi? Uite, chiar acolo. 712 00:33:53,859 --> 00:33:55,895 Sunt atât de mici, încât trebuie să te uiți mai atent. 713 00:33:55,999 --> 00:33:58,898 Nu vreau să mai văd poze cu gropițe de urechi. Am înțeles. 714 00:33:59,002 --> 00:34:00,935 Deci acum spui că soțul a mărturisit 715 00:34:01,039 --> 00:34:02,281 o crimă pe care nu a comis-o? 716 00:34:02,385 --> 00:34:04,904 Părerea mea e că e devotat soției sale, încercând să o protejeze. 717 00:34:05,008 --> 00:34:07,493 Sau sunt atât de bun, încât am făcut un om nevinovat să mărturisească. 718 00:34:12,981 --> 00:34:14,569 Am venit imediat ce am primit mesajul tău. 719 00:34:14,673 --> 00:34:15,984 Aveți vești despre soțul meu? 720 00:34:16,088 --> 00:34:17,676 Uite, e nevinovat, bine? Știu asta. 721 00:34:17,779 --> 00:34:18,859 Bethany, cred că e mai bine 722 00:34:18,884 --> 00:34:20,379 să ne ducem undeva unde putem vorbi în privat. 723 00:34:20,403 --> 00:34:22,060 Detectivul Oz va avea grijă de Gavin. 724 00:34:23,647 --> 00:34:24,993 Bethany, care a fost reacția ta 725 00:34:25,097 --> 00:34:27,755 când ai aflat că Monica nu era cu adevărat îndrăgostită de tine? 726 00:34:28,618 --> 00:34:30,965 Părinții Monicăi și-au forțat fiica adolescentă însărcinată 727 00:34:31,069 --> 00:34:33,140 să renunțe la copil în urmă cu 12 ani. 728 00:34:34,037 --> 00:34:36,764 Monica nu a dat întâmplător peste tine la yoga, nu-i așa? 729 00:34:36,867 --> 00:34:39,007 Nu. Nu, ea te-a căutat. 730 00:34:39,111 --> 00:34:40,111 S-a împrietenit cu tine 731 00:34:40,181 --> 00:34:41,838 și s-a prefăcut că se îndrăgostește de tine 732 00:34:41,941 --> 00:34:44,047 pentru a se apropia de persoana pe care o iubea cu adevărat: 733 00:34:44,599 --> 00:34:45,600 Gavin. 734 00:34:46,774 --> 00:34:48,983 Și persoana care te iubea... soțul tău, Nathan... 735 00:34:49,087 --> 00:34:50,985 a mărturisit o crimă pe care nici măcar nu a comis-o. 736 00:34:51,537 --> 00:34:52,790 Acum, poate că ești de acord cu asta. 737 00:34:52,814 --> 00:34:55,679 Adică, ai strecurat cartea aia cu broaște în cutia lui de scule. 738 00:34:56,508 --> 00:34:58,372 Dar, Bethany, poți trăi cu adevărat 739 00:34:58,475 --> 00:34:59,718 cu trimiterea unui om nevinovat ... 740 00:34:59,821 --> 00:35:02,548 omul cu care te-ai căsătorit ... la închisoare pentru tot restul vieții lui? 741 00:35:05,206 --> 00:35:08,623 Mi-am distrus căsnicia pentru Monica, și totul a fost o minciună. 742 00:35:09,452 --> 00:35:11,971 În ziua în care Gavin l-a auzit pe acel bărbat groaznic 743 00:35:12,075 --> 00:35:14,008 certându-se cu Monica, eram acolo. 744 00:35:14,664 --> 00:35:17,218 Numai că n-am știut că Gavin a auzit la momentul respectiv. 745 00:35:18,564 --> 00:35:19,568 Și el țipa la ea 746 00:35:19,571 --> 00:35:22,223 pentru că l-a dat pe fiul lor spre adopție. 747 00:35:22,810 --> 00:35:24,639 În acel moment, am știut două lucruri. 748 00:35:25,364 --> 00:35:27,918 Gavin era copilul biologic al Monicăi, 749 00:35:28,022 --> 00:35:30,590 iar Monica m-a sedus ca să ajungă la el. 750 00:35:31,577 --> 00:35:34,999 Încerca să-mi fure fiul! 751 00:35:37,376 --> 00:35:38,591 Și reușea. 752 00:35:39,171 --> 00:35:42,001 Gavin o iubea pe Monica. Aveau o legătură. 753 00:35:42,105 --> 00:35:44,556 El voia să fie veterinar ca ea și... 754 00:35:48,663 --> 00:35:50,503 Unul dintre motivele pentru care m-am îndrăgostit de Monica 755 00:35:50,527 --> 00:35:53,151 a fost faptul că era atât de minunată cu Gavin, și ... 756 00:35:54,013 --> 00:35:56,568 și acum nu pot să nu mă întreb dacă 757 00:35:56,671 --> 00:35:59,502 nu cumva a fost la fel și pentru ea. 758 00:36:00,192 --> 00:36:03,126 Că poate doar a început ca o minciună. 759 00:36:04,748 --> 00:36:05,784 Crezi că ... 760 00:36:11,272 --> 00:36:12,894 Spune-le să-l elibereze pe Nathan. 761 00:36:12,998 --> 00:36:15,034 Du-l pe omul acela la fiul său cât mai curând posibil. 762 00:36:18,452 --> 00:36:21,179 Tu ... Ai grijă ... Trebuie să te ferești de roșu ... 763 00:36:21,282 --> 00:36:22,432 - Dragonul ăla ... Trebuie să ... - Da. 764 00:36:22,456 --> 00:36:23,950 - Așa. În regulă. - Sunt toate roșii. 765 00:36:23,974 --> 00:36:25,435 - Vine un uriaș. - Uite, tipul ăla. 766 00:36:25,459 --> 00:36:26,805 - Asta a fost ... - Scuzați-mă. 767 00:36:27,702 --> 00:36:31,119 M-am rătăcit. Am venit să iau lucrurile fiicei mele. 768 00:36:31,223 --> 00:36:34,364 Eu ... Sigur. Pot găsi pe cineva care să vă ajute cu asta. 769 00:36:36,124 --> 00:36:37,919 Hei, amice. Ce-ar fi să te duci să-ți iei 770 00:36:38,023 --> 00:36:39,356 ceva de ronțăit de la automatul de gustări, bine? 771 00:36:39,921 --> 00:36:40,922 Haide. Du-te. 772 00:36:43,097 --> 00:36:44,020 Luați loc aici. 773 00:36:45,479 --> 00:36:47,159 Mă duc să caut un ofițer care să vă ajute, bine? 774 00:36:47,239 --> 00:36:48,006 Mulțumesc. În regulă. 775 00:36:52,555 --> 00:36:54,246 Hei. L-ai văzut pe Hoffy? 776 00:36:54,902 --> 00:36:57,448 Nu, dar Bethany a mărturisit. 777 00:36:58,077 --> 00:37:00,804 A aflat că Monica era mama biologică a lui Gavin. 778 00:37:00,908 --> 00:37:03,057 A crezut că Monica îi fură fiul. 779 00:37:09,261 --> 00:37:11,021 Îmi pare rău că vă deranjez din nou. 780 00:37:11,125 --> 00:37:12,362 Am vrut doar să vă spun 781 00:37:12,544 --> 00:37:14,508 că mă voi întoarce mâine. 782 00:37:14,611 --> 00:37:16,648 - Nu sunt în stare în seara asta. - Bine, bine. 783 00:37:16,751 --> 00:37:18,320 - Nicio problemă. Cum doriți. - Bine. 784 00:37:20,514 --> 00:37:24,480 Hei, Oz. Poți să-l aduci pe Nathan de la detenție? 785 00:37:25,415 --> 00:37:26,217 - Da. - Mulțumesc. 786 00:37:30,696 --> 00:37:31,895 Îmi pare rău că m-am grăbit. 787 00:37:34,838 --> 00:37:36,299 Ceea ce nu înțeleg este de ce ai mărturisit 788 00:37:36,323 --> 00:37:37,270 o crimă pe care nu ai comis-o. 789 00:37:39,222 --> 00:37:40,487 Am crescut fără mamă. 790 00:37:42,294 --> 00:37:43,227 A fost greu. 791 00:37:45,849 --> 00:37:47,393 Nu am vrut asta pentru fiul meu. 792 00:37:50,958 --> 00:37:54,398 Eu? N-aș fi vrut să cresc fără tatăl meu. 793 00:38:02,556 --> 00:38:05,416 Ce porcărie! Nu simt că am câștigat. 794 00:38:05,731 --> 00:38:06,525 Așa e. 795 00:38:08,147 --> 00:38:09,979 Urăsc să-ți spun, dar așa e de multe ori. 796 00:38:13,532 --> 00:38:15,280 Poftim, scumpule. Încearcă asta. 797 00:38:20,884 --> 00:38:22,182 În sfârșit. Mulțumesc. 798 00:38:22,645 --> 00:38:24,371 Ei bine, bancnota era prea îndoită. 799 00:38:24,474 --> 00:38:26,476 De aceea aparatul o tot scotea. 800 00:38:30,377 --> 00:38:31,516 Ce ai luat? 801 00:38:31,619 --> 00:38:33,276 Sour Cherry Tsunamis. 802 00:38:33,759 --> 00:38:36,244 Fiicei mele îi plăceau bomboanele acre. 803 00:38:41,422 --> 00:38:42,941 - Gavin. - Tată! 804 00:38:43,044 --> 00:38:44,183 Bună, amice. 805 00:38:46,738 --> 00:38:47,739 Of, băiete. 806 00:38:49,292 --> 00:38:49,810 Ești bine? 807 00:38:50,845 --> 00:38:51,735 Să mergem. 808 00:39:50,457 --> 00:39:51,803 Vin imediat. 809 00:39:51,906 --> 00:39:53,662 Nu cred că prietena ta are atâta răbdare. 810 00:39:57,256 --> 00:39:57,928 Fernanda? 811 00:40:00,294 --> 00:40:01,112 Fernanda! 812 00:40:12,030 --> 00:40:13,550 Te-ai trezit. 813 00:40:13,687 --> 00:40:15,600 Nici măcar nu e amiază. E totul... 814 00:40:15,689 --> 00:40:18,208 - Ești bine? Te simți bine? - Ce faci? 815 00:40:19,486 --> 00:40:20,970 Ți-am adus niște suc de mango. 816 00:40:21,073 --> 00:40:21,790 Mersi. 817 00:40:22,696 --> 00:40:25,417 Știi că chestia asta cu room-service e cam suspectă, nu? 818 00:40:27,701 --> 00:40:28,428 Așa e. 819 00:40:29,288 --> 00:40:30,531 Am făcut ceva îngrozitor 820 00:40:30,635 --> 00:40:32,751 și mi-e teamă că nu mă vei ierta pentru asta. 821 00:40:33,045 --> 00:40:34,639 Mi-ai micșorat Lululemons? 822 00:40:34,742 --> 00:40:35,742 Nu. 823 00:40:39,126 --> 00:40:41,525 Am cotrobăit în camera ta și ți-am găsit anticoncepționalele. 824 00:40:43,544 --> 00:40:45,541 Te-am văzut cum înghițeai pe furiș o pastilă, 825 00:40:45,581 --> 00:40:47,585 iar mintea mea a luat-o razna. Și eu ... 826 00:40:48,480 --> 00:40:49,519 Ar fi trebuit să te întreb. 827 00:40:50,689 --> 00:40:52,047 - Nu pot să cred că ai făcut asta. - Știu. 828 00:40:53,140 --> 00:40:55,885 Am vrut să ai încredere în mine, și apoi n-am avut încredere în tine. Și... 829 00:40:56,833 --> 00:40:59,589 Eu doar ... Am dat-o în bară. Și de aceea am venit să mărturisesc. 830 00:41:00,975 --> 00:41:03,374 Dar mă doare că ai crezut că trebuie să ascunzi asta de mine. 831 00:41:04,151 --> 00:41:05,255 Am știut că o să te sperii. 832 00:41:05,497 --> 00:41:06,670 Da, o să mă panichez. 833 00:41:07,326 --> 00:41:09,810 Și apoi o să mă adun 834 00:41:09,812 --> 00:41:10,709 și o să te sprijin. 835 00:41:11,503 --> 00:41:13,486 - Mereu. - Știu. 836 00:41:13,609 --> 00:41:14,875 Vorbesc serios. 837 00:41:15,438 --> 00:41:16,543 Sunt alături de tine, indiferent ce se întâmplă! 838 00:41:16,646 --> 00:41:19,731 Cea care "îngroapă cadavrele și pune întrebări mai târziu". 839 00:41:19,994 --> 00:41:21,365 Știu, mamă. 840 00:41:22,997 --> 00:41:24,171 Îmi pare rău. 841 00:41:26,518 --> 00:41:27,366 Trebuia să-ți fi spus. 842 00:41:28,002 --> 00:41:29,901 Și voiam s-o fac, dar mi s-a părut o prostie. 843 00:41:30,004 --> 00:41:31,571 Nu, nu e o prostie. Înțeleg. 844 00:41:32,179 --> 00:41:35,044 Pielea mea a devenit atât de nasoală, iar tu îmi tot spuneai : 845 00:41:35,147 --> 00:41:37,600 „Arăți atât de bine.” Și, „Nimeni nu va observa.” 846 00:41:38,944 --> 00:41:39,935 Ce? 847 00:41:40,014 --> 00:41:42,497 Pielea mea. Problema mea cu punctele albe. 848 00:41:43,190 --> 00:41:44,932 Jennifer J. a început să ia anticoncepționale 849 00:41:45,157 --> 00:41:46,465 și acnee ei pur și simplu a dispărut. 850 00:41:46,538 --> 00:41:49,437 Așa că mi-am strâns toți banii câștigați ca babysitter și am intrat pe net și ... 851 00:41:49,541 --> 00:41:51,573 Stai, ai luat anticoncepționale pentru tenul tău? 852 00:41:52,199 --> 00:41:53,441 Da. 853 00:41:55,443 --> 00:41:57,293 Uau. În regulă, bine. Eu... 854 00:41:59,482 --> 00:42:01,011 Dar vezi cât de calmă și de înțelegătoare am fost 855 00:42:01,035 --> 00:42:02,357 când am crezut că faci sex? 856 00:42:02,381 --> 00:42:03,272 - Asta ... - Ei bine, nu. 857 00:42:03,358 --> 00:42:05,813 Fac sex, dar nu acesta este motivul pentru care am luat anticoncepționale. 858 00:42:08,146 --> 00:42:11,770 Da. Da. Și asta-i ceva despre care putem vo ... 859 00:42:11,874 --> 00:42:12,875 - Ce? - Doamne. 860 00:42:12,978 --> 00:42:14,172 Mamă, ești atât de naivă. 861 00:42:14,428 --> 00:42:17,327 Te urăsc. Ce... Te urăsc. Nu râde de mine! 862 00:42:17,431 --> 00:42:18,259 - Nu! - O să te bat 863 00:42:18,363 --> 00:42:20,054 cu propria ta pernă contraceptivă. 864 00:42:20,158 --> 00:42:22,278 - Mamă, oprește-te. Asta e ... Ieși afară. - Sunt atât de supărată pe tine. 865 00:42:22,332 --> 00:42:23,097 Ești pedepsită! 866 00:42:23,613 --> 00:42:25,000 Ați vizionat filmul DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE (HIGH POTENTIAL) 867 00:42:25,224 --> 00:42:26,224 Traducător : Eris 867 00:42:27,305 --> 00:43:27,632 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi