1
00:00:02,240 --> 00:00:04,049
ก่อนหน้านี้ใน Fargo...
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,731
ใคร?
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,961
Fargo!
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,809
หยุด!
เจ้าหน้าที่ตำรวจ!
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,291
หยุด!
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,762
ตำรวจคนนั้น ผู้หญิง
บอกว่านายเป็นผู้ต้องสงสัย
7
00:00:20,880 --> 00:00:21,881
ต้องสงสัยเรื่องอะไร?
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,004
สำหรับเพิร์ล หัวหน้า...
แม้แต่แซม เฮส
9
00:00:25,120 --> 00:00:28,647
ถ้านายต้องการให้เรื่องนี้จบลง
นายต้องให้คนอื่นกับพวกเขา
10
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:51,080 --> 00:00:52,201
วาฟเฟิลอร่อยนะ
ที่รัก
12
00:00:53,960 --> 00:00:55,325
มันเป็นแป้งผสม
13
00:00:56,800 --> 00:00:58,165
ใครพร้อมสำหรับรอบสอง?
14
00:01:01,800 --> 00:01:02,881
- กอร์โด?
- ครับ
15
00:01:03,000 --> 00:01:05,162
- ทำอะไรอยู่?
- อ่านหนังสือการ์ตูน
16
00:01:05,240 --> 00:01:08,164
แต่ตอนนี้เวลาอาหารเช้า
ควรจะเป็นเวลาครอบครัว
17
00:01:11,400 --> 00:01:13,243
ใช่ เก็บการ์ตูนไปนะ
18
00:01:13,320 --> 00:01:14,924
- อีกหน้าหนึ่ง
- ไม่ได้นะ...
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,924
เวลาอาหารเช้าแล้ว
เวลาครอบครัว
20
00:01:19,120 --> 00:01:20,406
ได้ยินแม่แล้ว
21
00:01:20,480 --> 00:01:22,244
700 ถึง 1,000 คน
ไฟฟ้าดับ...
22
00:01:22,320 --> 00:01:24,766
แม่ต้องการความช่วยเหลือหลังเลิกเรียน
23
00:01:24,840 --> 00:01:26,001
มีฮอกกี้
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,445
หลังจากฮอกกี้แล้วกัน
25
00:01:27,520 --> 00:01:28,931
ผมจะเล่นกับเควิน
26
00:01:29,000 --> 00:01:31,446
เล่นกับเควินพรุ่งนี้ก็ได้
27
00:01:31,520 --> 00:01:32,851
ถึงเวลาที่ลูกต้องเรียนรู้ความรับผิดชอบ
28
00:01:32,960 --> 00:01:35,531
ปลาหลายพันตัวตกจากฟ้า
ที่รัก ฟังนี่สิ
29
00:01:35,640 --> 00:01:39,440
นักอุตุนิยมวิทยาบอกว่าเหตุการณ์นี้
น่าจะเกิดจากพายุทอร์นาโด
30
00:01:39,520 --> 00:01:44,367
ที่ดูดน้ำและปลาจากทะเลสาบขึ้นไป
แล้วปล่อยลงไปห่างออกไปหลายไมล์
31
00:01:44,480 --> 00:01:47,211
และเราจะมีรายงานข่าวที่กำลังพัฒนานี้
อีกครั้งในคืนนี้
32
00:01:47,280 --> 00:01:49,203
พร้อมกับความคิดเห็นของนักอุตุนิยมวิทยา
ว่าเกิดอะไรขึ้นแน่...
33
00:01:49,320 --> 00:01:51,368
พิลึกจริงๆ มาเถอะ
ใส่รองเท้าบู๊ต
34
00:01:51,480 --> 00:01:53,160
ไม่อยากไปสายรถบัส
35
00:01:53,200 --> 00:01:54,321
จุ๊บๆ จุ๊บๆ จุ๊บๆ
36
00:01:54,360 --> 00:01:56,806
ลูกเรือออกมาเต็มกำลังเช้านี้
และจะทำงานตลอดเวลา
37
00:01:56,880 --> 00:01:58,211
เพื่อให้ถนนโล่งที่สุดเท่าที่จะทำได้
รักนะ
38
00:01:58,320 --> 00:01:59,651
- แล้วพ่อล่ะ?
- พ่อ
39
00:01:59,720 --> 00:02:01,802
ขณะที่การทำความสะอาดยังคงดำเนินต่อไป
ในสิ่งที่นักข่าวเรียกว่า
40
00:02:01,880 --> 00:02:03,962
พายุแห่งศตวรรษ
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,280
คนขับรถไถหิมะทำงาน
42
00:02:05,360 --> 00:02:08,569
24 ชั่วโมงเต็มโดยไม่มีการพัก
และรู้สึกเหน็ดเหนื่อย
43
00:02:08,640 --> 00:02:10,210
เราได้พูดคุยกับคนหนึ่ง
เมื่อเช้านี้...
44
00:02:23,360 --> 00:02:24,646
วันนี้อย่าทำเรื่องแปลกๆ
45
00:02:41,240 --> 00:02:43,083
แล้วนีโอก็เป็นแบบ
"ฉันคือคนที่ถูกเลือก"
46
00:02:43,160 --> 00:02:44,844
และเอเจนต์
อะไรนั่นแหละก็เป็นแบบ...
47
00:02:44,920 --> 00:02:46,843
"เสียงแห่งความหลีกเลี่ยงไม่ได้" ใช่
48
00:02:46,920 --> 00:02:49,002
แล้วเขาจับเขาไว้ใช่มั้ย?
รอบคอ
49
00:02:49,080 --> 00:02:50,764
เจ็บหน่อยนะ
อย่าเป็นเด็กน่ะ
50
00:02:50,880 --> 00:02:52,006
พวกนาย
51
00:02:52,080 --> 00:02:54,606
แล้วพวกเขาอยู่บนรางรถไฟใช่มั้ย?
และรถไฟกำลังมา
52
00:02:54,720 --> 00:02:56,563
และนีโอพูดว่า
"ไม่มีทาง" แล้วเขา...
53
00:03:03,400 --> 00:03:04,401
เอ่อ...
54
00:03:38,160 --> 00:03:40,731
เราอยู่ในห้องกับนักเต้นแผลงใช่มั้ย?
55
00:03:40,800 --> 00:03:44,407
และแบล็คแมนอยากรู้ว่า
บลัมกินราคาเท่าไหร่
56
00:03:44,480 --> 00:03:49,042
ซึ่งฉันเป็นแบบ...
"นั่นอะไรวะ?"
57
00:03:49,120 --> 00:03:50,326
แบล็คแมน
ใช่
58
00:03:50,400 --> 00:03:53,722
แล้วเขาบอกว่า "ทำไมไม่อยู่ดู
แล้วจะได้รู้?"
59
00:03:53,800 --> 00:03:54,926
และฉันเป็นแบบ...
60
00:03:55,000 --> 00:03:56,843
คุณนีการ์ด
ภรรยาโทรมาสายหนึ่ง
61
00:03:56,920 --> 00:03:58,331
ใช่ เดี๋ยวโทรกลับ
62
00:03:58,400 --> 00:04:00,050
ไม่ เธอบอกว่าเร่งด่วน
63
00:04:03,680 --> 00:04:04,727
ใช่ ที่รัก
64
00:04:04,800 --> 00:04:06,370
แชซ ตำรวจมาแล้ว
65
00:04:06,440 --> 00:04:08,169
กอร์โดถูกจับแล้ว
และตำรวจมาแล้ว
66
00:04:08,240 --> 00:04:09,287
โอ้ โอ้ ใจเย็นๆ
67
00:04:10,320 --> 00:04:12,800
หมายความว่าไงที่ตำรวจมาแล้ว?
ในบ้าน
68
00:04:12,880 --> 00:04:15,247
พวกเขาคิดว่ากอร์โด
เอาปืนไปโรงเรียน
69
00:04:15,320 --> 00:04:16,606
และพวกเขากำลังค้นบ้าน
70
00:04:16,680 --> 00:04:18,091
พวกเขาบอกว่ามีหมายค้น
71
00:04:18,160 --> 00:04:21,721
อย่า... อย่าให้พวกเขา
ฉัน... ฉันจะไปทันที
72
00:04:21,800 --> 00:04:23,609
แค่... ฉันจะไปทันที!
73
00:04:23,680 --> 00:04:26,081
แชซ นายทำอะไรไป?
ฉันมาแล้ว! ฉันกำลังไป!
74
00:04:26,200 --> 00:04:27,326
แชซ?
75
00:04:40,520 --> 00:04:41,601
เอาล่ะ...
76
00:04:41,680 --> 00:04:43,125
เดี๋ยว รอแป้บ!
77
00:04:44,320 --> 00:04:46,368
รอสักนาที อะไร?
78
00:04:46,440 --> 00:04:48,283
ไอ้สารเลว!
เขาเป็นลูกชายฉัน!
79
00:04:48,400 --> 00:04:50,801
ไม่ ฉันมี... ฉันมีใบอนุญาตสำหรับพวกนั้น
ไอ้สารเลว!
80
00:04:52,880 --> 00:04:54,769
เอาล่ะ บิล ออสวอลต์ รอแป้บ...
81
00:04:58,040 --> 00:04:59,769
ไอ้สารเลว!
82
00:05:01,000 --> 00:05:03,844
ฉันอธิบายได้ ฉัน...
83
00:05:16,440 --> 00:05:17,965
นายทำอะไรไป?
84
00:05:37,320 --> 00:05:39,080
นายทำอะไรไป?
85
00:05:42,360 --> 00:05:43,930
ไอ้สารเลว!
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,331
ฉันเกลียดนาย
87
00:06:08,440 --> 00:06:10,841
เฮ้ บิล...
88
00:06:14,080 --> 00:06:15,605
เช้าที่วุ่นวายนะ?
89
00:06:18,320 --> 00:06:20,163
มี...
90
00:06:20,240 --> 00:06:22,402
ความคืบหน้าอะไร
กับคดีนี้มั้ย?
91
00:06:22,480 --> 00:06:23,720
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉัน...
92
00:06:25,880 --> 00:06:27,291
รองหญิงไปไหน?
93
00:06:27,360 --> 00:06:28,646
เธอถูกยิง เลสเตอร์
94
00:06:30,240 --> 00:06:31,366
เธอถูก...
ที่ดูลูธ
95
00:06:31,440 --> 00:06:33,010
ฉันควรจะอยู่ที่นั่นตอนนี้
96
00:06:33,120 --> 00:06:35,361
แต่แล้วมีเรื่องยุ่งเหยิงนี้
97
00:06:35,440 --> 00:06:37,204
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
จะเริ่มจากไหน
98
00:06:37,280 --> 00:06:41,808
มันเป็นแบบ... เมื่อนายเห็นในข่าว...
เรือจมในอินเดีย
99
00:06:41,920 --> 00:06:43,331
และคนจมน้ำตาย 300 คน
100
00:06:43,400 --> 00:06:47,007
และนายถามตัวเอง
"ฉันรู้จักคน 300 คนมั้ย?"
101
00:06:47,080 --> 00:06:51,324
หรือการสังหารหมู่ในแอฟริกา
กับเด็ก 12 ปีถือมีดพร้า
102
00:06:51,400 --> 00:06:52,640
และพวกเขาฆ่า
นายนับยังไงก็...
103
00:06:52,720 --> 00:06:54,722
นายนับสูงขนาดนั้นยังไม่ได้
104
00:06:54,800 --> 00:06:59,124
เราเสียคน 16 คนในปี 1920 เพราะหวัดใหญ่
ฉันไปดูมา
105
00:06:59,200 --> 00:07:01,965
ในปี '78 มีคนตาย 6 คน
ในเหตุเพลิงไหม้ร้านยา
106
00:07:02,040 --> 00:07:03,804
แต่ไม่เคยเป็นแบบนี้เลย
107
00:07:05,320 --> 00:07:07,288
สามคนถูกฆาตกรรม
ในสองวัน
108
00:07:07,360 --> 00:07:08,771
รวมถึงหัวหน้าตำรวจ...
109
00:07:08,840 --> 00:07:10,524
เลนนี่ พอตส์หายตัวไป...
110
00:07:10,600 --> 00:07:14,286
และตำรวจถูกยิง และตอนนี้
เด็กเอาปืนไปโรงเรียน
111
00:07:15,200 --> 00:07:16,247
เด็ก?
112
00:07:16,320 --> 00:07:17,970
กอร์โดนั่นแหละ เลสเตอร์
113
00:07:18,080 --> 00:07:21,050
กอร์โด? กอร์โดของฉัน?
114
00:07:21,120 --> 00:07:24,966
เขามีปืนพกในกระเป้า
ไม่ได้ใส่กระสุน โชคดี
115
00:07:25,040 --> 00:07:29,011
แต่ก็ยัง นายไม่สามารถ...
ไม่ในสถานการณ์แบบนี้
116
00:07:29,080 --> 00:07:30,241
เขาจะมีปัญหามั้ย?
117
00:07:30,320 --> 00:07:34,325
มี... เขาเอาปืนไปโรงเรียน!
118
00:07:34,400 --> 00:07:38,166
และนั่นยัง กอร์โดเป็นเรื่องเล็กที่สุด
เราค้นบ้าน
119
00:07:40,680 --> 00:07:43,524
และ เลสเตอร์ ฉันต้องบอกนาย
ฉันไม่รู้ว่าจะ...
120
00:07:46,920 --> 00:07:47,921
หลังจากปีเหล่านี้
121
00:07:48,000 --> 00:07:51,083
ฉันอยากจะคิดว่านายจะ...
มาหาฉันได้
122
00:07:51,160 --> 00:07:53,447
นายจะไว้ใจฉันในฐานะเพื่อนกับ...
123
00:07:57,280 --> 00:07:59,851
เรารู้ว่านายอยู่ในห้อง
ตอนเวิร์นถูกยิง
124
00:07:59,920 --> 00:08:03,003
นายมีลูกซองในมือ
แบบเดียวกับที่ฆ่าเวิร์น
125
00:08:14,200 --> 00:08:16,487
ภรรยานายมีชู้รึเปล่า?
126
00:08:18,720 --> 00:08:20,051
กับแชซ?
127
00:08:22,240 --> 00:08:23,241
อืม
128
00:08:29,120 --> 00:08:31,521
เราเจอรูปภาพ...
รูปภาพ...
129
00:08:31,600 --> 00:08:34,206
ที่บ้านเขา...
ที่ชี้นำ...
130
00:08:34,280 --> 00:08:35,406
ฉันไม่อยากพูดเรื่อง...
131
00:08:35,480 --> 00:08:37,687
รูปนู้ดและกางเกงใน...
132
00:08:37,760 --> 00:08:40,047
บิล...
ใช่ และฉันรู้...
133
00:08:40,120 --> 00:08:43,329
ฉันรู้ว่านายรักเธอมาก
ฉันจำได้
134
00:08:43,400 --> 00:08:46,404
ชั้นปีที่ 9 วิชาวิทยาศาสตร์
ครูนากูทัค...
135
00:08:46,480 --> 00:08:47,766
เพิร์ลเดินเข้าห้อง
วันแรกเรียน
136
00:08:47,880 --> 00:08:49,530
แล้วนั่งลง
และนายมองฉัน...
137
00:08:49,600 --> 00:08:51,921
"วันหนึ่งฉันจะแต่งงาน
กับเด็กผู้หญิงคนนั้น"
138
00:08:56,760 --> 00:08:58,250
แต่เธอเป็นแบบนั้นเสมอ...
139
00:08:59,440 --> 00:09:01,408
ฉันรู้ว่านี่เกินเลย แต่...
140
00:09:02,560 --> 00:09:04,164
พวกเราทุกคนได้ยินเรื่องราว
141
00:09:05,240 --> 00:09:08,801
แต่จะไปนอนกับพี่ชายของตัวเอง?
ฉันรู้
142
00:09:08,880 --> 00:09:11,611
พระเจ้า! พี่ชายของตัวเอง!
143
00:09:11,680 --> 00:09:14,331
แล้วอะไรต่อ? เธอบอกเขา
ว่าจบแล้ว และเขา...
144
00:09:14,400 --> 00:09:16,767
เราทุกคนรู้ว่าพี่ชายนาย
อารมณ์ร้อน
145
00:09:16,840 --> 00:09:17,966
เขาเคยทำจมูกคนแตก
146
00:09:18,040 --> 00:09:19,849
แค่เพราะพูดจาแซว
ที่งานแฟร์ของรัฐ
147
00:09:19,920 --> 00:09:23,083
ใช่! ฉันจำได้ เขาต้อง
ทำงานสาธารณะ
148
00:09:24,200 --> 00:09:27,488
แล้วอะไร? เธอตัดขาด
ความสัมพันธ์ แล้วเขา...
149
00:09:32,400 --> 00:09:35,609
ที่ฉันรู้ก็คือ ฉันกลับจากทำงานมา
150
00:09:35,720 --> 00:09:37,848
แล้วพวกเขาทะเลาะกันอยู่ในห้องใต้ดิน
151
00:09:37,920 --> 00:09:40,127
ฉันได้ยินเสียงพูด
ฉันคิดว่า "นั่นแชซรึเปล่า?"
152
00:09:40,200 --> 00:09:41,929
เลยเดินไปที่ด้านบน
153
00:09:42,000 --> 00:09:43,411
ของบันไดไปฟัง
นายรู้มั้ย
154
00:09:46,000 --> 00:09:47,570
แล้วเธอก็พูดว่า...
155
00:09:48,120 --> 00:09:49,201
เอ่อ...
156
00:09:49,280 --> 00:09:52,648
"รัก? นายคิดว่านี่คือ
อะไรงั้นเหรอ?" หรือประมาณนั้น
157
00:09:52,720 --> 00:09:54,290
แล้วเธอก็หัวเราะ
158
00:09:57,000 --> 00:09:58,206
แล้วเธอก็พูดว่า
159
00:09:58,280 --> 00:10:00,931
"รู้มั้ย นายไม่ได้เป็นผู้ชาย
ครึ่งหนึ่งของพี่นายด้วยซ้ำ"
160
00:10:03,160 --> 00:10:05,288
- แล้วผมก็ได้ยินเสียงนี้
- เสียงนี้...
161
00:10:10,280 --> 00:10:12,487
ผมจะไม่มีวันลืมมัน
งั้น... เอิม...
162
00:10:16,360 --> 00:10:18,089
ผมวิ่งลงไปข้างล่างแล้ว...
163
00:10:19,840 --> 00:10:22,320
แชซอยู่ที่นั่น
และเขาถือค้อนอยู่...
164
00:10:22,400 --> 00:10:25,244
แล้วเขาก็มองมาที่ผมแล้วพูดว่า
"โอ้ พระเจ้า เลสเตอร์"
165
00:10:27,200 --> 00:10:28,361
"ฉันทำอะไรลงไป..."
166
00:10:31,720 --> 00:10:33,131
ผมตกใจมาก
167
00:10:34,840 --> 00:10:37,002
ผมพยายามไปหาเพิร์ล
เพื่อดูว่าเธอ...
168
00:10:37,080 --> 00:10:39,765
แล้วแชซก็พูดกับผมว่า "เลสเตอร์
นี่มันเป็นอุบัติเหตุ"
169
00:10:39,840 --> 00:10:44,482
แล้วผมก็... "อุบัติเหตุ?"
เขาตีเธอด้วยค้อนนะ
170
00:10:45,680 --> 00:10:50,288
แล้ว... เขาก็ยกค้อนขึ้นอีกครั้ง
ยังคงมองมาที่ผม
171
00:10:50,360 --> 00:10:52,601
ผมไม่รู้ว่าเขาจะ... หรือจะเป็นยังไง
172
00:10:52,680 --> 00:10:57,891
ผมจึงพูดว่า อะไรประมาณ
"แชซ เฮ้ยนี่มันอะไร..."
173
00:11:04,040 --> 00:11:05,560
แล้วกริ่งประตูก็ดัง
174
00:11:06,960 --> 00:11:08,200
เวิร์น?
อืม-หืม
175
00:11:08,280 --> 00:11:12,330
ผมอยากจะพูดอะไรบางอย่าง บิล
ผมสาบานได้
176
00:11:12,440 --> 00:11:14,408
แต่แชซ รู้มั้ย เขา...
177
00:11:14,520 --> 00:11:16,727
นายกลัวเหรอ? โอ้ ผมกลัวมาก
178
00:11:19,400 --> 00:11:21,289
และแชซเป็นพี่ชายคนเดียวของผม
179
00:11:24,840 --> 00:11:27,525
แล้วเกิดอะไรขึ้น?
แล้วเราก็ขึ้นไปข้างบน...
180
00:11:28,880 --> 00:11:31,486
แล้วแชซก็พูดว่า
"จัดการมันซะ"
181
00:11:31,560 --> 00:11:33,244
แล้วเขาก็เดินไปด้านหลัง
182
00:11:33,360 --> 00:11:35,169
ที่ซึ่งนายเก็บปืนลูกซอง
ที่ซึ่งผมเก็บปืนลูกซอง
183
00:11:35,240 --> 00:11:37,441
ผมน่าจะคิดเรื่องปืนลูกซอง
ผมรู้ ผมรู้
184
00:11:37,480 --> 00:11:39,608
แต่ผม... ผมตกใจมาก
185
00:11:39,680 --> 00:11:43,002
ผมจึงให้เวิร์นเข้ามา และทันทีที่
ผมคิดจะบอกเขา
186
00:11:43,080 --> 00:11:44,286
จะพูดสิ่งที่เกิดขึ้น
187
00:11:44,360 --> 00:11:46,161
เพราะเพิร์ลอาจจะยัง
มีชีวิตอยู่ข้างล่าง
188
00:11:46,200 --> 00:11:48,931
อาจจะยังมีเวลาที่จะ...
189
00:11:49,000 --> 00:11:52,482
แล้วแชซก็เข้ามา
พร้อมกับปืนลูกซอง
190
00:11:54,240 --> 00:11:55,241
ผมน่าจะหยุดเขา
191
00:11:55,360 --> 00:11:57,601
ผมน่าจะพูดทันที...
192
00:11:57,680 --> 00:11:59,603
"แชซอยู่ในบ้าน และเขา..."
193
00:12:00,800 --> 00:12:02,484
แต่ผมกลัว
อย่างที่นายบอก
194
00:12:05,840 --> 00:12:09,731
และตอนนี้...
และตอนนี้ มันก็...
195
00:12:14,960 --> 00:12:18,043
บิล ถ้านายคิดว่านั่นทำให้
ผมมีความผิดอะไรบางอย่าง
196
00:12:18,120 --> 00:12:21,966
โอ้ ผมอยากให้นายลงโทษผม
จับผมเข้าคุก
197
00:12:23,320 --> 00:12:26,767
เพราะผมรักเธอ รู้มั้ย เพิร์ล
แม้จะเป็นแบบนั้น...
198
00:12:28,600 --> 00:12:29,840
เธอเป็น...
199
00:12:32,280 --> 00:12:33,486
เธอเป็นภรรยาผม
200
00:13:08,280 --> 00:13:10,203
เลสเตอร์? เลสเตอร์!
201
00:13:12,000 --> 00:13:13,570
เลสเตอร์ นายทำอะไรลงไป?
202
00:13:15,480 --> 00:13:18,723
เลสเตอร์!
203
00:13:20,040 --> 00:13:21,405
เลสเตอร์!
204
00:13:24,360 --> 00:13:26,044
หยุด!
ตำรวจ!
205
00:13:33,880 --> 00:13:35,245
หยุด!
206
00:13:49,920 --> 00:13:51,365
เธอตื่นแล้ว
207
00:13:53,320 --> 00:13:54,481
เฮ้-
208
00:13:56,040 --> 00:13:57,280
เกิดอะไรขึ้น?
209
00:13:57,360 --> 00:13:59,408
เอิม เธอโดนยิง
210
00:14:03,880 --> 00:14:06,963
ออกไปข้างนอกสิ โอเค? ทำไม?
211
00:14:08,360 --> 00:14:09,361
ทำตามที่บอกเถอะ
212
00:14:17,520 --> 00:14:20,000
เราจับเขาได้มั้ย?
ใคร?
213
00:14:20,080 --> 00:14:21,161
มัลโว
214
00:14:23,000 --> 00:14:24,286
ฉันเกือบจะได้เขาแล้ว แล้ว...
215
00:14:25,560 --> 00:14:27,642
จนกว่าไอ้คนอื่น
จะโผล่ขึ้นมา
216
00:14:27,800 --> 00:14:28,801
เอิม...
217
00:14:29,480 --> 00:14:30,925
ฟังนะ ฉันต้อง
บอกเธอบางอย่าง
218
00:14:31,000 --> 00:14:34,288
เธอรู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
กับคนที่ฉันยิง?
219
00:14:34,360 --> 00:14:35,691
เขา...
220
00:14:35,800 --> 00:14:40,522
เขา... พวกเขาพาเขาไปข้างบน...
ไป ICU
221
00:14:40,600 --> 00:14:42,329
ฉันยิงเขาสองครั้ง
222
00:14:46,280 --> 00:14:48,044
แบบที่พวกเขาสอน...
223
00:14:49,360 --> 00:14:50,441
ใจกลาง
224
00:14:53,720 --> 00:14:55,768
แล้วเขาก็ถือบาซูก้า
225
00:14:56,880 --> 00:14:58,211
ฉันทำได้ยังไง?
226
00:14:58,320 --> 00:14:59,731
เพราะเธอเป็นเธอ
227
00:15:01,680 --> 00:15:03,284
ฟังนะ นี่คือ...
228
00:15:05,520 --> 00:15:06,646
เอ่อ...
229
00:15:09,000 --> 00:15:10,161
ฉันยิงเธอ
230
00:15:17,680 --> 00:15:19,523
เฮ้ย นั่นไม่มีเหตุผล
231
00:15:21,480 --> 00:15:23,323
เธอ... เธอวิ่งออกไป
232
00:15:23,400 --> 00:15:26,563
แล้วฉันก็มองอะไรไม่เห็น รู้มั้ย?
ผมหมายความว่า...
233
00:15:26,640 --> 00:15:28,847
ไม่ใช่ว่านั่นเป็น...
234
00:15:28,920 --> 00:15:32,402
ไม่มี... ไม่มีข้อแก้ตัว
สำหรับสิ่งที่ฉันทำ
235
00:15:35,400 --> 00:15:36,561
เธออยู่ข้างนอก...
236
00:15:37,760 --> 00:15:40,161
คนเดียว ต้องการกำลังหนุน แล้วฉัน...
237
00:15:40,240 --> 00:15:41,765
ฉันเสียอะไรไป?
238
00:15:42,920 --> 00:15:44,081
ม้าม
239
00:15:45,160 --> 00:15:46,161
โอ้...
240
00:15:47,080 --> 00:15:48,684
ฉันจะหาอันใหม่ให้เธอ
ฉันสาบาน
241
00:15:48,760 --> 00:15:50,603
ใช่ เธอควรจะทำ
242
00:15:53,080 --> 00:15:55,367
จะมีการสอบสวน
243
00:15:55,440 --> 00:15:58,205
ฉัน... ฉันตกใจมาก
ที่เกิดเหตุจนไม่...
244
00:15:58,280 --> 00:16:00,931
แต่... ฉันจะ...
245
00:16:01,040 --> 00:16:02,849
ฉันจะสารภาพ
246
00:16:02,920 --> 00:16:04,160
เขาอาจจะเอาป้ายฉัน
247
00:16:04,240 --> 00:16:05,810
แต่ด้วยสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด
248
00:16:05,920 --> 00:16:07,763
นั่นคงจะดีที่สุด
งั้น...
249
00:16:07,920 --> 00:16:09,445
มาเถอะ
250
00:16:09,520 --> 00:16:12,490
เธอพูดเองว่ามันเป็น...
251
00:16:12,560 --> 00:16:14,801
พายุหิมะ และ
สภาพอากาศที่มองไม่เห็น
252
00:16:14,920 --> 00:16:16,046
และฉัน...
253
00:16:16,120 --> 00:16:18,202
ฉันก็ยิงเธอได้
ง่ายๆ เหมือนกัน
254
00:16:18,280 --> 00:16:21,284
ฉัน... ฉันทำพัง
ตั้งแต่เริ่มต้น
255
00:16:21,400 --> 00:16:22,890
เฮ้ นะ
256
00:16:22,960 --> 00:16:24,485
พอแล้ว
257
00:16:26,920 --> 00:16:28,206
เธออยากได้น้ำอัดลม
หรืออะไรมั้ย...
258
00:16:28,280 --> 00:16:31,204
ไม่ แต่ฉันอยากได้ม้ามใหม่
นั่น... คือสิ่งที่ฉันต้องการ
259
00:16:31,320 --> 00:16:35,484
งั้น... รู้มั้ย... เธอควรจะ
เริ่มทำได้แล้ว คุณผู้ชาย
260
00:16:42,280 --> 00:16:45,887
พ่อ... ใครดูแล
ร้านอาหารอยู่?
261
00:16:46,000 --> 00:16:47,764
ช่างหัวร้านอาหารบ้านั่น
262
00:16:56,480 --> 00:16:59,165
ฉันว่าเราทั้งคู่มีรูกระสุน
ตอนนี้แล้วสิ ใช่มั้ย?
263
00:17:15,480 --> 00:17:17,687
มีช่องพรีเมียมมั้ย?
264
00:17:19,360 --> 00:17:21,010
ไม่แน่ใจ
ฉันเพิ่งตื่น
265
00:17:21,160 --> 00:17:23,240
...งานนี้ที่
ยากมากๆ
266
00:17:23,640 --> 00:17:26,644
แมลงเปลือกไผ่พา
หนอนไปยังรัง
267
00:17:29,000 --> 00:17:30,161
เขายิง
เขาได้คะแนน!
268
00:17:30,240 --> 00:17:31,685
กุมภาพันธ์กำลังเล่นอยู่
269
00:17:33,520 --> 00:17:35,522
ถ้านั่นคือสิ่งที่เธออยากดู
270
00:17:46,160 --> 00:17:49,767
เบน ชมิดท์บอกว่าเธอโค่น
คนที่ถือปืนไรเฟิลโจมตี
271
00:17:56,360 --> 00:17:58,522
เขาเล็งมาที่ฉัน
272
00:17:58,600 --> 00:18:00,011
ใช่
273
00:18:05,720 --> 00:18:07,051
ภูมิใจในตัวเธอ
274
00:18:10,800 --> 00:18:11,801
หืม...
275
00:18:15,200 --> 00:18:16,645
เอาละ
276
00:18:25,560 --> 00:18:27,642
คลีนเนอร์?
หวัดดี ใช่ ผมมี...
277
00:18:27,720 --> 00:18:29,643
เป็นยังไงบ้าง?
278
00:18:29,720 --> 00:18:31,370
ตอนนี้ผมดีมาก แล้วคุณเป็นยังไง?
279
00:18:31,480 --> 00:18:34,529
รู้มั้ย บ่นไม่ได้
ภรรยาหวัดนิดหน่อย
280
00:18:34,640 --> 00:18:36,290
แต่นั่นคือชีวิต ใช่มั้ย?
แน่นอน
281
00:18:36,360 --> 00:18:39,887
บ้านผมต้องการ...
282
00:18:40,000 --> 00:18:44,324
มัน... ผมจะไม่โกหก
มันรกมากจริงๆ
283
00:18:44,400 --> 00:18:46,448
นั่นคืออาชีพ
ของเรา
284
00:18:46,520 --> 00:18:48,443
คุณทำสถานที่เกิดเหตุมั้ย?
285
00:18:48,520 --> 00:18:50,045
โจรงัดขโมยใช่มั้ย?
286
00:18:50,160 --> 00:18:52,561
ใช่ แย่กว่าโจรงัดหน่อย
287
00:18:52,680 --> 00:18:55,047
กระจกแตกเยอะมั้ย หรือ...
ผมไม่อยากจะ...
288
00:18:55,160 --> 00:18:56,605
บางทีพวกเขา
ขี้ในบ้านคุณ...
289
00:18:56,680 --> 00:18:58,682
โอ้ ผมจะบอกแค่ว่า
มีเลือดเยอะมาก
290
00:19:00,160 --> 00:19:01,571
ฮัลโหล?
291
00:19:06,360 --> 00:19:07,691
ดี!
292
00:19:07,760 --> 00:19:09,683
แล้วบิด!
293
00:19:09,760 --> 00:19:12,604
แล้วหน้า!
294
00:19:12,680 --> 00:19:15,524
แล้วข้าง!
295
00:19:15,600 --> 00:19:17,284
แล้วสอง...
296
00:19:17,360 --> 00:19:20,921
แล้วสาม แล้วดี!
297
00:19:21,040 --> 00:19:22,485
แขนซ้าย
298
00:19:22,560 --> 00:19:26,201
แล้วงอ... งอ...
299
00:19:27,360 --> 00:19:28,361
งอ
300
00:19:29,400 --> 00:19:30,447
ดี!
301
00:19:54,880 --> 00:19:56,644
- หนึ่งชั้น
- หนึ่งชั้น...
302
00:20:15,160 --> 00:20:18,448
ผมสังเกตว่าคุณมีหมุดบนแผนที่
ทุกรัฐยกเว้นจอร์เจีย
303
00:20:19,680 --> 00:20:21,648
คุณเกลียดจอร์เจีย
เพราะอะไร?
304
00:20:21,760 --> 00:20:22,761
ภรรยาคนแรกของผม
305
00:20:22,840 --> 00:20:24,968
เธอเป็นคนเกาหลี
306
00:20:25,080 --> 00:20:27,765
เธอเคยถุยใส่ผม
ตอนที่เรามีเซ็กส์
307
00:20:30,600 --> 00:20:31,601
ขอนั่งได้มั้ย?
308
00:20:31,680 --> 00:20:34,445
หรือว่า... คุณอยาก
ฆ่าผมแบบยืนๆ?
309
00:22:44,320 --> 00:22:46,448
คนสองคนมาจู่โจมฉันที่ดูลูท
310
00:22:46,520 --> 00:22:48,045
คนเม็กซิกันเหรอ?
311
00:22:48,120 --> 00:22:51,329
นั่นไม่ใช่จุดสำคัญของประโยค
312
00:22:51,440 --> 00:22:54,967
ประเด็นคือ พวกเขาบอกว่า
ฟาร์โกส่งพวกเขามา
313
00:22:55,040 --> 00:22:56,280
ฉันมีคำถามสองข้อ
314
00:22:56,360 --> 00:22:57,521
ข้อแรก...
315
00:23:00,120 --> 00:23:02,327
นายบอกพวกนี้ว่า
จะหาฉันได้ที่ไหนมั้ย?
316
00:23:04,000 --> 00:23:05,001
ข้อที่สอง...
317
00:23:06,320 --> 00:23:08,641
ฉันต้องไปคุยกับใครเรื่องนี้ที่ฟาร์โก?
318
00:23:10,800 --> 00:23:11,926
ฟังนะ... นายรู้ว่าฉันไม่สามารถ...
319
00:23:12,000 --> 00:23:13,729
นายส่งพวกมันมาตามฉันใช่มั้ย?
320
00:23:13,800 --> 00:23:15,325
ไม่ แน่นอนว่าไม่
321
00:23:16,480 --> 00:23:18,642
แต่นายต้องเข้าใจ...
322
00:23:18,720 --> 00:23:20,768
นี่เป็นธุรกิจที่เกี่ยวกับความสัมพันธ์
323
00:23:20,840 --> 00:23:23,241
ฉันไม่สามารถแค่...
ความสัมพันธ์เหรอ?
324
00:23:23,320 --> 00:23:25,049
ใช่
325
00:23:25,160 --> 00:23:27,242
และ... เอ่อ...
326
00:23:28,640 --> 00:23:33,851
มันไม่ใช่ตำแหน่งของฉันในแง่อาชีพ
ที่จะเข้าไปยุ่งกับการทะเลาะกัน
327
00:23:35,040 --> 00:23:38,203
โดยเฉพาะเรื่องส่วนตัว
328
00:23:38,320 --> 00:23:40,561
นายรู้ได้ไงว่าเป็นเรื่องส่วนตัว?
329
00:23:43,320 --> 00:23:48,360
ถ้าคนไม่พอใจบริการของเรา...
พวกเขาจะโทรมา
330
00:23:49,400 --> 00:23:52,882
ถ้าคนไหนทำพลาด
ก็จะมีการจัดการ...
331
00:23:53,000 --> 00:23:54,604
ชดใช้ด้วยเงินสด
332
00:23:54,680 --> 00:23:59,129
ถ้านั่นไม่พอ เขาจะหักขา
หรือแขนให้
333
00:23:59,200 --> 00:24:00,770
แต่ไม่มีใครโทรมา...
334
00:24:00,840 --> 00:24:02,968
ไม่มีใครเรื่องนาย
335
00:24:04,720 --> 00:24:06,051
ดังนั้นไม่ว่าจะเป็นอะไร...
336
00:24:07,120 --> 00:24:08,531
มันต้องเป็นเรื่องส่วนตัว
337
00:24:11,240 --> 00:24:14,050
ไม่สำคัญหรอก
สำคัญที่หลักการ
338
00:24:19,040 --> 00:24:22,522
อันนี้เรียกรถพยาบาล
อันนี้เรียกรถศพ
339
00:24:22,600 --> 00:24:24,284
ฉันจะถามนายอีกครั้ง
340
00:24:24,400 --> 00:24:25,845
และขึ้นอยู่กับคำตอบ...
341
00:24:25,920 --> 00:24:28,651
ฉันจะหยิบอันนี้หรืออันนั้น
342
00:24:32,240 --> 00:24:34,242
ฉันต้องไปคุยกับใครที่ฟาร์โก?
343
00:25:19,280 --> 00:25:20,441
นายจำฉันได้มั้ย?
344
00:25:27,320 --> 00:25:28,321
เอ่อ...
345
00:25:50,800 --> 00:25:52,040
ตาย
346
00:26:03,960 --> 00:26:05,007
นาย...
347
00:26:06,640 --> 00:26:09,530
นายพูดได้มั้ย?
คือ พูดน่ะ
348
00:26:17,840 --> 00:26:20,241
เข้าใจแล้ว แต่นาย... นายอ่านปากได้มั้ย?
349
00:26:22,480 --> 00:26:23,686
โอเค...
350
00:26:24,880 --> 00:26:25,927
โอเค...
351
00:26:34,360 --> 00:26:36,362
นายรู้ว่าฉันเป็นคนยิงนายใช่มั้ย?
352
00:26:38,000 --> 00:26:40,002
นายจำฉันได้มั้ยจากก่อนหน้านี้?
353
00:26:42,200 --> 00:26:43,201
ในเบมิดจี?
354
00:26:44,920 --> 00:26:46,206
ที่ออฟฟิศประกัน
355
00:26:47,040 --> 00:26:48,769
นายคุยกับเลสเตอร์ ไนการ์ด
356
00:26:49,960 --> 00:26:52,964
ฉันเพิ่งนึกได้ตอนนอนคิดเรื่องนั้น...
357
00:26:53,040 --> 00:26:54,121
เรื่องที่เกิดขึ้น
358
00:26:55,440 --> 00:26:58,046
เดี๋ยวสิ ฉันรู้จักคนนั้น
359
00:26:59,440 --> 00:27:01,886
นายมาที่นี่เพื่อหามัลโวเหรอ?
360
00:27:01,960 --> 00:27:03,371
เพื่อหา...
361
00:27:06,040 --> 00:27:07,280
ลอร์น...
362
00:27:10,200 --> 00:27:13,568
มัลโว ลอร์น มัลโว?
363
00:27:13,640 --> 00:27:16,041
เลสเตอร์บอกนายว่าจะหาเขาได้ที่ไหนเหรอ?
364
00:27:20,720 --> 00:27:24,247
เจ็บ...
ใช่... ของฉันก็เหมือนกัน
365
00:27:30,160 --> 00:27:33,403
นายรู้มั้ย มันบ้ามาก
ฉันไม่เคยยิงใครมาก่อน
366
00:27:35,920 --> 00:27:38,571
ฉันเดาว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรกของนายแน่ๆ
367
00:27:44,240 --> 00:27:45,685
ดูพวกเราสิ
368
00:27:48,280 --> 00:27:51,011
และนายก็มีพ่อคนหนึ่งที่ไหนสักแห่ง
ฉันเดาว่า เหมือนฉัน
369
00:27:53,960 --> 00:27:55,928
และหมายความว่าอะไรนะ?
370
00:27:57,600 --> 00:28:00,490
เพราะนายอยู่นี่และ...
เพื่อนนายตายแล้ว
371
00:28:00,600 --> 00:28:04,161
และนายจะต้องใช้ชีวิตที่เหลือ
ในคุก
372
00:28:06,120 --> 00:28:07,326
แล้วเพื่ออะไร?
373
00:28:18,880 --> 00:28:20,006
โอเค...
374
00:29:01,200 --> 00:29:02,326
โอเค คุณไนการ์ด
375
00:29:02,400 --> 00:29:04,971
ผมต้องขอให้คุณลุกขึ้นยืน
แล้วหันหลังเข้าหาลูกกรง
376
00:29:05,040 --> 00:29:07,486
ฟังนะ เจ้าหน้าที่
นี่เป็นความผิดพลาดใหญ่
377
00:29:09,160 --> 00:29:10,321
นี่เป็นการใส่ร้าย
ครับ
378
00:29:10,400 --> 00:29:12,164
คุณเข้าใจมั้ย? หลักฐานถูกปลอม...
379
00:29:12,240 --> 00:29:13,241
ครับ หันหลังมาหาผม...
380
00:29:13,320 --> 00:29:14,520
มันถูกปลอมแปลงและถ้าผมได้...
381
00:29:14,560 --> 00:29:15,561
ไม่งั้นผมจะยิงไฟฟ้า!
382
00:29:15,640 --> 00:29:17,688
ได้คุยกับพี่ชายของผม...
383
00:29:20,840 --> 00:29:22,444
นี่มันฝันร้าย
384
00:29:23,680 --> 00:29:24,681
คุณ...
385
00:29:26,040 --> 00:29:27,963
คุณต้องเชื่อผม ผมไม่ได้ทำสิ่งเหล่านี้
386
00:29:28,040 --> 00:29:29,451
ไม่ใช่เรื่องของผม ครับ
387
00:29:34,400 --> 00:29:36,721
คุณจะ... ย้ายไปที่เคาน์ตี้
388
00:29:39,080 --> 00:29:40,764
คุณจะอยู่ที่นั่นจนกว่าจะถึงการพิจารณา...
389
00:29:41,960 --> 00:29:43,689
หรือจนกว่าจะประกันตัวได้
390
00:30:10,240 --> 00:30:12,891
เจ้าคิด เลสเตอร์
โอ้ เฮ้
391
00:30:14,400 --> 00:30:16,004
ฉันได้ยินว่านายถูกจับ
392
00:30:16,080 --> 00:30:18,287
เอ่อ นายก็รู้ว่าเป็นยังไง
ดื่มมากไปหน่อย
393
00:30:18,400 --> 00:30:20,084
เลยไปนอนที่สถานี
394
00:30:20,160 --> 00:30:23,004
ใครจะโทษนายได้จริงๆ...
หลังจากที่นายผ่านมา
395
00:30:23,080 --> 00:30:24,161
ใช่ ใช่
396
00:30:24,240 --> 00:30:26,163
พวกเขาดีกับฉันมาก
397
00:30:26,240 --> 00:30:28,163
ฉันเป็นเหยื่อนี่นา
398
00:30:28,240 --> 00:30:29,571
แน่นอน งั้น...
399
00:30:29,680 --> 00:30:31,842
วันนี้มีอะไรให้ทำบ้าง?
400
00:30:31,920 --> 00:30:34,605
ฉันพร้อมแล้ว...
เริ่มต้นใหม่
401
00:30:34,680 --> 00:30:36,489
ฉัน... ฉันทำงานดึกได้ด้วย
402
00:30:36,600 --> 00:30:39,331
ที่บ้านไม่มีอะไรนอกจาก
บ้านว่างๆ
403
00:30:39,440 --> 00:30:41,283
เข้าใจแล้ว เอ่อ...
404
00:30:42,440 --> 00:30:44,568
ฉันกำลังจะโทรหาแม่ม่าย เฮส
405
00:30:44,640 --> 00:30:46,722
ใช่ การเคลมของเธอถูกปฏิเสธ
406
00:30:46,800 --> 00:30:48,529
ไม่นะ
ใช่
407
00:30:48,600 --> 00:30:51,046
ดูเหมือนแซมหยุดจ่ายเบี้ยประกัน
408
00:30:51,160 --> 00:30:52,924
น่าเสียดายจริงๆ
409
00:30:53,000 --> 00:30:55,731
หมายถึง ดีสำหรับเรา
นั่นเป็นกรมธรรม์ใหญ่
410
00:30:56,640 --> 00:30:57,846
เธอจะไม่พอใจเรื่องนี้แน่
411
00:30:57,960 --> 00:30:59,769
ไม่ เธอจะไม่พอใจ
412
00:31:03,120 --> 00:31:05,851
ทำไมฉันไม่รับเรื่องนี้ไว้ดีกว่า?
413
00:31:05,960 --> 00:31:07,325
จริงเหรอ?
414
00:31:07,440 --> 00:31:09,249
คือ ฉันไม่รู้ นายแน่ใจมั้ยว่าพร้อมสำหรับ...
415
00:31:09,320 --> 00:31:12,369
ฟังนะ เธอไม่สามารถตะโกนใส่ฉันได้ใช่มั้ย?
ไม่ใช่หลังจาก...
416
00:31:12,440 --> 00:31:13,726
คือ เราอยู่ในเรือลำเดียวกัน
417
00:31:13,800 --> 00:31:16,201
ฉันคิดว่าฉันบอกเธอ เธอร้องไห้หน่อย แล้วก็จบ
418
00:31:16,280 --> 00:31:18,169
ไม่งั้นเธอจะออกเล็บมาต่อสู้
419
00:31:18,280 --> 00:31:21,170
เข้าใจแล้ว ใช่ งั้นตกลง
420
00:31:21,280 --> 00:31:24,170
ฉันจะไปที่นั่น
นายไม่อยากโทรไปก่อนเหรอ?
421
00:31:24,280 --> 00:31:25,645
ไม่ ไปด้วยตัวเองดีกว่า
422
00:31:25,720 --> 00:31:27,643
ให้ไหล่เธอพิงหน่อย
423
00:31:49,000 --> 00:31:50,331
เข้ามา
424
00:31:55,680 --> 00:31:58,331
ฉัน... เอาดอกไม้มาให้
425
00:31:59,000 --> 00:32:01,162
โอ้ ขอบคุณ เอาไปวางที่...
426
00:32:08,560 --> 00:32:09,686
นายกำลัง...
427
00:32:10,480 --> 00:32:11,811
โอ้
428
00:32:12,200 --> 00:32:13,725
มันทำให้ฉันปวดหัว
429
00:32:13,840 --> 00:32:17,208
คดีทั้งหมดนี้...
ชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว
430
00:32:18,520 --> 00:32:20,887
ฉันคิดว่าจะติดมันขึ้นไป
แบบกราฟฟิก...
431
00:32:21,000 --> 00:32:22,490
ดูว่าจะเข้าใจมากขึ้นมั้ย
432
00:32:25,800 --> 00:32:28,531
ฉันโทรกลับไปเบมิดจีเพื่อ
คุยกับบิล แต่เขา...
433
00:32:29,840 --> 00:32:33,049
ฉันไม่รู้ เด็กคนหนึ่งเอาปืน
ไปโรงเรียนหรือไง
434
00:32:34,160 --> 00:32:36,401
ทุกคนเลยวิ่งไปมา
435
00:32:37,400 --> 00:32:40,563
และพูดตรงๆ ทุกอย่างที่พวกเขาพูด
ก็ไม่ค่อยสมเหตุสมผล
436
00:32:42,880 --> 00:32:44,120
แล้วหนุ่มหูหนวกคือใคร?
437
00:32:44,200 --> 00:32:46,407
คนข้างบนที่พยายามฆ่าฉันด้วยบาซูกา
438
00:32:46,520 --> 00:32:48,045
อ้อ ใช่เหรอ?
ใช่
439
00:32:49,240 --> 00:32:50,605
ปรากฏว่าเขาหูหนวก
440
00:32:51,840 --> 00:32:55,322
และอีกคนที่ลำคอถูกเฉือน
ฉันเดาว่าเขาเป็นล่าม
441
00:32:55,400 --> 00:32:57,641
แล้วพวกเขาเป็นใครกัน?
442
00:32:57,720 --> 00:33:00,690
เอ่อ...
นั่นแหละคือเรื่อง
443
00:33:02,240 --> 00:33:06,245
ทั้งหมดที่ฉันคิดได้คือ...
และบางทีนี่อาจเป็นการคาดเดา
444
00:33:06,360 --> 00:33:09,170
แต่ฉันไม่รู้จะคิดยังไงดี
445
00:33:09,240 --> 00:33:12,050
แซม เฮส ใช่มั้ย?
446
00:33:12,120 --> 00:33:15,408
งั้น... เขาเป็นเจ้าของ
บริษัทขนส่ง
447
00:33:15,520 --> 00:33:18,410
และเราคิดมาตลอดว่าเขาอาจจะมีความเชื่อมโยง
กับองค์กรอาชญากรรม
448
00:33:18,520 --> 00:33:21,205
องค์กรจากฟาร์โก
449
00:33:21,280 --> 00:33:23,601
งั้น... เมื่อเฮส
ถูกฆ่า
450
00:33:23,720 --> 00:33:26,769
ฉันคิดว่าบางทีฟาร์โก
451
00:33:26,880 --> 00:33:29,360
ส่งหนุ่มสองคนนี้มา
เพื่อหาว่าเกิดอะไรขึ้น
452
00:33:29,440 --> 00:33:31,488
แล้วทำไมพวกเขาถึงมาที่นี่?
453
00:33:31,600 --> 00:33:33,648
เอ่อ... ตามฉันมา
454
00:33:35,400 --> 00:33:37,164
ถ้าเราคิดว่า...
455
00:33:37,280 --> 00:33:38,850
ซึ่งเราคิดแบบนั้น...
456
00:33:38,920 --> 00:33:43,050
ว่าเลสเตอร์... ในวันที่เกิด
การฆาตกรรม...
457
00:33:43,120 --> 00:33:45,088
ถูกเฮสรังแก
458
00:33:45,160 --> 00:33:47,481
แล้วไปเจอมัลโวที่โรงพยาบาล
459
00:33:47,600 --> 00:33:51,082
ใช่... และจ้างมัลโว
ให้ฆ่าเฮส
460
00:33:51,160 --> 00:33:52,924
ซึ่งเขาทำ
461
00:33:53,000 --> 00:33:54,206
แล้วหลังจากนั้น...
462
00:33:54,280 --> 00:33:56,806
หนุ่มสองคนนี้มาจากต่างเมือง
มาถามคำถาม
463
00:33:56,920 --> 00:33:59,446
ไปเจอเลสเตอร์
464
00:33:59,560 --> 00:34:01,324
และเขาส่งพวกเขามาที่นี่
465
00:34:05,280 --> 00:34:09,968
เลสเตอร์รู้ว่ามัลโวอยู่ที่นี่...
ในดูลูธ
466
00:34:11,640 --> 00:34:13,961
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น ใช่
467
00:34:15,480 --> 00:34:18,848
นั่นมัน...
เป็นหลักฐานใช่มั้ย
468
00:34:18,960 --> 00:34:21,361
ฉันหมายถึง ที่จะไปหาเลสเตอร์
469
00:34:21,480 --> 00:34:22,811
อ๋อ ใช่ แน่นอน
470
00:34:24,160 --> 00:34:26,970
ใช้เวลานาน แต่ฉันให้พวกเขา
เซ็นอนุญาตให้พาเธอกลับบ้าน
471
00:34:30,520 --> 00:34:31,965
อ๋อ งั้นพ่อ...
472
00:34:33,280 --> 00:34:37,080
ใช่ แน่นอนว่า... ฟื้นตัว
ที่บ้าน รู้มั้ย มัน...
473
00:34:37,160 --> 00:34:39,367
สมเหตุสมผล แน่นอน
474
00:34:39,480 --> 00:34:40,686
ขอบคุณ พ่อ
475
00:34:42,480 --> 00:34:44,209
เอาล่ะ โอเค
476
00:34:44,320 --> 00:34:46,004
ผมคงจะไปแล้ว
477
00:34:48,320 --> 00:34:50,561
พ่อ ดอกไม้ของลูก
อ๋อ ใช่
478
00:34:54,200 --> 00:34:55,565
ขอบคุณสำหรับดอกไม้
479
00:34:58,200 --> 00:35:01,044
เขาซื้อดอกไม้ให้ฉัน
ไม่เชื่อ
480
00:35:01,200 --> 00:35:03,009
ดีใจที่เธอชอบ
481
00:35:03,160 --> 00:35:05,640
ฉันจะเอาไปใส่น้ำ
ทันทีที่กลับถึงบ้าน
482
00:35:07,360 --> 00:35:09,169
จงเชิดหน้าเชิดตาไว้
กัส กริมลี่
483
00:35:10,360 --> 00:35:11,725
เรากำลังชนะอยู่
484
00:35:12,920 --> 00:35:14,490
อย่าลืม
485
00:35:16,560 --> 00:35:18,085
ฝากบอกเกรต้าด้วย
486
00:35:52,720 --> 00:35:56,247
เขาเอาไม้คาบไว้ในปาก ใช่มั้ย
กัดไว้
487
00:35:56,360 --> 00:36:00,968
และฉันก็หยิบลูกธนู... และเคร็ก
อยู่ในรถหัวเราะ
488
00:36:01,080 --> 00:36:03,321
คิดว่าทั้งหมดนี้
ตลกมาก ซึ่ง...
489
00:36:03,400 --> 00:36:05,448
นั่นเป็นลูกพี่ลูกน้องฉัน
ตรงนั้น ใช่มั้ย
490
00:36:05,600 --> 00:36:08,729
ผมจึงดึงมีด
ออกจากรองเท้าบูท
491
00:36:08,800 --> 00:36:09,926
ให้เขาได้รู้จัก
492
00:36:10,040 --> 00:36:12,202
เอามีดแนบ
ไปที่หน้าเลือดของเขา
493
00:36:12,280 --> 00:36:14,760
และมื้อเที่ยงก็จบ
494
00:36:16,560 --> 00:36:19,404
ฉันไม่รู้ว่าพวกเขากิน
ขยะแบบนั้นได้ยังไงทุกวัน
495
00:36:24,280 --> 00:36:25,406
พูดถึงเรื่องนี้...
496
00:36:27,280 --> 00:36:30,011
อะไร? มันสดดี
497
00:36:32,600 --> 00:36:35,331
คุณรู้สภาพของร้านอาหารฟาสต์ฟูด
สมัยใหม่มั้ย
498
00:36:35,440 --> 00:36:37,249
ฉันไม่ได้พูดแค่เรื่อง
สุขอนามัยนะ
499
00:36:37,320 --> 00:36:38,651
ไปตายเถอะ
500
00:36:46,960 --> 00:36:48,485
พวกเขาเคยทำการทดลอง
501
00:36:48,640 --> 00:36:52,008
นักวิทยาศาสตร์เอาแก้วน้ำ
สองใบ...
502
00:36:52,120 --> 00:36:54,168
และเขาเริ่มด่าแก้วหนึ่ง
503
00:36:54,240 --> 00:36:55,440
เรียกมันด้วยชื่อต่างๆ
504
00:36:55,480 --> 00:36:57,164
คุณแต่งเรื่องนี้
505
00:36:57,280 --> 00:36:58,884
ฉันสาบานต่อพระเจ้า
อืม-อืม
506
00:36:58,960 --> 00:37:00,530
ฉันสาบานต่อพระเจ้า
507
00:37:00,640 --> 00:37:05,168
เขาตะโกนใส่แก้วหนึ่ง แล้วกระซิบ
คำหวานๆ ให้แก้วอีกใบ
508
00:37:06,360 --> 00:37:09,284
โอเค? และในหนึ่งสัปดาห์... ผู้ชาย
หยุดเถอะ หยุดเถอะ
509
00:37:09,360 --> 00:37:11,488
แต่ฟังนะ
สัปดาห์ต่อมา...
510
00:37:15,320 --> 00:37:16,526
ช่วยอะไรได้มั้ยครับ
511
00:37:16,640 --> 00:37:17,687
ปืน!
512
00:37:21,200 --> 00:37:23,123
เสียงยิงเหรอ?
513
00:37:23,200 --> 00:37:25,680
โอ้ พระเจ้า! พระเจ้า!
514
00:37:25,800 --> 00:37:27,404
วางมันลง!
515
00:37:33,680 --> 00:37:34,727
โทรหา 911!
516
00:37:38,720 --> 00:37:40,768
- หัวหน้าใหญ่อยู่ไหน?
- อะไรนะ?
517
00:37:40,840 --> 00:37:41,966
เจ้านาย
518
00:37:42,040 --> 00:37:43,883
ชั้นสาม
ลิฟท์ส่วนตัว
519
00:37:46,720 --> 00:37:48,370
โอ้ ไม่! ไม่!
520
00:37:51,960 --> 00:37:52,961
เขามีปืน!
521
00:37:56,680 --> 00:37:58,364
หยุด ไอ้นกอีแร้ง!
522
00:37:59,520 --> 00:38:00,881
ชิต! อา...
523
00:38:01,520 --> 00:38:04,126
รหัสลิฟท์
อะไร?
524
00:38:04,200 --> 00:38:05,247
เก้า-สาม-สาม
525
00:38:17,880 --> 00:38:19,325
เขาต้องอยู่ข้างใน
526
00:38:21,760 --> 00:38:22,761
ชิต...
527
00:38:24,880 --> 00:38:25,927
ให้ตายเถอะ!
528
00:38:26,920 --> 00:38:27,921
ผู้ชาย 22 จับเขา!
529
00:38:29,880 --> 00:38:30,927
จับเขา! เร็ว!
530
00:38:32,240 --> 00:38:34,129
มาเถอะ ถอยไป!
531
00:38:34,240 --> 00:38:35,366
ผู้ชาย 22 จับเขา!
532
00:38:41,600 --> 00:38:43,284
พระเยซู!
533
00:38:43,400 --> 00:38:45,482
อะไรเนี่ย... อะไร?
นั่นคือ...
534
00:38:45,560 --> 00:38:46,641
แจ้งเข้าไป
535
00:38:46,760 --> 00:38:49,809
โอ้ โอเค
แจ้งเข้าไป
536
00:38:49,920 --> 00:38:52,002
พ่อของเธอขวางทาง
537
00:38:52,080 --> 00:38:54,208
เธอจะไปไหน...
เดี๋ยว
538
00:38:54,280 --> 00:38:55,884
ทำให้ฉันทั้งหมด...
539
00:38:55,960 --> 00:38:58,361
บางทีเราควรเข้าไปในรถ แล้วถอยไป
ไม่กี่ฟุต
540
00:38:58,480 --> 00:38:59,925
แล้วถอยเข้าไปใหม่
เหมือนเพิ่งมาถึง
541
00:39:00,000 --> 00:39:01,923
เราโฟกัสที่...
ได้มั้ย
542
00:39:02,000 --> 00:39:03,809
เธอต้องมีไอเดียให้น้อยลง
543
00:39:06,440 --> 00:39:07,771
ขี้บ้า
544
00:39:08,920 --> 00:39:10,684
เรามีปัญหาใหญ่...
545
00:39:11,920 --> 00:39:13,968
โอเค ให้ฉันพูด
ทำไม? ฉันพูดได้
546
00:39:14,120 --> 00:39:15,645
เพราะเวลาเธอพูด...
ถอย!
547
00:39:15,760 --> 00:39:17,285
เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น
ถอยไป!
548
00:39:17,360 --> 00:39:21,922
- FBI! เราเป็น FBI!
- ถอย! ถอยไป!
549
00:39:22,000 --> 00:39:23,968
ถอยไป ตำรวจที่เกิดเหตุ
550
00:39:24,760 --> 00:39:26,683
- พวกคุณมีอะไร?
- จริงเหรอ?
551
00:39:26,840 --> 00:39:29,810
ไม่... เขาไม่รู้...
มีศพ ปิดพื้นที่
552
00:39:30,520 --> 00:39:33,000
ถูกยิงหลายนัด มือปืน
ยังอยู่ในอาคาร
553
00:39:33,120 --> 00:39:34,645
คุณต้องการตำรวจตระเวน
มากกว่านี้
554
00:39:34,720 --> 00:39:36,768
- โอเค โอเค
- โอเค เราโอเค
555
00:39:36,840 --> 00:39:38,251
เราเข้าไป สนับสนุนเรา
556
00:39:38,320 --> 00:39:40,163
เจมส์ เธอตามเรามา
รับทราบครับ
557
00:39:55,680 --> 00:39:57,125
ถึงเวลาแล้ว
558
00:39:57,200 --> 00:39:58,565
ฉันโทรหามาตลอด
559
00:39:58,640 --> 00:40:00,210
ขอโทษที่ล่าช้า
560
00:40:00,320 --> 00:40:02,402
คุณรู้ระบบราชการในเรื่องแบบนี้
อืม-อืม
561
00:40:05,920 --> 00:40:07,649
เข้ามา
ขอบคุณ
562
00:40:08,880 --> 00:40:10,564
วันนี้คุณดูดีจริงๆ
563
00:40:11,920 --> 00:40:12,921
ขอบคุณ
564
00:40:14,320 --> 00:40:16,209
คุณน่ารัก
565
00:40:17,360 --> 00:40:19,886
เด็กๆ อยู่บ้านมั้ย?
ไม่ ขอบคุณพระเจ้า
566
00:40:20,000 --> 00:40:22,526
พวกเขาไปเล่นกีฬา
ดี
567
00:40:24,080 --> 00:40:25,206
ดี
568
00:40:25,360 --> 00:40:28,569
คุณไม่ไปดูงั้นเหรอ?
ล้อเล่นเหรอ?
569
00:40:28,680 --> 00:40:30,728
ฉันแค่อยู่ที่นี่พยายาม
ดื่มให้มาก
570
00:40:30,800 --> 00:40:33,610
จนชาไปพอ
ตอนที่พวกเขากลับบ้าน
571
00:40:37,360 --> 00:40:38,850
มีสำหรับฉันมั้ย?
572
00:40:39,880 --> 00:40:41,689
ทำไมล่ะ เลสเตอร์...
573
00:40:53,960 --> 00:40:55,803
หือ?
แน่นอน
574
00:40:59,120 --> 00:41:00,565
ไชโย
ไชโย
575
00:41:01,280 --> 00:41:03,408
สู่การเริ่มต้นใหม่
ใช่
576
00:41:05,760 --> 00:41:09,401
เรียบร้อยแล้วใช่มั้ย?
ฉันจะได้เงิน?
577
00:41:09,800 --> 00:41:10,881
อืม...
578
00:41:10,960 --> 00:41:12,724
ก็ควรจะได้
579
00:41:13,720 --> 00:41:15,449
หมายความว่า "ควรจะ" ยังไง?
580
00:41:15,560 --> 00:41:17,369
เมื่อไหร่ฉันจะได้เงิน?
581
00:41:17,440 --> 00:41:20,489
อย่างที่บอก มีขั้นตอน
อีกสักหน่อยในคดีฆาตกรรม
582
00:41:20,560 --> 00:41:23,530
เราไม่ได้พูดแค่เรื่อง
ยื่นใบมรณบัตรนะ
583
00:41:23,600 --> 00:41:26,251
ฉันไม่คิดว่าฉันจะบอก
อะไรที่คุณไม่รู้
584
00:41:26,320 --> 00:41:27,685
เมื่อฉันพูดว่าบริษัท
ประกันเหล่านี้
585
00:41:27,760 --> 00:41:30,161
พวกเขาไม่ชอบเขียนเช็ค
586
00:41:30,240 --> 00:41:32,288
แต่ฉันจะได้ใช่มั้ย?
587
00:41:32,400 --> 00:41:35,688
ก็... นั่นคือที่ที่คนกลาง
ที่มีความสามารถ
588
00:41:35,760 --> 00:41:37,410
อย่างผมเข้ามา
589
00:41:37,480 --> 00:41:39,482
เห็นมั้ย เรื่องนี้คือการรู้
ว่าจะโทรหาใคร
590
00:41:39,600 --> 00:41:43,844
เรื่องนี้คือการรู้ว่าจะ...
ทาฝ่ามือใคร...
591
00:41:45,080 --> 00:41:46,605
ถ้าคุณเข้าใจที่ฉันหมาย
592
00:41:48,920 --> 00:41:49,921
ฉัน...
593
00:41:51,240 --> 00:41:53,368
รู้สักหน่อย...
594
00:41:53,440 --> 00:41:56,444
เรื่องฝ่ามือที่เลื่อนลื่น
595
00:42:02,800 --> 00:42:05,451
ทำไมคุณกับฉัน
ไม่ดื่มอีกแก้วล่ะ?
596
00:42:08,360 --> 00:42:09,691
คุณสามารถแสดงให้ฉันดูได้
597
00:42:22,840 --> 00:42:24,285
โอ้ เลสเตอร์!
598
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
เลสเตอร์
599
00:42:36,040 --> 00:42:37,201
ช้าหน่อย เสือน้อย
600
00:42:37,320 --> 00:42:39,482
คุณทำร้ายฉัน
ขอโทษ
601
00:42:51,800 --> 00:42:54,929
พระเจ้า โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
602
00:42:55,000 --> 00:42:59,005
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
603
00:43:39,800 --> 00:43:42,770
ฉันควรพาเธอกลับบ้าน
และพาเธอไปนอน
604
00:43:42,880 --> 00:43:44,530
แค่ครู่เดียวเท่านั้น
สัญญา
605
00:44:03,920 --> 00:44:04,921
เฮ้-
606
00:44:05,040 --> 00:44:08,601
โอ้ พระเจ้า เธอ...
พวกเขาบอกว่าเธอยัง...
607
00:44:08,720 --> 00:44:10,324
โอ้ กระสุนผ่านไปเฉยๆ
608
00:44:10,400 --> 00:44:12,129
หมอบอกให้พัก
สักสองสามวัน
609
00:44:12,240 --> 00:44:14,288
นอกนั้นโอเค
คนอื่นไปไหนหมด?
610
00:44:14,400 --> 00:44:15,447
ไปฉลอง
611
00:44:15,560 --> 00:44:17,562
เราจับได้แล้ว...
คนที่ฆ่าหัวหน้า
612
00:44:18,440 --> 00:44:19,680
เลสเตอร์?
613
00:44:19,800 --> 00:44:21,928
คุณจับเลสเตอร์?
ไม่
614
00:44:22,000 --> 00:44:24,002
คุณไม่ได้ยินเหรอ?
มันคือน้องชาย...
615
00:44:24,080 --> 00:44:25,889
แชส... ตลอดเวลา
616
00:44:25,960 --> 00:44:29,043
เขาแอบคบกับเมีย
เธอเลิกกับเขา
617
00:44:29,120 --> 00:44:30,246
อะไรนะ?
ใช่
618
00:44:30,320 --> 00:44:33,085
ตีเธอด้วยค้อน
แล้วยิงหัวหน้า
619
00:44:33,160 --> 00:44:35,288
เลสเตอร์ปกป้องเขา
620
00:44:35,400 --> 00:44:37,050
บิลคิดว่าเพราะอารมณ์
ของแชส...
621
00:44:37,120 --> 00:44:39,122
คุณรู้...
ปัจจัยความกลัว
622
00:44:40,120 --> 00:44:41,121
ไหน...
623
00:44:42,480 --> 00:44:43,720
นั่นไม่ใช่...
624
00:44:45,160 --> 00:44:46,844
ฉันต้องคุยกับบิล
บิลอยู่ไหน?
625
00:44:46,920 --> 00:44:49,321
ใช่ กับคนอื่นๆ...
ที่เบอร์นาร์ด
626
00:44:49,400 --> 00:44:51,004
ฉันควรไปหา
หลังจากเวรเสร็จ
627
00:44:51,080 --> 00:44:52,650
โอเค ฉันต้อง...
628
00:44:53,760 --> 00:44:55,250
เธอไม่ควรกลับบ้านเหรอ?
629
00:45:18,240 --> 00:45:19,571
เธอโอเคมั้ย ที่รัก?
630
00:45:20,305 --> 00:46:20,170
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm