1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:45,701 --> 00:02:51,067 LEDENO DOBA 2 3 00:03:10,773 --> 00:03:13,050 Ovo globalno zatopljenje me ubija. 4 00:03:13,150 --> 00:03:17,154 Ovo je prevruće, ledeno doba je bilo prehladno. 5 00:03:17,279 --> 00:03:20,282 Šta bi tebe zadovoljilo? 6 00:03:21,784 --> 00:03:23,953 Ovo mi se sviđa. 7 00:03:58,070 --> 00:04:00,823 Nećeš me uhvatiti. 8 00:04:07,204 --> 00:04:10,166 Bez trčanja, Jamese. Takva su pravila. 9 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 Natjeraj me, ljenjivče. 10 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 Natjeraj me, gospodine. Važno je poštovanje. 11 00:04:19,925 --> 00:04:21,552 Vodena lopta. 12 00:04:21,677 --> 00:04:26,557 Sammy, tek si jeo. Sačekaj jedan sat. Hectore, ne piški tamo. 13 00:04:26,682 --> 00:04:29,560 Dobro, tamo možeš. Ashley, prestani kopati... 14 00:04:29,685 --> 00:04:31,228 Piñata. 15 00:04:31,353 --> 00:04:34,507 Stani! Trebaš imati povez preko očiju. 16 00:04:34,607 --> 00:04:36,509 Uredu. 17 00:04:36,609 --> 00:04:39,236 Na meni je red da udaram ljenjivca. - Na meni. 18 00:04:39,361 --> 00:04:41,363 Na meni. - Na meni. 19 00:04:46,869 --> 00:04:49,455 Hej, nisi imao slatkiše u sebi. 20 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Zakopajmo ga. 21 00:04:57,827 --> 00:05:02,773 Ko je rekao da ga smijete mučiti? - Manny, ne ubijaj im kreativnost. 22 00:05:02,873 --> 00:05:06,777 Hej, Manny, Diego, moji opaki sisari. 23 00:05:06,877 --> 00:05:09,005 Hoćete li pomoći ljenjivcu? 24 00:05:10,551 --> 00:05:12,352 Otvorio sam svoj kamp. 25 00:05:12,452 --> 00:05:15,286 "Campo del Sid." To znači Sidov kamp. 26 00:05:15,386 --> 00:05:19,248 Čestitam. Sada si idiot na dva jezika. 27 00:05:19,348 --> 00:05:21,606 Ne pred djecom. 28 00:05:21,706 --> 00:05:24,020 Malci me vole. Zar ne, Billy? 29 00:05:24,145 --> 00:05:25,657 Nemoj da te pojedem. 30 00:05:26,480 --> 00:05:29,634 Šale se. Zato što su djeca. 31 00:05:29,734 --> 00:05:33,529 Rekao sam ti, Side. Nisi stručan za upravljanje kampom. 32 00:05:33,654 --> 00:05:36,365 Kakve veze ima stručnost s brigom za djecu? 33 00:05:36,490 --> 00:05:41,037 Osim toga, djeca se ugledaju na mene. Ja sam im uzor. 34 00:05:42,496 --> 00:05:44,134 Vidim. 35 00:05:44,999 --> 00:05:49,445 Mislite da ništa ne mogu, ali ravnopravan sam član krda. 36 00:05:49,545 --> 00:05:55,176 Ja sam stvorio ovo krdo, stoga me poštujte. 37 00:05:56,927 --> 00:06:00,222 Daj, Side. - Samo smo se šalili. 38 00:06:01,575 --> 00:06:04,852 Hajdemo bosti mamuta. - Da. 39 00:06:06,937 --> 00:06:08,939 Ja mogu svašta. 40 00:06:10,066 --> 00:06:13,069 Ne poštuju me. 41 00:06:16,697 --> 00:06:18,074 Pokazat ću ja njima. 42 00:06:19,283 --> 00:06:25,122 I tako je na kraju magarčić našao svoju mamu. 43 00:06:25,247 --> 00:06:28,250 I živjeli su sretno i zadovoljno. 44 00:06:30,920 --> 00:06:33,197 Bravo. - Pitanje. 45 00:06:33,297 --> 00:06:36,759 Zašto se magarac vratio kući? Zašto nije ostao sa zečevima? 46 00:06:36,884 --> 00:06:40,705 Želio je biti sa svojom porodicom. 47 00:06:40,805 --> 00:06:44,166 Trebao je otići s magaricom. To je bolja ljubavna priča. 48 00:06:44,266 --> 00:06:47,878 Kada ti budeš pričao priču o magarcu, tako će postupiti. 49 00:06:47,978 --> 00:06:51,882 Magarac je ponižavajuće ime. Puni naziv mu je divlji magarac. 50 00:06:51,982 --> 00:06:56,737 Dobro, divlji magarac se vratio svojoj divljoj magarećoj mami. 51 00:06:58,114 --> 00:07:00,783 Zato sam ga nazvao magarcem. 52 00:07:02,284 --> 00:07:05,855 Ima li on problema s ispašom? Tako bismo se lakše uživjeli. 53 00:07:05,955 --> 00:07:08,457 Dosadno. - Nije uvjerljivo. 54 00:07:08,582 --> 00:07:11,068 Jedu li magarci svoje mlade? - Kraj je loš. 55 00:07:11,168 --> 00:07:13,504 Ponekad povraćam. 56 00:07:14,130 --> 00:07:18,576 Živjeli su sretno i zadovoljno. Bolje ne može biti. 57 00:07:18,676 --> 00:07:22,580 Velika i sretna porodica. Tako i treba biti. 58 00:07:22,680 --> 00:07:25,349 A gdje je tvoja velika i sretna porodica? 59 00:07:30,146 --> 00:07:34,442 A onda je gladni tigar pojeo dosadnu djecu. 60 00:07:36,360 --> 00:07:38,863 Dobro si, stari? - Da. Zašto ne? 61 00:07:38,988 --> 00:07:41,490 Mislio sam... - Priča je gotova. Kraj. 62 00:07:41,949 --> 00:07:44,869 Spašavajte se! - Gdje ćete svi? 63 00:07:44,994 --> 00:07:48,038 Bliži se smak svijeta. - O čemu govoriš? 64 00:07:48,164 --> 00:07:51,400 Brzi Tony kaže da će se svijet preplaviti. 65 00:07:51,500 --> 00:07:57,715 Narode, ova moćna sprava može povući vazduh iz neba. 66 00:07:57,840 --> 00:08:00,176 Okupite se. 67 00:08:00,301 --> 00:08:02,745 Izvinite, imate li vi škrge, gospođo? 68 00:08:02,845 --> 00:08:05,389 Znači, ne možete disati pod vodom? 69 00:08:05,514 --> 00:08:07,792 Moj pomoćnik će demonstrirati. 70 00:08:07,892 --> 00:08:10,352 Hej, mogu namirisati more. 71 00:08:10,478 --> 00:08:13,689 Šta radiš? Sada to ne mogu prodati. 72 00:08:13,814 --> 00:08:16,692 Udišeš vazduh kroz usta, idiote. 73 00:08:16,817 --> 00:08:18,946 Zahvaljujući čvrstoj konstrukciji, 74 00:08:19,046 --> 00:08:23,240 imat ćete dovoljno vazduha za nadolazeće eone. 75 00:08:23,365 --> 00:08:25,868 Naravno, rezultati mogu varirati. 76 00:08:26,702 --> 00:08:29,939 Zašto ih sve plašiš smakom svijeta? 77 00:08:30,039 --> 00:08:32,095 Nastojim zaraditi za život, prijatelju. 78 00:08:34,251 --> 00:08:36,045 Vremenska prognoza. 79 00:08:36,170 --> 00:08:39,350 U narednih pet dana očekuju nas jake poplave 80 00:08:39,450 --> 00:08:41,884 iza kojih slijedi smak svijeta. 81 00:08:42,009 --> 00:08:44,995 Krajem sedmice očekuje nas proljepšanje. 82 00:08:45,095 --> 00:08:49,892 Ne slušajte ga. Brzi Tony bi prodao vlastitu majku za grejp. 83 00:08:50,017 --> 00:08:54,563 To je ponuda? Hoću reći, ne, ne bih. 84 00:08:54,688 --> 00:08:57,174 Zar nisi čuo? Led se otapa. 85 00:08:57,274 --> 00:08:59,610 Vidite ovu zemlju? Prekrivena je ledom. 86 00:08:59,735 --> 00:09:04,949 Tako je bilo i prije hiljadu godina. Tako će biti i za hiljadu godina. 87 00:09:05,074 --> 00:09:09,353 Ne bih se htio miješati u tvoj nagon za samoodržanjem, 88 00:09:09,453 --> 00:09:12,748 ali, zar mamuti nisu uglavnom izumrli? 89 00:09:12,873 --> 00:09:16,919 O čemu govoriš? - Ti si zadnji od svoje vrste. 90 00:09:17,044 --> 00:09:19,880 Tvoj dah smrdi po mravima. 91 00:09:22,800 --> 00:09:27,304 Moguće, ali kada si zadnji put vidio drugog mamuta? 92 00:09:28,430 --> 00:09:30,374 Ne slušaj ga. 93 00:09:30,474 --> 00:09:33,477 Mamuti ne mogu izumrijeti. Najveći smo na svijetu. 94 00:09:33,602 --> 00:09:37,940 A dinosaurusi? - Stvorili su sebi neprijatelje. 95 00:09:38,065 --> 00:09:41,318 Gledajte, neki idiot se spušta niz padinu. 96 00:09:41,443 --> 00:09:44,446 Nemoj mi reći da je to naš idiot. 97 00:09:45,114 --> 00:09:49,785 Skočit ću kad izbrojim do tri. 98 00:09:50,995 --> 00:09:52,997 Jedan, 99 00:09:53,747 --> 00:09:54,899 Dva... 100 00:09:54,999 --> 00:09:58,460 Side, ne mrdaj. Dolazimo gore. 101 00:09:58,586 --> 00:10:00,504 Skoči! Skoči! Skoči! 102 00:10:02,631 --> 00:10:04,074 Izvini. 103 00:10:04,174 --> 00:10:07,912 Dva i tri hiljadinke, Dva i četiri hiljadinke... 104 00:10:08,012 --> 00:10:10,681 Side, šta radiš? Silazi. 105 00:10:10,806 --> 00:10:13,684 Bit ću prvi koji je skočio niz padinu, 106 00:10:13,809 --> 00:10:17,146 a onda ćete me morati poštovati. 107 00:10:17,271 --> 00:10:20,382 Dobit ćeš jedino poštovanje prema mrtvima. 108 00:10:20,482 --> 00:10:23,485 Daj, Manny, nije tako glup. 109 00:10:24,528 --> 00:10:27,990 Ali i prije sam znao pogriješiti. - Geronimo! 110 00:10:31,660 --> 00:10:33,495 Pazi. 111 00:10:39,335 --> 00:10:44,173 Ne mogu disati. Mislim da sam upravo iskašljao slezenu. 112 00:10:58,687 --> 00:11:03,525 Diego, uvuci kandže, molim te. - U pravu si. Izvini. 113 00:11:03,651 --> 00:11:08,030 Da te ne poznajem bolje, pomislio bih da se bojiš vode. 114 00:11:08,155 --> 00:11:10,641 Uredu. Dobro da te bolje poznajem. 115 00:11:10,741 --> 00:11:12,368 Momci. 116 00:11:12,493 --> 00:11:14,662 Brzi Tony je bio u pravu. 117 00:11:15,746 --> 00:11:18,374 Sve se topi. 118 00:11:43,023 --> 00:11:47,303 Nastat će poplava. Moramo ih upozoriti. 119 00:11:47,403 --> 00:11:50,306 Možda možemo brzo evoluirati u vodene životinje. 120 00:11:50,406 --> 00:11:54,576 Genijalno, Side. - Zovi me Lignja Sid. 121 00:11:55,911 --> 00:12:01,291 Sve ovo je smeće. Ne mogu vjerovati da živim ovdje. 122 00:12:02,793 --> 00:12:04,294 Šta je? 123 00:12:09,925 --> 00:12:11,316 Zaboravite trsku. 124 00:12:11,416 --> 00:12:14,872 Predstavljam vam revolucionarni izum: koru drveta. 125 00:12:14,972 --> 00:12:17,175 Jednostavno pluta. 126 00:12:17,275 --> 00:12:20,310 Pokazat ću ti ja nešto što pluta. 127 00:12:20,728 --> 00:12:23,480 Uredu, radi se o vašoj koži. 128 00:12:33,115 --> 00:12:35,784 Vidite? Upravo o tome govorim. 129 00:12:35,909 --> 00:12:39,830 Velike lopte krznene lave veličine mamuta koje padaju s neba. 130 00:12:39,955 --> 00:12:42,666 Idi sisati vazduh kroz trsku. 131 00:12:42,791 --> 00:12:45,336 Slušajte ga. U pravu je za poplavu. 132 00:12:45,436 --> 00:12:48,297 Jesam? Hoću reći, jesam. 133 00:12:48,422 --> 00:12:49,226 Čekaj. 134 00:12:49,326 --> 00:12:52,968 Ti si rekao da neće biti poplave. Zašto bismo te slušali? 135 00:12:53,093 --> 00:12:55,422 Vidjeli smo šta je gore. 136 00:12:55,522 --> 00:12:58,276 Brana će popustiti i dolina će se potopiti. 137 00:13:01,518 --> 00:13:05,314 Poplava je stvarnost. I brzo će doći. 138 00:13:05,439 --> 00:13:08,484 Pogledajte oko sebe. U zdjeli ste. 139 00:13:09,818 --> 00:13:13,822 Zdjela će se napuniti. Nema izlaza. 140 00:13:14,656 --> 00:13:16,853 Šta ćemo sad? 141 00:13:16,953 --> 00:13:19,495 Morate stići do kraja doline. 142 00:13:19,620 --> 00:13:22,331 Tamo je brod. Može vas spasiti. 143 00:13:22,456 --> 00:13:27,778 Ja ništa ne vidim. - Ali, radije požurite. 144 00:13:27,878 --> 00:13:32,382 Zemlja se otapa, zidovi ruše, kamenje pada. 145 00:13:32,508 --> 00:13:35,452 Preživite li to, bježat ćete pred vodom, 146 00:13:35,552 --> 00:13:40,109 jer će za tri dana pogoditi polja gejzira. 147 00:13:43,018 --> 00:13:45,162 Ali ima i jedna dobra vijest. 148 00:13:45,729 --> 00:13:49,858 Što vas više ugine, ja ću bolje jesti. 149 00:13:51,193 --> 00:13:54,696 Nisam rekao da je vijest dobra za vas. 150 00:13:57,866 --> 00:14:01,578 Sigurno je bilo lijepo ići s njim u školu. 151 00:14:25,686 --> 00:14:27,271 Brane mi. 152 00:14:27,729 --> 00:14:32,109 Čuli ste strašnog lešinara. Krenimo. 153 00:14:32,234 --> 00:14:34,539 Manny, doista misliš da postoji brod? 154 00:14:34,778 --> 00:14:38,407 Ne znam, ali za nekoliko dana ovo mjesto će biti pod vodom. 155 00:14:38,532 --> 00:14:41,535 Ako postoji ikakva nada, u onom je pravcu. 156 00:15:02,139 --> 00:15:04,308 Manny, idemo. 157 00:15:25,573 --> 00:15:27,996 Prevrnuti gliptodon u desnoj traci. 158 00:15:28,096 --> 00:15:30,626 Saobraćaj je zakrčen dokle pogled seže. 159 00:15:30,751 --> 00:15:34,238 I čini se da bi moglo biti smrtno stradalih. 160 00:15:34,338 --> 00:15:36,298 Moje je tamno meso. 161 00:15:37,132 --> 00:15:42,512 Idemo svi. Idemo. Uđite. 162 00:15:43,430 --> 00:15:46,917 Hajde, djede. - Moramo poći. 163 00:15:47,017 --> 00:15:48,551 Ne idem. 164 00:15:48,651 --> 00:15:53,023 Rođen sam u ovoj rupi. U njoj ću i umrijeti. 165 00:15:59,863 --> 00:16:02,532 Zar moramo nositi ovu kakicu? 166 00:16:02,658 --> 00:16:07,938 Sigurno je i na odredištu ima. - To je poklon moje majke. 167 00:16:08,038 --> 00:16:10,065 Nastavite se kretati. 168 00:16:10,165 --> 00:16:12,943 Manny, upravo sam čuo da izumireš. 169 00:16:13,043 --> 00:16:16,947 Ako ikad savladaš higijenu, poradi na osjećajnosti. 170 00:16:17,047 --> 00:16:22,552 Ne izumirem. - Djeco, pogledajte. Posljednji mamut. 171 00:16:24,388 --> 00:16:27,624 Vjerovatno više nikad nećete vidjeti jednog takvog. 172 00:16:27,724 --> 00:16:28,959 Vidiš? 173 00:16:29,059 --> 00:16:32,688 Jedan, dva, tri... Gdje je James? 174 00:17:11,226 --> 00:17:13,562 Stu. Dođi, Stu. 175 00:17:13,687 --> 00:17:16,398 Hajdemo iz ove ledare. 176 00:17:25,073 --> 00:17:30,412 Narode, budite prvi u dolini s vlastitim pokretnim domom. 177 00:19:44,087 --> 00:19:46,381 Zaveži, Side. - Uredu. 178 00:19:51,511 --> 00:19:53,482 Prestani pjevati, Side. 179 00:19:59,019 --> 00:20:02,631 Opet ću pasti na tebe i ovaj put ću te ubiti. 180 00:20:02,731 --> 00:20:05,942 Uredu, neko ne voli klasike. 181 00:20:16,703 --> 00:20:20,816 Šta ako si u pravu? Šta ako sam ja doista posljednji mamut? 182 00:20:20,916 --> 00:20:24,194 Ali, Manny, pogledaj vedriju stranu, imaš nas. 183 00:20:24,294 --> 00:20:27,714 To ti nije najuvjerljiviji argument. 184 00:20:31,760 --> 00:20:34,371 Mamuti? - Znao sam da nisam posljednji. 185 00:20:34,471 --> 00:20:36,973 Osjećao sam to. 186 00:20:48,485 --> 00:20:50,654 Izumirem? Daj. 187 00:20:54,282 --> 00:20:57,327 Vodi za kljove. 188 00:20:57,452 --> 00:21:01,414 Ispred Diega je dok Diego ulazi u zavoj. 189 00:21:08,171 --> 00:21:12,133 Izvini. Moj želudac me mrzi. 190 00:21:14,636 --> 00:21:18,515 Ovo je smrad izumiranja. 191 00:21:20,267 --> 00:21:22,269 Gadno. 192 00:21:27,941 --> 00:21:30,485 Trebam malo biti sam. 193 00:21:30,610 --> 00:21:33,363 Idite vi. Stići ću vas. 194 00:21:40,370 --> 00:21:43,290 Jedan je doista najusamljeniji broj. 195 00:21:46,835 --> 00:21:49,045 Ovo sjajno radi. 196 00:21:49,838 --> 00:21:50,891 Fora. 197 00:21:52,841 --> 00:21:54,874 Promašio si. Sada me moraš poljubiti. 198 00:21:54,974 --> 00:21:56,720 Ja ću ih uhvatiti. 199 00:21:57,721 --> 00:22:01,016 Koja mu je gornja strana? - I ja bih skrivao to lice. 200 00:22:01,391 --> 00:22:04,978 Zdravo, ružni. - Moram sjediti na tome. 201 00:22:09,649 --> 00:22:11,192 Moj si. 202 00:22:17,907 --> 00:22:19,868 Napadam. 203 00:22:20,744 --> 00:22:23,079 Side. - Šta je? 204 00:22:23,204 --> 00:22:24,940 Promašaj. - Pazi svoju stranu. 205 00:22:25,040 --> 00:22:27,917 Osjetio sam malo povjetarca. - Smiješak. 206 00:22:32,881 --> 00:22:35,258 Skloni mi se s puta. - Zdravo. 207 00:22:35,718 --> 00:22:36,729 Ovdje. 208 00:22:39,429 --> 00:22:41,164 Predajete se? - Nikad. 209 00:22:41,264 --> 00:22:43,016 Fora. 210 00:22:43,683 --> 00:22:45,185 Ispraši ih. 211 00:22:52,108 --> 00:22:57,238 Ako neko pita, bilo ih je 50 i bili su čegrtuše. 212 00:22:57,906 --> 00:23:00,909 Mic-mic. - Velika greška, hulje jedne. 213 00:23:01,034 --> 00:23:02,077 Hulje? 214 00:23:03,578 --> 00:23:05,914 Diego, to su oposumi. 215 00:23:09,292 --> 00:23:11,294 Povlačenje! 216 00:23:37,278 --> 00:23:39,948 Čini se da smo ostali samo ti i ja. 217 00:23:51,918 --> 00:23:54,696 Znao sam. Znao sam da nisam jedini. 218 00:23:54,796 --> 00:23:58,908 I ja. Svi ponekad padnu s drveta. Samo to ne žele priznati. 219 00:23:59,008 --> 00:24:00,577 Čekaj. Šta? 220 00:24:00,677 --> 00:24:03,346 Nekima je teško držati se za grane. 221 00:24:03,471 --> 00:24:07,517 Nismo šišmiši. Nemamo krila da nas drže gore. 222 00:24:07,642 --> 00:24:11,813 A bila si na drvetu zbog... 223 00:24:11,938 --> 00:24:15,316 Tražila sam svoju braću. Uvijek su u neprilikama. 224 00:24:15,442 --> 00:24:17,927 Braću? Hoćeš reći da vas ima još? 225 00:24:18,027 --> 00:24:20,029 Naravno. 226 00:24:20,822 --> 00:24:22,949 Ima nas puno. - Gdje? 227 00:24:23,783 --> 00:24:27,103 Svuda. Pod kamenjem. U rupama u zemlji. 228 00:24:27,203 --> 00:24:30,398 Obično izlazimo noću da nas ptice ne odnesu. 229 00:24:30,498 --> 00:24:32,667 Upomoć! Upomoć! 230 00:24:32,792 --> 00:24:34,794 Upomoć! 231 00:24:39,007 --> 00:24:43,286 Obrij me i nazovi krticom. Našao si još jednog mamuta. 232 00:24:43,386 --> 00:24:47,140 Gdje? Čekaj malo. Mislila sam da su mamuti izumrli. 233 00:24:48,808 --> 00:24:50,268 Zašto mene gledate? 234 00:24:50,368 --> 00:24:53,521 Ne znam. Možda zato što si mamutica. 235 00:24:53,646 --> 00:24:58,134 Ja? Ne budi smiješan. Nisam. Ja sam oposumica. 236 00:24:58,234 --> 00:25:02,238 Dobra. Ja sam daždevnjak. Ovo je moj prijatelj jazavac. 237 00:25:02,363 --> 00:25:04,365 I moj drugi prijatelj, kljunar. 238 00:25:04,491 --> 00:25:08,103 Zašto ja moram biti kljunar? Neka on bude kljunar. 239 00:25:08,203 --> 00:25:11,481 Ovaj te gnjavi, seko? - Seko? 240 00:25:11,581 --> 00:25:16,711 Tako je. Ovo su moja braća. Oposum, oposum, oposum. 241 00:25:17,212 --> 00:25:20,517 Mislim da njeno drvo ne ide do najviše grane. 242 00:25:23,176 --> 00:25:26,121 Nije dobro biti izbirljiv na ivici izumiranja. 243 00:25:26,221 --> 00:25:28,431 Trebala bi poći s nama. 244 00:25:28,556 --> 00:25:31,100 Zar si poludio? Nema šanse. 245 00:25:31,226 --> 00:25:32,727 Uredu. 246 00:25:32,852 --> 00:25:36,325 Manny želi da vas pitam želite li pobjeći od poplave s nama. 247 00:25:37,023 --> 00:25:40,443 Radije bih bio strvina. - To se može srediti. 248 00:25:40,568 --> 00:25:45,114 Smiješno. Dopustite da malo porazgovaram sa svojom braćom. 249 00:25:45,240 --> 00:25:48,184 Ellie, zar si poludjela? Ne idemo s njima. 250 00:25:48,284 --> 00:25:51,621 Nećemo stići na vrijeme ako budemo putovali samo noću. 251 00:25:51,746 --> 00:25:56,125 Ovi nas mogu zaštititi na otvorenom. Šta kažete? 252 00:25:57,460 --> 00:25:59,028 Zašto si ih pozvao? 253 00:25:59,128 --> 00:26:02,323 Jer ste vi možda jedini preostali mamuti na svijetu. 254 00:26:02,423 --> 00:26:06,703 U pravu je. - Zar je ovo služba za spojeve? 255 00:26:06,803 --> 00:26:11,040 Moja braća i ja bismo rado pošli s vama. 256 00:26:11,140 --> 00:26:13,434 Ako budete pristojni. 257 00:26:13,560 --> 00:26:16,104 Vidiš to? To je suprotnost pristojnosti. 258 00:26:16,229 --> 00:26:18,840 Možda ćemo pojesti užinu prije puta. 259 00:26:18,940 --> 00:26:22,110 Želiš se oprobati protiv nas? Hajdemo. 260 00:26:22,235 --> 00:26:23,987 Banzai! 261 00:26:24,112 --> 00:26:26,489 Imam ih. - Nazad. 262 00:26:28,241 --> 00:26:32,453 Znaš šta je najbolji dio? Prenosimo zarazu. 263 00:26:38,167 --> 00:26:41,963 Uredu. Zahvaljujući Sidu, sada putujemo zajedno. 264 00:26:42,088 --> 00:26:45,742 Sviđalo nam se to ili ne, bit ćemo velika sretna porodica. 265 00:26:45,842 --> 00:26:48,678 Ja ću biti tata, Ellie će biti mama. 266 00:26:48,803 --> 00:26:52,682 A Diego će biti ujak koji jede djecu koja mi idu na živce. 267 00:26:52,807 --> 00:26:56,644 Krenimo prije nego što nam ne nestane tlo pod nogama. 268 00:26:56,769 --> 00:26:59,647 Mislila sam da su debeli tipovi veseli. 269 00:26:59,772 --> 00:27:01,111 Nisam debeo. 270 00:27:01,211 --> 00:27:03,927 Zbog ovog krzna izgledam velik. 271 00:27:04,027 --> 00:27:06,930 Napuhano je. - Onda dobro. 272 00:27:07,030 --> 00:27:09,198 Debeo je. 273 00:27:43,483 --> 00:27:47,528 Bijeg od poplave savršeno je vrijeme za skidanje kilograma 274 00:27:47,654 --> 00:27:50,490 s Tonyjevom dijetom za katastrofe. 275 00:27:52,367 --> 00:27:55,703 Vi, gospođo, izgledate kao debela, dlakava zvijer. 276 00:27:55,828 --> 00:28:00,441 Želite li izgubiti tonu ili dvije? - Baš bih voljela. 277 00:28:00,541 --> 00:28:05,280 Ne slušaj ga, Vera. Već si kao čačkalica. 278 00:28:05,380 --> 00:28:10,426 Imam i savršen lijek za tvoj vid, moj slijepi prijatelju. 279 00:28:39,789 --> 00:28:41,791 Ovako nećemo stići na vrijeme. 280 00:28:41,916 --> 00:28:46,295 Ellie, uredu je. Možeš se prestati skrivati. Sigurna si. 281 00:28:46,421 --> 00:28:49,257 Uredu. Sigurna? Ma molim te. 282 00:28:49,382 --> 00:28:51,367 Crash, Eddie, izvidite stanje. 283 00:28:51,467 --> 00:28:53,661 Šta vidiš? - Sve čisto, kapetane. 284 00:28:53,761 --> 00:28:58,708 Razumio. 1-9 završio. - Prijem, završio... 285 00:28:58,808 --> 00:29:00,727 Momci. - Čisto je. 286 00:29:07,275 --> 00:29:08,985 Jastreb! 287 00:29:16,284 --> 00:29:19,746 Šta radite? - Pravimo se mrtvi. 288 00:29:20,246 --> 00:29:24,125 Manny, zašto i ti to ne činiš? - Jer sam mamut. 289 00:29:24,250 --> 00:29:26,627 Ali učinio bi to za poslastice, zar ne? 290 00:29:27,462 --> 00:29:29,756 Je li otišao? 291 00:29:32,008 --> 00:29:34,135 Sigurni ste. Ustanite. 292 00:29:35,136 --> 00:29:36,245 Ajoj. 293 00:29:36,345 --> 00:29:40,808 Da nije bilo vas, taj jastreb bi me pojeo za večeru. 294 00:29:40,933 --> 00:29:43,603 Tako je završio rođak Wilton. 295 00:29:46,689 --> 00:29:48,983 Doista saosjećam s tobom. 296 00:29:49,108 --> 00:29:53,362 Ne mogu zamisliti kako je to kada si zadnji od svoje vrste. 297 00:29:53,488 --> 00:29:57,892 Nisam zadnji. - Hrabra dušice. 298 00:29:57,992 --> 00:30:00,995 Tako treba. Ne gubi nadu. 299 00:30:04,665 --> 00:30:07,443 Pogledaj naše tragove. 300 00:30:07,543 --> 00:30:09,837 Istoga su oblika. 301 00:30:10,338 --> 00:30:13,007 Kako mogu znati da to nisu tvoji otisci? 302 00:30:13,132 --> 00:30:15,118 Onda 303 00:30:15,218 --> 00:30:17,512 pogledaj naše sjenke. 304 00:30:17,637 --> 00:30:19,889 Iste su. 305 00:30:20,014 --> 00:30:22,683 U pravu si. Iste su. 306 00:30:22,809 --> 00:30:24,977 Mora da si dijelom oposum. 307 00:30:28,147 --> 00:30:30,149 Samo ti sanjaj. 308 00:30:43,204 --> 00:30:46,415 Postoje kontinenti koji se kreću brže od tebe. 309 00:30:46,541 --> 00:30:49,544 Moramo stići ostale. 310 00:30:57,844 --> 00:31:00,179 Hej. Prekinite. 311 00:31:02,682 --> 00:31:06,461 Ne cmizdri, salasti tigre. Zabavi se malo. 312 00:31:06,561 --> 00:31:09,730 Led je već tanak i bez vas dvojice koji ga uništavate. 313 00:31:09,856 --> 00:31:11,966 Diego, led je možda tanak, 314 00:31:12,066 --> 00:31:15,759 ali je dovoljno čvrst za mamuta od 10 tona i oposumicu od devet. 315 00:31:40,303 --> 00:31:42,263 Sisar u vodi! 316 00:31:56,611 --> 00:32:00,323 Ellie, ustani. Ako budeš glumila da si mrtva, umrijet ćeš. 317 00:32:00,448 --> 00:32:02,450 Pogledaj me. 318 00:32:29,977 --> 00:32:32,146 Hajde, Diego. Hajde. 319 00:32:33,773 --> 00:32:35,702 Ovo će možda malo boljeti. 320 00:33:41,090 --> 00:33:44,285 Šta je to bilo? - Ne znam. 321 00:33:44,385 --> 00:33:48,264 Odsad, kopno - sigurno, voda - nije sigurna. 322 00:33:54,270 --> 00:33:57,231 To je bilo nešto najhrabrije što sam ikad vidjela. 323 00:33:57,356 --> 00:34:00,234 Nije to ništa. - To nije kompliment. 324 00:34:00,359 --> 00:34:02,345 Za oposuma je hrabrost glupa. 325 00:34:02,445 --> 00:34:05,406 Da, mi smo beskičmenjaci. - Trtaroši. 326 00:34:05,531 --> 00:34:08,909 Mamuti izumiru zato što se često dovode u opasnost. 327 00:34:09,035 --> 00:34:11,979 Možda biste češće trebali bježati. 328 00:34:12,079 --> 00:34:14,357 U pravu si. Hvala na savjetu. 329 00:34:14,457 --> 00:34:16,459 Rado pomažem. 330 00:34:17,304 --> 00:34:18,713 Možeš li vjerovati? 331 00:34:18,813 --> 00:34:22,000 "Hrabrost je glupa. Trebao bi češće bježati." 332 00:34:22,100 --> 00:34:25,034 Razdražuje, tvrdoglava je i uskogrudna. 333 00:34:25,134 --> 00:34:27,370 Sviđa ti se. 334 00:34:27,470 --> 00:34:31,999 Ne sviđa. - Bez brige. Čuvat ću tvoju tajnu. 335 00:34:32,099 --> 00:34:34,769 A i tvoju. - Kakvu tajnu? 336 00:34:34,894 --> 00:34:37,605 Znaš, onu u kojoj ne znaš plivati. 337 00:34:37,730 --> 00:34:41,484 Smiješno. - Dobro. Ali naš svijet se topi. 338 00:34:41,609 --> 00:34:46,113 Morat ćeš se prije ili kasnije suočiti sa svojim strahom. 339 00:35:45,214 --> 00:35:47,550 Još malo. 340 00:35:48,467 --> 00:35:50,786 Spreman, Eddie? - Pripreman. 341 00:35:50,886 --> 00:35:52,888 Zakotrljajmo. 342 00:35:55,307 --> 00:35:57,476 Čekaj me. 343 00:36:08,195 --> 00:36:11,209 Nemam kočnica, moram ići. Vidimo se na drugoj strani. 344 00:36:12,032 --> 00:36:14,935 Mislite da je ona cura za mene? 345 00:36:15,035 --> 00:36:18,205 Da, ona je zabavna, a ti nisi. 346 00:36:18,330 --> 00:36:20,916 Upotpunjuje te. 347 00:36:23,085 --> 00:36:24,612 To. 348 00:36:24,712 --> 00:36:28,949 Manny, možeš li povući drvo i ispaliti me u baru? 349 00:36:29,049 --> 00:36:31,385 Ne. - Daj. 350 00:36:31,844 --> 00:36:35,598 Tako nećeš ostaviti utisak. - Ne želim ostaviti utisak. 351 00:36:35,723 --> 00:36:38,559 Zašto je želiš uvjeriti da je mamut? 352 00:36:38,684 --> 00:36:42,296 Zato što jest. Briga me ako misli da je oposum. 353 00:36:42,396 --> 00:36:46,775 Ne možeš biti dvije stvari. - Naprotiv. 354 00:36:46,901 --> 00:36:49,512 Reci to žabi krastači ili ptici selici. 355 00:36:49,612 --> 00:36:54,210 Nikad te neće pustiti. Svima bi nam bilo lakše da se prepustiš. 356 00:36:57,244 --> 00:37:02,082 Šta želiš da učinim? - Povuci drvo i ispali me u baru. 357 00:37:02,208 --> 00:37:06,695 Ne znam. - Ako si premlitav, pozvat ćemo Ellie. 358 00:37:06,795 --> 00:37:08,933 Ne. Mogu ja to. 359 00:37:09,590 --> 00:37:11,534 To. Hajde. 360 00:37:11,634 --> 00:37:15,387 Jesi li to već prije radio? - Samo milion puta. 361 00:37:15,804 --> 00:37:17,973 Dalje, dalje, dalje. 362 00:37:18,641 --> 00:37:20,976 Savršeno. Paljba. 363 00:37:23,145 --> 00:37:25,564 To. Mogu letjeti. 364 00:37:43,791 --> 00:37:46,335 Crash, jesi li dobro? - Šta se desilo? 365 00:37:46,460 --> 00:37:49,363 Manny ga je ispalio iz drveta. - Šta je s tobom? 366 00:37:49,463 --> 00:37:52,800 Rekao je da može. - I ti si ga poslušao? 367 00:37:52,925 --> 00:37:56,245 Crash, šta god učinio, ne idi prema svjetlu. 368 00:37:56,345 --> 00:37:58,514 Mogu li ikako pomoći? 369 00:37:58,639 --> 00:38:01,600 Dovoljno si učinio. 370 00:38:02,142 --> 00:38:06,480 Jesi li sada zadovoljan? - Crash, ne ostavljaj me. 371 00:38:06,605 --> 00:38:08,924 Ko će mi čuvati leđa? 372 00:38:09,024 --> 00:38:12,595 Ko će mi pomagati u metežu? 373 00:38:12,695 --> 00:38:16,932 Ko će se valjati u izmetu sa mnom? 374 00:38:17,032 --> 00:38:18,336 Izmet? 375 00:38:19,118 --> 00:38:23,831 Čekaj. Moje noge. Mogu stajati. - Može stajati. 376 00:38:23,956 --> 00:38:27,610 Mogu trčati. - Može trčati. Čudo! 377 00:38:27,710 --> 00:38:28,888 Haleluja. 378 00:38:36,010 --> 00:38:40,956 Šta da kažem? Dječaci su. Čine moj život avanturom. 379 00:38:41,056 --> 00:38:44,293 Mrtvi ste. Hvala što ste me osramotili. 380 00:38:44,393 --> 00:38:46,562 Ne lice. 381 00:38:57,323 --> 00:38:59,600 Ellie, i mene. 382 00:38:59,700 --> 00:39:00,962 Nije tako loša. 383 00:39:03,162 --> 00:39:06,607 Luda je i zbunjena, ali slatka. 384 00:39:06,707 --> 00:39:07,802 Pa? 385 00:39:10,252 --> 00:39:11,973 Šta te zadržava? 386 00:39:15,090 --> 00:39:17,092 Moja porodica. 387 00:39:20,679 --> 00:39:23,223 Možeš je opet imati. 388 00:39:23,349 --> 00:39:25,517 Ne, Side, ne mogu. 389 00:39:26,852 --> 00:39:30,297 Dobro, ali razmisli. Ako propustiš ovu priliku, 390 00:39:30,397 --> 00:39:35,444 odustaješ od cijele svoje vrste, a to je sebično. 391 00:39:42,076 --> 00:39:45,454 Mislim da počinjem dopirati do njega. 392 00:39:46,580 --> 00:39:49,677 Čekajte. Imam vas. - Spora si. 393 00:39:53,545 --> 00:39:57,591 Trebaš pomoć? - Ne, ne. Samo sam predahnula. 394 00:39:57,716 --> 00:40:00,369 Zaglavila si. - Nisam. 395 00:40:00,469 --> 00:40:03,138 Dobro onda, idemo. 396 00:40:04,765 --> 00:40:06,475 Ne mogu. 397 00:40:07,142 --> 00:40:08,769 Zaglavila sam. 398 00:40:08,894 --> 00:40:13,482 Zar ne misliš da bi ih bilo lakše ovako podići? 399 00:40:54,440 --> 00:40:56,650 Poznajem ovo mjesto. 400 00:43:00,482 --> 00:43:04,486 Znaš, duboko u sebi sam znala da sam drugačija. 401 00:43:07,114 --> 00:43:11,185 Bila sam malo veća od ostale mladunčadi oposuma. 402 00:43:11,285 --> 00:43:13,787 Dobro, puno veća. 403 00:43:15,622 --> 00:43:19,262 Sada znam zašto nisam bila privlačna momcima oposumima. 404 00:43:19,668 --> 00:43:24,641 Šteta, jer što se mamuta tiče, ti si... 405 00:43:25,674 --> 00:43:28,010 Znaš. - Šta? 406 00:43:32,639 --> 00:43:33,901 Privlačna. 407 00:43:34,433 --> 00:43:37,477 Zaista? - Naravno. 408 00:43:37,603 --> 00:43:39,991 Šta je privlačno na meni? 409 00:43:42,983 --> 00:43:44,927 Ne znam. 410 00:43:45,027 --> 00:43:47,321 Pa, imamo tvoju... 411 00:43:48,697 --> 00:43:50,824 Guzu. 412 00:43:51,617 --> 00:43:53,004 Šta s njom? 413 00:43:54,119 --> 00:43:57,383 Ona je... velika. 414 00:43:58,665 --> 00:44:00,792 To kažeš tek tako. 415 00:44:01,335 --> 00:44:04,279 Ne. Ozbiljno. 416 00:44:04,379 --> 00:44:08,617 Golema je. Najveća guzica koju sam ikad vidio. 417 00:44:08,717 --> 00:44:11,678 To je baš slatko. 418 00:44:11,803 --> 00:44:14,014 Kakav lud dan. 419 00:44:14,139 --> 00:44:19,478 Jutros sam se probudila kao oposum, a sada sam mamut. 420 00:46:05,625 --> 00:46:08,336 Manny je danas daleko dogurao s Ellie. 421 00:46:08,462 --> 00:46:10,224 Istina. 422 00:46:10,839 --> 00:46:15,635 Stajao je na obali nesigurnosti i samo uronio. Pljus. 423 00:46:15,761 --> 00:46:19,181 Hrabro, a? Kako se suočio sa strahom. 424 00:46:19,306 --> 00:46:22,476 Ne bih znao. Sabljasti tigrovi ne osjećaju strah. 425 00:46:22,601 --> 00:46:27,089 Daj, sve životinje ga osjećaju. To nas odvaja od, recimo, kamenja. 426 00:46:27,189 --> 00:46:29,691 Kamenje ne osjeća strah. 427 00:46:29,816 --> 00:46:33,261 I tone. - Na šta ciljaš, Side? 428 00:46:33,361 --> 00:46:38,225 Možda će te iznenaditi ako ti kažem da sam i ja iskusio strah. 429 00:46:38,325 --> 00:46:40,102 Ma ne. Ti? 430 00:46:40,202 --> 00:46:42,729 Da. Koliko god se to činilo nemogućim, 431 00:46:42,829 --> 00:46:45,543 ljenjivac ima prirodne neprijatelje, 432 00:46:45,643 --> 00:46:48,502 koji nam žele nauditi ili nas ubiti. 433 00:46:48,627 --> 00:46:51,338 Pitam se, zašto? - Uglavnom iz zavisti. 434 00:46:51,463 --> 00:46:54,382 Ali smisao je u tome da je strah prirodan. 435 00:46:55,467 --> 00:46:58,053 Strah je za plijen. 436 00:46:58,178 --> 00:47:01,873 Onda dopuštaš da te voda učini svojim plijenom. 437 00:47:01,973 --> 00:47:04,994 Uskoči i vjeruj svojim instinktima. 438 00:47:05,984 --> 00:47:08,630 Većina životinja zna plivati dok su bebe. 439 00:47:08,730 --> 00:47:11,916 Za tigra je to poput puzanja na stomaku 440 00:47:12,016 --> 00:47:14,736 u lovu na bespomoćan plijen. 441 00:47:15,414 --> 00:47:17,204 Samo brže, uredu? 442 00:47:17,304 --> 00:47:19,908 Šapa, udarac, šapa, udarac. 443 00:47:20,033 --> 00:47:22,978 Vrebam plijen. Šapa, udarac. 444 00:47:23,078 --> 00:47:25,981 Gledam preko ramena da vidim prati li me ko. 445 00:47:26,081 --> 00:47:28,416 I dišem. 446 00:47:28,542 --> 00:47:31,920 I vrebam i vrebam i... 447 00:47:33,380 --> 00:47:37,717 Padam. - Ispravak. Toneš. 448 00:47:37,843 --> 00:47:39,522 Otprilike kao kamen. 449 00:47:45,100 --> 00:47:47,894 Izvodimo li posebne trikove, poput okretanja? 450 00:47:48,019 --> 00:47:51,064 Ili se samo razmećemo težinom? 451 00:47:51,189 --> 00:47:52,899 Opa. Izvini. 452 00:47:53,024 --> 00:47:55,569 Još nisam svjesna svoje snage. 453 00:47:55,694 --> 00:48:00,015 Ellie, shvataš li da sada imamo priliku da spasimo našu vrstu? 454 00:48:00,115 --> 00:48:04,811 Zaista? Kako ćemo to postići? - Pa, znaš. 455 00:48:04,911 --> 00:48:06,746 Jesi li ti to upravo... 456 00:48:06,846 --> 00:48:10,650 Nisam mamutica ni pet minuta, a ti mi se već upucavaš? 457 00:48:10,750 --> 00:48:14,462 Nisam mislio... Ne odmah. S vremenom. 458 00:48:14,588 --> 00:48:18,533 To je naša odgovornost. - Šta? 459 00:48:18,633 --> 00:48:21,428 Dobro, pogrešno je ispalo. Ja... 460 00:48:21,553 --> 00:48:23,597 Tek smo se upoznali... 461 00:48:23,722 --> 00:48:27,042 Odgovornost? Samo radiš svoju dužnost? Je li? 462 00:48:27,142 --> 00:48:31,146 Spreman si podnijeti najveću žrtvu kako bi spasio svoju vrstu. 463 00:48:31,271 --> 00:48:32,788 Imam vijest za tebe. 464 00:48:32,888 --> 00:48:36,985 Nećeš spasiti vrstu večeras niti bilo koje druge noći. 465 00:48:46,953 --> 00:48:50,832 Onda, kako je prošlo? - Nije bilo loše. 466 00:48:56,087 --> 00:48:57,523 Hajdemo. 467 00:48:57,623 --> 00:49:01,409 Mi smo putovali s vama cijeli dan. Sada ćete vi putovati s nama noću. 468 00:49:01,509 --> 00:49:03,678 Ali mi ne vidimo u mraku. 469 00:49:03,803 --> 00:49:05,972 Onda uživajte u poplavi. 470 00:49:06,097 --> 00:49:08,750 Ne mogu ga ni gledati. 471 00:49:08,850 --> 00:49:10,852 Perverznjak. 472 00:49:15,649 --> 00:49:20,654 Sklapate prijateljstva gdje god krenete. Uvijek. 473 00:49:44,678 --> 00:49:47,973 Pazite, tu je panj. - Više nije. 474 00:49:49,724 --> 00:49:52,252 Mislio sam da bismo mogli hodati zajedno. 475 00:49:52,352 --> 00:49:54,963 Crash, pitaj mamuta zašto to misli. 476 00:49:55,063 --> 00:49:58,358 Rekla je da misli da si kreten i da trebaš otići. 477 00:49:58,483 --> 00:50:00,287 Nije rekla... 478 00:50:01,361 --> 00:50:04,364 Ako bismo proveli više vremena... 479 00:50:04,489 --> 00:50:08,435 Reci mu da trenutno želim biti sama. 480 00:50:08,535 --> 00:50:13,440 Rekla je da skočiš u jezero. - I da su oposumi zakon. 481 00:50:13,540 --> 00:50:16,501 Znate, čujem je. - I šta sad želiš? Orden? 482 00:50:28,263 --> 00:50:30,515 Prestanite se kretati! 483 00:50:33,727 --> 00:50:35,687 Hvala. 484 00:50:43,403 --> 00:50:45,447 Manny, Ellie. Isprepletite surle. 485 00:50:48,283 --> 00:50:49,086 Smjesta. 486 00:50:54,789 --> 00:50:58,376 Crash, Eddie. Uhvatite se za onaj greben. 487 00:51:03,757 --> 00:51:07,260 Smiješno. Koji je tvoj pravi plan? - Učinite to. 488 00:51:07,385 --> 00:51:09,371 Zbogom, Eddie. - Zbogom, Crash. 489 00:51:09,471 --> 00:51:11,806 Zbogom, Ellie. - Smjesta. 490 00:51:16,269 --> 00:51:19,939 Izvini ako te ono što sam rekao uvrijedilo. 491 00:51:20,065 --> 00:51:22,609 Kako to misliš "ako" me uvrijedilo? 492 00:51:23,902 --> 00:51:26,279 Da ju je uvrijedilo. 493 00:51:26,404 --> 00:51:29,240 Mislim, da te uvrijedilo. 494 00:51:33,119 --> 00:51:35,730 Samo si pretjerala s reakcijom. - Šta? 495 00:51:35,830 --> 00:51:38,536 Povuci to. - Životi su u pitanju. 496 00:51:38,636 --> 00:51:41,069 U pravu je. - Ništa on nema. 497 00:51:41,169 --> 00:51:44,030 To je bio nesporazum. - Bilo je bezosjećajno. 498 00:51:44,130 --> 00:51:46,908 Izvini se. - Zašto ja? Ona je pretjerala. 499 00:51:47,008 --> 00:51:49,244 Samo se izvini. - Neću. 500 00:51:49,344 --> 00:51:52,247 Učini to. - Dobro, izvini. 501 00:51:52,347 --> 00:51:53,807 Šta? 502 00:51:53,932 --> 00:51:56,376 U pravu je. Pretjerala sam. - Misliš... 503 00:51:56,476 --> 00:51:59,573 Ni riječi više ili ću doći tamo i lično vas gurnuti. 504 00:52:01,815 --> 00:52:04,192 Imam ga. 505 00:52:04,484 --> 00:52:06,486 Imam ga. 506 00:52:12,367 --> 00:52:14,661 Manny, Ellie, trčite. 507 00:52:27,465 --> 00:52:30,952 Čini se da smo konačno učinili nešto dobro zajedno. 508 00:52:31,052 --> 00:52:36,141 Ne brinite za mene. Samo visim na ivici stijene. 509 00:52:56,202 --> 00:52:59,205 Sjećaš se dobrih starih dana? - Koji su to dani? 510 00:52:59,330 --> 00:53:02,776 Znaš. Jučer, prošle sedmice. 511 00:53:02,876 --> 00:53:05,931 Kada je drveća bilo gore i dolje, a zemlja nam je bila pod nogama. 512 00:53:08,423 --> 00:53:10,950 Da. To su bili dobri dani. 513 00:53:11,050 --> 00:53:15,497 Oposumi su bili oposumi, a mamuti mamuti. 514 00:53:15,597 --> 00:53:18,057 Trebali bismo malo odspavati. - Da. 515 00:53:18,183 --> 00:53:21,853 Sutra je dan kada je lešinar rekao da ćemo svi umrijeti. 516 00:54:37,804 --> 00:54:39,191 Stani malo. 517 00:54:40,306 --> 00:54:42,277 Mogu li vam pomoći? 518 00:54:53,486 --> 00:54:56,489 To se zove poštovanje. 519 00:54:58,658 --> 00:55:00,034 Lijepo. 520 00:55:06,040 --> 00:55:09,210 Neko ovdje voli Sida. 521 00:55:09,794 --> 00:55:12,850 Ko vam je dekorater? Ovo je fantastično. 522 00:55:18,845 --> 00:55:20,440 Kralj vatre. 523 00:55:27,395 --> 00:55:33,259 Kralj vatre? Vrijeme da neko prepozna moj pravi potencijal. 524 00:55:33,359 --> 00:55:35,528 Neka bude vatra. 525 00:56:45,264 --> 00:56:48,101 Da me sada momci vide. 526 00:56:49,727 --> 00:56:52,980 Ovo je ili vrlo dobro ili vrlo loše. 527 00:56:54,982 --> 00:56:56,150 Ne. 528 00:56:56,275 --> 00:56:58,734 Ja kralj vatre. Zašto ubiti kralja vatre? 529 00:56:58,834 --> 00:57:02,181 Hiljadu godina nesreće. 530 00:57:02,281 --> 00:57:04,269 Vruće kamenje iz Zemljine jezgre 531 00:57:04,369 --> 00:57:07,729 izvire na površinu topeći led star mnogo milenijuma. 532 00:57:07,829 --> 00:57:11,899 Vi ste vrlo napredna vrsta. Zajedno možemo potražiti rješenje. 533 00:57:11,999 --> 00:57:14,627 Imamo ga - žrtvovanje kralja vatre. 534 00:57:14,752 --> 00:57:17,672 To nije baš napredno. - Vrijedi pokušati. 535 00:57:18,506 --> 00:57:20,508 Ne. 536 00:57:36,649 --> 00:57:38,068 Loša sreća! 537 00:58:00,465 --> 00:58:02,675 Voda? Voda! 538 00:58:08,347 --> 00:58:14,020 Zašto piješ prije spavanja? - Nisam ja. Bar ne sve. 539 00:58:14,145 --> 00:58:17,523 Šta se dešava? - Zaspali smo. Moramo krenuti. 540 00:58:17,648 --> 00:58:19,957 Šta ako smo mi posljednja živa bića? 541 00:58:20,057 --> 00:58:22,195 Morat ćemo ponovo naseliti Zemlju. 542 00:58:22,320 --> 00:58:25,656 Kako? Svi su ili muški ili naša sestra. 543 00:58:26,574 --> 00:58:29,410 Zdravo. Hej, Manny. 544 00:58:29,535 --> 00:58:32,438 Kakva noć. Nikad nećete pogoditi što se desilo. 545 00:58:32,538 --> 00:58:34,982 Hodao si u snu. 546 00:58:35,082 --> 00:58:38,653 Ne. Otelo me pleme mini ljenjivaca. 547 00:58:38,753 --> 00:58:42,048 To sam drugo htio reći. - I obožavali su me. 548 00:58:42,173 --> 00:58:46,327 Bacili su me u vatrenu jamu, ali obožavali su me. 549 00:58:46,427 --> 00:58:50,431 Sanjao si. Voda raste brže nego što se mi krećemo. 550 00:58:50,556 --> 00:58:55,670 Kažem vam, oteli su me. Bio sam obožavan. Momci. 551 00:58:55,770 --> 00:58:57,772 Ma dobro. 552 00:59:04,570 --> 00:59:08,533 Možemo li malo usporiti? Umirem. 553 00:59:12,578 --> 00:59:15,081 Tako se samo kaže. 554 00:59:20,086 --> 00:59:23,865 Samo sjede i gledaju nas. 555 00:59:23,965 --> 00:59:26,801 Da bar znam o čemu razmišljaju. 556 00:59:29,856 --> 00:59:30,924 Hrana. 557 00:59:31,024 --> 00:59:33,359 ♪ Sjajna hrana ♪ 558 00:59:33,443 --> 00:59:36,988 ♪ Jedva čekamo da je probamo ♪ 559 00:59:37,071 --> 00:59:40,325 ♪ Tri obroka dnevno ♪ 560 00:59:40,408 --> 00:59:42,952 ♪ Naša omiljana prehrana ♪ 561 00:59:43,036 --> 00:59:46,039 ♪ Zamisli mamutski odrezak ♪ 562 00:59:46,122 --> 00:59:48,750 ♪ Pržen, pečen ili dinstan ♪ 563 00:59:48,833 --> 00:59:51,002 ♪ O, hrana, divna hrana ♪ 564 00:59:51,085 --> 00:59:57,133 ♪ Divna hrana, predivna hrana... ♪ 565 00:59:57,216 --> 00:59:58,509 ♪ Hrana, predivna hrana ♪ 566 01:00:00,386 --> 01:00:03,222 ♪ Poširani oposumi servirani flambirani ♪ 567 01:00:03,306 --> 01:00:06,059 ♪ Čorba od ljenjivca ♪ 568 01:00:06,142 --> 01:00:08,895 ♪ Ili sufle od sabljozubog tigra ♪ 569 01:00:08,978 --> 01:00:13,983 ♪ Zašto bi nam bilo suđeno da samo mislimo ♪ 570 01:00:14,067 --> 01:00:16,736 ♪ Na hranu, čarobnu hranu ♪ 571 01:00:16,819 --> 01:00:21,336 ♪ Divnu hranu, predivnu hranu! ♪ 572 01:00:22,408 --> 01:00:24,952 ♪ Hrana, predivna hrana ♪ 573 01:00:25,036 --> 01:00:27,705 ♪ Meso je otkljucano s mrtvih ♪ 574 01:00:27,789 --> 01:00:30,875 ♪ Gnjecavo, truhlo ili sažvakano ♪ 575 01:00:30,958 --> 01:00:33,848 ♪ Uskoro ćemo mi biti nahranjeni ♪ 576 01:00:33,948 --> 01:00:36,422 ♪ Samo razmišljam o pokvarenom mesu ♪ 577 01:00:36,506 --> 01:00:38,925 ♪ Dovodi nas u raspoloženje ♪ 578 01:00:39,008 --> 01:00:41,469 ♪ Za hranu, divnu hranu ♪ 579 01:00:41,569 --> 01:00:44,472 ♪ Divnu hranu, fantastičnu hranu ♪ 580 01:00:44,555 --> 01:00:46,140 ♪ Predivnu hranu ♪ 581 01:00:46,224 --> 01:00:49,143 ♪ Čarobnu hranu ♪ 582 01:00:49,243 --> 01:00:56,234 ♪ Sjajnu hranu... ♪ 583 01:01:00,019 --> 01:01:02,897 Eto. Sada znaš o čemu su razmišljali. 584 01:01:09,528 --> 01:01:11,864 Šta je? Lahko se pamti. 585 01:01:23,751 --> 01:01:27,421 Uspjeli smo. - Da, pokazali smo onim lešinarima. 586 01:01:53,572 --> 01:01:57,868 To je samo malo vruće vode i pare. Ne može biti strašno. 587 01:02:04,417 --> 01:02:08,295 Upravo sam učinio nešto nenamjerno i neuredno. 588 01:02:09,380 --> 01:02:11,382 Uredu, idemo. 589 01:02:12,425 --> 01:02:15,036 Manny, vrati se. To je minsko polje. 590 01:02:15,136 --> 01:02:18,097 Možemo proći samo na jedan način. Pravo kroz to. 591 01:02:18,222 --> 01:02:22,143 Pravo kroz to? Voljeli bismo zadržati krzno na tijelima. 592 01:02:22,268 --> 01:02:25,504 Vratit ćemo se i obići to. - Nema vremena. 593 01:02:25,604 --> 01:02:28,274 Brana će popustiti. Utopit ćemo se. 594 01:02:28,399 --> 01:02:30,818 Ako krenemo kroz ovo, raznijet će nas. 595 01:02:30,943 --> 01:02:32,820 Idemo naprijed. - Idemo nazad. 596 01:02:32,945 --> 01:02:35,389 Naprijed. - Nazad. 597 01:02:35,489 --> 01:02:37,725 Mogu li ja nešto reći? - Ne! 598 01:02:37,825 --> 01:02:42,688 Tvrdoglava si. - To je dokaz. 599 01:02:42,788 --> 01:02:44,790 Doista sam mamutica. 600 01:02:46,333 --> 01:02:49,570 Hajde. - Dobro. 601 01:02:49,670 --> 01:02:53,032 Utapanje zvuči kao puno nježnija smrt. 602 01:02:53,132 --> 01:02:56,761 Eksplozija zvuči iznenadno. 603 01:03:07,354 --> 01:03:10,524 Ubit će se. Manny, čekaj. 604 01:03:35,299 --> 01:03:38,052 Djeco, pogledajte. Posljednji mamut. 605 01:03:38,177 --> 01:03:40,454 Upravo sam čuo da izumireš. 606 01:03:40,554 --> 01:03:44,183 Ne možeš biti dvije stvari. - Misli da si kreten. 607 01:03:44,308 --> 01:03:47,019 Gdje je tvoja velika sretna porodica? 608 01:03:47,144 --> 01:03:49,688 Šta je s tobom? 609 01:03:49,814 --> 01:03:52,191 Manny, moramo ići. Smjesta! 610 01:03:59,490 --> 01:04:00,991 Onuda. 611 01:04:40,614 --> 01:04:43,352 Ne ostavljajte djecu bez nadzora. 612 01:04:43,452 --> 01:04:46,620 Sva djeca bez nadzora bit će pojedena. 613 01:04:50,791 --> 01:04:52,793 Jeste li vidjeli mamuta? - Ne. 614 01:04:52,918 --> 01:04:54,987 Jeste li vidjeli mamuta? - Ne. 615 01:04:55,087 --> 01:04:58,257 Oposuma? Visokog tri i po metra? 616 01:04:59,925 --> 01:05:03,262 Hej, jesi li vidio mamuta? - Jesam. Većeg od života. 617 01:05:03,387 --> 01:05:05,431 Gdje? - Gledam u njega. 618 01:05:05,556 --> 01:05:07,766 Ne mene. 619 01:05:07,892 --> 01:05:10,019 Jadnik ne zna da je mamut. 620 01:06:09,620 --> 01:06:14,500 Nigdje je ne vidim. - Možda se već ukrcala. 621 01:06:27,471 --> 01:06:29,473 Brzo, ovuda! Hajde! 622 01:06:31,725 --> 01:06:35,396 Evo ga. - Ellie. Upomoć! 623 01:06:44,029 --> 01:06:46,699 Hajde, hajde, trčite. 624 01:06:52,757 --> 01:06:54,050 Guraj. 625 01:06:57,543 --> 01:07:00,921 Morate krenuti. - Nećemo te ostaviti. 626 01:07:01,046 --> 01:07:03,507 Nisam vas molila. - Ellie, ne. 627 01:07:06,051 --> 01:07:08,721 Ellie, ne brini. Idemo po pomoć. 628 01:07:08,846 --> 01:07:10,681 Ostani ovdje. 629 01:07:25,237 --> 01:07:29,742 Pomozite nam! - Upomoć! Pomozite. 630 01:07:38,083 --> 01:07:40,544 Ellie je zarobljena u pećini. 631 01:08:47,820 --> 01:08:51,281 Upomoć! - Ja ću vas spasiti. 632 01:08:55,661 --> 01:08:57,996 Sjajno. Ko će spasiti njega? 633 01:09:00,624 --> 01:09:02,709 Zaista bi morao oprati zube. 634 01:09:08,006 --> 01:09:11,635 Uredu. Skoči sad. 635 01:09:12,970 --> 01:09:15,389 Hajde, plašljivi mačku. Hajde. 636 01:09:15,514 --> 01:09:17,402 Možeš ti to. 637 01:09:19,518 --> 01:09:21,854 Vjeruj instinktima. Napadni vodu. 638 01:09:21,979 --> 01:09:24,158 Ja nisam tvoj plijen. 639 01:09:49,673 --> 01:09:52,117 Napadni vodu. Vrebaj plijen. 640 01:09:52,217 --> 01:09:55,762 Šapa, udarac. I bebe to znaju. Hajde. 641 01:09:55,888 --> 01:09:59,833 Šapa, udarac. Šapa, udarac. 642 01:09:59,933 --> 01:10:03,061 Hej, vrebam plijen. 643 01:10:24,625 --> 01:10:28,587 Uspio si, stari. Isprašio si tur vodi. 644 01:10:28,712 --> 01:10:32,090 Ništa lakše. Većina životinja zna plivati odmalena. 645 01:10:32,216 --> 01:10:35,427 Da, ali ne i tigrovi. Taj dio sam izostavio. 646 01:10:50,734 --> 01:10:52,246 Eno ga. 647 01:10:53,779 --> 01:10:56,156 Ellie, drži se za mene. 648 01:11:28,105 --> 01:11:30,482 Manny, iza tebe. 649 01:12:07,519 --> 01:12:09,521 Eno ih! 650 01:12:10,564 --> 01:12:12,691 Izvukli su se! 651 01:12:23,201 --> 01:12:26,204 Mislili smo da te više nikad nećemo vidjeti. 652 01:12:35,547 --> 01:12:37,716 Preživjet ćemo. 653 01:12:41,386 --> 01:12:44,264 Umrijet ćemo. 654 01:14:38,044 --> 01:14:42,841 Ja ne idem. - Djede, pusti brod. Poplava je prošla. 655 01:14:42,966 --> 01:14:47,888 To je sada moj brod. - Hajde, idemo. Hajde. 656 01:14:48,013 --> 01:14:52,058 Stu! Uspjeli smo! Preživjet ćemo! 657 01:14:52,184 --> 01:14:54,478 Bar ja. 658 01:14:57,022 --> 01:14:59,900 Razmišljam o pokretanju škole plivanja. 659 01:15:00,025 --> 01:15:02,486 Sidove lignje. 660 01:15:07,365 --> 01:15:10,535 Svi pozdravite kralja vatre. 661 01:15:15,749 --> 01:15:17,542 Zdravo. 662 01:15:21,588 --> 01:15:23,700 Kralj vatre skrenuo poplavu. 663 01:15:23,800 --> 01:15:27,260 Pridruži nam se, veliki i plemeniti plameni. 664 01:15:30,555 --> 01:15:34,726 Ne tako brzo. Imate kvalitetnu ponudu. 665 01:15:34,851 --> 01:15:40,398 Ali kralj vatre ima obaveze. Njegovo krdo ga treba. 666 01:15:40,899 --> 01:15:47,405 On je slinava, ljepljiva tvar koja nas drži na okupu. 667 01:15:48,281 --> 01:15:54,120 On je stvorio ovo krdo i mi ne bismo bili ništa bez njega. 668 01:15:54,246 --> 01:15:55,841 Misliš to ozbiljno? 669 01:15:57,916 --> 01:16:00,877 To ne znači da se "želim dirati". 670 01:16:06,466 --> 01:16:08,593 Ne pitajte. 671 01:17:08,987 --> 01:17:12,032 Više nismo posljednji. 672 01:17:16,995 --> 01:17:18,465 Ti ne ideš? 673 01:17:19,039 --> 01:17:20,843 Želiš ići s njima? 674 01:17:21,374 --> 01:17:23,543 Mamutica sam. 675 01:17:23,668 --> 01:17:27,641 Vjerovatno bih trebala biti s mamutima. Zar ti ne misliš tako? 676 01:17:28,965 --> 01:17:30,967 Da, osim ako... 677 01:17:32,719 --> 01:17:34,721 Osim ako? 678 01:17:36,306 --> 01:17:38,642 Osim ako ja... 679 01:17:41,061 --> 01:17:43,897 Samo želim reći... 680 01:17:44,856 --> 01:17:47,192 Moram ti reći... 681 01:17:48,985 --> 01:17:51,832 Nadam se da ćeš naći sve što tražiš. 682 01:17:56,242 --> 01:17:58,244 I ti. 683 01:18:34,232 --> 01:18:36,837 Napredovao si otkako smo se upoznali 684 01:18:36,937 --> 01:18:38,791 i preuzimam sve zasluge za to, 685 01:18:38,891 --> 01:18:43,550 ali moraš pustiti prošlost da bi mogao imati budućnost. 686 01:18:47,585 --> 01:18:50,588 Idi za njom. - Uredu je. 687 01:18:51,464 --> 01:18:53,758 Mi ćemo uvijek biti uz tebe. 688 01:18:54,426 --> 01:18:58,263 Javljat ću vam se. - Da, da. Dobar si prijatelj. 689 01:18:58,388 --> 01:19:01,057 Shvatamo te. A sad kreni. Tutanj. 690 01:19:07,272 --> 01:19:10,275 Naš Manny odrasta. 691 01:19:21,619 --> 01:19:25,623 Ellie, neću da budemo zajedno zato što moramo. 692 01:19:25,749 --> 01:19:28,334 Hoću da budemo zajedno zato što mi to želimo. 693 01:19:28,460 --> 01:19:30,628 A ja želim biti s tobom, Ellie. 694 01:19:32,297 --> 01:19:37,093 Šta kažeš? - Manny, mislila sam da ćeš... 695 01:19:41,097 --> 01:19:43,475 Za mene si dovoljan oposum. 696 01:19:57,697 --> 01:20:03,620 Ostali smo sami. Dva samca koja lutaju divljinom. 697 01:20:03,995 --> 01:20:06,331 Dobro. Ali neću te nositi. 698 01:20:06,456 --> 01:20:11,111 Još uvijek imam ponos, znaš. - Daj, za stara vremena. 699 01:20:11,211 --> 01:20:12,890 Ja ću ga nositi. 700 01:20:15,298 --> 01:20:18,176 Ali vaše krdo odlazi. - Sad odlazimo. 701 01:20:18,301 --> 01:20:19,719 Suvozač! 702 01:20:22,013 --> 01:20:24,682 Manny, koga više voliš? Mene ili Diega? 703 01:20:24,808 --> 01:20:28,061 Diega. Nisi ni blizu. - Rekao sam ti. 704 01:20:28,186 --> 01:20:31,064 Manny, ne možeš birati između svoje djece. 705 01:20:31,189 --> 01:20:34,192 On mi nije dijete. Nije mi čak ni pas. 706 01:20:34,317 --> 01:20:36,788 Da imam psa i da moj pas ima mlado 707 01:20:36,888 --> 01:20:39,531 i da to mlado ima ljubimca, to bi bio Sid. 708 01:20:39,656 --> 01:20:42,200 Mogu li ja dobiti psa, Manny? - Ne. 709 01:20:42,325 --> 01:20:45,203 Ellie, mogu dobiti psa? - Naravno da možeš, dušo. 710 01:20:45,328 --> 01:20:48,832 Ellie, moramo biti složni oko njega. 711 01:23:08,054 --> 01:23:10,390 Spasio sam te, prijatelju. 712 01:23:22,819 --> 01:23:26,864 Smiri se. Spasio sam te, sjećaš se? 713 01:23:32,529 --> 01:23:34,852 Za bosanski obradio: SkeeLo 714 01:23:35,305 --> 01:24:35,641 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm