1 00:00:07,320 --> 00:00:10,540 Но я… уже давно… тебя… 2 00:00:18,580 --> 00:00:20,490 Может, пора отпраздновать показ фильма? Товарища своего тоже приводи. Так что скажешь? 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:50,520 --> 00:00:53,860 Девушка напрокат 5 00:01:55,020 --> 00:01:57,500 Ага… Про сакэ спрашивала? 6 00:01:57,760 --> 00:01:58,700 Ну да. 7 00:01:58,760 --> 00:02:03,220 Кадзуя 8 00:01:59,050 --> 00:02:03,220 «Девушка и Дайканъяма» 9 00:01:59,090 --> 00:02:03,500 Мами написала мне в личку где-то в мае, хотела узнать побольше о сакэ. 10 00:02:03,260 --> 00:02:05,470 Так и поладили 11 00:02:03,720 --> 00:02:06,880 Кто бы мог подумать, что вы учитесь в одном вузе! 12 00:02:07,080 --> 00:02:10,480 Она хорошая девочка, с сайтом много помогает. 13 00:02:07,770 --> 00:02:10,230 Говорит, для диплома пригодится 14 00:02:10,740 --> 00:02:13,970 Надеюсь, про Тидзуру ты ей ничего не говорила? 15 00:02:14,040 --> 00:02:15,530 Ей? О принцессе Тидзуру? 16 00:02:15,530 --> 00:02:19,620 Было бы что говорить! Ты же вообще не позволяешь нам увидеться! 17 00:02:20,530 --> 00:02:25,560 Понятно, что сейчас для Тидзуру непростое время. Я это учитываю. 18 00:02:22,580 --> 00:02:25,740 У меня же есть сердце 19 00:02:26,000 --> 00:02:27,570 Ясно… 20 00:02:27,810 --> 00:02:29,930 У неё что-то случилось? 21 00:02:30,050 --> 00:02:33,600 Да нет, ничего. Но её упоминать нельзя. 22 00:02:32,540 --> 00:02:34,000 Запрещено! 23 00:02:33,740 --> 00:02:35,220 А? Это почему? 24 00:02:35,360 --> 00:02:38,040 Я серьёзно, не надо. Пообещай мне! 25 00:02:38,290 --> 00:02:43,660 Ладно, сейчас её опасно тревожить, лучше и правда лишний раз поберечься. 26 00:02:41,510 --> 00:02:44,350 Договорились 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,940 Вот, об этом я и говорю! 28 00:02:46,320 --> 00:02:49,880 Хоть расскажи, как там принцесса? Повеселела хоть немножко? 29 00:02:49,960 --> 00:02:50,850 Что? 30 00:02:51,580 --> 00:02:53,880 Я ведь не железная. 31 00:02:54,260 --> 00:02:55,120 А… 32 00:02:56,200 --> 00:03:00,280 Не могу сказать, что она прям полностью оправилась… 33 00:03:00,460 --> 00:03:01,340 Более-менее. 34 00:03:01,530 --> 00:03:02,620 Ясно. 35 00:03:03,330 --> 00:03:07,970 Время лечит любые раны. Старайся её поддерживать и будь терпелив. 36 00:03:09,060 --> 00:03:09,920 Да. 37 00:03:10,100 --> 00:03:11,920 Ну всё, пока. А-а-а! 38 00:03:11,920 --> 00:03:14,370 Гаси его, бей скорее! 39 00:03:17,810 --> 00:03:21,800 Не понимаю, чего Мами решила подружиться с моей бабушкой? 40 00:03:23,020 --> 00:03:25,730 …вот и решила её расспросить. 41 00:03:25,940 --> 00:03:28,140 Мне так понравилось работать! 42 00:03:28,280 --> 00:03:32,140 Бабушка мне рассказала практически то же самое, что и она. 43 00:03:32,680 --> 00:03:36,340 Да и Мами не должна знать, что мы с Мидзухарой ещё общаемся. 44 00:03:37,300 --> 00:03:40,000 И раз она ни о чём не спрашивала, 45 00:03:40,320 --> 00:03:44,050 ей, наверное, уже наплевать, что там у нас творится. 46 00:03:42,070 --> 00:03:44,030 Может, она уже забыла? 47 00:03:46,490 --> 00:03:48,450 Киносита 48 00:03:47,540 --> 00:03:48,450 Кто там? 49 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Здравствуй. 50 00:03:55,580 --> 00:03:57,090 П-привет! 51 00:03:57,400 --> 00:04:00,460 Мидзухара? Одна… пришла ко мне? 52 00:04:02,090 --> 00:04:05,220 Сама позвонила в дверь? Что её привело? 53 00:04:05,560 --> 00:04:07,620 Ну в чём, в чём, в чём же дело?! 54 00:04:07,800 --> 00:04:09,720 Нам надо поговорить. 55 00:04:11,300 --> 00:04:14,420 Ты 25 октября как, свободен? 56 00:04:14,690 --> 00:04:17,150 Бабах! 57 00:04:17,200 --> 00:04:19,220 Выдала такое — и не моргнула! 58 00:04:19,440 --> 00:04:21,780 Почему её интересуют мои планы? 59 00:04:19,440 --> 00:04:21,780 Так, одну секундочку! 60 00:04:21,850 --> 00:04:23,600 Ещё и в конкретный день… 61 00:04:23,650 --> 00:04:26,520 Сегодня день моего дебюта на сцене… 62 00:04:26,740 --> 00:04:29,780 Двадцать пятого? Свободен, а что? 63 00:04:26,950 --> 00:04:29,790 Тот же ответ, что и в прошлый раз в LIVE 64 00:04:30,180 --> 00:04:31,020 Мм… 65 00:04:34,220 --> 00:04:37,250 Меня только что на вечеринку позвали. 66 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 На вечеринку? 67 00:04:39,540 --> 00:04:41,410 Помнишь Уми? 68 00:04:41,770 --> 00:04:45,940 Его знакомый зарезервировал целый ресторан и зовёт людей на ужин. 69 00:04:46,320 --> 00:04:49,260 Вот мне и предложили заодно выход фильма отметить. 70 00:04:46,470 --> 00:04:50,810 Барбекю в отдельной комнате 71 00:04:49,610 --> 00:04:51,260 У… Уми?.. 72 00:04:51,260 --> 00:04:52,250 Это я! 73 00:04:53,020 --> 00:04:56,340 Он ведь помог нам ретвитом во время кампании. 74 00:04:56,860 --> 00:04:59,060 Я думала хотя бы заглянуть. 75 00:04:59,610 --> 00:05:03,460 Он и тебя приглашает, как продюсера фильма. 76 00:05:01,130 --> 00:05:03,440 Уми ждёт меня на вечеринке? 77 00:05:03,500 --> 00:05:04,460 С чего бы вдруг? 78 00:05:05,140 --> 00:05:08,720 Но Мидзухара же позвала! Разве можно отказаться? 79 00:05:09,560 --> 00:05:11,720 Значит, двадцать пятого? Понял. 80 00:05:12,850 --> 00:05:16,120 Хорошо. Тогда встретимся у ресторана в Дайканъяме. 81 00:05:16,080 --> 00:05:18,790 Опять в каком-то крутом месте 82 00:05:16,240 --> 00:05:17,340 В Дайканъяме?! 83 00:05:17,340 --> 00:05:18,600 Я пришлю ссылку. 84 00:05:21,010 --> 00:05:21,780 Пока! 85 00:05:22,300 --> 00:05:23,400 Ага, давай. 86 00:05:24,380 --> 00:05:28,510 Отметить показ фильма 87 00:05:24,530 --> 00:05:29,370 Вечеринка Уми? Ладно он Мидзухару позвал, но меня-то зачем? 88 00:05:28,510 --> 00:05:31,470 А такое бывает? 89 00:05:29,520 --> 00:05:31,460 Только потому, что я продюсер? 90 00:05:32,010 --> 00:05:36,480 Тот красавчик 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,690 Сам я ему даром не сдался. 92 00:05:36,540 --> 00:05:38,410 Но какая разница… 93 00:05:38,860 --> 00:05:41,100 если я погуляю с Мидзухарой? 94 00:05:38,940 --> 00:05:41,190 Как классно локоны спадали на её грудь...♥ 95 00:05:41,100 --> 00:05:42,900 До чего простодушный тип! 96 00:05:43,190 --> 00:05:45,190 День вечеринки 97 00:05:50,080 --> 00:05:52,280 Мне сюда, что ли? 98 00:05:52,910 --> 00:05:56,370 Проверено дважды, трижды и четырежды 99 00:05:53,580 --> 00:05:56,210 Я обошёл всё вокруг и сверил адрес. 100 00:05:56,370 --> 00:06:00,130 Тидзуру Итиносэ 101 00:05:56,370 --> 00:06:00,130 Дайканъяма GLAMS BBQ Lo... 102 00:05:56,370 --> 00:06:00,130 Терраса для частных мероприятий на свежем воздухе 103 00:05:56,370 --> 00:06:00,130 Она прислала ссылку тем же вечером 104 00:05:56,650 --> 00:05:59,890 Полностью совпадает с тем, что прислала Мидзухара. 105 00:06:00,130 --> 00:06:03,880 Он из наших? 106 00:06:00,770 --> 00:06:04,210 Да и рядом стоят люди, которые явно кого-то ждут. 107 00:06:03,880 --> 00:06:06,720 Человек 10-15? 108 00:06:04,380 --> 00:06:06,050 Сколько всего народу придёт? 109 00:06:06,420 --> 00:06:08,220 О, здорово! 110 00:06:08,700 --> 00:06:10,890 Ого, ты опять перекрасился! 111 00:06:11,120 --> 00:06:13,300 Для роли нужно. Завтра ко скольким? 112 00:06:13,490 --> 00:06:15,100 К двенадцати быть на площадке. 113 00:06:15,100 --> 00:06:17,120 Можно всю ночь пить! 114 00:06:17,120 --> 00:06:19,700 Шутишь? С утра нужно сценарий перечитать. 115 00:06:18,080 --> 00:06:22,140 Неужели все собравшиеся — друзья Уми? 116 00:06:19,700 --> 00:06:21,730 С ним можно за полчаса управиться. 117 00:06:21,730 --> 00:06:23,540 Добрый вечер. 118 00:06:22,490 --> 00:06:25,280 И я должен сам зайти в это логово? 119 00:06:25,410 --> 00:06:27,570 О чём вообще с ними говорить? 120 00:06:28,280 --> 00:06:34,990 Один-одинёшенек 121 00:06:29,040 --> 00:06:32,130 Я совсем не думал, когда согласился пойти с ней. 122 00:06:31,780 --> 00:06:34,990 Худший расклад 123 00:06:32,300 --> 00:06:34,980 Как бы теперь не опозориться! 124 00:06:35,220 --> 00:06:38,340 Блин, хочется взять и сейчас же сбежать домой! 125 00:06:40,290 --> 00:06:41,730 Ого, гляньте! 126 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 Шикарная… Из какого она агентства? 127 00:06:54,250 --> 00:06:55,170 Привет. 128 00:06:57,420 --> 00:07:00,100 Чего ты за голову хватался? Кошелёк потерял? 129 00:07:00,300 --> 00:07:01,920 Нет, всё путём! 130 00:07:03,530 --> 00:07:04,610 Тогда пошли. 131 00:07:05,050 --> 00:07:06,100 Угу. 132 00:07:21,700 --> 00:07:22,730 Извини. 133 00:07:24,240 --> 00:07:27,460 Ты тут никого не знаешь, а я тебя с собой потащила. 134 00:07:27,860 --> 00:07:30,530 Ерунда, не парься. Я только рад сходить. 135 00:07:30,930 --> 00:07:32,720 Да? Ну и чудесно. 136 00:07:32,840 --> 00:07:36,240 Нас ведь Уми пригласил. Да и готовят тут наверняка вкусно. 137 00:07:35,300 --> 00:07:37,760 Развлекайся 138 00:07:36,310 --> 00:07:37,760 Я ещё не настолько бедный… 139 00:07:36,690 --> 00:07:37,620 Ага… 140 00:07:38,130 --> 00:07:39,480 К слову… 141 00:07:41,700 --> 00:07:45,330 Мидзухара при полном параде выглядит круче некуда! 142 00:07:44,440 --> 00:07:45,900 Шикарный узор 143 00:07:45,540 --> 00:07:48,460 Что это вообще? Платье такое? 144 00:07:48,690 --> 00:07:52,300 Явно для особого случая, хотя есть в нём что-то повседневное! 145 00:07:52,300 --> 00:07:55,050 На платные свидания она одевается супер, 146 00:07:55,050 --> 00:07:59,260 но её образ для вечеринки — нечто свежее и благородное! 147 00:07:59,690 --> 00:08:03,100 Скромная, но сексуальная, молодая, но по-взрослому привлекательная, 148 00:08:03,130 --> 00:08:04,440 абсолютное комбо! 149 00:08:04,740 --> 00:08:08,520 Обычно она напоминает дорогое кафе, а сегодня — итальянский ресторан! 150 00:08:08,520 --> 00:08:11,940 Порядочные мальчики не сравнивают девочек с едой. 151 00:08:12,680 --> 00:08:15,580 Облик, задающий новые стандарты красоты! 152 00:08:16,220 --> 00:08:19,580 Как хорошо, что я сюда в худи не притащился… 153 00:08:23,330 --> 00:08:24,810 Регистрация здесь. 154 00:08:25,500 --> 00:08:27,120 Где можно найти Уми? 155 00:08:27,370 --> 00:08:29,500 Скорее всего, на террасе Уэно. 156 00:08:34,700 --> 00:08:36,480 Итак, мы на месте… 157 00:08:36,890 --> 00:08:37,970 А тут просторно! 158 00:08:38,200 --> 00:08:41,490 Человек двадцать… Нет, тридцать собралось? 159 00:08:41,680 --> 00:08:44,020 И все они приятели Уми? 160 00:08:44,580 --> 00:08:51,550 На ТВ? 161 00:08:44,600 --> 00:08:48,370 Значит, тут сплошь актёры и люди из индустрии? 162 00:08:48,480 --> 00:08:51,540 А ведь правда, где-то я их лица уже видел… 163 00:08:52,160 --> 00:08:53,880 Ёри к нему вернулась? 164 00:08:54,410 --> 00:08:58,760 А ведь недавно кричала на всю Сибую, что с ним всё кончено… 165 00:08:58,980 --> 00:09:01,700 За милую мордашку можно многое простить. 166 00:09:02,690 --> 00:09:04,320 О ком они говорят? 167 00:09:03,490 --> 00:09:04,320 Брось… 168 00:09:04,500 --> 00:09:06,880 Милых мордашек кругом полно. 169 00:09:07,060 --> 00:09:09,640 Тебе-то богатого красавца подавай, Мариэ. 170 00:09:08,530 --> 00:09:11,860 Тут только модели и толстые мужики. 171 00:09:09,770 --> 00:09:11,920 Прокатимся в следующий раз? 172 00:09:11,920 --> 00:09:13,840 О, конечно! 173 00:09:11,920 --> 00:09:13,840 Как меня сюда занесло? 174 00:09:14,610 --> 00:09:22,950 Коготок увяз — всей птичке пропасть 175 00:09:14,890 --> 00:09:18,090 Да это слёт прожжённых сердцеедов, лучших людей страны! 176 00:09:18,170 --> 00:09:22,400 А я тут совсем чужой, полевая мышь в тигрином логове! 177 00:09:23,380 --> 00:09:24,800 Пожалуйста. 178 00:09:24,800 --> 00:09:26,160 А, спасибо. 179 00:09:26,400 --> 00:09:27,570 Шампанское? 180 00:09:27,620 --> 00:09:29,120 О, Тидзуру! 181 00:09:29,210 --> 00:09:30,360 Привет, Уми. 182 00:09:31,290 --> 00:09:32,730 Рад, что ты пришла. 183 00:09:32,920 --> 00:09:35,020 Спасибо, что пригласил. 184 00:09:35,380 --> 00:09:37,180 Вау, шикарное платье! 185 00:09:37,620 --> 00:09:39,860 Чёрное тебе точно к лицу. 186 00:09:40,090 --> 00:09:41,450 Спасибо. 187 00:09:41,730 --> 00:09:43,490 Давно не виделись, Киносита. 188 00:09:43,560 --> 00:09:46,270 Он знает, как меня зовут? 189 00:09:43,680 --> 00:09:45,020 П-привет… 190 00:09:43,680 --> 00:09:46,260 Не-е-ет! Дурные воспоминания! 191 00:09:46,680 --> 00:09:50,140 Ну где ты, Уми? Мясо сгорит! 192 00:09:50,320 --> 00:09:51,780 Сейчас вернусь! 193 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Ладно, потом поговорим. 194 00:09:54,580 --> 00:09:55,400 Угу. 195 00:09:56,640 --> 00:10:01,530 Надо же… И это всё? Я думал, у него к ней разговор. 196 00:10:01,800 --> 00:10:03,490 О, это же Тидзу! 197 00:10:03,920 --> 00:10:05,090 Тидзу?! 198 00:10:05,140 --> 00:10:06,460 Привет, Юдай. 199 00:10:06,600 --> 00:10:08,450 Юдай? Он вообще кто? 200 00:10:06,600 --> 00:10:10,020 Мы тут смотрели фото с той постановки с Коганэем. 201 00:10:09,900 --> 00:10:11,800 Пойдём, Тидзу, тоже поглядишь! 202 00:10:12,010 --> 00:10:13,020 Мы там. 203 00:10:13,460 --> 00:10:14,420 Подожди… 204 00:10:17,220 --> 00:10:19,180 Лучшая фальшивая улыбка, на какую способен 205 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Тидзуру! 206 00:10:20,680 --> 00:10:21,700 Ну наконец-то! 207 00:10:20,680 --> 00:10:22,050 Всем привет. 208 00:10:21,700 --> 00:10:22,680 Давно не виделись! 209 00:10:22,760 --> 00:10:25,010 Вот они построились перед началом. 210 00:10:25,170 --> 00:10:26,740 О, вижу! 211 00:10:32,150 --> 00:10:33,610 Красавчик 212 00:10:41,480 --> 00:10:43,040 Чего я так напрягся? 213 00:10:43,340 --> 00:10:48,420 Это ведь просто коллеги. У Мидзухары тоже есть свои знакомые. 214 00:10:49,040 --> 00:10:53,380 Спокойствие, только спокойствие… 215 00:10:49,220 --> 00:10:52,380 Я взрослый парень и не буду её ограничивать! 216 00:10:53,850 --> 00:10:55,300 Это же скукотища! 217 00:10:55,300 --> 00:10:56,290 Ну да… 218 00:10:57,690 --> 00:10:58,810 Вот он каков… 219 00:10:59,700 --> 00:11:03,020 Мир, в котором живёт Мидзухара. 220 00:11:04,260 --> 00:11:06,220 5 минут спустя 221 00:11:06,620 --> 00:11:08,840 Естественно, всё кончилось этим… 222 00:11:09,520 --> 00:11:11,920 Интересно, куда убежала Мидзухара? 223 00:11:12,160 --> 00:11:15,570 Конечно, вряд ли она тут же вернётся ко мне… 224 00:11:16,240 --> 00:11:19,450 С другими-то ей, конечно, повеселей, чем со мной. 225 00:11:22,580 --> 00:11:25,560 Ещё и проголодался, но не полезу же с их стола брать! 226 00:11:25,780 --> 00:11:31,250 Всхлип 227 00:11:26,090 --> 00:11:29,370 А если я тут несколько часов проторчу? 228 00:11:29,490 --> 00:11:30,460 Извини. 229 00:11:31,650 --> 00:11:33,620 Вроде со всеми поздоровалась. 230 00:11:34,360 --> 00:11:36,610 Мидзухара… подошла ко мне! 231 00:11:38,890 --> 00:11:41,610 Да ладно, могла из-за меня не париться. 232 00:11:41,840 --> 00:11:44,580 Наверняка тебе есть о чём поболтать с коллегами. 233 00:11:49,050 --> 00:11:49,920 А? 234 00:11:51,160 --> 00:11:54,600 Я же сама тебя пригласила, так что одного не брошу. 235 00:11:56,020 --> 00:11:57,640 Мидзухара… 236 00:11:59,850 --> 00:12:00,820 Поедим? 237 00:12:03,770 --> 00:12:05,130 Приятного аппетита. 238 00:12:07,450 --> 00:12:08,890 Приятного аппетита! 239 00:12:12,980 --> 00:12:14,160 Объедение! 240 00:12:22,970 --> 00:12:24,970 Девушка напрокат 241 00:12:26,530 --> 00:12:29,430 И вот прошёл ещё час… 242 00:12:26,920 --> 00:12:29,060 И вот прошёл ещё час… 243 00:12:33,120 --> 00:12:36,180 Как хорошо, что рядом была Мидзухара… 244 00:12:33,440 --> 00:12:40,230 Меня душит комплекс неполноценности 245 00:12:36,400 --> 00:12:39,780 Как бы я выжил один в этом логове тусовщиков? 246 00:12:40,810 --> 00:12:44,780 Так зачем же Уми пригласил сегодня Мидзухару и меня заодно? 247 00:12:44,970 --> 00:12:46,730 Только отметить выход фильма? 248 00:12:47,060 --> 00:12:50,490 Какой мужик пригласит Мидзухару без тайного умысла? 249 00:12:48,530 --> 00:12:50,580 Отвратительная мысль 250 00:12:52,900 --> 00:12:54,060 Только чёрта помяни! 251 00:12:57,490 --> 00:12:58,500 С возвращением. 252 00:12:59,960 --> 00:13:02,320 Уми здесь! Они были наедине! 253 00:13:00,750 --> 00:13:10,310 Как я и думал! 254 00:13:02,480 --> 00:13:04,960 Похоже, он сам подошёл к ней. 255 00:13:05,100 --> 00:13:07,680 О чём они говорили без меня? 256 00:13:07,810 --> 00:13:09,760 Решил её охмурить? 257 00:13:12,100 --> 00:13:14,140 Я как раз благодарила его за ретвит. 258 00:13:13,560 --> 00:13:14,560 Ты тоже давай 259 00:13:14,760 --> 00:13:16,520 А… Спасибо. 260 00:13:14,810 --> 00:13:16,020 Ты нас здорово выручил 261 00:13:16,620 --> 00:13:19,460 Было бы за что. Это ваше достижение. 262 00:13:19,810 --> 00:13:20,780 Ты не против… 263 00:13:21,940 --> 00:13:23,370 поговорить наедине? 264 00:13:23,820 --> 00:13:26,320 Он правда решил её охмурить! 265 00:13:24,360 --> 00:13:26,290 Я так и знал! 266 00:13:26,970 --> 00:13:28,780 Давно хотел с тобой поболтать. 267 00:13:29,030 --> 00:13:33,040 Ему нужна не Мидзухара? 268 00:13:29,160 --> 00:13:29,960 А? 269 00:13:30,130 --> 00:13:31,300 Со мной?.. 270 00:13:31,490 --> 00:13:35,380 Ну что такое? Смотришь, будто призрака увидал! 271 00:13:35,730 --> 00:13:36,770 Извини, Тидзуру. 272 00:13:37,220 --> 00:13:39,290 Да ничего, вкусненького поем. 273 00:13:37,540 --> 00:13:39,290 Я не пропаду 274 00:13:39,520 --> 00:13:43,050 Это о чём же, интересно, он хочет со мной поговорить? 275 00:13:44,020 --> 00:13:45,440 Ну, если хочешь… 276 00:13:45,580 --> 00:13:47,900 Отлично. Пойдём туда. 277 00:13:51,430 --> 00:13:54,390 Актёр Токио, Сибуя Присоединился к «K» в Апреле 20XX Подписчиков: 278,314 278 00:13:51,850 --> 00:13:54,260 Двести семьдесят тысяч подписчиков? 279 00:13:54,390 --> 00:13:56,390 Ещё 40 000 прибавилось! 280 00:13:54,600 --> 00:13:56,450 Да он знаменитость! 281 00:13:56,610 --> 00:13:59,930 Что от меня нужно человеку с такой армией подписчиков? 282 00:13:59,980 --> 00:14:01,840 Поздравляю с успешной кампанией. 283 00:14:03,720 --> 00:14:07,400 Я тут заинтересовался процессом. Как он вообще устроен? 284 00:14:06,030 --> 00:14:07,450 Как это работает? 285 00:14:08,180 --> 00:14:09,680 А, спасибо… 286 00:14:09,760 --> 00:14:11,080 Его кампания интересует? 287 00:14:11,160 --> 00:14:22,380 бла-бла-бла 288 00:14:11,460 --> 00:14:15,860 Первым делом выбираешь платформу — Campfire или какая лучше подойдёт. 289 00:14:15,930 --> 00:14:16,760 Ого… 290 00:14:16,970 --> 00:14:20,860 Потому что каждая специализируется на чём-то своём. 291 00:14:21,400 --> 00:14:22,380 Надо же! 292 00:14:22,860 --> 00:14:25,290 А я… могу с ним нормально общаться! 293 00:14:25,640 --> 00:14:30,120 Надо же, а ты здорово разбираешься. Раньше где-то изучал? 294 00:14:30,410 --> 00:14:32,370 Нет, это первая была. 295 00:14:32,480 --> 00:14:35,330 Вот это круто! Схватываешь всё на лету! 296 00:14:35,660 --> 00:14:39,960 Вау, да он меня захвалил! Вот это слушатель! 297 00:14:40,230 --> 00:14:55,200 Разве это так круто? 298 00:14:40,480 --> 00:14:42,920 Я поражаюсь твоему достижению. 299 00:14:43,300 --> 00:14:46,260 Конечно, Тидзуру поразительная актриса. 300 00:14:46,370 --> 00:14:48,040 Но у вас были сложные условия. 301 00:14:48,450 --> 00:14:53,160 И ты на одном энтузиазме организовал кампанию и довёл её до конца! 302 00:14:53,410 --> 00:14:57,840 А потом ещё и благополучно снял фильм. Такое не каждому по плечу! 303 00:14:55,640 --> 00:14:58,700 Он мной восторгается? Вряд ли… 304 00:14:59,010 --> 00:15:00,960 Давай вместе сфоткаемся? 305 00:15:01,920 --> 00:15:04,040 На память?! 306 00:15:01,920 --> 00:15:04,040 Фото?! 307 00:15:01,930 --> 00:15:03,660 Типа мы на барбекю! 308 00:15:04,760 --> 00:15:05,930 Что происходит? 309 00:15:06,290 --> 00:15:07,700 Я выложу у себя? 310 00:15:07,860 --> 00:15:09,700 Ну… как хочешь. 311 00:15:09,010 --> 00:15:10,470 У тебя 270 000 подписчиков! 312 00:15:09,010 --> 00:15:10,470 Кто бы отказался? 313 00:15:10,840 --> 00:15:13,240 Блин, он подмигнул! 314 00:15:12,340 --> 00:15:14,430 Барбекю с приятелем 315 00:15:13,650 --> 00:15:17,840 Моментально сыграл на камеру! Вот это профи! 316 00:15:14,930 --> 00:15:18,270 Эту заученный приём? 317 00:15:14,930 --> 00:15:18,270 Не, он просто хорошенький, с какой стороны ни посмотри 318 00:15:18,270 --> 00:15:21,770 Самая безжизненная улыбка на всей Дайканъяме 319 00:15:18,270 --> 00:15:21,770 Ха-ха… 320 00:15:18,650 --> 00:15:21,700 А по мне вообще ничего не понятно. 321 00:15:25,610 --> 00:15:27,820 Вот скажи, что ты думаешь о фразе… 322 00:15:29,480 --> 00:15:30,980 «Не то чтобы мне не нравится»… 323 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 «Не то чтобы мне не нравится»… 324 00:15:34,840 --> 00:15:37,970 Да, «не то чтобы мне не нравится». 325 00:15:40,460 --> 00:15:50,170 Что за вопрос? 326 00:15:40,460 --> 00:15:50,170 У него всё нормально? 327 00:15:40,730 --> 00:15:43,930 А? В смысле? К чему этот разговор? 328 00:15:44,010 --> 00:15:45,460 «Не то чтобы мне не нравится»? 329 00:15:45,460 --> 00:15:49,600 И всё? К чему эта фраза? Мы о любви говорим? Ему совет нужен? 330 00:15:50,580 --> 00:15:52,540 Это из сценария, что ли? 331 00:15:52,690 --> 00:15:55,280 Нет, вообще о другом. 332 00:15:55,460 --> 00:15:58,360 Не понимаю, что творится в головах красавчиков. 333 00:16:02,960 --> 00:16:04,920 Ну, наверное… 334 00:16:06,240 --> 00:16:09,040 Такой человек всё-таки любит. 335 00:16:12,090 --> 00:16:14,920 То-то и оно. Я тоже так думаю. 336 00:16:17,730 --> 00:16:19,290 Спасибо, что заглянул. 337 00:16:19,780 --> 00:16:21,340 С тобой весело общаться. 338 00:16:21,360 --> 00:16:22,730 Что, и всё? 339 00:16:22,890 --> 00:16:26,280 Я столько о краудфандинге узнал. Обязательно пригодится! 340 00:16:26,290 --> 00:16:32,760 Вот мой аккаунт 341 00:16:27,220 --> 00:16:29,420 Добавим друг друга в LIVE? 342 00:16:29,440 --> 00:16:30,320 А? 343 00:16:30,410 --> 00:16:32,440 Думаю, мы с тобой поладим. 344 00:16:35,440 --> 00:16:36,760 Давай… 345 00:16:36,970 --> 00:16:40,470 Крутой! 346 00:16:38,540 --> 00:16:39,800 Какой приятный… 347 00:16:45,440 --> 00:16:47,920 Думаю, мы с тобой поладим. 348 00:16:49,480 --> 00:16:50,760 Держи карман шире! 349 00:16:51,340 --> 00:16:54,690 Какое ещё «поладим»? Да мы из разных миров! 350 00:16:54,690 --> 00:16:56,840 Что у нас с ним общего? 351 00:16:57,080 --> 00:16:59,260 О чём он вообще хотел поговорить? 352 00:16:59,400 --> 00:17:02,220 Просто краудфандингом заинтересовался? 353 00:17:00,740 --> 00:17:02,330 Правда?! 354 00:17:02,600 --> 00:17:05,320 Обалдеть, сколько ретвитов… 355 00:17:05,330 --> 00:17:09,340 Я в тени 356 00:17:05,330 --> 00:17:09,340 И Мидзухары с нами нет 357 00:17:06,080 --> 00:17:09,290 Даже если кто увидит, я смогу объяснить, что к чему… 358 00:17:09,480 --> 00:17:12,020 Какой же он крутой всё-таки… 359 00:17:12,050 --> 00:17:17,970 Какой ты классный!!! 360 00:17:12,520 --> 00:17:15,600 А как же иначе? В этом вся его работа — быть крутым. 361 00:17:15,640 --> 00:17:17,720 Наверное, он много для этого делает. 362 00:17:17,930 --> 00:17:20,530 Да и парень вроде неплохой… 363 00:17:18,390 --> 00:17:20,560 Как хорошо, что увидела тебя перед сном! Сладкие грёзы мне обеспечены! 364 00:17:20,820 --> 00:17:26,380 Мидзухара вроде бы социалок не ведёт… А если б вела, была бы такой же звездой… 365 00:17:26,390 --> 00:17:33,400 #спасибо_за_угощения 366 00:17:27,170 --> 00:17:31,330 Заливала бы фото с репетиций, обменивалась с ним ретвитами. 367 00:17:31,400 --> 00:17:36,490 Обожаю эту команду! #время_репетиций 368 00:17:31,460 --> 00:17:36,040 Они бы вдвоём набирали по десять тысяч лайков и хвалили друг друга в реплаях. 369 00:17:33,400 --> 00:17:36,490 Встретил Тидзуру в гримёрке! 370 00:17:36,940 --> 00:17:40,290 Потому что они друг другу подходят. 371 00:17:44,810 --> 00:17:46,000 Мидзухара! 372 00:17:46,820 --> 00:17:50,000 Долго вас двоих не было. О чём болтали? 373 00:17:50,100 --> 00:17:53,720 О краудфандинге в основном. Ему это, похоже, интересно. 374 00:17:55,000 --> 00:17:56,880 Тебя что-то напрягает? 375 00:17:57,060 --> 00:17:58,680 Он у меня спросил… 376 00:17:59,330 --> 00:18:03,220 что я думаю о фразе: «Не то чтобы мне не нравится»… 377 00:18:03,620 --> 00:18:04,450 А? 378 00:18:04,700 --> 00:18:06,100 Странно, правда? 379 00:18:06,100 --> 00:18:07,230 Только эту фразу: 380 00:18:07,230 --> 00:18:11,370 «Не то чтобы мне не нравится». Только её одну. Ни контекста, ничего. 381 00:18:12,250 --> 00:18:17,410 Наверное, он влюбился в кого-то? Так что я помучился с ответом… 382 00:18:17,600 --> 00:18:19,810 Тебе это о чём-нибудь говорит?.. 383 00:18:21,640 --> 00:18:22,440 А? 384 00:18:24,160 --> 00:18:26,450 Мидзухара, ты покраснела. 385 00:18:27,100 --> 00:18:28,130 Перепила? 386 00:18:29,400 --> 00:18:30,650 Без понятия! 387 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 А чего тогда красная? 388 00:18:32,140 --> 00:18:34,880 Тебе кажется! И вообще, не знаю я ничего! 389 00:18:35,120 --> 00:18:36,420 Чего ты разозлилась? 390 00:18:36,420 --> 00:18:38,720 Ай-ай-ай, на ногу наступила! 391 00:18:42,440 --> 00:18:43,520 Тидзуру. 392 00:18:44,620 --> 00:18:46,060 Можно на два слова? 393 00:18:46,320 --> 00:18:47,180 А? 394 00:18:51,420 --> 00:18:53,480 Хм… А Мидзухары нет. 395 00:18:54,340 --> 00:18:56,680 Она же возвращалась из туалета… 396 00:18:56,900 --> 00:19:00,180 Говорила, внизу тоже есть комнаты. Там общается? 397 00:19:00,800 --> 00:19:05,850 Ресторан зарезервирован до девяти. Так что все будут тут ещё с полчаса. 398 00:19:05,910 --> 00:19:09,370 Они же друзья 399 00:19:05,910 --> 00:19:09,370 Поник 400 00:19:05,910 --> 00:19:09,370 Мне туда нельзя… 401 00:19:06,460 --> 00:19:09,120 А на афтерпати она пойдёт? 402 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 О, Мидзухара! 403 00:19:12,680 --> 00:19:15,660 Ходила здороваться? Тяжело иметь много друзей! 404 00:19:14,090 --> 00:19:15,800 Ай да Мидзухара! 405 00:19:17,440 --> 00:19:18,260 Угу. 406 00:19:20,130 --> 00:19:24,130 Она расстроена. Может, кого-то неприятного встретила? 407 00:19:24,680 --> 00:19:29,390 Разговоры ни о чём (на 15 баллов из 100) 408 00:19:25,130 --> 00:19:29,260 Вечеринка в самом разгаре. Умеют люди веселиться! 409 00:19:36,370 --> 00:19:38,840 Может, домой? Пора бы. 410 00:19:39,080 --> 00:19:39,940 А? 411 00:19:40,760 --> 00:19:42,500 Что?! 412 00:19:47,250 --> 00:19:48,660 Давай передохнём. 413 00:19:49,490 --> 00:19:50,890 Да, конечно. 414 00:19:56,100 --> 00:20:00,880 Я гуляю по ночной Дайканъяме в компании Мидзухары, улизнув с вечеринки! 415 00:19:56,460 --> 00:19:58,930 Наверное, стоило выбрать пятисантиметровые. 416 00:20:02,690 --> 00:20:05,930 Соберись! Не надо молча глазеть! 417 00:20:03,970 --> 00:20:07,970 Напрягся 418 00:20:06,200 --> 00:20:07,840 Найди повод для разговора! 419 00:20:08,520 --> 00:20:11,040 Точно, о Мами рассказать! 420 00:20:11,920 --> 00:20:16,760 Кстати, Мами в последнее время стала общаться с бабушкой. 421 00:20:17,200 --> 00:20:18,020 Что?! 422 00:20:18,120 --> 00:20:19,980 Мами? Так у нас… 423 00:20:19,980 --> 00:20:21,250 Нет, всё путём! 424 00:20:20,320 --> 00:20:26,030 Вряд ли у неё есть тайный мотив 425 00:20:21,640 --> 00:20:25,900 Она просто Кибэ помогает. Думает, это для диплома пригодится. 426 00:20:26,030 --> 00:20:32,750 Просто держу в курсе 427 00:20:26,890 --> 00:20:30,770 Бабушку я тоже предупредил, что тебя упоминать не следует. 428 00:20:31,300 --> 00:20:32,540 Я… Ясно. 429 00:20:33,090 --> 00:20:35,700 А Нагоми точно не проболтается? 430 00:20:33,250 --> 00:20:36,500 Она про меня не расскажет? 431 00:20:36,260 --> 00:20:37,540 Я ей напомню… 432 00:20:36,500 --> 00:20:37,960 Извини, вечно я виноват 433 00:20:40,530 --> 00:20:42,620 Часто на таких вечеринках бываешь? 434 00:20:43,050 --> 00:20:44,400 Ну, иногда… 435 00:20:44,980 --> 00:20:48,880 Когда новый проект запускается. Или продюсер всех собирает выпить. 436 00:20:49,330 --> 00:20:50,390 Ого… 437 00:20:50,390 --> 00:20:51,800 Вот оно как работает… 438 00:20:52,320 --> 00:20:55,260 Но это было классное место. 439 00:20:55,260 --> 00:20:58,940 Яркое, как звёздное небо. И пёстрое, как цветущий сад. 440 00:21:00,450 --> 00:21:02,060 Интересно, в чём дело? 441 00:21:03,050 --> 00:21:05,700 Я уверен, что у Мидзухары нет парня. 442 00:21:06,120 --> 00:21:09,280 И как все эти красавчики ещё не вскружили ей голову? 443 00:21:10,690 --> 00:21:16,200 Но она же девушка напрокат. Да и актриса. Наверняка скажет, что ей парень не нужен. 444 00:21:17,500 --> 00:21:19,940 Так что моё признание ничего не изменит… 445 00:21:21,090 --> 00:21:22,250 Мне нужна она! 446 00:21:26,360 --> 00:21:30,020 Мидзухара, а тебе не хочется любви? 447 00:21:30,100 --> 00:21:31,020 Что? 448 00:21:31,800 --> 00:21:34,200 Ну, парня завести… 449 00:21:34,820 --> 00:21:38,330 Того, кто будет больше всех тебя поддерживать. 450 00:21:43,180 --> 00:21:45,640 Тебя столько отличных кавалеров окружает. 451 00:21:45,900 --> 00:21:47,780 А раз ты всё ещё одна, 452 00:21:48,170 --> 00:21:51,840 наверное, отношения могут помешать твоей карьере? 453 00:21:55,360 --> 00:21:58,100 Да нет. Любовь — это здорово. 454 00:21:59,980 --> 00:22:05,410 Сейчас полно актрис, публично заявляющих, что они находятся в отношениях. 455 00:22:05,850 --> 00:22:07,760 Если ты нашла своего человека, 456 00:22:07,770 --> 00:22:10,720 больше не надо доказывать, как ты безумно кого-то любишь. 457 00:22:11,260 --> 00:22:15,060 И главное — то, что вы сможете друг друга поддерживать. 458 00:22:19,320 --> 00:22:23,890 Но я бы чувствовала себя виноватой, если бы продолжала работать девушкой напрокат. 459 00:22:24,180 --> 00:22:26,570 Так что работу пришлось бы оставить. 460 00:22:27,330 --> 00:22:28,280 Ясно. 461 00:22:30,500 --> 00:22:31,580 А ещё… 462 00:22:33,060 --> 00:22:33,930 Что? 463 00:22:34,330 --> 00:22:35,580 Я думаю… 464 00:22:37,450 --> 00:22:40,200 что если влюблюсь и решу с кем-то встречаться, 465 00:22:41,050 --> 00:22:44,650 то захочу остаться с ним навсегда. 466 00:22:48,660 --> 00:22:51,640 Уже холодать начинает. Пойдём. 467 00:22:54,650 --> 00:22:57,260 Эх, я бы сейчас рамэна поела! 468 00:23:03,650 --> 00:23:05,320 Ты Кадзуя, верно? 469 00:23:05,980 --> 00:23:10,500 Чего вы притворяетесь влюблёнными, если вам на меня наплевать? 470 00:23:11,360 --> 00:23:14,520 Каким же я был кретином! 471 00:23:15,850 --> 00:23:17,300 Девушка напрокат 472 00:23:17,880 --> 00:23:22,020 изображает несуществующие отношения со своим парнем-клиентом. 473 00:23:22,460 --> 00:23:25,160 Даёт советы по отношениям сотни и тысячи раз. 474 00:23:25,660 --> 00:23:27,930 Сотни и тысячи раз ходит на свидания. 475 00:23:28,760 --> 00:23:32,440 И всё равно сама Тидзуру Мидзухара 476 00:23:32,920 --> 00:23:36,220 остаётся целеустремлённой и мечтает о любви. 477 00:23:36,450 --> 00:23:38,560 Стоит только это осознать… 478 00:23:39,800 --> 00:23:42,450 и я уже не хочу уступать тебя никому! 479 00:23:43,090 --> 00:23:44,200 Никому! 480 00:23:46,960 --> 00:23:51,260 Сомнения развеялись как дым. Я осознал, что должен делать. 481 00:23:52,140 --> 00:23:53,530 Это была особая ночь. 482 00:23:57,820 --> 00:24:01,970 Ай да Тидзуру, при полном параде выглядишь круче некуда! 483 00:24:01,970 --> 00:24:03,100 У меня дежавю. 484 00:24:03,100 --> 00:24:04,970 Что вы тут делаете, бабушка? 485 00:24:05,020 --> 00:24:07,690 Пришла навеки запомнить твой образ в платье! 486 00:24:07,760 --> 00:24:10,040 Я слежу за твоими нарядами. 487 00:24:10,040 --> 00:24:11,570 Хардкорная фанатка! 488 00:24:11,570 --> 00:24:14,730 А скоро у меня будет такой же наряд, как у тебя, золотце! 489 00:24:14,730 --> 00:24:16,610 Что ты такое говоришь?! 490 00:24:16,610 --> 00:24:18,120 Чего там в следующей серии? 491 00:24:18,120 --> 00:24:19,770 «Девушка и решимость». 492 00:24:19,770 --> 00:24:22,970 Не боись, для тебя тоже костюм есть. Парный с принцессой. 493 00:24:22,970 --> 00:24:24,570 Если хотите, бабушка. 494 00:24:23,520 --> 00:24:30,030 «Девушка и решимость» 495 00:24:24,570 --> 00:24:26,570 Настоящая профи! 495 00:24:27,305 --> 00:25:27,701 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm