1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:45,701 --> 00:02:51,067
LEDENO DOBA 2
3
00:03:10,773 --> 00:03:13,050
Ovo globalno
zatopljenje me ubija.
4
00:03:13,150 --> 00:03:17,154
Ovo je prevruće,
ledeno doba je bilo prehladno.
5
00:03:17,279 --> 00:03:20,282
Šta bi tebe zadovoljilo?
6
00:03:21,784 --> 00:03:23,953
Ovo mi se sviđa.
7
00:03:58,070 --> 00:04:00,823
Nećeš me uhvatiti.
8
00:04:07,204 --> 00:04:10,166
Bez trčanja, Jamese.
Takva su pravila.
9
00:04:12,585 --> 00:04:14,420
Natjeraj me, ljenjivče.
10
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
Natjeraj me, gospodine.
Važno je poštovanje.
11
00:04:19,925 --> 00:04:21,552
Vodena lopta.
12
00:04:21,677 --> 00:04:26,557
Sammy, tek si jeo. Sačekaj
jedan sat. Hectore, ne piški tamo.
13
00:04:26,682 --> 00:04:29,560
Dobro, tamo možeš.
Ashley, prestani kopati...
14
00:04:29,685 --> 00:04:31,228
Piñata.
15
00:04:31,353 --> 00:04:34,507
Stani! Trebaš imati
povez preko očiju.
16
00:04:34,607 --> 00:04:36,509
Uredu.
17
00:04:36,609 --> 00:04:39,236
Na meni je red da udaram
ljenjivca. - Na meni.
18
00:04:39,361 --> 00:04:41,363
Na meni.
- Na meni.
19
00:04:46,869 --> 00:04:49,455
Hej, nisi imao
slatkiše u sebi.
20
00:04:49,580 --> 00:04:51,916
Zakopajmo ga.
21
00:04:57,827 --> 00:05:02,773
Ko je rekao da ga smijete mučiti?
- Manny, ne ubijaj im kreativnost.
22
00:05:02,873 --> 00:05:06,777
Hej, Manny, Diego,
moji opaki sisari.
23
00:05:06,877 --> 00:05:09,005
Hoćete li pomoći ljenjivcu?
24
00:05:10,551 --> 00:05:12,352
Otvorio sam svoj kamp.
25
00:05:12,452 --> 00:05:15,286
"Campo del Sid."
To znači Sidov kamp.
26
00:05:15,386 --> 00:05:19,248
Čestitam.
Sada si idiot na dva jezika.
27
00:05:19,348 --> 00:05:21,606
Ne pred djecom.
28
00:05:21,706 --> 00:05:24,020
Malci me vole. Zar ne, Billy?
29
00:05:24,145 --> 00:05:25,657
Nemoj da te pojedem.
30
00:05:26,480 --> 00:05:29,634
Šale se.
Zato što su djeca.
31
00:05:29,734 --> 00:05:33,529
Rekao sam ti, Side. Nisi
stručan za upravljanje kampom.
32
00:05:33,654 --> 00:05:36,365
Kakve veze ima stručnost
s brigom za djecu?
33
00:05:36,490 --> 00:05:41,037
Osim toga, djeca se ugledaju
na mene. Ja sam im uzor.
34
00:05:42,496 --> 00:05:44,134
Vidim.
35
00:05:44,999 --> 00:05:49,445
Mislite da ništa ne mogu,
ali ravnopravan sam član krda.
36
00:05:49,545 --> 00:05:55,176
Ja sam stvorio ovo krdo,
stoga me poštujte.
37
00:05:56,927 --> 00:06:00,222
Daj, Side.
- Samo smo se šalili.
38
00:06:01,575 --> 00:06:04,852
Hajdemo bosti mamuta.
- Da.
39
00:06:06,937 --> 00:06:08,939
Ja mogu svašta.
40
00:06:10,066 --> 00:06:13,069
Ne poštuju me.
41
00:06:16,697 --> 00:06:18,074
Pokazat ću ja njima.
42
00:06:19,283 --> 00:06:25,122
I tako je na kraju
magarčić našao svoju mamu.
43
00:06:25,247 --> 00:06:28,250
I živjeli su
sretno i zadovoljno.
44
00:06:30,920 --> 00:06:33,197
Bravo.
- Pitanje.
45
00:06:33,297 --> 00:06:36,759
Zašto se magarac vratio kući?
Zašto nije ostao sa zečevima?
46
00:06:36,884 --> 00:06:40,705
Želio je biti
sa svojom porodicom.
47
00:06:40,805 --> 00:06:44,166
Trebao je otići s magaricom.
To je bolja ljubavna priča.
48
00:06:44,266 --> 00:06:47,878
Kada ti budeš pričao priču
o magarcu, tako će postupiti.
49
00:06:47,978 --> 00:06:51,882
Magarac je ponižavajuće ime.
Puni naziv mu je divlji magarac.
50
00:06:51,982 --> 00:06:56,737
Dobro, divlji magarac se vratio
svojoj divljoj magarećoj mami.
51
00:06:58,114 --> 00:07:00,783
Zato sam ga
nazvao magarcem.
52
00:07:02,284 --> 00:07:05,855
Ima li on problema s ispašom?
Tako bismo se lakše uživjeli.
53
00:07:05,955 --> 00:07:08,457
Dosadno.
- Nije uvjerljivo.
54
00:07:08,582 --> 00:07:11,068
Jedu li magarci svoje mlade?
- Kraj je loš.
55
00:07:11,168 --> 00:07:13,504
Ponekad povraćam.
56
00:07:14,130 --> 00:07:18,576
Živjeli su sretno i zadovoljno.
Bolje ne može biti.
57
00:07:18,676 --> 00:07:22,580
Velika i sretna porodica.
Tako i treba biti.
58
00:07:22,680 --> 00:07:25,349
A gdje je tvoja
velika i sretna porodica?
59
00:07:30,146 --> 00:07:34,442
A onda je gladni tigar
pojeo dosadnu djecu.
60
00:07:36,360 --> 00:07:38,863
Dobro si, stari?
- Da. Zašto ne?
61
00:07:38,988 --> 00:07:41,490
Mislio sam...
- Priča je gotova. Kraj.
62
00:07:41,949 --> 00:07:44,869
Spašavajte se!
- Gdje ćete svi?
63
00:07:44,994 --> 00:07:48,038
Bliži se smak svijeta.
- O čemu govoriš?
64
00:07:48,164 --> 00:07:51,400
Brzi Tony kaže
da će se svijet preplaviti.
65
00:07:51,500 --> 00:07:57,715
Narode, ova moćna sprava
može povući vazduh iz neba.
66
00:07:57,840 --> 00:08:00,176
Okupite se.
67
00:08:00,301 --> 00:08:02,745
Izvinite, imate
li vi škrge, gospođo?
68
00:08:02,845 --> 00:08:05,389
Znači, ne možete
disati pod vodom?
69
00:08:05,514 --> 00:08:07,792
Moj pomoćnik
će demonstrirati.
70
00:08:07,892 --> 00:08:10,352
Hej, mogu namirisati more.
71
00:08:10,478 --> 00:08:13,689
Šta radiš?
Sada to ne mogu prodati.
72
00:08:13,814 --> 00:08:16,692
Udišeš vazduh
kroz usta, idiote.
73
00:08:16,817 --> 00:08:18,946
Zahvaljujući
čvrstoj konstrukciji,
74
00:08:19,046 --> 00:08:23,240
imat ćete dovoljno vazduha
za nadolazeće eone.
75
00:08:23,365 --> 00:08:25,868
Naravno,
rezultati mogu varirati.
76
00:08:26,702 --> 00:08:29,939
Zašto ih sve plašiš
smakom svijeta?
77
00:08:30,039 --> 00:08:32,095
Nastojim zaraditi
za život, prijatelju.
78
00:08:34,251 --> 00:08:36,045
Vremenska prognoza.
79
00:08:36,170 --> 00:08:39,350
U narednih pet dana
očekuju nas jake poplave
80
00:08:39,450 --> 00:08:41,884
iza kojih slijedi smak svijeta.
81
00:08:42,009 --> 00:08:44,995
Krajem sedmice
očekuje nas proljepšanje.
82
00:08:45,095 --> 00:08:49,892
Ne slušajte ga. Brzi Tony bi
prodao vlastitu majku za grejp.
83
00:08:50,017 --> 00:08:54,563
To je ponuda?
Hoću reći, ne, ne bih.
84
00:08:54,688 --> 00:08:57,174
Zar nisi čuo? Led se otapa.
85
00:08:57,274 --> 00:08:59,610
Vidite ovu zemlju?
Prekrivena je ledom.
86
00:08:59,735 --> 00:09:04,949
Tako je bilo i prije hiljadu godina.
Tako će biti i za hiljadu godina.
87
00:09:05,074 --> 00:09:09,353
Ne bih se htio miješati
u tvoj nagon za samoodržanjem,
88
00:09:09,453 --> 00:09:12,748
ali, zar mamuti
nisu uglavnom izumrli?
89
00:09:12,873 --> 00:09:16,919
O čemu govoriš?
- Ti si zadnji od svoje vrste.
90
00:09:17,044 --> 00:09:19,880
Tvoj dah smrdi po mravima.
91
00:09:22,800 --> 00:09:27,304
Moguće, ali kada si zadnji put
vidio drugog mamuta?
92
00:09:28,430 --> 00:09:30,374
Ne slušaj ga.
93
00:09:30,474 --> 00:09:33,477
Mamuti ne mogu izumrijeti.
Najveći smo na svijetu.
94
00:09:33,602 --> 00:09:37,940
A dinosaurusi?
- Stvorili su sebi neprijatelje.
95
00:09:38,065 --> 00:09:41,318
Gledajte, neki idiot
se spušta niz padinu.
96
00:09:41,443 --> 00:09:44,446
Nemoj mi reći
da je to naš idiot.
97
00:09:45,114 --> 00:09:49,785
Skočit ću
kad izbrojim do tri.
98
00:09:50,995 --> 00:09:52,997
Jedan,
99
00:09:53,747 --> 00:09:54,899
Dva...
100
00:09:54,999 --> 00:09:58,460
Side, ne mrdaj.
Dolazimo gore.
101
00:09:58,586 --> 00:10:00,504
Skoči! Skoči! Skoči!
102
00:10:02,631 --> 00:10:04,074
Izvini.
103
00:10:04,174 --> 00:10:07,912
Dva i tri hiljadinke,
Dva i četiri hiljadinke...
104
00:10:08,012 --> 00:10:10,681
Side, šta radiš? Silazi.
105
00:10:10,806 --> 00:10:13,684
Bit ću prvi
koji je skočio niz padinu,
106
00:10:13,809 --> 00:10:17,146
a onda ćete me
morati poštovati.
107
00:10:17,271 --> 00:10:20,382
Dobit ćeš jedino
poštovanje prema mrtvima.
108
00:10:20,482 --> 00:10:23,485
Daj, Manny, nije tako glup.
109
00:10:24,528 --> 00:10:27,990
Ali i prije sam znao
pogriješiti. - Geronimo!
110
00:10:31,660 --> 00:10:33,495
Pazi.
111
00:10:39,335 --> 00:10:44,173
Ne mogu disati. Mislim da
sam upravo iskašljao slezenu.
112
00:10:58,687 --> 00:11:03,525
Diego, uvuci kandže, molim te.
- U pravu si. Izvini.
113
00:11:03,651 --> 00:11:08,030
Da te ne poznajem bolje,
pomislio bih da se bojiš vode.
114
00:11:08,155 --> 00:11:10,641
Uredu. Dobro da te
bolje poznajem.
115
00:11:10,741 --> 00:11:12,368
Momci.
116
00:11:12,493 --> 00:11:14,662
Brzi Tony je bio u pravu.
117
00:11:15,746 --> 00:11:18,374
Sve se topi.
118
00:11:43,023 --> 00:11:47,303
Nastat će poplava.
Moramo ih upozoriti.
119
00:11:47,403 --> 00:11:50,306
Možda možemo brzo evoluirati
u vodene životinje.
120
00:11:50,406 --> 00:11:54,576
Genijalno, Side.
- Zovi me Lignja Sid.
121
00:11:55,911 --> 00:12:01,291
Sve ovo je smeće. Ne mogu
vjerovati da živim ovdje.
122
00:12:02,793 --> 00:12:04,294
Šta je?
123
00:12:09,925 --> 00:12:11,316
Zaboravite trsku.
124
00:12:11,416 --> 00:12:14,872
Predstavljam vam
revolucionarni izum: koru drveta.
125
00:12:14,972 --> 00:12:17,175
Jednostavno pluta.
126
00:12:17,275 --> 00:12:20,310
Pokazat ću ti ja nešto što pluta.
127
00:12:20,728 --> 00:12:23,480
Uredu, radi se o vašoj koži.
128
00:12:33,115 --> 00:12:35,784
Vidite?
Upravo o tome govorim.
129
00:12:35,909 --> 00:12:39,830
Velike lopte krznene lave
veličine mamuta koje padaju s neba.
130
00:12:39,955 --> 00:12:42,666
Idi sisati
vazduh kroz trsku.
131
00:12:42,791 --> 00:12:45,336
Slušajte ga.
U pravu je za poplavu.
132
00:12:45,436 --> 00:12:48,297
Jesam? Hoću reći, jesam.
133
00:12:48,422 --> 00:12:49,226
Čekaj.
134
00:12:49,326 --> 00:12:52,968
Ti si rekao da neće biti poplave.
Zašto bismo te slušali?
135
00:12:53,093 --> 00:12:55,422
Vidjeli smo šta je gore.
136
00:12:55,522 --> 00:12:58,276
Brana će popustiti
i dolina će se potopiti.
137
00:13:01,518 --> 00:13:05,314
Poplava je stvarnost.
I brzo će doći.
138
00:13:05,439 --> 00:13:08,484
Pogledajte oko sebe.
U zdjeli ste.
139
00:13:09,818 --> 00:13:13,822
Zdjela će se napuniti.
Nema izlaza.
140
00:13:14,656 --> 00:13:16,853
Šta ćemo sad?
141
00:13:16,953 --> 00:13:19,495
Morate stići do kraja doline.
142
00:13:19,620 --> 00:13:22,331
Tamo je brod.
Može vas spasiti.
143
00:13:22,456 --> 00:13:27,778
Ja ništa ne vidim.
- Ali, radije požurite.
144
00:13:27,878 --> 00:13:32,382
Zemlja se otapa,
zidovi ruše, kamenje pada.
145
00:13:32,508 --> 00:13:35,452
Preživite li to,
bježat ćete pred vodom,
146
00:13:35,552 --> 00:13:40,109
jer će za tri dana
pogoditi polja gejzira.
147
00:13:43,018 --> 00:13:45,162
Ali ima i jedna dobra vijest.
148
00:13:45,729 --> 00:13:49,858
Što vas više ugine,
ja ću bolje jesti.
149
00:13:51,193 --> 00:13:54,696
Nisam rekao da je vijest
dobra za vas.
150
00:13:57,866 --> 00:14:01,578
Sigurno je bilo lijepo
ići s njim u školu.
151
00:14:25,686 --> 00:14:27,271
Brane mi.
152
00:14:27,729 --> 00:14:32,109
Čuli ste strašnog lešinara.
Krenimo.
153
00:14:32,234 --> 00:14:34,539
Manny, doista misliš
da postoji brod?
154
00:14:34,778 --> 00:14:38,407
Ne znam, ali za nekoliko dana
ovo mjesto će biti pod vodom.
155
00:14:38,532 --> 00:14:41,535
Ako postoji ikakva nada,
u onom je pravcu.
156
00:15:02,139 --> 00:15:04,308
Manny, idemo.
157
00:15:25,573 --> 00:15:27,996
Prevrnuti gliptodon
u desnoj traci.
158
00:15:28,096 --> 00:15:30,626
Saobraćaj je zakrčen
dokle pogled seže.
159
00:15:30,751 --> 00:15:34,238
I čini se da bi moglo biti
smrtno stradalih.
160
00:15:34,338 --> 00:15:36,298
Moje je tamno meso.
161
00:15:37,132 --> 00:15:42,512
Idemo svi. Idemo. Uđite.
162
00:15:43,430 --> 00:15:46,917
Hajde, djede.
- Moramo poći.
163
00:15:47,017 --> 00:15:48,551
Ne idem.
164
00:15:48,651 --> 00:15:53,023
Rođen sam u ovoj rupi.
U njoj ću i umrijeti.
165
00:15:59,863 --> 00:16:02,532
Zar moramo nositi ovu kakicu?
166
00:16:02,658 --> 00:16:07,938
Sigurno je i na odredištu ima.
- To je poklon moje majke.
167
00:16:08,038 --> 00:16:10,065
Nastavite se kretati.
168
00:16:10,165 --> 00:16:12,943
Manny, upravo
sam čuo da izumireš.
169
00:16:13,043 --> 00:16:16,947
Ako ikad savladaš higijenu,
poradi na osjećajnosti.
170
00:16:17,047 --> 00:16:22,552
Ne izumirem. - Djeco,
pogledajte. Posljednji mamut.
171
00:16:24,388 --> 00:16:27,624
Vjerovatno više nikad
nećete vidjeti jednog takvog.
172
00:16:27,724 --> 00:16:28,959
Vidiš?
173
00:16:29,059 --> 00:16:32,688
Jedan, dva, tri...
Gdje je James?
174
00:17:11,226 --> 00:17:13,562
Stu. Dođi, Stu.
175
00:17:13,687 --> 00:17:16,398
Hajdemo iz ove ledare.
176
00:17:25,073 --> 00:17:30,412
Narode, budite prvi u dolini
s vlastitim pokretnim domom.
177
00:19:44,087 --> 00:19:46,381
Zaveži, Side.
- Uredu.
178
00:19:51,511 --> 00:19:53,482
Prestani pjevati, Side.
179
00:19:59,019 --> 00:20:02,631
Opet ću pasti na tebe
i ovaj put ću te ubiti.
180
00:20:02,731 --> 00:20:05,942
Uredu, neko ne voli klasike.
181
00:20:16,703 --> 00:20:20,816
Šta ako si u pravu? Šta ako sam
ja doista posljednji mamut?
182
00:20:20,916 --> 00:20:24,194
Ali, Manny, pogledaj
vedriju stranu, imaš nas.
183
00:20:24,294 --> 00:20:27,714
To ti nije
najuvjerljiviji argument.
184
00:20:31,760 --> 00:20:34,371
Mamuti? - Znao sam
da nisam posljednji.
185
00:20:34,471 --> 00:20:36,973
Osjećao sam to.
186
00:20:48,485 --> 00:20:50,654
Izumirem? Daj.
187
00:20:54,282 --> 00:20:57,327
Vodi za kljove.
188
00:20:57,452 --> 00:21:01,414
Ispred Diega je
dok Diego ulazi u zavoj.
189
00:21:08,171 --> 00:21:12,133
Izvini.
Moj želudac me mrzi.
190
00:21:14,636 --> 00:21:18,515
Ovo je smrad izumiranja.
191
00:21:20,267 --> 00:21:22,269
Gadno.
192
00:21:27,941 --> 00:21:30,485
Trebam malo biti sam.
193
00:21:30,610 --> 00:21:33,363
Idite vi.
Stići ću vas.
194
00:21:40,370 --> 00:21:43,290
Jedan je doista
najusamljeniji broj.
195
00:21:46,835 --> 00:21:49,045
Ovo sjajno radi.
196
00:21:49,838 --> 00:21:50,891
Fora.
197
00:21:52,841 --> 00:21:54,874
Promašio si.
Sada me moraš poljubiti.
198
00:21:54,974 --> 00:21:56,720
Ja ću ih uhvatiti.
199
00:21:57,721 --> 00:22:01,016
Koja mu je gornja strana?
- I ja bih skrivao to lice.
200
00:22:01,391 --> 00:22:04,978
Zdravo, ružni.
- Moram sjediti na tome.
201
00:22:09,649 --> 00:22:11,192
Moj si.
202
00:22:17,907 --> 00:22:19,868
Napadam.
203
00:22:20,744 --> 00:22:23,079
Side.
- Šta je?
204
00:22:23,204 --> 00:22:24,940
Promašaj.
- Pazi svoju stranu.
205
00:22:25,040 --> 00:22:27,917
Osjetio sam malo povjetarca.
- Smiješak.
206
00:22:32,881 --> 00:22:35,258
Skloni mi se s puta.
- Zdravo.
207
00:22:35,718 --> 00:22:36,729
Ovdje.
208
00:22:39,429 --> 00:22:41,164
Predajete se?
- Nikad.
209
00:22:41,264 --> 00:22:43,016
Fora.
210
00:22:43,683 --> 00:22:45,185
Ispraši ih.
211
00:22:52,108 --> 00:22:57,238
Ako neko pita, bilo ih je 50
i bili su čegrtuše.
212
00:22:57,906 --> 00:23:00,909
Mic-mic. - Velika greška,
hulje jedne.
213
00:23:01,034 --> 00:23:02,077
Hulje?
214
00:23:03,578 --> 00:23:05,914
Diego, to su oposumi.
215
00:23:09,292 --> 00:23:11,294
Povlačenje!
216
00:23:37,278 --> 00:23:39,948
Čini se da smo
ostali samo ti i ja.
217
00:23:51,918 --> 00:23:54,696
Znao sam.
Znao sam da nisam jedini.
218
00:23:54,796 --> 00:23:58,908
I ja. Svi ponekad padnu s drveta.
Samo to ne žele priznati.
219
00:23:59,008 --> 00:24:00,577
Čekaj. Šta?
220
00:24:00,677 --> 00:24:03,346
Nekima je teško
držati se za grane.
221
00:24:03,471 --> 00:24:07,517
Nismo šišmiši. Nemamo krila
da nas drže gore.
222
00:24:07,642 --> 00:24:11,813
A bila si
na drvetu zbog...
223
00:24:11,938 --> 00:24:15,316
Tražila sam svoju braću.
Uvijek su u neprilikama.
224
00:24:15,442 --> 00:24:17,927
Braću? Hoćeš reći
da vas ima još?
225
00:24:18,027 --> 00:24:20,029
Naravno.
226
00:24:20,822 --> 00:24:22,949
Ima nas puno.
- Gdje?
227
00:24:23,783 --> 00:24:27,103
Svuda. Pod kamenjem.
U rupama u zemlji.
228
00:24:27,203 --> 00:24:30,398
Obično izlazimo noću
da nas ptice ne odnesu.
229
00:24:30,498 --> 00:24:32,667
Upomoć! Upomoć!
230
00:24:32,792 --> 00:24:34,794
Upomoć!
231
00:24:39,007 --> 00:24:43,286
Obrij me i nazovi krticom.
Našao si još jednog mamuta.
232
00:24:43,386 --> 00:24:47,140
Gdje? Čekaj malo. Mislila sam
da su mamuti izumrli.
233
00:24:48,808 --> 00:24:50,268
Zašto mene gledate?
234
00:24:50,368 --> 00:24:53,521
Ne znam.
Možda zato što si mamutica.
235
00:24:53,646 --> 00:24:58,134
Ja? Ne budi smiješan.
Nisam. Ja sam oposumica.
236
00:24:58,234 --> 00:25:02,238
Dobra. Ja sam daždevnjak.
Ovo je moj prijatelj jazavac.
237
00:25:02,363 --> 00:25:04,365
I moj drugi
prijatelj, kljunar.
238
00:25:04,491 --> 00:25:08,103
Zašto ja moram biti kljunar?
Neka on bude kljunar.
239
00:25:08,203 --> 00:25:11,481
Ovaj te gnjavi, seko?
- Seko?
240
00:25:11,581 --> 00:25:16,711
Tako je. Ovo su moja braća.
Oposum, oposum, oposum.
241
00:25:17,212 --> 00:25:20,517
Mislim da njeno drvo
ne ide do najviše grane.
242
00:25:23,176 --> 00:25:26,121
Nije dobro biti izbirljiv
na ivici izumiranja.
243
00:25:26,221 --> 00:25:28,431
Trebala bi poći s nama.
244
00:25:28,556 --> 00:25:31,100
Zar si poludio?
Nema šanse.
245
00:25:31,226 --> 00:25:32,727
Uredu.
246
00:25:32,852 --> 00:25:36,325
Manny želi da vas pitam želite li
pobjeći od poplave s nama.
247
00:25:37,023 --> 00:25:40,443
Radije bih bio strvina.
- To se može srediti.
248
00:25:40,568 --> 00:25:45,114
Smiješno. Dopustite da malo
porazgovaram sa svojom braćom.
249
00:25:45,240 --> 00:25:48,184
Ellie, zar si poludjela?
Ne idemo s njima.
250
00:25:48,284 --> 00:25:51,621
Nećemo stići na vrijeme
ako budemo putovali samo noću.
251
00:25:51,746 --> 00:25:56,125
Ovi nas mogu zaštititi
na otvorenom. Šta kažete?
252
00:25:57,460 --> 00:25:59,028
Zašto si ih pozvao?
253
00:25:59,128 --> 00:26:02,323
Jer ste vi možda jedini
preostali mamuti na svijetu.
254
00:26:02,423 --> 00:26:06,703
U pravu je. - Zar je ovo
služba za spojeve?
255
00:26:06,803 --> 00:26:11,040
Moja braća i ja
bismo rado pošli s vama.
256
00:26:11,140 --> 00:26:13,434
Ako budete pristojni.
257
00:26:13,560 --> 00:26:16,104
Vidiš to?
To je suprotnost pristojnosti.
258
00:26:16,229 --> 00:26:18,840
Možda ćemo pojesti
užinu prije puta.
259
00:26:18,940 --> 00:26:22,110
Želiš se oprobati
protiv nas? Hajdemo.
260
00:26:22,235 --> 00:26:23,987
Banzai!
261
00:26:24,112 --> 00:26:26,489
Imam ih.
- Nazad.
262
00:26:28,241 --> 00:26:32,453
Znaš šta je najbolji dio?
Prenosimo zarazu.
263
00:26:38,167 --> 00:26:41,963
Uredu. Zahvaljujući Sidu,
sada putujemo zajedno.
264
00:26:42,088 --> 00:26:45,742
Sviđalo nam se to ili ne,
bit ćemo velika sretna porodica.
265
00:26:45,842 --> 00:26:48,678
Ja ću biti tata,
Ellie će biti mama.
266
00:26:48,803 --> 00:26:52,682
A Diego će biti ujak koji jede
djecu koja mi idu na živce.
267
00:26:52,807 --> 00:26:56,644
Krenimo prije nego što nam
ne nestane tlo pod nogama.
268
00:26:56,769 --> 00:26:59,647
Mislila sam da su
debeli tipovi veseli.
269
00:26:59,772 --> 00:27:01,111
Nisam debeo.
270
00:27:01,211 --> 00:27:03,927
Zbog ovog krzna
izgledam velik.
271
00:27:04,027 --> 00:27:06,930
Napuhano je.
- Onda dobro.
272
00:27:07,030 --> 00:27:09,198
Debeo je.
273
00:27:43,483 --> 00:27:47,528
Bijeg od poplave savršeno je
vrijeme za skidanje kilograma
274
00:27:47,654 --> 00:27:50,490
s Tonyjevom
dijetom za katastrofe.
275
00:27:52,367 --> 00:27:55,703
Vi, gospođo, izgledate
kao debela, dlakava zvijer.
276
00:27:55,828 --> 00:28:00,441
Želite li izgubiti tonu
ili dvije? - Baš bih voljela.
277
00:28:00,541 --> 00:28:05,280
Ne slušaj ga, Vera.
Već si kao čačkalica.
278
00:28:05,380 --> 00:28:10,426
Imam i savršen lijek za tvoj vid,
moj slijepi prijatelju.
279
00:28:39,789 --> 00:28:41,791
Ovako nećemo
stići na vrijeme.
280
00:28:41,916 --> 00:28:46,295
Ellie, uredu je. Možeš se
prestati skrivati. Sigurna si.
281
00:28:46,421 --> 00:28:49,257
Uredu. Sigurna? Ma molim te.
282
00:28:49,382 --> 00:28:51,367
Crash, Eddie, izvidite stanje.
283
00:28:51,467 --> 00:28:53,661
Šta vidiš?
- Sve čisto, kapetane.
284
00:28:53,761 --> 00:28:58,708
Razumio. 1-9 završio.
- Prijem, završio...
285
00:28:58,808 --> 00:29:00,727
Momci.
- Čisto je.
286
00:29:07,275 --> 00:29:08,985
Jastreb!
287
00:29:16,284 --> 00:29:19,746
Šta radite?
- Pravimo se mrtvi.
288
00:29:20,246 --> 00:29:24,125
Manny, zašto i ti to ne činiš?
- Jer sam mamut.
289
00:29:24,250 --> 00:29:26,627
Ali učinio bi to
za poslastice, zar ne?
290
00:29:27,462 --> 00:29:29,756
Je li otišao?
291
00:29:32,008 --> 00:29:34,135
Sigurni ste. Ustanite.
292
00:29:35,136 --> 00:29:36,245
Ajoj.
293
00:29:36,345 --> 00:29:40,808
Da nije bilo vas, taj
jastreb bi me pojeo za večeru.
294
00:29:40,933 --> 00:29:43,603
Tako je završio
rođak Wilton.
295
00:29:46,689 --> 00:29:48,983
Doista saosjećam s tobom.
296
00:29:49,108 --> 00:29:53,362
Ne mogu zamisliti kako je to
kada si zadnji od svoje vrste.
297
00:29:53,488 --> 00:29:57,892
Nisam zadnji.
- Hrabra dušice.
298
00:29:57,992 --> 00:30:00,995
Tako treba. Ne gubi nadu.
299
00:30:04,665 --> 00:30:07,443
Pogledaj naše tragove.
300
00:30:07,543 --> 00:30:09,837
Istoga su oblika.
301
00:30:10,338 --> 00:30:13,007
Kako mogu znati
da to nisu tvoji otisci?
302
00:30:13,132 --> 00:30:15,118
Onda
303
00:30:15,218 --> 00:30:17,512
pogledaj naše sjenke.
304
00:30:17,637 --> 00:30:19,889
Iste su.
305
00:30:20,014 --> 00:30:22,683
U pravu si. Iste su.
306
00:30:22,809 --> 00:30:24,977
Mora da si dijelom oposum.
307
00:30:28,147 --> 00:30:30,149
Samo ti sanjaj.
308
00:30:43,204 --> 00:30:46,415
Postoje kontinenti
koji se kreću brže od tebe.
309
00:30:46,541 --> 00:30:49,544
Moramo stići ostale.
310
00:30:57,844 --> 00:31:00,179
Hej. Prekinite.
311
00:31:02,682 --> 00:31:06,461
Ne cmizdri, salasti tigre.
Zabavi se malo.
312
00:31:06,561 --> 00:31:09,730
Led je već tanak i bez vas
dvojice koji ga uništavate.
313
00:31:09,856 --> 00:31:11,966
Diego, led je možda tanak,
314
00:31:12,066 --> 00:31:15,759
ali je dovoljno čvrst za mamuta
od 10 tona i oposumicu od devet.
315
00:31:40,303 --> 00:31:42,263
Sisar u vodi!
316
00:31:56,611 --> 00:32:00,323
Ellie, ustani. Ako budeš glumila
da si mrtva, umrijet ćeš.
317
00:32:00,448 --> 00:32:02,450
Pogledaj me.
318
00:32:29,977 --> 00:32:32,146
Hajde, Diego. Hajde.
319
00:32:33,773 --> 00:32:35,702
Ovo će možda malo boljeti.
320
00:33:41,090 --> 00:33:44,285
Šta je to bilo?
- Ne znam.
321
00:33:44,385 --> 00:33:48,264
Odsad, kopno - sigurno,
voda - nije sigurna.
322
00:33:54,270 --> 00:33:57,231
To je bilo nešto najhrabrije
što sam ikad vidjela.
323
00:33:57,356 --> 00:34:00,234
Nije to ništa.
- To nije kompliment.
324
00:34:00,359 --> 00:34:02,345
Za oposuma
je hrabrost glupa.
325
00:34:02,445 --> 00:34:05,406
Da, mi smo beskičmenjaci.
- Trtaroši.
326
00:34:05,531 --> 00:34:08,909
Mamuti izumiru zato što se
često dovode u opasnost.
327
00:34:09,035 --> 00:34:11,979
Možda biste
češće trebali bježati.
328
00:34:12,079 --> 00:34:14,357
U pravu si.
Hvala na savjetu.
329
00:34:14,457 --> 00:34:16,459
Rado pomažem.
330
00:34:17,304 --> 00:34:18,713
Možeš li vjerovati?
331
00:34:18,813 --> 00:34:22,000
"Hrabrost je glupa.
Trebao bi češće bježati."
332
00:34:22,100 --> 00:34:25,034
Razdražuje, tvrdoglava je
i uskogrudna.
333
00:34:25,134 --> 00:34:27,370
Sviđa ti se.
334
00:34:27,470 --> 00:34:31,999
Ne sviđa. - Bez brige.
Čuvat ću tvoju tajnu.
335
00:34:32,099 --> 00:34:34,769
A i tvoju.
- Kakvu tajnu?
336
00:34:34,894 --> 00:34:37,605
Znaš, onu
u kojoj ne znaš plivati.
337
00:34:37,730 --> 00:34:41,484
Smiješno. - Dobro.
Ali naš svijet se topi.
338
00:34:41,609 --> 00:34:46,113
Morat ćeš se prije ili kasnije
suočiti sa svojim strahom.
339
00:35:45,214 --> 00:35:47,550
Još malo.
340
00:35:48,467 --> 00:35:50,786
Spreman, Eddie?
- Pripreman.
341
00:35:50,886 --> 00:35:52,888
Zakotrljajmo.
342
00:35:55,307 --> 00:35:57,476
Čekaj me.
343
00:36:08,195 --> 00:36:11,209
Nemam kočnica, moram ići.
Vidimo se na drugoj strani.
344
00:36:12,032 --> 00:36:14,935
Mislite da je ona
cura za mene?
345
00:36:15,035 --> 00:36:18,205
Da, ona je
zabavna, a ti nisi.
346
00:36:18,330 --> 00:36:20,916
Upotpunjuje te.
347
00:36:23,085 --> 00:36:24,612
To.
348
00:36:24,712 --> 00:36:28,949
Manny, možeš li povući drvo
i ispaliti me u baru?
349
00:36:29,049 --> 00:36:31,385
Ne.
- Daj.
350
00:36:31,844 --> 00:36:35,598
Tako nećeš ostaviti utisak.
- Ne želim ostaviti utisak.
351
00:36:35,723 --> 00:36:38,559
Zašto je želiš
uvjeriti da je mamut?
352
00:36:38,684 --> 00:36:42,296
Zato što jest. Briga me
ako misli da je oposum.
353
00:36:42,396 --> 00:36:46,775
Ne možeš biti dvije stvari.
- Naprotiv.
354
00:36:46,901 --> 00:36:49,512
Reci to žabi krastači
ili ptici selici.
355
00:36:49,612 --> 00:36:54,210
Nikad te neće pustiti. Svima
bi nam bilo lakše da se prepustiš.
356
00:36:57,244 --> 00:37:02,082
Šta želiš da učinim?
- Povuci drvo i ispali me u baru.
357
00:37:02,208 --> 00:37:06,695
Ne znam. - Ako si premlitav,
pozvat ćemo Ellie.
358
00:37:06,795 --> 00:37:08,933
Ne. Mogu ja to.
359
00:37:09,590 --> 00:37:11,534
To. Hajde.
360
00:37:11,634 --> 00:37:15,387
Jesi li to već prije radio?
- Samo milion puta.
361
00:37:15,804 --> 00:37:17,973
Dalje, dalje, dalje.
362
00:37:18,641 --> 00:37:20,976
Savršeno. Paljba.
363
00:37:23,145 --> 00:37:25,564
To. Mogu letjeti.
364
00:37:43,791 --> 00:37:46,335
Crash, jesi li dobro?
- Šta se desilo?
365
00:37:46,460 --> 00:37:49,363
Manny ga je ispalio iz drveta.
- Šta je s tobom?
366
00:37:49,463 --> 00:37:52,800
Rekao je da može.
- I ti si ga poslušao?
367
00:37:52,925 --> 00:37:56,245
Crash, šta god učinio,
ne idi prema svjetlu.
368
00:37:56,345 --> 00:37:58,514
Mogu li ikako pomoći?
369
00:37:58,639 --> 00:38:01,600
Dovoljno si učinio.
370
00:38:02,142 --> 00:38:06,480
Jesi li sada zadovoljan?
- Crash, ne ostavljaj me.
371
00:38:06,605 --> 00:38:08,924
Ko će mi čuvati leđa?
372
00:38:09,024 --> 00:38:12,595
Ko će mi pomagati u metežu?
373
00:38:12,695 --> 00:38:16,932
Ko će se valjati
u izmetu sa mnom?
374
00:38:17,032 --> 00:38:18,336
Izmet?
375
00:38:19,118 --> 00:38:23,831
Čekaj. Moje noge.
Mogu stajati. - Može stajati.
376
00:38:23,956 --> 00:38:27,610
Mogu trčati.
- Može trčati. Čudo!
377
00:38:27,710 --> 00:38:28,888
Haleluja.
378
00:38:36,010 --> 00:38:40,956
Šta da kažem? Dječaci su.
Čine moj život avanturom.
379
00:38:41,056 --> 00:38:44,293
Mrtvi ste. Hvala
što ste me osramotili.
380
00:38:44,393 --> 00:38:46,562
Ne lice.
381
00:38:57,323 --> 00:38:59,600
Ellie, i mene.
382
00:38:59,700 --> 00:39:00,962
Nije tako loša.
383
00:39:03,162 --> 00:39:06,607
Luda je i zbunjena,
ali slatka.
384
00:39:06,707 --> 00:39:07,802
Pa?
385
00:39:10,252 --> 00:39:11,973
Šta te zadržava?
386
00:39:15,090 --> 00:39:17,092
Moja porodica.
387
00:39:20,679 --> 00:39:23,223
Možeš je opet imati.
388
00:39:23,349 --> 00:39:25,517
Ne, Side, ne mogu.
389
00:39:26,852 --> 00:39:30,297
Dobro, ali razmisli.
Ako propustiš ovu priliku,
390
00:39:30,397 --> 00:39:35,444
odustaješ od cijele svoje
vrste, a to je sebično.
391
00:39:42,076 --> 00:39:45,454
Mislim da počinjem
dopirati do njega.
392
00:39:46,580 --> 00:39:49,677
Čekajte. Imam vas.
- Spora si.
393
00:39:53,545 --> 00:39:57,591
Trebaš pomoć?
- Ne, ne. Samo sam predahnula.
394
00:39:57,716 --> 00:40:00,369
Zaglavila si.
- Nisam.
395
00:40:00,469 --> 00:40:03,138
Dobro onda, idemo.
396
00:40:04,765 --> 00:40:06,475
Ne mogu.
397
00:40:07,142 --> 00:40:08,769
Zaglavila sam.
398
00:40:08,894 --> 00:40:13,482
Zar ne misliš da bi ih
bilo lakše ovako podići?
399
00:40:54,440 --> 00:40:56,650
Poznajem ovo mjesto.
400
00:43:00,482 --> 00:43:04,486
Znaš, duboko u sebi sam
znala da sam drugačija.
401
00:43:07,114 --> 00:43:11,185
Bila sam malo veća
od ostale mladunčadi oposuma.
402
00:43:11,285 --> 00:43:13,787
Dobro, puno veća.
403
00:43:15,622 --> 00:43:19,262
Sada znam zašto nisam bila
privlačna momcima oposumima.
404
00:43:19,668 --> 00:43:24,641
Šteta, jer što
se mamuta tiče, ti si...
405
00:43:25,674 --> 00:43:28,010
Znaš.
- Šta?
406
00:43:32,639 --> 00:43:33,901
Privlačna.
407
00:43:34,433 --> 00:43:37,477
Zaista?
- Naravno.
408
00:43:37,603 --> 00:43:39,991
Šta je privlačno na meni?
409
00:43:42,983 --> 00:43:44,927
Ne znam.
410
00:43:45,027 --> 00:43:47,321
Pa, imamo tvoju...
411
00:43:48,697 --> 00:43:50,824
Guzu.
412
00:43:51,617 --> 00:43:53,004
Šta s njom?
413
00:43:54,119 --> 00:43:57,383
Ona je... velika.
414
00:43:58,665 --> 00:44:00,792
To kažeš tek tako.
415
00:44:01,335 --> 00:44:04,279
Ne. Ozbiljno.
416
00:44:04,379 --> 00:44:08,617
Golema je. Najveća guzica
koju sam ikad vidio.
417
00:44:08,717 --> 00:44:11,678
To je baš slatko.
418
00:44:11,803 --> 00:44:14,014
Kakav lud dan.
419
00:44:14,139 --> 00:44:19,478
Jutros sam se probudila
kao oposum, a sada sam mamut.
420
00:46:05,625 --> 00:46:08,336
Manny je danas
daleko dogurao s Ellie.
421
00:46:08,462 --> 00:46:10,224
Istina.
422
00:46:10,839 --> 00:46:15,635
Stajao je na obali nesigurnosti
i samo uronio. Pljus.
423
00:46:15,761 --> 00:46:19,181
Hrabro, a?
Kako se suočio sa strahom.
424
00:46:19,306 --> 00:46:22,476
Ne bih znao. Sabljasti
tigrovi ne osjećaju strah.
425
00:46:22,601 --> 00:46:27,089
Daj, sve životinje ga osjećaju.
To nas odvaja od, recimo, kamenja.
426
00:46:27,189 --> 00:46:29,691
Kamenje ne osjeća strah.
427
00:46:29,816 --> 00:46:33,261
I tone.
- Na šta ciljaš, Side?
428
00:46:33,361 --> 00:46:38,225
Možda će te iznenaditi ako ti
kažem da sam i ja iskusio strah.
429
00:46:38,325 --> 00:46:40,102
Ma ne. Ti?
430
00:46:40,202 --> 00:46:42,729
Da. Koliko god
se to činilo nemogućim,
431
00:46:42,829 --> 00:46:45,543
ljenjivac ima
prirodne neprijatelje,
432
00:46:45,643 --> 00:46:48,502
koji nam žele
nauditi ili nas ubiti.
433
00:46:48,627 --> 00:46:51,338
Pitam se, zašto?
- Uglavnom iz zavisti.
434
00:46:51,463 --> 00:46:54,382
Ali smisao je u tome
da je strah prirodan.
435
00:46:55,467 --> 00:46:58,053
Strah je za plijen.
436
00:46:58,178 --> 00:47:01,873
Onda dopuštaš da te voda
učini svojim plijenom.
437
00:47:01,973 --> 00:47:04,994
Uskoči i vjeruj
svojim instinktima.
438
00:47:05,984 --> 00:47:08,630
Većina životinja
zna plivati dok su bebe.
439
00:47:08,730 --> 00:47:11,916
Za tigra je to
poput puzanja na stomaku
440
00:47:12,016 --> 00:47:14,736
u lovu na bespomoćan plijen.
441
00:47:15,414 --> 00:47:17,204
Samo brže, uredu?
442
00:47:17,304 --> 00:47:19,908
Šapa, udarac, šapa, udarac.
443
00:47:20,033 --> 00:47:22,978
Vrebam plijen.
Šapa, udarac.
444
00:47:23,078 --> 00:47:25,981
Gledam preko ramena
da vidim prati li me ko.
445
00:47:26,081 --> 00:47:28,416
I dišem.
446
00:47:28,542 --> 00:47:31,920
I vrebam i vrebam i...
447
00:47:33,380 --> 00:47:37,717
Padam.
- Ispravak. Toneš.
448
00:47:37,843 --> 00:47:39,522
Otprilike kao kamen.
449
00:47:45,100 --> 00:47:47,894
Izvodimo li posebne trikove,
poput okretanja?
450
00:47:48,019 --> 00:47:51,064
Ili se samo
razmećemo težinom?
451
00:47:51,189 --> 00:47:52,899
Opa. Izvini.
452
00:47:53,024 --> 00:47:55,569
Još nisam svjesna
svoje snage.
453
00:47:55,694 --> 00:48:00,015
Ellie, shvataš li da sada imamo
priliku da spasimo našu vrstu?
454
00:48:00,115 --> 00:48:04,811
Zaista? Kako ćemo to postići?
- Pa, znaš.
455
00:48:04,911 --> 00:48:06,746
Jesi li ti to upravo...
456
00:48:06,846 --> 00:48:10,650
Nisam mamutica ni pet minuta,
a ti mi se već upucavaš?
457
00:48:10,750 --> 00:48:14,462
Nisam mislio...
Ne odmah. S vremenom.
458
00:48:14,588 --> 00:48:18,533
To je naša odgovornost.
- Šta?
459
00:48:18,633 --> 00:48:21,428
Dobro, pogrešno je ispalo.
Ja...
460
00:48:21,553 --> 00:48:23,597
Tek smo se upoznali...
461
00:48:23,722 --> 00:48:27,042
Odgovornost? Samo radiš
svoju dužnost? Je li?
462
00:48:27,142 --> 00:48:31,146
Spreman si podnijeti najveću žrtvu
kako bi spasio svoju vrstu.
463
00:48:31,271 --> 00:48:32,788
Imam vijest za tebe.
464
00:48:32,888 --> 00:48:36,985
Nećeš spasiti vrstu večeras
niti bilo koje druge noći.
465
00:48:46,953 --> 00:48:50,832
Onda, kako je prošlo?
- Nije bilo loše.
466
00:48:56,087 --> 00:48:57,523
Hajdemo.
467
00:48:57,623 --> 00:49:01,409
Mi smo putovali s vama cijeli dan.
Sada ćete vi putovati s nama noću.
468
00:49:01,509 --> 00:49:03,678
Ali mi ne vidimo u mraku.
469
00:49:03,803 --> 00:49:05,972
Onda uživajte u poplavi.
470
00:49:06,097 --> 00:49:08,750
Ne mogu ga ni gledati.
471
00:49:08,850 --> 00:49:10,852
Perverznjak.
472
00:49:15,649 --> 00:49:20,654
Sklapate prijateljstva
gdje god krenete. Uvijek.
473
00:49:44,678 --> 00:49:47,973
Pazite, tu je panj.
- Više nije.
474
00:49:49,724 --> 00:49:52,252
Mislio sam da bismo mogli
hodati zajedno.
475
00:49:52,352 --> 00:49:54,963
Crash, pitaj mamuta
zašto to misli.
476
00:49:55,063 --> 00:49:58,358
Rekla je da misli da si
kreten i da trebaš otići.
477
00:49:58,483 --> 00:50:00,287
Nije rekla...
478
00:50:01,361 --> 00:50:04,364
Ako bismo proveli
više vremena...
479
00:50:04,489 --> 00:50:08,435
Reci mu da trenutno
želim biti sama.
480
00:50:08,535 --> 00:50:13,440
Rekla je da skočiš u jezero.
- I da su oposumi zakon.
481
00:50:13,540 --> 00:50:16,501
Znate, čujem je.
- I šta sad želiš? Orden?
482
00:50:28,263 --> 00:50:30,515
Prestanite se kretati!
483
00:50:33,727 --> 00:50:35,687
Hvala.
484
00:50:43,403 --> 00:50:45,447
Manny, Ellie.
Isprepletite surle.
485
00:50:48,283 --> 00:50:49,086
Smjesta.
486
00:50:54,789 --> 00:50:58,376
Crash, Eddie.
Uhvatite se za onaj greben.
487
00:51:03,757 --> 00:51:07,260
Smiješno. Koji je tvoj
pravi plan? - Učinite to.
488
00:51:07,385 --> 00:51:09,371
Zbogom, Eddie.
- Zbogom, Crash.
489
00:51:09,471 --> 00:51:11,806
Zbogom, Ellie.
- Smjesta.
490
00:51:16,269 --> 00:51:19,939
Izvini ako te ono
što sam rekao uvrijedilo.
491
00:51:20,065 --> 00:51:22,609
Kako to misliš
"ako" me uvrijedilo?
492
00:51:23,902 --> 00:51:26,279
Da ju je uvrijedilo.
493
00:51:26,404 --> 00:51:29,240
Mislim, da te uvrijedilo.
494
00:51:33,119 --> 00:51:35,730
Samo si pretjerala
s reakcijom. - Šta?
495
00:51:35,830 --> 00:51:38,536
Povuci to.
- Životi su u pitanju.
496
00:51:38,636 --> 00:51:41,069
U pravu je.
- Ništa on nema.
497
00:51:41,169 --> 00:51:44,030
To je bio nesporazum.
- Bilo je bezosjećajno.
498
00:51:44,130 --> 00:51:46,908
Izvini se.
- Zašto ja? Ona je pretjerala.
499
00:51:47,008 --> 00:51:49,244
Samo se izvini.
- Neću.
500
00:51:49,344 --> 00:51:52,247
Učini to.
- Dobro, izvini.
501
00:51:52,347 --> 00:51:53,807
Šta?
502
00:51:53,932 --> 00:51:56,376
U pravu je. Pretjerala sam.
- Misliš...
503
00:51:56,476 --> 00:51:59,573
Ni riječi više ili ću doći
tamo i lično vas gurnuti.
504
00:52:01,815 --> 00:52:04,192
Imam ga.
505
00:52:04,484 --> 00:52:06,486
Imam ga.
506
00:52:12,367 --> 00:52:14,661
Manny, Ellie, trčite.
507
00:52:27,465 --> 00:52:30,952
Čini se da smo konačno
učinili nešto dobro zajedno.
508
00:52:31,052 --> 00:52:36,141
Ne brinite za mene.
Samo visim na ivici stijene.
509
00:52:56,202 --> 00:52:59,205
Sjećaš se dobrih starih dana?
- Koji su to dani?
510
00:52:59,330 --> 00:53:02,776
Znaš.
Jučer, prošle sedmice.
511
00:53:02,876 --> 00:53:05,931
Kada je drveća bilo gore i dolje,
a zemlja nam je bila pod nogama.
512
00:53:08,423 --> 00:53:10,950
Da. To su bili dobri dani.
513
00:53:11,050 --> 00:53:15,497
Oposumi su bili oposumi,
a mamuti mamuti.
514
00:53:15,597 --> 00:53:18,057
Trebali bismo malo odspavati.
- Da.
515
00:53:18,183 --> 00:53:21,853
Sutra je dan kada je lešinar
rekao da ćemo svi umrijeti.
516
00:54:37,804 --> 00:54:39,191
Stani malo.
517
00:54:40,306 --> 00:54:42,277
Mogu li vam pomoći?
518
00:54:53,486 --> 00:54:56,489
To se zove poštovanje.
519
00:54:58,658 --> 00:55:00,034
Lijepo.
520
00:55:06,040 --> 00:55:09,210
Neko ovdje voli Sida.
521
00:55:09,794 --> 00:55:12,850
Ko vam je dekorater?
Ovo je fantastično.
522
00:55:18,845 --> 00:55:20,440
Kralj vatre.
523
00:55:27,395 --> 00:55:33,259
Kralj vatre? Vrijeme da neko
prepozna moj pravi potencijal.
524
00:55:33,359 --> 00:55:35,528
Neka bude vatra.
525
00:56:45,264 --> 00:56:48,101
Da me sada momci vide.
526
00:56:49,727 --> 00:56:52,980
Ovo je ili vrlo dobro
ili vrlo loše.
527
00:56:54,982 --> 00:56:56,150
Ne.
528
00:56:56,275 --> 00:56:58,734
Ja kralj vatre.
Zašto ubiti kralja vatre?
529
00:56:58,834 --> 00:57:02,181
Hiljadu godina nesreće.
530
00:57:02,281 --> 00:57:04,269
Vruće kamenje
iz Zemljine jezgre
531
00:57:04,369 --> 00:57:07,729
izvire na površinu topeći led
star mnogo milenijuma.
532
00:57:07,829 --> 00:57:11,899
Vi ste vrlo napredna vrsta.
Zajedno možemo potražiti rješenje.
533
00:57:11,999 --> 00:57:14,627
Imamo ga -
žrtvovanje kralja vatre.
534
00:57:14,752 --> 00:57:17,672
To nije baš napredno.
- Vrijedi pokušati.
535
00:57:18,506 --> 00:57:20,508
Ne.
536
00:57:36,649 --> 00:57:38,068
Loša sreća!
537
00:58:00,465 --> 00:58:02,675
Voda? Voda!
538
00:58:08,347 --> 00:58:14,020
Zašto piješ prije spavanja?
- Nisam ja. Bar ne sve.
539
00:58:14,145 --> 00:58:17,523
Šta se dešava?
- Zaspali smo. Moramo krenuti.
540
00:58:17,648 --> 00:58:19,957
Šta ako smo mi
posljednja živa bića?
541
00:58:20,057 --> 00:58:22,195
Morat ćemo
ponovo naseliti Zemlju.
542
00:58:22,320 --> 00:58:25,656
Kako? Svi su ili muški
ili naša sestra.
543
00:58:26,574 --> 00:58:29,410
Zdravo. Hej, Manny.
544
00:58:29,535 --> 00:58:32,438
Kakva noć. Nikad nećete
pogoditi što se desilo.
545
00:58:32,538 --> 00:58:34,982
Hodao si u snu.
546
00:58:35,082 --> 00:58:38,653
Ne. Otelo me
pleme mini ljenjivaca.
547
00:58:38,753 --> 00:58:42,048
To sam drugo htio reći.
- I obožavali su me.
548
00:58:42,173 --> 00:58:46,327
Bacili su me u vatrenu jamu,
ali obožavali su me.
549
00:58:46,427 --> 00:58:50,431
Sanjao si. Voda raste
brže nego što se mi krećemo.
550
00:58:50,556 --> 00:58:55,670
Kažem vam, oteli su me.
Bio sam obožavan. Momci.
551
00:58:55,770 --> 00:58:57,772
Ma dobro.
552
00:59:04,570 --> 00:59:08,533
Možemo li malo usporiti?
Umirem.
553
00:59:12,578 --> 00:59:15,081
Tako se samo kaže.
554
00:59:20,086 --> 00:59:23,865
Samo sjede i gledaju nas.
555
00:59:23,965 --> 00:59:26,801
Da bar znam
o čemu razmišljaju.
556
00:59:29,856 --> 00:59:30,924
Hrana.
557
00:59:31,024 --> 00:59:33,359
♪ Sjajna hrana ♪
558
00:59:33,443 --> 00:59:36,988
♪ Jedva čekamo da je probamo ♪
559
00:59:37,071 --> 00:59:40,325
♪ Tri obroka dnevno ♪
560
00:59:40,408 --> 00:59:42,952
♪ Naša omiljana prehrana ♪
561
00:59:43,036 --> 00:59:46,039
♪ Zamisli mamutski odrezak ♪
562
00:59:46,122 --> 00:59:48,750
♪ Pržen, pečen ili dinstan ♪
563
00:59:48,833 --> 00:59:51,002
♪ O, hrana, divna hrana ♪
564
00:59:51,085 --> 00:59:57,133
♪ Divna hrana, predivna hrana... ♪
565
00:59:57,216 --> 00:59:58,509
♪ Hrana, predivna hrana ♪
566
01:00:00,386 --> 01:00:03,222
♪ Poširani oposumi
servirani flambirani ♪
567
01:00:03,306 --> 01:00:06,059
♪ Čorba od ljenjivca ♪
568
01:00:06,142 --> 01:00:08,895
♪ Ili sufle od
sabljozubog tigra ♪
569
01:00:08,978 --> 01:00:13,983
♪ Zašto bi nam bilo suđeno
da samo mislimo ♪
570
01:00:14,067 --> 01:00:16,736
♪ Na hranu, čarobnu hranu ♪
571
01:00:16,819 --> 01:00:21,336
♪ Divnu hranu,
predivnu hranu! ♪
572
01:00:22,408 --> 01:00:24,952
♪ Hrana, predivna hrana ♪
573
01:00:25,036 --> 01:00:27,705
♪ Meso je otkljucano s mrtvih ♪
574
01:00:27,789 --> 01:00:30,875
♪ Gnjecavo,
truhlo ili sažvakano ♪
575
01:00:30,958 --> 01:00:33,848
♪ Uskoro ćemo
mi biti nahranjeni ♪
576
01:00:33,948 --> 01:00:36,422
♪ Samo razmišljam
o pokvarenom mesu ♪
577
01:00:36,506 --> 01:00:38,925
♪ Dovodi nas u raspoloženje ♪
578
01:00:39,008 --> 01:00:41,469
♪ Za hranu, divnu hranu ♪
579
01:00:41,569 --> 01:00:44,472
♪ Divnu hranu,
fantastičnu hranu ♪
580
01:00:44,555 --> 01:00:46,140
♪ Predivnu hranu ♪
581
01:00:46,224 --> 01:00:49,143
♪ Čarobnu hranu ♪
582
01:00:49,243 --> 01:00:56,234
♪ Sjajnu hranu... ♪
583
01:01:00,019 --> 01:01:02,897
Eto. Sada znaš
o čemu su razmišljali.
584
01:01:09,528 --> 01:01:11,864
Šta je?
Lahko se pamti.
585
01:01:23,751 --> 01:01:27,421
Uspjeli smo. - Da, pokazali
smo onim lešinarima.
586
01:01:53,572 --> 01:01:57,868
To je samo malo vruće vode
i pare. Ne može biti strašno.
587
01:02:04,417 --> 01:02:08,295
Upravo sam učinio nešto
nenamjerno i neuredno.
588
01:02:09,380 --> 01:02:11,382
Uredu, idemo.
589
01:02:12,425 --> 01:02:15,036
Manny, vrati se.
To je minsko polje.
590
01:02:15,136 --> 01:02:18,097
Možemo proći samo na
jedan način. Pravo kroz to.
591
01:02:18,222 --> 01:02:22,143
Pravo kroz to? Voljeli bismo
zadržati krzno na tijelima.
592
01:02:22,268 --> 01:02:25,504
Vratit ćemo se i obići to.
- Nema vremena.
593
01:02:25,604 --> 01:02:28,274
Brana će popustiti.
Utopit ćemo se.
594
01:02:28,399 --> 01:02:30,818
Ako krenemo kroz ovo,
raznijet će nas.
595
01:02:30,943 --> 01:02:32,820
Idemo naprijed.
- Idemo nazad.
596
01:02:32,945 --> 01:02:35,389
Naprijed.
- Nazad.
597
01:02:35,489 --> 01:02:37,725
Mogu li ja nešto reći?
- Ne!
598
01:02:37,825 --> 01:02:42,688
Tvrdoglava si.
- To je dokaz.
599
01:02:42,788 --> 01:02:44,790
Doista sam mamutica.
600
01:02:46,333 --> 01:02:49,570
Hajde.
- Dobro.
601
01:02:49,670 --> 01:02:53,032
Utapanje zvuči kao
puno nježnija smrt.
602
01:02:53,132 --> 01:02:56,761
Eksplozija
zvuči iznenadno.
603
01:03:07,354 --> 01:03:10,524
Ubit će se.
Manny, čekaj.
604
01:03:35,299 --> 01:03:38,052
Djeco, pogledajte.
Posljednji mamut.
605
01:03:38,177 --> 01:03:40,454
Upravo sam čuo da izumireš.
606
01:03:40,554 --> 01:03:44,183
Ne možeš biti dvije stvari.
- Misli da si kreten.
607
01:03:44,308 --> 01:03:47,019
Gdje je tvoja
velika sretna porodica?
608
01:03:47,144 --> 01:03:49,688
Šta je s tobom?
609
01:03:49,814 --> 01:03:52,191
Manny, moramo ići.
Smjesta!
610
01:03:59,490 --> 01:04:00,991
Onuda.
611
01:04:40,614 --> 01:04:43,352
Ne ostavljajte
djecu bez nadzora.
612
01:04:43,452 --> 01:04:46,620
Sva djeca bez nadzora
bit će pojedena.
613
01:04:50,791 --> 01:04:52,793
Jeste li vidjeli mamuta?
- Ne.
614
01:04:52,918 --> 01:04:54,987
Jeste li vidjeli mamuta?
- Ne.
615
01:04:55,087 --> 01:04:58,257
Oposuma?
Visokog tri i po metra?
616
01:04:59,925 --> 01:05:03,262
Hej, jesi li vidio mamuta?
- Jesam. Većeg od života.
617
01:05:03,387 --> 01:05:05,431
Gdje?
- Gledam u njega.
618
01:05:05,556 --> 01:05:07,766
Ne mene.
619
01:05:07,892 --> 01:05:10,019
Jadnik ne zna da je mamut.
620
01:06:09,620 --> 01:06:14,500
Nigdje je ne vidim.
- Možda se već ukrcala.
621
01:06:27,471 --> 01:06:29,473
Brzo, ovuda! Hajde!
622
01:06:31,725 --> 01:06:35,396
Evo ga.
- Ellie. Upomoć!
623
01:06:44,029 --> 01:06:46,699
Hajde, hajde, trčite.
624
01:06:52,757 --> 01:06:54,050
Guraj.
625
01:06:57,543 --> 01:07:00,921
Morate krenuti.
- Nećemo te ostaviti.
626
01:07:01,046 --> 01:07:03,507
Nisam vas molila.
- Ellie, ne.
627
01:07:06,051 --> 01:07:08,721
Ellie, ne brini.
Idemo po pomoć.
628
01:07:08,846 --> 01:07:10,681
Ostani ovdje.
629
01:07:25,237 --> 01:07:29,742
Pomozite nam!
- Upomoć! Pomozite.
630
01:07:38,083 --> 01:07:40,544
Ellie je zarobljena u pećini.
631
01:08:47,820 --> 01:08:51,281
Upomoć!
- Ja ću vas spasiti.
632
01:08:55,661 --> 01:08:57,996
Sjajno.
Ko će spasiti njega?
633
01:09:00,624 --> 01:09:02,709
Zaista bi
morao oprati zube.
634
01:09:08,006 --> 01:09:11,635
Uredu. Skoči sad.
635
01:09:12,970 --> 01:09:15,389
Hajde, plašljivi mačku.
Hajde.
636
01:09:15,514 --> 01:09:17,402
Možeš ti to.
637
01:09:19,518 --> 01:09:21,854
Vjeruj instinktima.
Napadni vodu.
638
01:09:21,979 --> 01:09:24,158
Ja nisam tvoj plijen.
639
01:09:49,673 --> 01:09:52,117
Napadni vodu. Vrebaj plijen.
640
01:09:52,217 --> 01:09:55,762
Šapa, udarac.
I bebe to znaju. Hajde.
641
01:09:55,888 --> 01:09:59,833
Šapa, udarac. Šapa, udarac.
642
01:09:59,933 --> 01:10:03,061
Hej, vrebam plijen.
643
01:10:24,625 --> 01:10:28,587
Uspio si, stari.
Isprašio si tur vodi.
644
01:10:28,712 --> 01:10:32,090
Ništa lakše. Većina životinja
zna plivati odmalena.
645
01:10:32,216 --> 01:10:35,427
Da, ali ne i tigrovi.
Taj dio sam izostavio.
646
01:10:50,734 --> 01:10:52,246
Eno ga.
647
01:10:53,779 --> 01:10:56,156
Ellie, drži se za mene.
648
01:11:28,105 --> 01:11:30,482
Manny, iza tebe.
649
01:12:07,519 --> 01:12:09,521
Eno ih!
650
01:12:10,564 --> 01:12:12,691
Izvukli su se!
651
01:12:23,201 --> 01:12:26,204
Mislili smo da te
više nikad nećemo vidjeti.
652
01:12:35,547 --> 01:12:37,716
Preživjet ćemo.
653
01:12:41,386 --> 01:12:44,264
Umrijet ćemo.
654
01:14:38,044 --> 01:14:42,841
Ja ne idem. - Djede, pusti
brod. Poplava je prošla.
655
01:14:42,966 --> 01:14:47,888
To je sada moj brod.
- Hajde, idemo. Hajde.
656
01:14:48,013 --> 01:14:52,058
Stu! Uspjeli smo!
Preživjet ćemo!
657
01:14:52,184 --> 01:14:54,478
Bar ja.
658
01:14:57,022 --> 01:14:59,900
Razmišljam o pokretanju
škole plivanja.
659
01:15:00,025 --> 01:15:02,486
Sidove lignje.
660
01:15:07,365 --> 01:15:10,535
Svi pozdravite kralja vatre.
661
01:15:15,749 --> 01:15:17,542
Zdravo.
662
01:15:21,588 --> 01:15:23,700
Kralj vatre skrenuo poplavu.
663
01:15:23,800 --> 01:15:27,260
Pridruži nam se,
veliki i plemeniti plameni.
664
01:15:30,555 --> 01:15:34,726
Ne tako brzo.
Imate kvalitetnu ponudu.
665
01:15:34,851 --> 01:15:40,398
Ali kralj vatre ima obaveze.
Njegovo krdo ga treba.
666
01:15:40,899 --> 01:15:47,405
On je slinava, ljepljiva tvar
koja nas drži na okupu.
667
01:15:48,281 --> 01:15:54,120
On je stvorio ovo krdo i mi
ne bismo bili ništa bez njega.
668
01:15:54,246 --> 01:15:55,841
Misliš to ozbiljno?
669
01:15:57,916 --> 01:16:00,877
To ne znači
da se "želim dirati".
670
01:16:06,466 --> 01:16:08,593
Ne pitajte.
671
01:17:08,987 --> 01:17:12,032
Više nismo posljednji.
672
01:17:16,995 --> 01:17:18,465
Ti ne ideš?
673
01:17:19,039 --> 01:17:20,843
Želiš ići s njima?
674
01:17:21,374 --> 01:17:23,543
Mamutica sam.
675
01:17:23,668 --> 01:17:27,641
Vjerovatno bih trebala biti
s mamutima. Zar ti ne misliš tako?
676
01:17:28,965 --> 01:17:30,967
Da, osim ako...
677
01:17:32,719 --> 01:17:34,721
Osim ako?
678
01:17:36,306 --> 01:17:38,642
Osim ako ja...
679
01:17:41,061 --> 01:17:43,897
Samo želim reći...
680
01:17:44,856 --> 01:17:47,192
Moram ti reći...
681
01:17:48,985 --> 01:17:51,832
Nadam se da ćeš
naći sve što tražiš.
682
01:17:56,242 --> 01:17:58,244
I ti.
683
01:18:34,232 --> 01:18:36,837
Napredovao si
otkako smo se upoznali
684
01:18:36,937 --> 01:18:38,791
i preuzimam
sve zasluge za to,
685
01:18:38,891 --> 01:18:43,550
ali moraš pustiti prošlost
da bi mogao imati budućnost.
686
01:18:47,585 --> 01:18:50,588
Idi za njom.
- Uredu je.
687
01:18:51,464 --> 01:18:53,758
Mi ćemo uvijek biti uz tebe.
688
01:18:54,426 --> 01:18:58,263
Javljat ću vam se.
- Da, da. Dobar si prijatelj.
689
01:18:58,388 --> 01:19:01,057
Shvatamo te.
A sad kreni. Tutanj.
690
01:19:07,272 --> 01:19:10,275
Naš Manny odrasta.
691
01:19:21,619 --> 01:19:25,623
Ellie, neću da budemo zajedno
zato što moramo.
692
01:19:25,749 --> 01:19:28,334
Hoću da budemo zajedno
zato što mi to želimo.
693
01:19:28,460 --> 01:19:30,628
A ja želim
biti s tobom, Ellie.
694
01:19:32,297 --> 01:19:37,093
Šta kažeš?
- Manny, mislila sam da ćeš...
695
01:19:41,097 --> 01:19:43,475
Za mene si dovoljan oposum.
696
01:19:57,697 --> 01:20:03,620
Ostali smo sami. Dva samca
koja lutaju divljinom.
697
01:20:03,995 --> 01:20:06,331
Dobro. Ali neću te nositi.
698
01:20:06,456 --> 01:20:11,111
Još uvijek imam ponos, znaš.
- Daj, za stara vremena.
699
01:20:11,211 --> 01:20:12,890
Ja ću ga nositi.
700
01:20:15,298 --> 01:20:18,176
Ali vaše krdo odlazi.
- Sad odlazimo.
701
01:20:18,301 --> 01:20:19,719
Suvozač!
702
01:20:22,013 --> 01:20:24,682
Manny, koga više voliš?
Mene ili Diega?
703
01:20:24,808 --> 01:20:28,061
Diega. Nisi ni blizu.
- Rekao sam ti.
704
01:20:28,186 --> 01:20:31,064
Manny, ne možeš birati
između svoje djece.
705
01:20:31,189 --> 01:20:34,192
On mi nije dijete.
Nije mi čak ni pas.
706
01:20:34,317 --> 01:20:36,788
Da imam psa
i da moj pas ima mlado
707
01:20:36,888 --> 01:20:39,531
i da to mlado ima ljubimca,
to bi bio Sid.
708
01:20:39,656 --> 01:20:42,200
Mogu li ja dobiti psa, Manny?
- Ne.
709
01:20:42,325 --> 01:20:45,203
Ellie, mogu dobiti psa?
- Naravno da možeš, dušo.
710
01:20:45,328 --> 01:20:48,832
Ellie, moramo
biti složni oko njega.
711
01:23:08,054 --> 01:23:10,390
Spasio sam te, prijatelju.
712
01:23:22,819 --> 01:23:26,864
Smiri se.
Spasio sam te, sjećaš se?
713
01:23:32,529 --> 01:23:34,852
Za bosanski obradio: SkeeLo
714
01:23:35,305 --> 01:24:35,641
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm