1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,960 --> 00:00:58,485 เรามาเรื่องเฮส 3 00:00:58,560 --> 00:01:00,722 โอ้ ใช่ คุณต้องการโกลด์... 4 00:01:00,800 --> 00:01:02,928 เอ่อ แม็กซ์ โกลด์ เขากำลังมา 5 00:01:16,480 --> 00:01:18,244 คุณโกลด์ใช่มั้ย? 6 00:01:18,320 --> 00:01:19,890 ใช่ แล้วคุณคือ... 7 00:01:19,960 --> 00:01:22,611 เรามาจากฟาร์โก 8 00:01:22,680 --> 00:01:25,604 ดี พวกเขาบอกว่า จะส่งคนมา 9 00:01:25,680 --> 00:01:27,284 พวกเขาพูดถูก 10 00:01:29,800 --> 00:01:32,007 ไม่มีห้องสมุด ในเมืองนี้ 11 00:01:32,080 --> 00:01:34,048 ทำไมถึงไม่มีห้องสมุด ในเมืองนี้? 12 00:01:34,520 --> 00:01:36,841 เอ่อ ลดงบประมาณ? 13 00:01:46,480 --> 00:01:48,721 เขาคิดว่าทุกเมือง ควรมีห้องสมุด 14 00:01:48,800 --> 00:01:50,564 ผมเห็นด้วย 15 00:01:50,640 --> 00:01:52,324 บอกเขาว่าผมเห็นด้วย 16 00:02:00,560 --> 00:02:03,450 ฟาร์โกส่งเรามาหาว่า เกิดอะไรขึ้นกับเฮส 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,050 เขาถูกแทงที่หลังหัว 18 00:02:05,120 --> 00:02:08,329 ที่คลับสตริปเปอร์ นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 19 00:02:27,280 --> 00:02:28,406 โอเค- 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,289 โอเค โอเค ตกลง 21 00:02:35,200 --> 00:02:37,362 คุณเชื่อว่าเรื่องนี้ เกี่ยวข้องกับธุรกิจมั้ย? 22 00:02:37,440 --> 00:02:39,204 ผม... 23 00:02:39,280 --> 00:02:40,964 ทุกอย่างเงียบสงบ 24 00:02:41,040 --> 00:02:45,568 ไม่มีเรื่องแรงงาน ไม่มีการปะทะ กับบริษัทขนส่งอื่น 25 00:02:45,640 --> 00:02:46,687 แล้วไง? 26 00:02:46,760 --> 00:02:48,569 มีผู้ชายคนหนึ่ง 27 00:02:48,640 --> 00:02:50,483 ผมเล่าเรื่องนี้ให้ฟาร์โกฟังแล้ว 28 00:02:50,560 --> 00:02:53,166 เขามาที่อู่ วันที่เกิดเหตุ 29 00:02:53,240 --> 00:02:57,211 ผมน้ำตาล สูงไม่ถึง 6 ฟุต ไม่เด็ก ไม่แก่ 30 00:02:57,320 --> 00:03:00,210 มีแผลที่หน้าผากตรงนี้ 31 00:03:00,280 --> 00:03:04,524 บอกว่าแค่อยากมาดูแซม ก็มาดูแล้วก็ไป 32 00:03:08,120 --> 00:03:09,246 ดู 33 00:03:09,320 --> 00:03:10,446 เดี๋ยวก่อน 34 00:03:22,960 --> 00:03:24,121 เขาเป็นเพื่อนผม 35 00:03:25,960 --> 00:03:27,007 แซม 36 00:03:27,800 --> 00:03:30,087 ใช่ เขาเป็นคนขี้บ่น แต่ลึกๆ แล้ว... 37 00:03:33,640 --> 00:03:36,723 สิ่งที่ผมอยากจะพูดคือ คุณจะไปหาเขาใช่มั้ย? 38 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 คนที่ทำ 39 00:03:50,920 --> 00:03:52,490 เราจะหาเขาให้ได้ 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,201 หัวเป็นไงบ้าง? 41 00:04:13,280 --> 00:04:15,089 โอ้ ใช่ ดีขึ้น 42 00:04:15,160 --> 00:04:17,811 ยังปวดอยู่ แต่... 43 00:04:17,920 --> 00:04:19,888 ลองฮอทดิชมั้ย? โอ้ ใช่ 44 00:04:19,960 --> 00:04:21,610 อร่อยมาก ใช่ 45 00:04:23,360 --> 00:04:25,601 งั้น... คิตตี้กับผม คุยกันแล้ว 46 00:04:25,680 --> 00:04:28,001 เราคิดว่าเธอน่าจะ ย้ายมาอยู่ที่นี่สักพัก 47 00:04:28,120 --> 00:04:29,201 แค่อยู่กับเรา 48 00:04:29,240 --> 00:04:32,642 จนกว่าเธอจะทำความสะอาดบ้าน หรือขายมันทิ้ง 49 00:04:32,720 --> 00:04:35,246 ทำไมฉันต้องขายบ้าน? 50 00:04:35,400 --> 00:04:36,447 โอ้ 51 00:04:36,920 --> 00:04:38,410 ไม่ได้บอกว่าเธอต้อง ทำแบบนั้น 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,131 แค่อยู่สักสองสามวัน 53 00:04:41,200 --> 00:04:43,089 จนเราทำความสะอาดเสร็จ 54 00:04:43,160 --> 00:04:44,525 ตำรวจทำเละเทะเอาซะ 55 00:04:45,400 --> 00:04:47,801 โอ้ งั้นเหรอ? อืม-หืม 56 00:04:47,880 --> 00:04:49,769 ใช่ ที่เกิดเหตุ 57 00:04:49,840 --> 00:04:52,207 ค้นคว่ำทั้งบ้านเลย 58 00:04:52,960 --> 00:04:55,566 หาหลักฐานสงสัย 59 00:06:40,200 --> 00:06:42,646 เป็นไงบ้าง? โอเคมั้ย? โอเค 60 00:06:51,240 --> 00:06:53,720 เธอไม่ต้องทำหรอก 61 00:06:53,800 --> 00:06:56,167 มันกองเป็นกอง 62 00:07:03,240 --> 00:07:06,767 เวิร์นเล่าเรื่องให้ฟัง ครั้งหนึ่ง 63 00:07:06,840 --> 00:07:08,046 เมื่อเขายังเป็นมือใหม่ 64 00:07:08,120 --> 00:07:11,602 มีหัวหน้าที่แยกไม่ออก ระหว่างรองเท้ากับเท้า 65 00:07:11,680 --> 00:07:13,967 ถูกลูกเห็บฆ่าตาย 66 00:07:14,040 --> 00:07:16,771 แค่ยืนในลานจอด ที่แดรี่ ควีน 67 00:07:16,840 --> 00:07:18,444 ดื่มมิลก์เชก 68 00:07:18,520 --> 00:07:22,320 ลูกเห็บตกลงมา ใหญ่เท่าลูกซอฟท์บอล ทำให้กะโหลกแตก 69 00:07:25,200 --> 00:07:27,009 รสอะไร? 70 00:07:27,080 --> 00:07:28,889 สตรอว์เบอร์รี่ เหมือน 71 00:07:31,920 --> 00:07:33,809 ฉันกำลังคิดถึงตอนที่ พ่อถูกยิง 72 00:07:33,920 --> 00:07:35,809 จับรถใช่มั้ย? อืม ใช่ 73 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 เขาไปหยุดรถ 74 00:07:37,760 --> 00:07:41,128 ของพวกที่ปล้น แคลลาแฮน และขโมยรถไถหิมะ 75 00:07:41,200 --> 00:07:43,521 พวกเขามาบอกฉันที่โรงเรียน 76 00:07:43,600 --> 00:07:46,171 ฉันอยู่ในคลาสพีชคณิต 77 00:07:46,240 --> 00:07:47,446 เขาปลอดภัย 78 00:07:48,520 --> 00:07:52,081 ขาเป็นแน่นอน แต่ จับคนร้ายได้ 79 00:07:52,200 --> 00:07:55,807 คนตัวเล็ก ได้ทัณฑ์บน 80 00:07:55,880 --> 00:07:59,441 โน้มน้าวคณะลูกขุน ว่าเป็นซินโดรมสตอกโฮล์ม 81 00:08:03,400 --> 00:08:05,004 ตอนนี้เรามีรายชื่อ ใครจะมาเมื่อไหร่ ทำอะไร 82 00:08:05,080 --> 00:08:08,880 วันคลอด พาเธอไปโรงพยาบาล พาเธอกลับบ้าน เธอปลอดภัย 83 00:08:08,960 --> 00:08:10,166 บิลล์ ฉันคิดว่า 84 00:08:10,240 --> 00:08:13,847 เราควรไปคุยกับเลสเตอร์ ไนการ์ดก่อน 85 00:08:13,920 --> 00:08:15,081 เลสเตอร์? อืก 86 00:08:15,160 --> 00:08:17,527 เขาให้การแล้ว ที่โรงพยาบาล 87 00:08:17,640 --> 00:08:18,721 ใช่ ฉันรู้ ฉันอ่านแล้ว 88 00:08:18,800 --> 00:08:20,165 แต่ดูนะ 89 00:08:20,240 --> 00:08:21,730 เวิร์นกำลังจะไปบ้านเลสเตอร์ 90 00:08:21,800 --> 00:08:23,121 เพื่อคุยกับเขา เรื่องการฆาตกรรมเฮส 91 00:08:23,160 --> 00:08:25,208 ว่าเลสเตอร์อาจจะ เกี่ยวข้อง 92 00:08:25,280 --> 00:08:26,406 เลสเตอร์? 93 00:08:28,440 --> 00:08:30,727 เรียนมัธยมด้วยกัน 94 00:08:30,800 --> 00:08:33,531 ต้องผ่าหนูตัวเล็ก ในคลาสครูนัทสัน 95 00:08:33,600 --> 00:08:35,250 เลสเตอร์น่าสงสารเป็นลม 96 00:08:35,960 --> 00:08:37,200 ใช่ โอเค แต่... 97 00:08:37,280 --> 00:08:39,362 ผู้หญิงมีประจำเดือน ในคลาสยิม 98 00:08:39,440 --> 00:08:41,408 เลสเตอร์เป็นลมอีก 99 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 ถูก เขาไม่ชอบเลือด แต่ก็ยัง... 100 00:08:43,560 --> 00:08:45,085 แล้วก็การฆาตกรรมเฮส 101 00:08:45,160 --> 00:08:49,165 ต้องเกี่ยวกับโลกที่โหดร้าย ของขนส่งระดับภูมิภาค 102 00:08:49,240 --> 00:08:51,129 ใช่ 103 00:08:51,200 --> 00:08:55,205 งั้นมันเป็นเรื่อง บังเอิญงั้นเหรอ? 104 00:08:55,280 --> 00:08:56,884 เฮสถูกฆ่า แล้วก็ 105 00:08:56,960 --> 00:08:58,689 การสังหารหมู่ที่บ้านเลสเตอร์ วันถัดไป 106 00:08:58,760 --> 00:09:00,205 ถูกต้อง 107 00:09:00,280 --> 00:09:03,090 ฉันคิดว่านี่คือ การบุกเข้าบ้าน 108 00:09:03,160 --> 00:09:05,367 คนลอยลิง หรืออะไรทำนองนั้น 109 00:09:05,480 --> 00:09:10,008 เรื่องยาเสพติด บางที แต่ไม่ใช่เลสเตอร์ ไนการ์ด 110 00:09:10,080 --> 00:09:11,081 ฉันพูดถูกมั้ย ไอดา? 111 00:09:12,000 --> 00:09:14,571 คุณไม่ได้ผิด 112 00:09:14,640 --> 00:09:17,246 แต่ในคดีที่ได้รับความสนใจ บิลล์ 113 00:09:17,320 --> 00:09:21,211 ไม่เป็นไรที่จะคุยกับ พยานเองด้วย 114 00:09:21,280 --> 00:09:22,406 "ควบคุมข้อเท็จจริง" 115 00:09:22,480 --> 00:09:24,687 นั่นคือที่เวิร์นพูดเสมอ 116 00:09:27,160 --> 00:09:30,050 โอเค โอเค ดี 117 00:09:30,120 --> 00:09:31,610 เราไปพบเลสเตอร์ 118 00:09:31,680 --> 00:09:34,524 แต่ฉันพูดเอง 119 00:10:49,440 --> 00:10:52,011 ไง เลสเตอร์ บิลล์ 120 00:10:52,080 --> 00:10:53,730 คุณไนการ์ด เรามี คำถามที่อยากจะ... 121 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 นี่คือมอลลี่ รองโซล์เวอร์สัน 122 00:10:56,400 --> 00:10:58,243 แน่นอน ยินดีที่ได้รู้จัก 123 00:10:58,320 --> 00:11:00,721 อย่างที่ฉันบอก เรามีคำถาม 124 00:11:00,800 --> 00:11:03,007 เป็นไงบ้าง เลสเตอร์? หัวเป็นไง? 125 00:11:03,600 --> 00:11:05,489 โอ้ ใช่ ปวด 126 00:11:05,600 --> 00:11:08,922 ตาพร่ามัวอีกนิด 127 00:11:09,000 --> 00:11:12,129 เฮ้ย ถ้าตอนนี้ ไม่สะดวก... 128 00:11:12,200 --> 00:11:14,885 ไม่ ไม่ ฉันกำลังจะ... 129 00:11:14,960 --> 00:11:18,362 ฉันอยากช่วย งานเยอะ ต้องทำ 130 00:11:18,440 --> 00:11:19,965 ใช่ แค่เดี๋ยวเดียว 131 00:11:20,560 --> 00:11:21,721 โอ้ 132 00:11:32,520 --> 00:11:36,491 มีแค่น้ำองุ่น หวังว่าจะโอเค 133 00:11:36,560 --> 00:11:40,042 เพิร์ลบอกว่ามันทำให้ นึกถึงสมัยเด็ก 134 00:11:40,120 --> 00:11:42,168 บอกเคย 135 00:11:42,240 --> 00:11:45,050 จำหมากฝรั่งตัวนั้นได้มั้ย 136 00:11:45,120 --> 00:11:48,044 หมากฝรั่งรสองุ่น ตอนเราเป็นเด็ก 137 00:11:48,120 --> 00:11:50,327 เฮ้ย เรียกว่าอะไรนะ? 138 00:11:52,280 --> 00:11:54,601 เอ่อ เรามีใบแจ้งความของคุณ จากโรงพยาบาล 139 00:11:54,680 --> 00:11:55,806 โอ้ ใช่ 140 00:11:57,680 --> 00:12:00,251 ใช่ ฉันพูดรายละเอียด ให้พวกนั้นฟัง 141 00:12:00,320 --> 00:12:01,685 ที่ฉันจำได้ 142 00:12:01,760 --> 00:12:03,444 หมอบอกว่าฉันสมองกระทบกระเทือน 143 00:12:04,440 --> 00:12:05,805 บอกว่าถ้าโดนแรงกว่านี้ 144 00:12:05,880 --> 00:12:08,081 สมองอาจจะบวมแล้ว ไหลออกหู 145 00:12:09,720 --> 00:12:11,802 ขอบคุณพระเจ้า ที่ไม่เกิดขึ้น 146 00:12:11,880 --> 00:12:14,201 ในใบแจ้งความ คุณบอกว่า 147 00:12:14,280 --> 00:12:16,362 คุณกลับบ้านแล้วเจอ ภรรยาที่... 148 00:12:16,440 --> 00:12:17,646 เธอตายแล้ว 149 00:12:17,720 --> 00:12:19,404 ข้างล่าง ใช่ 150 00:12:19,480 --> 00:12:21,642 ฉันได้ยินเสียงเครื่องซักผ้า... 151 00:12:23,320 --> 00:12:25,766 ปั่นแห้ง... แล้วฉัน... 152 00:12:25,840 --> 00:12:28,081 เธอนอนอยู่บนพื้น 153 00:12:28,160 --> 00:12:29,366 แล้วก็มีเลือดเยอะ... 154 00:12:29,440 --> 00:12:30,851 ฉันไม่เคยได้ยินเสียงคนร้าย 155 00:12:30,920 --> 00:12:36,086 แค่นาทีหนึ่งฉันกำลัง มองเธอ... 156 00:12:36,160 --> 00:12:38,208 แล้วนาทีต่อมา... 157 00:12:38,280 --> 00:12:42,126 งั้น เอ่อ คุณจำไม่ได้ว่าหัวหน้าเธอร์แมน มาที่บ้านเหรอ? 158 00:12:42,240 --> 00:12:44,811 โอ้ ไม่ ไม่ ผมรู้สึกแย่มากเลย จริงๆ 159 00:12:44,880 --> 00:12:46,803 ผมคิดว่าเขาเห็นคนร้าย งัดเข้าบ้าน 160 00:12:46,880 --> 00:12:48,882 เอ่อ ไม่ใช่ครับ คุณไนการ์ด เอ่อ... 161 00:12:49,320 --> 00:12:51,084 หัวหน้าเธอร์แมน มาคุยกับคุณ 162 00:12:51,160 --> 00:12:55,324 เรื่องชายคนหนึ่งที่คุณอาจจะเจอ ในห้องฉุกเฉินเมื่อวานนี้ 163 00:12:56,760 --> 00:12:58,285 หืม คุณพูดจัง 164 00:12:58,360 --> 00:12:59,930 ฟังนะ เลสเตอร์ 165 00:13:00,000 --> 00:13:02,002 ถ้าเรื่องนี้หนักไปสำหรับคุณ 166 00:13:02,080 --> 00:13:03,127 คุณแค่เล่าให้เราฟัง แบบคร่าวๆ... 167 00:13:03,200 --> 00:13:05,248 เรามีพยานบอกว่า เอ่อ... 168 00:13:05,320 --> 00:13:09,803 เธอเห็นคุณกับชายคนนั้น ทะเลาะเรื่องแซม เฮส 169 00:13:13,720 --> 00:13:14,687 ใคร? 170 00:13:14,760 --> 00:13:16,285 แซม เฮส 171 00:13:17,120 --> 00:13:20,044 คุณจำแซมได้ เขาเคยกลั่นแกล้ง คุณตอนม.ปลาย 172 00:13:20,120 --> 00:13:21,121 อะไรนะ? 173 00:13:21,200 --> 00:13:24,329 โอ้ ใช่ แซมชอบมาปัญหา กับเลสเตอร์คนนี้ 174 00:13:24,400 --> 00:13:26,323 เคยไล่ล่าเขา รอบสนามโรงเรียน 175 00:13:26,400 --> 00:13:28,289 จนกว่าจะมีใครสักคน หมดแรงก่อน 176 00:13:28,360 --> 00:13:30,488 คุณจำได้มั้ย... เด็กตัวใหญ่ เอ่อ... 177 00:13:30,560 --> 00:13:33,086 เขาเรียกคุณว่าอะไรนะ? เลสเตอร์ ไน... 178 00:13:33,160 --> 00:13:35,162 โอ้ ใช่ ใช่ แซม 179 00:13:35,240 --> 00:13:36,844 ใช่ 180 00:13:38,720 --> 00:13:40,370 นั่น... นั่นนานมาแล้ว โอ้... 181 00:13:40,440 --> 00:13:42,442 แต่ 182 00:13:42,520 --> 00:13:44,488 คุณคุยเรื่องเขา ในห้องฉุกเฉิน 183 00:13:44,560 --> 00:13:45,721 เรื่องอะไรกัน? 184 00:13:52,040 --> 00:13:54,611 เอ่อ ผม เอ่อ... 185 00:13:57,760 --> 00:14:02,402 หืม มันเบลอๆ แต่ผมอาจจะพูดว่า เอ่อ 186 00:14:02,560 --> 00:14:04,085 "หน้าผมบอบช้ำมาก" 187 00:14:05,120 --> 00:14:07,964 บอบช้ำฟังเหมือนเฮส ดังนั้นคงจะเป็น เอ่อ 188 00:14:08,040 --> 00:14:09,530 พยานฟังผิดไป 189 00:14:09,600 --> 00:14:11,489 ใช่ เป็นไปได้ 190 00:14:12,880 --> 00:14:14,530 คุณบรรยายผู้ชายคนนั้นได้มั้ย? 191 00:14:15,320 --> 00:14:17,687 ส่วนสูง สีตา แบบนั้น? 192 00:14:17,760 --> 00:14:20,366 คุณรู้มั้ย สองสามวันที่ผ่านมา มันเบลอๆ 193 00:14:20,440 --> 00:14:24,411 เหตุผลที่เราถามเพราะเรามี ทฤษฎีการทำงานนึง ตกลงมั้ย? 194 00:14:24,480 --> 00:14:29,088 นี่อาจเป็นฝีมือของคนจรจัด... หรือหลายคน... 195 00:14:29,160 --> 00:14:30,924 อาจเกี่ยวข้องกับยาเสพติด 196 00:14:31,000 --> 00:14:34,209 ดูสิ... ผมคิดว่าผู้ชายคนนั้น ที่คุณเจอที่โรงพยาบาล... 197 00:14:34,320 --> 00:14:36,209 บางทีเขาอาจตามคุณกลับบ้าน... นั่นไม่ใช่... 198 00:14:36,280 --> 00:14:37,361 เราไม่ได้... มีทฤษฎีเดียวกัน ดังนั้น... 199 00:14:37,480 --> 00:14:39,289 ไม่ แต่... ใช่ 200 00:14:41,680 --> 00:14:45,730 ผม... ผมสับสนนิดหน่อย ตอนนี้ 201 00:14:45,800 --> 00:14:48,326 เอ่อ ผม... ผมได้รับการสั่นสะเทือนสมอง ไม่แน่ใจว่าบอกไปรึยัง 202 00:14:48,400 --> 00:14:50,767 ดังนั้น เอ่อ ใช่ สิ่งต่างๆ... 203 00:14:52,720 --> 00:14:55,371 สิ่งต่างๆ มันเบลอๆ 204 00:14:57,080 --> 00:14:58,206 เอาล่ะ คุณรู้อะไรมั้ย? 205 00:14:58,280 --> 00:14:59,486 ผมพอใจแล้ว 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,730 จริงๆ แล้วผม... ผมมีคำถาม อีกสองสามข้อ... 207 00:15:02,800 --> 00:15:05,565 ใช่ ขอบคุณสำหรับน้ำองุ่น เลสเตอร์ เอ่อ... 208 00:15:05,640 --> 00:15:07,244 ทำให้ผมนึกถึงอดีต บอกเลย 209 00:15:07,320 --> 00:15:08,526 และ เอ่อ ผมจะ 210 00:15:08,600 --> 00:15:10,090 ไปหาชื่อหมากฝรั่งนั่น เมื่อผมกลับบ้าน 211 00:15:10,160 --> 00:15:12,322 ฮับบา บับบา 212 00:15:12,440 --> 00:15:15,762 ฮับบา บับบา ใช่ ใช่ ฮับบา บับบา 213 00:15:15,840 --> 00:15:17,524 เราเคยหัวเราะเรื่องนั่น 214 00:15:17,600 --> 00:15:18,681 คุณจำฮับบา บับบาได้มั้ย? 215 00:15:18,720 --> 00:15:20,449 ไม่ 216 00:15:20,520 --> 00:15:23,444 ถ้าคุณต้องการอะไร เลสเตอร์ โทรหาเรา 217 00:15:23,520 --> 00:15:26,808 เพราะผมจะบอกคุณว่า นี่เป็นโศกนาฏกรรม 218 00:15:26,880 --> 00:15:30,362 โศกนาฏกรรมแท้ๆ ที่ย้อมด้วยผ้าขนสัตว์ 219 00:15:32,280 --> 00:15:33,930 เธอเป็นผู้หญิงดี คุณรู้ 220 00:15:36,840 --> 00:15:38,922 ภรรยาดี 221 00:15:39,040 --> 00:15:42,010 ผม... ผมแค่ ถามตัวเองอยู่เรื่อย... 222 00:15:43,160 --> 00:15:45,686 "ใครจะทำอย่างนี้ได้?" 223 00:16:17,240 --> 00:16:19,242 สวัสดีตอนเช้า หนุ่มน้อย 224 00:16:19,320 --> 00:16:20,526 คุณมีพัสดุสำหรับผมมั้ย? 225 00:16:20,600 --> 00:16:22,045 โอเค คุณชื่ออะไร? 226 00:16:22,120 --> 00:16:23,281 ทำไม? 227 00:16:24,560 --> 00:16:26,562 เพื่อจะได้หาพัสดุเจอ 228 00:16:28,440 --> 00:16:29,521 ดูลูธ 229 00:16:29,600 --> 00:16:31,090 ผมขอโทษ? 230 00:16:31,160 --> 00:16:33,447 พัสดุมีที่อยู่ถึง "ดูลูธ" 231 00:16:33,520 --> 00:16:36,285 เอ่อ นั่นเป็นเมือง ผมต้องการชื่อคุณ 232 00:16:36,360 --> 00:16:38,044 ผมบอกชื่อผมแล้ว 233 00:16:38,120 --> 00:16:39,884 ชื่อคุณดูลูธ? 234 00:16:42,880 --> 00:16:45,087 เอาล่ะ ผมต้องดูบัตรประชาชน 235 00:16:46,080 --> 00:16:47,081 ไม่ 236 00:16:47,160 --> 00:16:48,241 อะไรนะ? 237 00:16:48,360 --> 00:16:49,771 คุณได้ยินผมแล้ว 238 00:16:50,680 --> 00:16:56,164 เอาล่ะ ผมให้จดหมายคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่แสดงบัตรประชาชน 239 00:16:56,240 --> 00:16:58,288 ได้สิ คุณทำได้ 240 00:16:58,360 --> 00:17:00,408 ที่คุณต้องทำคือมองดูพัสดุ ตรงนั้น 241 00:17:00,480 --> 00:17:02,926 หาอันที่มีที่อยู่ถึง "ดูลูธ" แล้วส่งมาให้ผม 242 00:17:04,160 --> 00:17:06,527 ฟังนะ หนุ่ม เราอยู่ในดูลูธ 243 00:17:06,600 --> 00:17:11,288 ดังนั้นเทคนิคแล้ว จดหมายทั้งหมด มีที่อยู่ไปที่ "ดูลูธ" 244 00:17:13,720 --> 00:17:16,451 ผมต้องเข้าไปหาเองมั้ย? 245 00:17:17,320 --> 00:17:19,288 ครับ? 246 00:17:25,000 --> 00:17:26,445 โอเค 247 00:17:35,320 --> 00:17:37,687 นี่ผิดปกติมาก 248 00:17:37,760 --> 00:17:39,444 ไม่ ผิดปกติมากคือครั้งที่ 249 00:17:39,520 --> 00:17:42,126 ผมเจอเท้าคนในเตาอบปิ้งขนมปัง 250 00:17:42,200 --> 00:17:44,248 นี่แค่แปลกๆ 251 00:18:19,800 --> 00:18:21,643 ผมเป็นบาทหลวง เห็นได้ชัด 252 00:18:21,720 --> 00:18:22,801 ครับ? 253 00:18:27,400 --> 00:18:29,323 ขอให้คุณมีวันที่ศักดิ์สิทธิ์ 254 00:18:40,360 --> 00:18:41,885 พลาดจุดหนึ่งไป 255 00:19:12,480 --> 00:19:14,289 คุณกำลังมองราชาซูเปอร์มาร์เก็ต ของมินนิโซตา 256 00:19:14,360 --> 00:19:15,486 ลา เมอร์คาโด เรย์ 257 00:19:15,560 --> 00:19:17,801 ยี่สิบเก้าตลาดใน 15 เขต... 258 00:19:18,160 --> 00:19:21,562 และทั้งหมดเริ่มต้นที่นี่ ในสำนักงานนี้ 259 00:19:21,680 --> 00:19:25,162 ไตรมาสหน้า เราจะขยายไป วิสคอนซินและดาโกตา 260 00:19:25,640 --> 00:19:27,051 ตอนนี้ปีหน้า 261 00:19:27,400 --> 00:19:29,084 ผมจะครองตะวันตกเฉียงกลาง ทั้งหมด 262 00:19:29,160 --> 00:19:31,049 เห็นมะม่วงผมมั้ย? 263 00:19:31,120 --> 00:19:32,849 ตรงจากเอกวาดอร์ กีวีด้วย 264 00:19:32,920 --> 00:19:36,481 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ร้านผม เหนือกว่ามาก 265 00:19:36,560 --> 00:19:39,166 ผมมีมะม่วงใน เดือนมกราคม... 266 00:19:40,600 --> 00:19:42,204 และหลังของยายอายุ 90 ปี 267 00:19:42,280 --> 00:19:43,964 เฮ้อ 268 00:19:47,920 --> 00:19:49,445 ใครคือปลั๊กไฟดับเพลิง? 269 00:19:50,760 --> 00:19:53,047 เซเมนโก 270 00:19:53,120 --> 00:19:54,690 หัวหน้าการรักษาความปลอดภัย 271 00:19:54,760 --> 00:19:56,444 คุณเป็นแฟนออยเลอร์สมั้ย? 272 00:19:56,520 --> 00:19:59,808 วอลลี่คนนี้เป็น MVP ฟาร์มลีกปี 1992 273 00:19:59,880 --> 00:20:01,882 ทุบหัวไป 138 หัว ตลอดอาชีพ 274 00:20:01,960 --> 00:20:04,361 ใช่มั้ย วอลลี่? 275 00:20:04,440 --> 00:20:08,001 เพื่อนร่วมบอกเรื่อง จดหมายขู่เอาเงิน? 276 00:20:17,160 --> 00:20:21,006 เจอนี่บนกระจกรถผม เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 277 00:20:23,320 --> 00:20:25,322 "ฉันรู้เรื่องเงิน" หมายถึงอะไร? 278 00:20:25,400 --> 00:20:27,721 มันหมายถึงอะไรไม่สำคัญ 279 00:20:27,800 --> 00:20:28,881 มันคือการขู่เอาเงิน 280 00:20:28,960 --> 00:20:30,724 ผมไม่ได้เอาคุณมาที่นี่ เพื่อให้รู้ว่าหมายถึงอะไร 281 00:20:30,800 --> 00:20:33,087 ผมเอาคุณมาที่นี่ เพื่อหยุดมัน 282 00:20:33,160 --> 00:20:34,161 เซเมนโกบอกว่า "อย่าทำ" เขาบอกว่า... 283 00:20:34,240 --> 00:20:35,730 เขาบอกว่า "ให้ผมจัดการ" 284 00:20:35,800 --> 00:20:37,848 แต่คุณจะไม่ได้เป็นลา เมอร์คาโด เรย์ 285 00:20:37,920 --> 00:20:39,200 โดยไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ ควรมอบหมาย 286 00:20:41,240 --> 00:20:45,768 นั่นเป็นตัวเลขเฉพาะเจาะจงมาก $43,613 287 00:20:45,840 --> 00:20:48,207 เฮ้อ บางทีเขาอยากจ่าย หนี้กู้ยืมการศึกษา 288 00:20:48,280 --> 00:20:50,487 ผมไม่รู้ สิ่งที่สำคัญคือ คุณหาคนได้มั้ย? 289 00:20:50,600 --> 00:20:52,921 เฮ้ พ่อ มีเรื่องดีๆ ให้ฟัง 290 00:20:53,000 --> 00:20:53,967 โอ้ ขอโทษ 291 00:20:54,040 --> 00:20:57,283 เธอไม่รู้เหรอว่าปิดประตู หมายถึง "ห้ามเข้า" หนุ่ม 292 00:20:57,400 --> 00:20:59,448 หรืออย่างน้อยก็เคาะประตู ให้ตายเถอะ? 293 00:20:59,520 --> 00:21:01,090 คุณจะชอบเรื่องนี้ 294 00:21:01,160 --> 00:21:03,367 เครื่องดื่มโปรดของผู้เชี่ยวชาญ คาราเต้คืออะไร? 295 00:21:04,960 --> 00:21:06,928 คาราเต้ 296 00:21:07,000 --> 00:21:09,162 เข้าใจมั้ย? 297 00:21:09,240 --> 00:21:12,289 คาราเต้ 298 00:21:12,360 --> 00:21:15,284 มัน... มันชา 299 00:21:15,360 --> 00:21:17,488 ลูก ออกไปซะ 300 00:21:18,440 --> 00:21:21,046 ยินดีที่ได้พบคุณ 301 00:21:23,760 --> 00:21:25,444 ฟังนะ ผมหาคนได้ 302 00:21:25,520 --> 00:21:27,170 คำถามคือ 303 00:21:27,240 --> 00:21:29,402 คุณอยากให้ทำอะไรกับเขา เมื่อหาเจอแล้ว? 304 00:21:29,480 --> 00:21:32,609 ไล่เขาไป ไม่ใช่เขาพูดกันแบบนั้นเหรอ? 305 00:21:32,680 --> 00:21:33,966 ใครพูดแบบนั้น? 306 00:21:34,040 --> 00:21:35,246 ในหนัง 307 00:21:36,200 --> 00:21:37,725 ผมไม่ดูหนัง 308 00:21:37,800 --> 00:21:39,962 คุณไม่ดูหนัง? 309 00:21:40,040 --> 00:21:42,646 ฟังนะ... เรื่องนี้ไม่ซับซ้อน 310 00:21:42,720 --> 00:21:45,041 คุณจะไม่ได้เป็นราชาซูเปอร์มาร์เก็ต ของมินนิโซตา 311 00:21:45,120 --> 00:21:47,327 โดยไม่สร้างศัตรู สองสามคน ตกลงมั้ย? 312 00:21:47,400 --> 00:21:49,243 เริ่มจากภรรยาเฮงซวยของฉันก่อน 313 00:21:51,720 --> 00:21:54,041 คุณคิดว่าภรรยาคุณ กำลังแบล็คเมล์คุณเหรอ? 314 00:21:54,120 --> 00:21:55,724 เคยได้ผู้หญิงกรีก มาครั้งไหมไม่? 315 00:21:55,800 --> 00:21:59,088 หลังจากอายุ 40 ของลับพวกเขาจะงอกฟัน 316 00:21:59,160 --> 00:22:00,161 และเธอไม่ใช่ภรรยาฉัน 317 00:22:00,240 --> 00:22:02,004 เธอเป็นอดีตภรรยา ที่จะเป็นในเร็วๆ นี้ 318 00:22:02,080 --> 00:22:04,082 และเธอฟ้องฉันขอ 50% 319 00:22:07,080 --> 00:22:08,360 แต่ตอนนี้ฉันเริ่มคิดว่า 320 00:22:08,400 --> 00:22:09,640 บางที 50% อาจไม่พอสำหรับเธอ 321 00:22:12,320 --> 00:22:15,688 เรื่องนี้ค่อนข้างอาย แต่เอ่อ 322 00:22:15,760 --> 00:22:18,127 คุณจะเซ็นชื่อในหนังสือ ของฉันให้หน่อยได้ไหม? 323 00:22:20,720 --> 00:22:23,200 ยินดีเป็นอย่างยิ่ง 324 00:22:23,320 --> 00:22:26,688 เอ่อ คุณอยากได้ อะไรที่เป็นส่วนตัวไหม? 325 00:22:26,760 --> 00:22:28,842 ใช่ เขียนว่า "ถึง แฟรงค์ ปีเตอร์สัน" 326 00:22:28,920 --> 00:22:30,968 "ขอบคุณที่จัดการ คนแบล็คเมล์ฉันให้" 327 00:22:34,040 --> 00:22:38,364 ล้อเล่นครับ เขียนอะไรก็ได้ คุณเป็นนักเขียน 328 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 นอกจากเหยื่อใน ห้องใต้ดินแล้ว 329 00:23:06,920 --> 00:23:09,491 คือไนการ์ด สามีและภรรยา 330 00:23:09,560 --> 00:23:10,846 เราได้ยินว่าสารวัตรตำรวจ 331 00:23:10,920 --> 00:23:13,890 ถูกยิงด้วยปืนลูกซอง ที่โถงทางเข้า 332 00:23:14,800 --> 00:23:15,801 นั่นหมายถึงทางเข้า 333 00:23:17,520 --> 00:23:19,648 ยังไม่มีคำบรรยาย ของผู้ต้องสงสัย 334 00:23:19,720 --> 00:23:21,643 แต่ผมบอกสารวัตรใหม่ ที่เบมิดจิ 335 00:23:21,720 --> 00:23:25,520 เราจะตื่นตัวสูงสุด สำหรับสิ่งที่เชื่อมโยง 336 00:23:25,600 --> 00:23:27,011 นั่นหมายถึงบุคคลน่าสงสัย 337 00:23:27,080 --> 00:23:28,921 หรือสายขุ่นแม่ที่บอกว่า รู้อะไรบางอย่าง 338 00:23:36,320 --> 00:23:38,049 เอาล่ะ ไปทำงานกัน 339 00:23:39,680 --> 00:23:40,841 กริมลี่ 340 00:23:43,000 --> 00:23:45,367 คนควบคุมสัตว์ลาป่วยอีกแล้ว คุณเวรนี้ 341 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 ครับ 342 00:24:29,040 --> 00:24:32,123 ฉันเขียน "แสงเหนือ" แล้วคุณล่ะ? เปลี่ยน 343 00:24:32,240 --> 00:24:34,971 ฉันเขียน "แสงเหนือ" เปลี่ยน 344 00:24:35,040 --> 00:24:37,202 เอ่อ พ่อฉันกลับบ้านแล้ว พร้อมอาหารเย็น เปลี่ยน 345 00:24:37,280 --> 00:24:39,169 คืนนี้อะไร? เปลี่ยน 346 00:24:39,240 --> 00:24:41,322 ดูเหมือนจะเป็น เบอร์เกอร์ เปลี่ยน 347 00:24:41,400 --> 00:24:43,129 และนักเก็ตไก่ 348 00:24:43,200 --> 00:24:45,248 และนักเก็ตไก่ เปลี่ยน จบการสื่อสาร 349 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 เอาซอสจิ้มมาด้วยไหม? 350 00:25:33,800 --> 00:25:35,404 เอามาเยอะเลย 351 00:25:41,640 --> 00:25:42,880 วันนี้เป็นอย่างไร? 352 00:25:42,960 --> 00:25:44,325 ดีครับ 353 00:25:44,400 --> 00:25:47,210 เอ่อ เราจัดประชุม ใหญ่... 354 00:25:47,280 --> 00:25:50,409 และอาจารย์ใหญ่พูดเรื่อง การรังแกและการรังแกผิด 355 00:25:50,480 --> 00:25:52,403 และถ้าเราเห็นใคร โดนรังแก 356 00:25:52,480 --> 00:25:54,403 เราควรพูดอะไรบางอย่าง หรือหยุดมัน 357 00:25:55,960 --> 00:25:57,041 และฉันยกมือ 358 00:25:57,840 --> 00:25:59,444 และฉันถามว่า ควรทำอย่างไร 359 00:25:59,520 --> 00:26:01,727 ถ้าคนรังแกตัวใหญ่ กว่าคุณมาก 360 00:26:01,800 --> 00:26:05,327 หรือมีมีดหรืออะไรบางอย่าง 361 00:26:07,080 --> 00:26:08,491 แล้วเขาตอบว่าอะไร? 362 00:26:08,560 --> 00:26:11,006 เขาบอกว่าถ้าคนรังแก มีมีด 363 00:26:11,080 --> 00:26:13,401 เราควรบอกผู้ใหญ่ 364 00:26:13,480 --> 00:26:15,289 นั่นเป็นคำแนะนำที่ดี 365 00:26:15,360 --> 00:26:17,931 ใช่ แต่ถ้าไม่มีเวลาล่ะ? 366 00:26:18,000 --> 00:26:20,128 ฉันหมายถึง คุณเป็นตำรวจ 367 00:26:20,200 --> 00:26:23,647 ถ้าคุณเห็นใครทำ อะไรบางอย่าง คุณจะหยุดใช่ไหม? 368 00:26:24,640 --> 00:26:26,688 เอาล่ะ คุณรู้ไหม 369 00:26:26,760 --> 00:26:28,888 บางทีอาจมีสิ่งที่ถูกต้อง มากกว่าหนึ่งอย่าง 370 00:26:29,760 --> 00:26:30,841 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 371 00:26:37,280 --> 00:26:38,645 มันหมายความว่า 372 00:26:40,840 --> 00:26:45,209 ฉันมีเธอ และฉันมี ความรับผิดชอบต่อเธอ... 373 00:26:45,280 --> 00:26:47,203 และบางครั้ง 374 00:26:47,280 --> 00:26:51,251 ฉันอาจอยู่ใน สถานการณ์ที่ 375 00:26:51,320 --> 00:26:52,845 และสิ่งนี้ไม่เคยเกิดขึ้น และจะไม่เกิดขึ้น 376 00:26:53,680 --> 00:26:55,648 แต่สถานการณ์ที่... 377 00:26:55,720 --> 00:26:59,281 ถ้าฉันพยายามหยุดคนคนหนึ่ง จากการทำสิ่งเลวร้าย 378 00:26:59,360 --> 00:27:02,011 ฉันอาจได้รับบาดเจ็บ 379 00:27:02,080 --> 00:27:04,651 หรือแย่กว่านั้น 380 00:27:04,720 --> 00:27:07,007 แล้วใครจะดูแลเธอ? 381 00:27:08,040 --> 00:27:09,041 แต่มันเป็นงานของคุณ 382 00:27:10,200 --> 00:27:12,123 ฉันมีงานสองงาน 383 00:27:12,200 --> 00:27:14,931 และงานแรก ที่สำคัญที่สุด คือการเป็นพ่อของเธอ 384 00:27:16,880 --> 00:27:20,566 ถ้าฉันเห็นใครทำ อะไรบางอย่าง... 385 00:27:20,640 --> 00:27:21,880 ฉันจะหยุดพวกเขา 386 00:27:22,960 --> 00:27:24,724 ฉันเชื่อว่าเธอจะทำ 387 00:27:38,760 --> 00:27:41,570 ความร่วมมือทุกอย่าง อย่างชัดเจน 388 00:27:41,680 --> 00:27:46,288 ถ้าคุณต้องการผู้หญิง หรือยาเสพติด แค่ขอ 389 00:27:46,360 --> 00:27:47,600 คุณรู้ว่าเราเป็นใคร 390 00:27:49,680 --> 00:27:51,284 ฉันบอกตำรวจ 391 00:27:51,360 --> 00:27:54,523 ฉันมองชายคนนั้นไม่เห็น เพราะเลือดเข้าตา 392 00:27:54,600 --> 00:27:56,011 เราได้คำบรรยายชายคนหนึ่ง 393 00:27:56,080 --> 00:27:59,641 สูง 5 ฟุต 10 นิ้ว ผมสีน้ำตาล รอยฟกช้ำใหญ่ที่หน้าผาก 394 00:27:59,720 --> 00:28:01,848 นึกอะไรออกบ้างไหม? 395 00:28:04,760 --> 00:28:06,524 อาจเป็นเลนนี่ เลนนี่คือใคร? 396 00:28:06,600 --> 00:28:08,409 มาที่นี่บ่อย 397 00:28:08,480 --> 00:28:09,811 ดื่มหนักมาก 398 00:28:09,880 --> 00:28:12,963 ฉันได้ยินเขาพูดหลายอย่าง ปีที่แล้วเรื่องคนอย่างเฮส 399 00:28:13,760 --> 00:28:18,004 มีเงินในกระเป๋า คิดว่าตัวเองเจ๋ง 400 00:28:18,080 --> 00:28:22,085 นั่นเขาที่บาร์ มีพลาสเตอร์ที่หัว 401 00:28:31,360 --> 00:28:34,409 รัสเซียเคยส่งหมา ขึ้นไปในอวกาศ 402 00:28:34,480 --> 00:28:37,927 ซึ่งโง่มาก เพราะหมา จะไปทำอะไรในอวกาศ? 403 00:28:38,000 --> 00:28:39,047 อย่างน้อยกับลิง 404 00:28:39,120 --> 00:28:41,248 พวกเขาสามารถใช้ เอ่อ 405 00:28:41,320 --> 00:28:42,970 อุปกรณ์และอะไรบางอย่าง 406 00:28:47,040 --> 00:28:48,601 เฮ้ เพื่อนฉันอยากได้ โซดาส้ม 407 00:28:48,640 --> 00:28:51,564 และฉันขอแค่ถ้วยน้ำร้อน ใส่มะนาว 408 00:28:51,640 --> 00:28:54,803 คุณควรจะเป็นอะไร โชว์ละครสัตว์อะไรทำนอง? 409 00:28:58,320 --> 00:29:00,926 โอ้ เพื่อนฉันสงสัยว่า คุณเจ็บที่หัวได้อย่างไร? 410 00:29:01,000 --> 00:29:03,162 โอ้ เพื่อนคุณหาคู่เดท อยู่เหรอ? 411 00:29:03,240 --> 00:29:05,447 เพราะคุณรู้ว่าที่นี่เป็นที่ สำหรับผู้ชายที่ชอบผู้หญิง 412 00:29:05,520 --> 00:29:07,124 ไม่ใช่ผู้หญิงที่ชอบผู้ชาย 413 00:29:07,200 --> 00:29:09,601 ไม่ จริงๆ แล้ว คุณเจ็บที่หัวได้อย่างไร? 414 00:29:09,680 --> 00:29:10,920 ช่างเหอะ 415 00:29:13,600 --> 00:29:16,206 ฉันไม่กลัวคนเอเชีย และคนผิดขาว 416 00:29:20,160 --> 00:29:22,288 คุณชอบเล่นมีดเหรอ? 417 00:29:22,360 --> 00:29:25,603 โอ้ พูดต่อไป หนุ่มใหญ่ คุณจะได้รู้ 418 00:29:48,040 --> 00:29:49,724 คนนั้นใช่ไหม? 419 00:29:53,560 --> 00:29:56,040 คุณเอาเทปออกได้ไหม? 420 00:30:00,280 --> 00:30:02,601 ให้ตายเถอะ พวกเด็กเวร! ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน! 421 00:30:05,440 --> 00:30:08,762 เฮ้ ฟังนะ เอาล่ะ? 422 00:30:08,840 --> 00:30:10,569 ฉันขอโทษสำหรับสิ่งที่ ฉันพูดกับคุณก่อนหน้านี้ 423 00:30:10,640 --> 00:30:12,244 เรื่องคนเอเชียและคนผิดขาว 424 00:30:15,360 --> 00:30:16,646 ฉันไม่คิดว่าเป็นเขา 425 00:30:28,160 --> 00:30:31,004 อร่อย อีกไม่กี่ท่าเท่านั้น 426 00:30:31,080 --> 00:30:33,447 คุณบอกว่าชื่ออะไร หนุ่มหล่อ? 427 00:30:34,360 --> 00:30:37,603 แฟรงค์ ปีเตอร์สัน ครับ ฉันทำงานให้ไมค์ ทนายหย่าของคุณ 428 00:30:37,760 --> 00:30:40,161 อา ยินดีที่ได้รู้จัก 429 00:30:42,400 --> 00:30:44,448 โอ้ ขอโทษ ฉันเพิ่งทาผิวสีทอง 430 00:30:45,600 --> 00:30:47,364 เขาเป็นหมู 431 00:30:47,440 --> 00:30:48,851 คุณได้กลิ่นมือเขาไหม? 432 00:30:49,760 --> 00:30:51,489 ฉันได้กลิ่นมือ สามีคุณเหรอ? 433 00:30:51,560 --> 00:30:54,131 มันมีกลิ่นเหมือนเท้า 434 00:30:54,200 --> 00:30:57,283 ก้นคุณดูเจ๋งมาก ที่รัก ทำต่อไป 435 00:30:58,160 --> 00:31:00,128 ยังไงก็ตาม เอ่อ ฉันได้รับมอบหมาย 436 00:31:00,200 --> 00:31:03,488 ให้รวบรวมบันทึกที่สมบูรณ์ ของทรัพย์สินสามีคุณ 437 00:31:03,560 --> 00:31:06,848 เราอยากให้คุณได้การตกลง การหย่าที่ใหญ่ที่สุด 438 00:31:06,920 --> 00:31:11,642 ตอนนี้ ฉันประเมินมูลค่าสุทธิ ของสามีคุณที่ 10 ล้านเหรียญ? 439 00:31:11,720 --> 00:31:13,688 มากกว่า 440 00:31:13,760 --> 00:31:14,761 สิบห้า? 441 00:31:16,440 --> 00:31:19,171 เอาล่ะ ที่รัก เอ่อ มาคลายเครียด ใช่ไหม? ห้านาที 442 00:31:19,240 --> 00:31:20,969 เอาล่ะ 443 00:31:22,680 --> 00:31:24,250 คุณครับ คุณช่วยยืนยันได้ไหม 444 00:31:24,360 --> 00:31:27,728 ว่าสามีคุณเริ่มร้านขายของชำแรก ด้วยเงินกู้จากลุงของเขา 445 00:31:27,800 --> 00:31:29,802 เหมือนที่เขียนในหนังสือ? 446 00:31:31,280 --> 00:31:33,601 นั่นเป็นเรื่องราว 447 00:31:33,680 --> 00:31:35,250 แต่คุณไม่เชื่อ? 448 00:31:35,320 --> 00:31:36,924 สตาฟรอส มีลุงสองคน 449 00:31:37,080 --> 00:31:39,765 คนหนึ่งเป็นคนขี้เมา อาศัยอยู่ในยุ้งฉาง... 450 00:31:39,840 --> 00:31:42,571 และอีกคนตายในอุบัติเหตุ ตกปลาตอนอายุ 10 ขวบ 451 00:31:43,960 --> 00:31:45,166 แล้วเงินมาจากไหน? 452 00:31:45,240 --> 00:31:46,480 เฮ้ แม่ 453 00:31:48,680 --> 00:31:50,045 แฟรงค์ ปีเตอร์สัน 454 00:31:50,120 --> 00:31:51,929 โอ้ ใช่ จากร้าน 455 00:31:52,000 --> 00:31:53,047 เฮ้ ฉันมีอันหนึ่งให้คุณ 456 00:31:53,120 --> 00:31:55,487 กระดูกชนิดไหนที่หมา จะไม่เคยกิน? 457 00:31:57,840 --> 00:31:59,330 ไก่? 458 00:32:01,160 --> 00:32:03,083 ทรอมโบน 459 00:32:03,960 --> 00:32:05,962 โอ้ ใช่ 460 00:32:06,040 --> 00:32:09,089 นั่นเป็นเรื่องดี ทรอมโบน 461 00:32:09,160 --> 00:32:11,083 โอ้ พ่อฉันจะชอบเรื่องนี้ 462 00:32:11,160 --> 00:32:13,162 เฮเลน่า พ่อคุณ พ่อคุณ 463 00:32:13,240 --> 00:32:14,480 พ่อคุณโกงเรา คุณผู้ชาย 464 00:32:14,560 --> 00:32:15,607 แม่ครับ 465 00:32:15,680 --> 00:32:17,444 อะไร? ฉันแค่ พูดจริงๆ 466 00:32:17,520 --> 00:32:20,763 เขาเป็นคนแข็งกร้าว พ่อคุณ และคุณไว้ใจง่ายเกินไป 467 00:32:20,840 --> 00:32:23,081 แต่เขาเป็นพ่อฉัน และคุณเป็นแม่ฉัน 468 00:32:23,160 --> 00:32:25,766 และทุกอย่าง จะได้ผลดี เอาล่ะ? 469 00:32:30,520 --> 00:32:34,127 พวกเขาน่ารักมากเลยใช่มั้ย? หืมม? 470 00:32:36,680 --> 00:32:39,490 ใช่ กู... กู... กูเอง เลสเตอร์ 471 00:32:40,160 --> 00:32:43,050 เอ่อ เธอ เอิ่ม... เมียกู... เมียกู เธอ เอ่อ... 472 00:32:43,120 --> 00:32:44,360 โอ้ ให้ตาย! 473 00:32:46,360 --> 00:32:48,488 กูคิดว่า เอ่อ... 474 00:32:48,560 --> 00:32:51,291 เธออยู่ในห้องใต้ดิน ตายแล้ว และ เอ่อ... 475 00:32:51,360 --> 00:32:53,886 ฟังนะ กูตื่นตระหนกมาก ไม่รู้จะทำยังไงดี 476 00:32:59,560 --> 00:33:02,564 ใช่ กู... กู... กูเอง เลสเตอร์ 477 00:33:03,080 --> 00:33:06,004 เอ่อ เธอ เอิ่ม... เมียกู... เมียกู เธอ เอ่อ... 478 00:33:06,080 --> 00:33:07,320 โอ้ ให้ตาย! 479 00:33:07,400 --> 00:33:08,401 เอิ่ม... 480 00:33:09,080 --> 00:33:10,241 กูคิดว่า เอ่อ... 481 00:33:12,920 --> 00:33:15,207 เธออยู่ในห้องใต้ดิน ตายแล้ว และ เอ่อ... 482 00:33:15,280 --> 00:33:17,567 ฟังนะ กูตื่นตระหนกมาก ไม่รู้จะทำยังไงดี 483 00:33:17,680 --> 00:33:19,842 เลสเตอร์ มึงเป็นเด็กเอามั้ย? 484 00:33:19,920 --> 00:33:22,161 พระเจ้า ใช่... 485 00:33:22,240 --> 00:33:23,844 โอ้ ขอโทษ กูเพิ่งระเบิด 486 00:33:23,920 --> 00:33:26,048 กูเอาค้อนแล้ว เอ่อ... 487 00:33:26,120 --> 00:33:30,728 ฟังนะ มามึงมาได้มั้ย? กูอยู่ที่ วิลโลว์ ครีก ไดรฟ์ เลขที่ 613 488 00:33:31,960 --> 00:33:33,724 ได้โปรด! ได้โปรด? 489 00:33:36,760 --> 00:33:39,570 ได้สิ เลสเตอร์ กูจะไปเดี๋ยวนี้ 490 00:33:54,160 --> 00:33:56,162 ที่นี่มันโคตรห่วย 491 00:33:58,960 --> 00:34:00,962 โอเค ไอ้กบ ฟังกูดีๆ 492 00:34:01,800 --> 00:34:03,962 มึงต้องเก็บของแล้วไสหัว 493 00:34:04,040 --> 00:34:07,010 กูจะบอกสต็อฟรอสว่า มึงหาหมอนั่นไม่เจอ 494 00:34:07,080 --> 00:34:10,289 แล้วแลกกับที่กู จะไม่ทุบหัวมึง 495 00:34:11,120 --> 00:34:13,521 ได้ยินมึง ไอ้ขี้แตด? 496 00:34:14,960 --> 00:34:18,009 กูไปสืบเรื่องมึง โทรถามดู เข้าใจมั้ย? 497 00:34:19,320 --> 00:34:22,085 แล้วเราไม่ต้องการมึง กับพวกเครือข่ายในเมืองใหญ่ 498 00:34:22,160 --> 00:34:24,527 มาแล้วมาแสดงให้ดูว่า ตอนนี้กี่โมง 499 00:34:26,280 --> 00:34:28,248 กูคือคน- 500 00:34:28,320 --> 00:34:30,084 เข้าใจมั้ย? กู 501 00:34:32,080 --> 00:34:34,606 ยี่สิบปีที่กูทำงาน ให้กษัตริย์ 502 00:34:34,680 --> 00:34:35,920 รู้มั้ยมันทำให้กูเป็นอะไร? 503 00:34:36,000 --> 00:34:39,322 นายกรัฐมนตรีเลย 504 00:34:39,400 --> 00:34:42,404 เอาจดหมายมา เก็บของแล้วไสหัวไป... 505 00:34:47,520 --> 00:34:48,760 เฮ้ มึงทำอะไร? 506 00:34:54,480 --> 00:34:55,970 น่าแสนจะสะอิดสะเอียน 507 00:35:06,680 --> 00:35:08,205 โอเค ไอ้เจ้าเล่ห์ 508 00:35:08,280 --> 00:35:11,887 กูจดหมายเลขมึงได้แล้ว กูจับตามึงอยู่ 509 00:35:11,960 --> 00:35:14,531 แค่จำไว้ว่า มึงถูกเตือนแล้ว 510 00:35:14,600 --> 00:35:16,807 เซเมนโกเตือนมึงแล้ว 511 00:35:40,120 --> 00:35:41,929 เอ่อ เฮ้ มอลลี่? 512 00:35:49,880 --> 00:35:50,881 ใช่ หัวหน้า? 513 00:35:51,000 --> 00:35:54,322 เอางี้ แค่อยากให้แน่ใจว่า เราเข้าใจตรงกันในทุกเรื่อง 514 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 อยากให้เธอจัดตรงกลาง 515 00:35:55,720 --> 00:35:57,927 เข้าใจตรงกันเรื่องอะไร? 516 00:35:58,000 --> 00:36:01,686 เรื่องเลสเตอร์ กับคดีนี้ รู้มั้ย 517 00:36:01,760 --> 00:36:04,684 แค่อยากให้แน่ใจว่าเธอรู้จะ เน้นไปที่แง่มุมการย่องเบา 518 00:36:04,760 --> 00:36:07,764 อาจจะโทรไปเมืองอื่น ดูว่า เขาเจอปัญหาคล้ายกันมั้ย 519 00:36:07,840 --> 00:36:09,444 ไม่ สูงกว่านี้ 520 00:36:10,480 --> 00:36:12,767 คล้ายกับการฆาตกรรม 3 ราย รวมทั้งหัวหน้าตำรวจ? 521 00:36:14,080 --> 00:36:15,889 ไม่ใช่ รู้มั้ย ตรงตัว 522 00:36:15,960 --> 00:36:18,406 แค่พวกนักเลงและพวกนั้น 523 00:36:18,480 --> 00:36:19,811 ตรงนั้น สมบูรณ์แบบ 524 00:36:20,920 --> 00:36:22,763 ฟังนะ หัวหน้า ฉันรู้ว่า คุณไม่คิดว่าเลสเตอร์... 525 00:36:22,840 --> 00:36:24,524 อาจจะโทรไปหาสเตทส์ รู้มั้ย? 526 00:36:24,600 --> 00:36:26,602 ดูว่าเขาจับรถได้มั้ย 527 00:36:26,680 --> 00:36:28,205 คนน่าสงสัย... 528 00:36:28,280 --> 00:36:30,123 ที่คนขับมีแผลที่หัว และอะไรทำนองนั้น 529 00:36:30,200 --> 00:36:31,486 ใช่ 530 00:36:31,560 --> 00:36:33,369 ใช่ แต่ฉันคิดว่า เอ่อ แค่" 531 00:36:33,440 --> 00:36:36,205 ปล่อยเลสเตอร์ที่น่าสงสาร ให้เป็นไปได้มั้ย? 532 00:37:55,360 --> 00:37:57,124 เธอจะนอนในห้องของกอร์โด 533 00:37:57,200 --> 00:38:00,249 เขาอยู่ที่โซฟา ซึ่งมัน... ฮ่า! 534 00:38:00,320 --> 00:38:03,563 ไม่ต้องกังวล พ่อสร้างป้อมให้ เขาชอบมาก 535 00:38:37,000 --> 00:38:38,206 อ๊ะ- 536 00:38:44,240 --> 00:38:47,289 ที่รัก ข้างนอกหนาวจัง! บร์ร 537 00:38:47,360 --> 00:38:50,807 แต่ที่นี่ที่ฟีนิกซ์ ฟาร์ม ร้อนแรงตลอดเวลา 538 00:38:51,920 --> 00:38:53,160 ถั่วอร่อยจริงๆ ลูก 539 00:38:53,240 --> 00:38:55,049 ใช่ แม่ อร่อยจริงๆ 540 00:38:57,640 --> 00:38:58,880 มื้อเย็นเป็นยังไง เลสเตอร์? 541 00:38:58,920 --> 00:39:01,969 โอ้ ใช่ อร่อยจริงๆ 542 00:39:02,040 --> 00:39:03,451 ฉันคิดจะไปล่าสัตว์ เสาร์อาทิตย์นี้ 543 00:39:03,560 --> 00:39:07,531 มม-ห์ม บอกกอร์โดแล้วว่า จะพาไปยิงปืน 544 00:39:07,600 --> 00:39:09,125 สนใจมั้ย? 545 00:39:10,720 --> 00:39:12,120 ที่รัก ฉันไม่คิดว่า 546 00:39:12,160 --> 00:39:14,686 น้องชายเธออยากอยู่ใกล้ ปืนและความรุนแรง 547 00:39:14,760 --> 00:39:16,330 ไม่... ไม่ใช่หลังจาก ที่เกิดเหตุการณ์นั้น 548 00:39:18,120 --> 00:39:20,691 โอ้ ให้ตาย ขอโทษ ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 549 00:39:20,760 --> 00:39:22,649 ฉันเป็นคนงี่เง่าบางครั้ง ภาษา 550 00:39:22,720 --> 00:39:26,202 ไม่ ไม่ ไม่ ฉัน... มันฟัง เอิ่ม... 551 00:39:26,280 --> 00:39:30,490 รู้มั้ย รู้มั้ย ไปล่าเนื้อกวางหรืออะไร 552 00:39:31,920 --> 00:39:34,924 เอา ฉัน... ฉันคิดมาแล้ว อาจจะ ขายบ้านหลังนั้น รู้มั้ย? 553 00:39:35,000 --> 00:39:38,482 ได้... เรียกว่าอะไรนะ เริ่มต้นใหม่? 554 00:39:38,560 --> 00:39:41,689 ใช่? ดีจัง มม 555 00:39:41,760 --> 00:39:43,888 ฉันจะโทรหาจิมมี่ 556 00:39:43,960 --> 00:39:47,203 ตอนนี้ตลาดดีเขาบอก ดีจริงๆ 557 00:39:47,320 --> 00:39:49,687 เป็นทางเลือกที่ถูกต้อง ลูกรัก 558 00:39:49,800 --> 00:39:52,280 ความทรงจำแย่ๆ ในบ้านเก่าหลังนั้น มีมากเกินไป มม-ห์ม 559 00:39:52,360 --> 00:39:54,203 ทั้งแชซและฉันคิดแบบนั้น โอ้! 560 00:39:54,280 --> 00:39:55,691 โอ้ พระเจ้า! มม 561 00:39:55,760 --> 00:39:56,886 โอ้ ฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ 562 00:39:56,960 --> 00:39:58,041 ไม่เป็นไร 563 00:39:58,120 --> 00:40:00,009 ขอโทษ ไม่เป็นไร 564 00:40:08,640 --> 00:40:09,687 สวัสดี 565 00:40:11,480 --> 00:40:13,244 จะให้ช่วยอะไรมั้ย ลูก? 566 00:40:13,320 --> 00:40:16,449 เอ่อ ฉันต้องการ... 567 00:40:16,520 --> 00:40:18,807 ฉันต้องการอะไรสำหรับแผล คงเรียกได้ว่าอย่างนั้น 568 00:40:18,880 --> 00:40:21,531 คุณหมายถึงยาแก้ปวด หรือว่าอะไรทาภายนอก? 569 00:40:21,600 --> 00:40:23,250 เอ่อ มัน... 570 00:40:23,320 --> 00:40:27,370 ฉันคิดว่า เอิ่ม อะไรที่ทำให้ ไม่ติดเชื้อ 571 00:40:27,440 --> 00:40:30,011 โอเค นั่นคือยาต้านเชื้อแบคทีเรีย ได้เลย 572 00:40:30,080 --> 00:40:31,969 ฉันมีในห้องหลัง 573 00:40:34,360 --> 00:40:35,566 คุณไนการ์ด? 574 00:40:35,640 --> 00:40:36,766 ใช่? อู้! 575 00:40:36,840 --> 00:40:38,410 สวัสดี สวัสดี 576 00:40:38,480 --> 00:40:39,481 รองโซลเวอร์สันอีกครั้ง 577 00:40:39,560 --> 00:40:42,882 ฉันมีคำถามอีกเล็กน้อย ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมมั้ย? 578 00:40:43,000 --> 00:40:44,286 ไม่เท่าไร ฉันกำลัง อยู่ระหว่าง... 579 00:40:44,360 --> 00:40:45,600 ได้สิ ใช่ ไม่ ฉันเข้าใจ 580 00:40:45,680 --> 00:40:47,409 ใช่ ไม่ใช้เวลาสักครู่ 581 00:40:47,480 --> 00:40:49,448 เอิ่ม ฟังนะ กลับไป ที่ห้องฉุกเฉิน 582 00:40:49,520 --> 00:40:52,410 ที่... ครั้งแรกนั่น เป็นเรื่อง จมูกหัก ใช่มั้ย? 583 00:40:52,480 --> 00:40:55,450 ให้ตาย ฉัน... ฉันเพิ่งนึกขึ้นได้ 584 00:40:56,520 --> 00:40:57,851 เอิ่ม ท่าน... 585 00:40:57,920 --> 00:40:59,445 รู้มั้ย ฉัน... ฉันต้องพูดตรงๆ 586 00:40:59,560 --> 00:41:03,485 ฉันเริ่มรู้สึกถูก คุกคามนิดหน่อย 587 00:41:03,560 --> 00:41:04,721 ตอนนี้ นั่นไม่ใช่... 588 00:41:04,800 --> 00:41:06,211 ท่าน ยาทาของคุณ! 589 00:41:08,120 --> 00:41:09,201 ท่าน! 590 00:41:10,400 --> 00:41:11,686 ฉันคิดว่าเขาหมายถึงคุณ 591 00:41:13,520 --> 00:41:15,602 รู้มั้ย คุณถาม เรื่องหมอคนนึง 592 00:41:15,680 --> 00:41:17,967 ที่ฉันอาจจะคุย ด้วยที่โรงพยาบาล 593 00:41:18,040 --> 00:41:19,161 ในเมื่อคุณควรจะออกไป 594 00:41:19,200 --> 00:41:22,170 หาสัตว์ตัวนั้น ที่ฆ่าเมียฉัน 595 00:41:22,240 --> 00:41:25,323 ด้วยความเคารพ ท่าน เมียคุณ ไม่ใช่เหยื่อคนเดียวที่นี่ 596 00:41:25,400 --> 00:41:27,209 เพื่อนฉันถูกฆ่าตาย 597 00:41:27,280 --> 00:41:29,044 อีกทั้ง รู้มั้ย แซม เฮส 598 00:41:29,120 --> 00:41:32,010 ใช่ ฉันบอกแล้ว ฉันไม่เจอแซม ตั้งแต่สมัยมัธยม 599 00:41:35,600 --> 00:41:38,171 ฉันไม่แน่ใจว่านี่คือรถของคุณ คุณไนการ์ด 600 00:41:39,080 --> 00:41:41,128 อะไร? โอ้ ไม่ มัน... 601 00:41:41,200 --> 00:41:43,009 มันเป็นของเมียฉัน 602 00:41:43,080 --> 00:41:44,730 ของฉันอยู่ที่ร้าน 603 00:41:44,800 --> 00:41:47,690 เอ่อ ท่าน มันแค่... ยากที่จะเชื่อ ทั้งหมด รู้มั้ย? 604 00:41:47,760 --> 00:41:50,127 ฉันหมายถึง คุณบอกว่าทั้งหมดนี้ เป็นแค่... เหตุบังเอิญใหญ่ 605 00:41:50,200 --> 00:41:52,202 รู้มั้ย คุณรู้จักแซมและทุกอย่าง 606 00:41:52,320 --> 00:41:53,321 และมันเป็นเมืองเงียบ 607 00:41:53,400 --> 00:41:55,607 แล้วจู่ๆ เราก็มี เหยื่อ 4 คนใน 24 ชั่วโมง 608 00:41:55,680 --> 00:41:56,681 รวมตัวคุณด้วย 609 00:41:56,760 --> 00:41:58,524 แล้วก็มีพยานคนนี้ 610 00:41:58,600 --> 00:42:01,410 บอกว่าคุณคุยเรื่องแซม เฮส ในวันที่เขาตาย 611 00:42:01,480 --> 00:42:02,766 และ รู้มั้ย แล้วปรากฏว่า 612 00:42:02,840 --> 00:42:05,525 คุณกับเขามีปัญหากัน ในอดีต เพราะงั้น... 613 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 รู้มั้ย ที่ฉันพูดก็แค่... 614 00:42:08,160 --> 00:42:10,401 ช่วยฉันให้เข้าใจว่า เกิดอะไรขึ้น 615 00:42:10,480 --> 00:42:14,565 ฟัง ฉันตอบทุกคำถาม... ถามบิลสิ หือ? 616 00:42:15,360 --> 00:42:18,842 หัวหน้าของคุณ เขาบอกว่า เขาพอใจแล้ว 617 00:42:18,920 --> 00:42:20,445 และฉัน... ฉันได้... ดูฉันสิ 618 00:42:22,080 --> 00:42:24,560 เมียฉัน 619 00:42:24,640 --> 00:42:26,165 ตายแล้ว 620 00:42:26,240 --> 00:42:27,207 แล้วคุณมาคุกคามฉัน 621 00:42:27,280 --> 00:42:29,009 ฉันไม่ได้คุกคามคุณ ท่าน ฉัน... 622 00:42:29,080 --> 00:42:30,570 ไปคุยกับบิล! 623 00:42:31,120 --> 00:42:33,043 เขาจะบอกคุณว่าเรื่องนี้... เรื่องนี้คือการย่องเบา 624 00:42:33,120 --> 00:42:35,122 คุณเสียเวลา มาคุยกับฉัน 625 00:42:35,240 --> 00:42:37,811 ฉัน... ฉันช่วยคุณไม่ได้ 626 00:42:37,880 --> 00:42:39,291 ระวังเท้าตอนนี้ 627 00:43:05,320 --> 00:43:06,651 เป็นไงบ้าง? 628 00:43:07,840 --> 00:43:10,605 เอ่อ ปรากฏว่า เลสเตอร์กับเฮสส์ เรียนมัธยมด้วยกัน 629 00:43:10,680 --> 00:43:12,887 และเฮสส์เคยทำร้ายเขา 630 00:43:14,720 --> 00:43:16,848 นักสืบที่มีความรู้คงพิจารณาว่า นั่นเป็นเบาะแส 631 00:43:16,920 --> 00:43:19,366 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด 632 00:43:19,440 --> 00:43:22,125 แต่บิลเป็นคนเชื่อเรื่องบังเอิญมาก 633 00:43:22,200 --> 00:43:25,568 สิ่งที่เขาขาดด้านสามัญสำนึก เขาชดเชยด้วยความมั่นใจในตัวเอง 634 00:43:25,640 --> 00:43:26,721 ใช่ 635 00:43:28,560 --> 00:43:30,085 บิลมีทฤษฎีไหม? 636 00:43:30,160 --> 00:43:33,960 โอ้ ใช่ เขาบอกว่า มันเป็นการฆ่าหลายคน 637 00:43:34,040 --> 00:43:37,522 คนเร่ร่อน หรือ "แก๊งคนเร่ร่อน" 638 00:43:37,600 --> 00:43:39,204 เหมือนปี 1942 639 00:43:39,280 --> 00:43:42,489 เหมือนกับว่าคนเร่ร่อน เป็นภัยคุกคามชาติ โฮโบ 640 00:43:44,920 --> 00:43:49,369 เขาเป็นหัวหน้าแล้ว เขาตั้งระเบียบวาระ เหมือนเดิม 641 00:43:49,480 --> 00:43:51,244 ใช่ ฉันรู้ แค่... 642 00:43:52,240 --> 00:43:54,561 ฉันหมายถึง เราได้อุบัติเหตุรถชน 643 00:43:54,640 --> 00:43:57,530 กับศพชายในกางเกงในแช่แข็งอยู่ใกล้ๆ 644 00:43:57,600 --> 00:43:58,965 และคนขับได้รับบาดเจ็บที่หัว 645 00:43:59,040 --> 00:44:00,440 และอาจจะไปห้องฉุกเฉิน 646 00:44:00,480 --> 00:44:02,847 ที่เขาคุยกับเลสเตอร์เรื่องแซม เฮสส์ 647 00:44:02,920 --> 00:44:05,651 และภายใน 24 ชั่วโมง เฮสส์ก็ตาย 648 00:44:05,720 --> 00:44:09,884 และเกิดเหตุวุ่นวายกับ ภรรยาเลสเตอร์และเวิร์น 649 00:44:13,240 --> 00:44:15,686 ไม่แน่ใจว่าเธอจำได้ไหม 650 00:44:15,760 --> 00:44:16,761 แต่ตอนเธออายุ 5 ขวบ 651 00:44:16,880 --> 00:44:20,521 พวกเขาต้องใส่ยาสลบ เพื่อรักษาฟันเธอ 652 00:44:20,600 --> 00:44:23,763 ให้เธอสวมหน้ากากและแก๊ส ที่กลิ่นเหมือนตุ๊ตตี้-ฟรุ๊ตตี้ 653 00:44:23,840 --> 00:44:24,841 ใช่ 654 00:44:26,000 --> 00:44:29,925 ลูกสาวตัวเล็กนุ่มนวลของพ่อ ในโลกแข็งกร้าวของสว่านและเข็ม 655 00:44:30,800 --> 00:44:33,849 หนูอายุ 31 แล้ว พ่อ หนูพกปืน 656 00:44:33,920 --> 00:44:35,968 พ่อรู้ 657 00:44:36,040 --> 00:44:38,202 แต่มันเป็นเรื่องสัมพันธ์กัน 658 00:44:40,960 --> 00:44:44,203 มีสิ่งที่ครูประจำชั้น ต้องเผชิญหน้า 659 00:44:44,280 --> 00:44:46,521 เหมือนเด็กหนีเรียน 660 00:44:46,600 --> 00:44:49,331 และมีสิ่งที่ตำรวจเห็น 661 00:44:49,400 --> 00:44:52,768 ฆาตกรรมและความรุนแรง และการฝ่าฝืนกฎหมายทั่วไป 662 00:44:54,760 --> 00:44:56,967 และมีเรื่องที่เธอกำลังดูอยู่ตอนนี้ 663 00:44:58,960 --> 00:45:00,769 ซึ่งคืออะไร? 664 00:45:00,840 --> 00:45:02,046 ซึ่งคือ 665 00:45:02,120 --> 00:45:03,645 ถ้าพ่อคิดถูก... 666 00:45:05,120 --> 00:45:08,124 ความป่าเถื่อน บริสุทธิ์และเรียบง่าย 667 00:45:08,200 --> 00:45:10,407 การฆ่าฟัน ความเกลียดชัง 668 00:45:10,520 --> 00:45:13,126 ปีศาจที่มีดวงตาตายแล้ว และรอยยิ้มฉลาม 669 00:45:15,720 --> 00:45:19,406 วันหนึ่งเธอจะแต่งงาน และมีลูก... 670 00:45:19,480 --> 00:45:20,891 และเมื่อเธอมองพวกเขา 671 00:45:20,960 --> 00:45:23,611 ใบหน้าของพวกเขา 672 00:45:23,680 --> 00:45:26,650 เธอต้องเห็นสิ่งดีๆ ในโลก 673 00:45:26,720 --> 00:45:28,484 เพราะถ้าเธอไม่เห็น 674 00:45:28,560 --> 00:45:30,164 เธอจะอยู่ได้อย่างไร? 675 00:45:33,280 --> 00:45:34,725 พ่อพูดเยอะจัง 676 00:45:36,480 --> 00:45:38,608 มันเป็นปัญหามาตลอด 677 00:45:44,560 --> 00:45:46,767 ลู หัวหน้า 678 00:45:46,840 --> 00:45:48,808 มอลลี่ ขอคุยหน่อยได้ไหม? 679 00:45:48,880 --> 00:45:49,927 ได้ แน่นอน 680 00:45:50,000 --> 00:45:51,490 นั่งสิ อยากได้กาแฟไหม หรือ... 681 00:45:51,600 --> 00:45:53,329 ไม่ เอ่อ... 682 00:45:54,080 --> 00:45:57,243 เลสเตอร์ ไนการ์ดโทรหาฉัน เขาโมโหมาก 683 00:45:57,320 --> 00:45:59,004 อ่อ ใช่ ฉันคิดว่าเขาคงทำแบบนั้น 684 00:45:59,080 --> 00:46:00,809 ใช่ เราคุยเรื่องนี้แล้ว... 685 00:46:00,880 --> 00:46:02,325 และฉันคิดว่าเรา... 686 00:46:02,400 --> 00:46:05,768 ฉันคิดว่าฉันพูดชัดว่าเราจะ มุ่งเน้นไปที่มุมมองคนเร่ร่อน 687 00:46:05,840 --> 00:46:07,604 และไม่ คือ ไม่รบกวนเหยื่อ 688 00:46:07,680 --> 00:46:10,001 ฉันไม่ได้... 689 00:46:10,120 --> 00:46:12,122 ฉันไม่ได้รบกวนเขา ฉันแค่... ฉันมีคำถาม 690 00:46:12,200 --> 00:46:14,771 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้าแล้ว และฉันต้อง... 691 00:46:16,000 --> 00:46:18,731 ทุกคนต้องเข้าแถวหลังฉัน ต้องทำตามกฎ 692 00:46:18,800 --> 00:46:20,006 แน่นอน ใช่ ฉันรู้... 693 00:46:20,080 --> 00:46:23,846 ใช่ เราคุยเรื่องนี้แล้ว และตอนนี้ ฉันต้องถอดเธอออกจากคดี 694 00:46:24,680 --> 00:46:26,091 เราทุกคนรู้ว่าเธอรู้สึกอย่างไร เกี่ยวกับเวิร์น 695 00:46:26,160 --> 00:46:27,160 ใครที่ไม่รู้ล่ะ? 696 00:46:27,200 --> 00:46:29,851 แต่ เอ่อ บางทีมันจะดี ถ้าเธอแค่... 697 00:46:31,360 --> 00:46:34,330 และนี่อาจจะดีสำหรับเธอ ในเรื่องอาชีพ เพราะ เอ่อ... 698 00:46:34,400 --> 00:46:35,970 ฉันจะให้เธอเป็นหัวหน้าสอบสวน 699 00:46:36,040 --> 00:46:38,441 เรื่องชายแช่แข็งนั่น คนเปลือย ใช่ 700 00:46:38,520 --> 00:46:39,646 ฉันจะให้เธอเป็นหัวหน้าเรื่องนั้น 701 00:46:39,720 --> 00:46:40,767 บิล ฟังนะ ฉัน... 702 00:46:40,840 --> 00:46:42,888 ใช่ นั่นคือการตัดสินใจของฉัน 703 00:46:43,720 --> 00:46:45,131 ดูแลตัวเอง อะไร... 704 00:46:57,120 --> 00:46:58,246 โอเค งั้นก็แล้วกัน 705 00:47:05,280 --> 00:47:06,805 เจอกันตอนเย็น ค่ะ 706 00:47:07,640 --> 00:47:10,291 สว่านและเข็ม 707 00:47:24,800 --> 00:47:28,043 ที่จะอยู่ในกระท่อมเก่า ริมทะเล 708 00:47:35,960 --> 00:47:38,964 ที่จะอยู่กับรุ่งอรุณ และพลบค่ำ 709 00:47:41,120 --> 00:47:45,205 ดวงจันทร์ใหม่และดวงจันทร์เต็มดวง 710 00:47:46,440 --> 00:47:52,288 กระแสน้ำ ลม และฝน 711 00:47:53,520 --> 00:47:57,047 ที่จะโต้คลื่นและหวีหาด 712 00:47:57,960 --> 00:48:01,931 และเก็บหอยและไม้ลอยน้ำ 713 00:48:03,120 --> 00:48:05,521 และรู้ถึงความตื่นเต้น ของความเหงา 714 00:48:07,040 --> 00:48:09,646 และสูญเสียความรู้สึกของเวลา 715 00:48:10,520 --> 00:48:12,124 และเป็นอิสระ 716 00:48:15,040 --> 00:48:17,520 ที่จะเดินข้ามเกาะไปหมู่บ้าน 717 00:48:19,440 --> 00:48:22,649 และเยี่ยมชมตลาด 718 00:48:22,800 --> 00:48:25,610 และเพลิดเพลินกับดนตรี อาหาร และผู้คน 719 00:48:27,400 --> 00:48:28,731 และค้าขายเล็กน้อย 720 00:48:30,040 --> 00:48:32,042 และเห็นเรือใหญ่ มาและไป 721 00:48:32,120 --> 00:48:34,441 ไม่ เดี้ยว 722 00:48:34,520 --> 00:48:36,329 และเฮ้ย สนุกกันซะ 723 00:48:38,760 --> 00:48:42,526 และในตอนเย็น เมื่อท้องฟ้าลุกเป็นไฟ 724 00:48:43,600 --> 00:48:47,127 สวรรค์และแผ่นดินโลกกลายเป็น มหาวิหารอันยิ่งใหญ่ของฉัน 725 00:48:47,800 --> 00:48:50,007 ที่ซึ่งมนุษย์ทุกคนเป็นพี่น้อง 726 00:48:50,840 --> 00:48:54,003 ที่ซึ่งทุกสิ่งถูกผูกพัน ด้วยกฎหมาย 727 00:48:54,360 --> 00:48:56,522 และมงกุฎด้วยความรัก 728 00:48:57,305 --> 00:49:57,725 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-