1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:58,480 --> 00:00:59,481
คุณนีการ์ด?
3
00:00:59,800 --> 00:01:00,881
โอ้ แน่นอน
4
00:01:06,000 --> 00:01:07,365
ใช่
เธอสวยจริง
5
00:01:07,480 --> 00:01:10,768
มีฟีเจอร์น้ำต่ำ
แต่ไม่ขาดแรงบิด
6
00:01:10,880 --> 00:01:12,325
ผมจะเอาเครื่องเก่าไปไหม?
7
00:01:12,400 --> 00:01:15,404
ใช่ ถ้า... เขาบอกทางโทรศัพท์ว่า
ไม่มีปัญหา
8
00:01:15,480 --> 00:01:17,369
โอ้ แน่นอน
ไม่มีปัญหา
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,571
T-160? อืม ใช่
10
00:01:22,400 --> 00:01:24,721
เฮ้ย ผมเข้าใจแล้วว่า
ทำไมคุณถึงมาแลกเปลี่ยน
11
00:01:24,800 --> 00:01:26,928
เธอเป็นของเสียจริงๆ
ตัวยึดมอเตอร์
12
00:01:27,000 --> 00:01:30,766
จีนใช้น็อตพลาสติก
เดาว่าเธอคงสั่นเหมือนม้าป่า
13
00:01:30,840 --> 00:01:33,047
คุณไม่รู้หรอกว่ามันแค่ไหน
14
00:01:33,160 --> 00:01:36,721
หยุดผลิตไปเร็วมาก
ถูกเรียกคืนด้วย คิดว่านะ
15
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
แปลกใจที่ได้เห็นเธอ
พูดจริงๆ
16
00:01:40,120 --> 00:01:42,327
คุณไปซักผ้าด้วยหินสองก้อน
ยังดีกว่า
17
00:01:42,400 --> 00:01:43,526
รู้ไหมที่ผมหมายถึง?
18
00:02:24,240 --> 00:02:27,722
พวกเขาเอาแชซไปไว้ที่
ฟาริโบลต์จนกว่าจะมีการพิจารณาคดี
19
00:02:28,840 --> 00:02:30,569
กอร์โดอยู่ที่เรดวิง
20
00:02:30,680 --> 00:02:32,444
ซึ่งมัน...
21
00:02:32,560 --> 00:02:36,007
คือ... คุณก็รู้...
อย่างน้อยพวกเขาใกล้กัน
22
00:02:36,080 --> 00:02:39,243
ทนายของเขาคิดว่าเราสามารถ
ต่อรองให้เป็นทัณฑบนได้
23
00:02:39,360 --> 00:02:41,044
ค่าโทษตามเวลาที่ใช้
24
00:02:41,120 --> 00:02:42,121
สำหรับคดีฆาตกรรม?
25
00:02:42,200 --> 00:02:43,804
ไม่ใช่ กอร์โด...
26
00:02:43,920 --> 00:02:46,048
ข้อหาปืน
โอ้ ใช่
27
00:02:46,120 --> 00:02:50,330
แชซ? ก็ดีแล้ว
ไม่สนใจว่าคนนั้นจะได้อะไร
28
00:02:50,440 --> 00:02:52,920
ไม่ครับ หลังจากที่เขาทำ
29
00:02:54,400 --> 00:02:55,890
ฆ่าภรรยาผมคุณหมายถึง?
30
00:02:55,960 --> 00:02:59,328
โอ้ ก็ ใช่
ใช่ แน่นอน นั่นน่ะ
31
00:02:59,440 --> 00:03:00,771
แต่ยัง...
32
00:03:02,600 --> 00:03:04,250
ก็หมายถึง ดูผมสิ
33
00:03:05,960 --> 00:03:08,247
ผมเคยเป็นมิสฮับบาร์ดเคาน์ตี้
เถอะนะ
34
00:03:09,440 --> 00:03:11,602
คุณไม่นอกใจ
มิสฮับบาร์ดเคาน์ตี้
35
00:03:15,760 --> 00:03:17,649
ผมแค่ไม่เชื่อ
คุณรู้ไหม
36
00:03:19,080 --> 00:03:20,286
หมายถึง แค่สามอาทิตย์ก่อน
37
00:03:20,400 --> 00:03:24,803
เรานั่งรอบโต๊ะ
กินแฮมกัน
38
00:03:27,400 --> 00:03:29,607
และตอนนี้กอร์โดก็เริ่ม
ฝันร้ายตอนกลางคืนอีกแล้ว
39
00:03:29,680 --> 00:03:32,206
แถมเราต้องขายทุกอย่าง
เพื่อจ่ายค่าทนาย
40
00:03:32,280 --> 00:03:36,683
คุณรู้ไหม... แชซซื้อ
ไทม์แชร์เรือ?
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,121
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
มันมีอยู่จริง
42
00:03:39,280 --> 00:03:40,611
ใช่ มันมีอยู่จริง
43
00:03:42,760 --> 00:03:44,680
ดังนั้นถ้ามีอะไรจากบ้าน
ที่คุณต้องการ...
44
00:03:44,760 --> 00:03:48,446
คุณรู้ไหม เหมือนผมกำลังคิด
บางทีอุปกรณ์ล่าสัตว์ของแชซ?
45
00:03:48,520 --> 00:03:52,730
ผมใส่กล่องไว้ให้คุณแล้ว ไม่แน่ใจ
ว่าจะเป็นอะไรที่คุณต้องการ
46
00:03:52,800 --> 00:03:55,167
โอ้ แน่นอน นั่นจะ
ดีมาก ขอบคุณ
47
00:04:10,000 --> 00:04:14,244
เอ่อ... ฟังนะ
ถ้ามีอะไรที่ผมทำได้
48
00:04:14,320 --> 00:04:16,641
โอ้ ไม่... เลสเตอร์ คุณน่ารักจริงๆ
49
00:04:16,720 --> 00:04:18,449
ผมเป็นคนที่
ควรจะพูดแบบนั้น
50
00:04:18,520 --> 00:04:21,330
หลังจากที่เขาทำ
กับคุณ สามีผม
51
00:04:22,720 --> 00:04:24,245
โอ้ คุณได้อะไร?
52
00:04:24,360 --> 00:04:28,081
เครื่องซักผ้าใหม่
เครื่องเก่า...
53
00:04:28,200 --> 00:04:31,443
ก็ ผมต้องกำจัด
ทุกอย่างในห้องใต้ดิน
54
00:04:31,520 --> 00:04:33,249
เพราะ...
55
00:04:34,280 --> 00:04:35,520
คุณสมควรได้ เลสเตอร์
56
00:04:36,600 --> 00:04:38,045
สิ่งดีๆ ทั้งหมด
57
00:04:38,120 --> 00:04:39,485
คุณสมควรได้
58
00:05:57,280 --> 00:05:58,770
กลับมาทำงานแล้วใช่ไหม?
59
00:05:58,920 --> 00:06:02,288
ดูเหมือนจะงั้น หมอ
ผ่านให้ผมทำงานได้แล้ว
60
00:06:05,800 --> 00:06:07,962
ดอกไม้จากดูลูธ
มาเพิ่มสำหรับคุณ
61
00:06:13,720 --> 00:06:15,961
คนฉลาดจะคิดว่า
คุณกำลังถูกจีบ
62
00:06:17,200 --> 00:06:19,202
ผมไม่รู้ว่า
คุณกำลังพูดอะไร
63
00:06:21,440 --> 00:06:24,205
เอาไปไว้ที่ที่เรา
มองเห็นได้อย่างน้อย
64
00:06:30,440 --> 00:06:32,807
แล้ว คุณมีกลยุทธ์
เรื่องเลสเตอร์ไหม?
65
00:06:32,880 --> 00:06:35,645
ก็ ผมจะเดินเข้าไป
แล้วพูดว่า "บิล..."
66
00:06:35,760 --> 00:06:37,444
ถ้าคุณคิดว่าดีที่สุด...
67
00:06:38,240 --> 00:06:39,480
แนวทางตรงไปตรงมา
68
00:06:41,120 --> 00:06:42,121
คุณหมายถึงอะไร?
69
00:06:43,240 --> 00:06:44,241
ไม่มีจุดอะไร
70
00:06:46,480 --> 00:06:49,927
โอเค บายพ่อ
71
00:07:08,320 --> 00:07:09,890
หัวหน้า คุณว่างไหม?
72
00:07:09,960 --> 00:07:11,246
อะไรนะ?
73
00:07:11,320 --> 00:07:15,723
ถามว่า "คุณว่างไหม?" มีคำขอ
ให้คุณมาร่วมด้วย
74
00:07:15,800 --> 00:07:20,089
รอได้ไหม? ผมเพิ่งกินออมเล็ต...
รอให้ย่อย
75
00:07:20,160 --> 00:07:22,686
โอ้ ใช่เหรอ?
แบบไหน?
76
00:07:22,760 --> 00:07:25,047
เป็นเห็ดกับชีส
77
00:07:26,200 --> 00:07:28,202
แซลลี่ทำให้เหรอ?
ใช่
78
00:07:28,280 --> 00:07:30,851
เธอห่ออะลูมิเนียมฟอยล์
เพื่อให้อุ่น
79
00:07:33,240 --> 00:07:35,481
มอลลี่ต้องการคุณ
80
00:07:35,600 --> 00:07:37,682
ขอให้ผมไปดูว่าคุณจะ
มาห้องพักพนักงานไหม
81
00:07:37,760 --> 00:07:39,171
เธอกลับมาแล้วเหรอ?
82
00:07:39,240 --> 00:07:40,844
ใช่
83
00:07:40,920 --> 00:07:42,365
คิดว่าผมจะมีอีกวันหนึ่ง
84
00:07:44,080 --> 00:07:45,081
ได้เลย
85
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
ไปดูกันว่า
เราจะทำอะไรวันนี้
86
00:07:56,520 --> 00:07:57,965
นั่นเธอแน่ะ นักต่อสู้
87
00:07:58,080 --> 00:07:59,445
ไง หัวหน้า
88
00:07:59,520 --> 00:08:02,171
คอลลาจน่ารัก คุณเรียน
ทำตะกร้าด้วยในเวลาว่างเหรอ?
89
00:08:03,600 --> 00:08:05,284
ใช่ มันเป็นแค่เศษปลายปลิว
ที่ผมอยาก...
90
00:08:05,360 --> 00:08:08,682
มอลลี่ ก่อนที่คุณจะ... ผมอยากให้คุณรู้...
91
00:08:08,800 --> 00:08:11,167
ผมไม่ภูมิใจเกินไป
ที่จะพูดว่าผมผิด
92
00:08:11,240 --> 00:08:14,289
ในคดีเลสเตอร์
ผมเข้าใจผิด
93
00:08:14,360 --> 00:08:16,124
ผมคิดว่าเป็นเรื่อง
คนพเนจร
94
00:08:16,200 --> 00:08:19,090
ซึ่งเป็นแนวทางที่ผิด
ชัดเจน
95
00:08:19,160 --> 00:08:22,528
แต่ คุณรู้ไหม การทำงานตำรวจที่ดี
และเราจับคนร้ายได้แล้ว
96
00:08:24,200 --> 00:08:25,440
นั่นแหละปัญหา
97
00:08:25,520 --> 00:08:27,284
จริงๆ แล้ว อืม...
98
00:08:28,360 --> 00:08:29,361
คือคุณยัง...
99
00:08:29,440 --> 00:08:31,283
ยังอะไรนะ?
100
00:08:33,920 --> 00:08:35,001
ผิด
101
00:08:36,080 --> 00:08:39,721
หมายถึง ไม่ได้ไม่เคารพ
แค่...
102
00:08:39,800 --> 00:08:43,486
มันไม่มีเหตุผล
หมายถึง พี่ชาย?
103
00:08:43,560 --> 00:08:45,642
กับสิ่งที่เรารู้ว่า
เป็นความจริงทั้งหมด
104
00:08:45,720 --> 00:08:48,405
และผมนอนบนเตียง
แค่คิดเรื่องนี้
105
00:08:48,480 --> 00:08:50,528
ตอนอย่าง โอเค ถ้า
เป็นพี่ชาย
106
00:08:50,600 --> 00:08:52,841
แล้วเราจะอธิบายสายโทรศัพท์
จากบ้านเลสเตอร์ไปโมเต็ลได้อย่างไร...
107
00:08:52,920 --> 00:08:58,051
มอลลี่! ให้ตาย! ตอนนี้แค่...
คุณไม่สามารถเอาแต่...
108
00:08:59,000 --> 00:09:01,844
ถึงเวลาแล้ว
คุณต้องปล่อยวาง
109
00:09:02,080 --> 00:09:05,766
เราทำงานเสร็จแล้ว พี่ชาย
นีการ์ดฆ่าภรรยา
110
00:09:05,840 --> 00:09:07,649
และเขาจนมุม
และยิงหัวหน้า
111
00:09:07,720 --> 00:09:09,006
และเลสเตอร์ปกป้องเขา
112
00:09:09,080 --> 00:09:10,320
เพราะเรื่อง
พี่น้อง
113
00:09:10,400 --> 00:09:11,731
ซึ่งอธิบาย...
114
00:09:13,960 --> 00:09:15,769
เราไปดื่มฉลอง
115
00:09:15,840 --> 00:09:17,763
ผมดื่มเกรย์ฮาวด์
116
00:09:17,840 --> 00:09:20,525
และนัทสันดื่ม...
อะไรนั่นที่มีเชอร์รี่?
117
00:09:20,600 --> 00:09:22,204
ร็อบรอย
ร็อบรอย ใช่
118
00:09:22,320 --> 00:09:24,721
- คุณดื่มหลายแก้วถ้าผมไม่...
- ผิด
119
00:09:24,800 --> 00:09:26,723
แล้วคดีเฮสล่ะ?
เฮสเหรอ?
120
00:09:26,800 --> 00:09:27,801
ยังเปิดอยู่ ใช่ไหม?
121
00:09:27,920 --> 00:09:30,241
ใช่ ไม่ ดู...
122
00:09:30,320 --> 00:09:32,243
เราตรวจสอบว่าโสเภณี
มีแฟนไหม
123
00:09:32,320 --> 00:09:33,321
ประเภทหึงหวง...
124
00:09:33,400 --> 00:09:35,641
คุณรู้ไหม ไม่ชอบให้เธอถูกใช้
โดยทุกคน ทอม ดิก และเจน
125
00:09:35,760 --> 00:09:36,966
แต่นอกจากนั้น...
ใครทำเรื่องนี้อยู่ตอนนี้?
126
00:09:37,040 --> 00:09:38,121
เทอร์รี่
127
00:09:39,520 --> 00:09:41,761
ก็ ดีนะ
ใช่
128
00:09:42,360 --> 00:09:44,442
ยกเว้นว่าเทอร์รี่ไม่รู้
ว่าต้องใช้ด้ามไหนของไม้ถู
129
00:09:44,560 --> 00:09:46,369
เพื่อล้างพื้น
130
00:09:47,760 --> 00:09:50,570
เขาไม่ใช่หลอดไฟที่สว่างที่สุด
ผมยอมรับ
131
00:09:50,640 --> 00:09:51,971
แต่เขาพยายามต่อสู้
132
00:09:52,880 --> 00:09:54,370
ก็ดีสำหรับเขา
133
00:09:55,920 --> 00:09:57,046
ยกเว้นว่าผมกลับมาแล้ว
134
00:09:57,120 --> 00:09:58,406
ไม่
หัวหน้า ได้โปรด...
135
00:09:58,480 --> 00:10:01,689
ตอนนี้ มอลลี่... รองฯ ตอนนี้
ผมจะให้คุณ
136
00:10:01,760 --> 00:10:03,091
ผมจะให้
137
00:10:03,160 --> 00:10:04,889
ยกเว้นว่าเราทั้งคู่
รู้ในสองวัน
138
00:10:05,000 --> 00:10:07,606
ผมจะกลับมาในห้องนี้กับคุณ
ชี้ชื่อบนกระดานขาว
139
00:10:07,680 --> 00:10:09,205
และผมเคี้ยวเนคไท
140
00:10:09,280 --> 00:10:12,045
หัวหน้า ให้ตายเถอะ
ผมมีหลักฐาน
141
00:10:12,120 --> 00:10:14,168
ที่ใส่เลสเตอร์
นีการ์ดในห้อง
142
00:10:14,240 --> 00:10:16,447
กับนักฆ่าที่รู้จักในวัน
ของการฆาตกรรมเฮส
143
00:10:16,520 --> 00:10:18,602
และคืนถัดไป
เลสเตอร์โทรหาคนนั้น
144
00:10:18,720 --> 00:10:21,087
เขาโทรหาเขาที่โมเต็ล...
ดู!
145
00:10:21,160 --> 00:10:24,926
คุณไม่สามารถ... มันเป็น
แบบนั้นบางครั้ง
146
00:10:25,000 --> 00:10:29,164
ชีวิต คุณเข้านอน
ไม่พึงพอใจ
147
00:10:29,240 --> 00:10:31,607
พวกเขาเรียกเลข
ลอตเตอรี่ในทีวี
148
00:10:31,680 --> 00:10:33,205
และคุณได้ตัวแรกๆ
149
00:10:33,320 --> 00:10:34,890
และในใจคุณ
150
00:10:34,960 --> 00:10:36,928
คุณกำลังซื้อเจ็ท หรือ
ฟยอร์ด หรืออะไรก็ตาม
151
00:10:37,000 --> 00:10:38,570
แต่มันไม่ใช่โชคชา
152
00:10:38,640 --> 00:10:40,688
มันไม่ใช่โชคชา
153
00:10:46,560 --> 00:10:48,767
เฮ้ ดูสิ เราทุกคน
ดีใจที่คุณกลับมา
154
00:10:48,840 --> 00:10:51,002
โอเค? คุณเป็นตำรวจ
ที่เก่งมาก
155
00:10:53,600 --> 00:10:55,682
บอกเธอเรื่องเค้ก
ใช่
156
00:10:55,800 --> 00:10:58,804
พวกผู้ชายจะมี
เค้กสำหรับคุณทีหลัง
157
00:10:58,880 --> 00:11:02,566
พยายามทำเป็นแปลกใจ
มันเจ๋งจริงๆ
158
00:11:02,680 --> 00:11:06,890
มีปืนไรเฟิลจู่โจม
ด้านบน ทำด้วยฟรอสติ้ง
159
00:11:07,920 --> 00:11:10,491
ซึ่งผมไม่รู้ว่าเขาทำได้ยังไง แต่...
160
00:11:42,520 --> 00:11:45,808
สวัสดีเลสเตอร์
ผมชอบเนคไทคุณ
161
00:11:47,160 --> 00:11:50,004
ขอบคุณครับ ผมซื้อออนไลน์
อ๋อ งั้นเหรอ?
162
00:11:51,320 --> 00:11:53,209
เสื้อสูทก็เหมือนกัน
163
00:11:53,280 --> 00:11:55,601
ตอนแรกผมค่อนข้างกังวลหน่อย
164
00:11:55,720 --> 00:11:58,007
ต้องส่งเสื้อสูทกลับไปหนึ่งครั้งด้วย
165
00:11:58,080 --> 00:12:00,890
มันใหญ่เกินไป...
ตรงแขน
166
00:12:00,960 --> 00:12:03,247
ผมว่าคุณดูดีมาก
167
00:12:04,840 --> 00:12:09,129
แล้ว... ผมกำลังคิดจะทำ
ชิลลี่ในคืนวันเสาร์
168
00:12:09,200 --> 00:12:11,282
ถ้าคุณอยากมาร่วมด้วยล่ะก็?
169
00:12:11,360 --> 00:12:13,089
เขาอยู่ไหน?
170
00:12:13,160 --> 00:12:15,606
ไอ้สารเลว
171
00:12:15,680 --> 00:12:17,921
ฉันจะทำลายไข่คุณ
172
00:12:18,000 --> 00:12:19,525
จะให้ฉันทำมั้ยแม่?
ใช่แม่ ให้พวกเราทำมั้ย?
173
00:12:19,600 --> 00:12:20,601
หุบปาก!
174
00:12:21,840 --> 00:12:24,207
ฉันจะทำลายไข่คุณ
175
00:12:24,280 --> 00:12:26,089
นี่ คุณนายเฮส
ฉันจะทำอะไรให้...
176
00:12:26,160 --> 00:12:27,685
อย่ามา "คุณนายเฮส"
ฉันเลย
177
00:12:27,760 --> 00:12:30,001
ฉันเก็บขนหัวไผ่คุณ
ออกจากฟันฉัน 12 ชั่วโมงที่แล้ว
178
00:12:30,080 --> 00:12:31,286
แล้วฉันได้รับนี่?
179
00:12:40,120 --> 00:12:44,603
นี่มันเป็น...
นี่เป็นเรื่องผิดปกติมาก
180
00:12:47,200 --> 00:12:48,850
ผมจะโทรหาใครบางคน
181
00:12:48,920 --> 00:12:51,491
คนโกหก!
คุณนายเฮส
182
00:12:51,560 --> 00:12:54,484
คนโกหก คุณรู้ตั้งแต่ต้น...
183
00:12:54,560 --> 00:12:55,925
ไม่ คุณนาย...
184
00:12:56,000 --> 00:12:58,162
จีน่า นี่มันเป็น...
185
00:12:58,240 --> 00:12:59,685
ฟังนะ ผมจะ
โทรหาใครบางคน
186
00:12:59,760 --> 00:13:01,569
อย่างที่บอก ผมพูดกับคน
187
00:13:01,640 --> 00:13:03,085
จาก Mid Claims เมื่อวาน
188
00:13:03,160 --> 00:13:04,730
เขาไม่ได้พูดถึง
เรื่องนี้เลย
189
00:13:04,800 --> 00:13:08,282
ฉันปล่อยให้คุณเข้ามาในตัวฉัน
190
00:13:08,360 --> 00:13:09,885
น่าขยะแขยงจริงๆ ใช่แล้ว
แม่ อย่าพูดแบบนั้น
191
00:13:09,960 --> 00:13:12,122
เราไม่จำเป็นต้อง
พูดเรื่องนี้
192
00:13:12,200 --> 00:13:15,807
คุณจะต้องเอาเงินมาให้ฉัน
ไอ้ขี้เก๊ก
193
00:13:15,880 --> 00:13:18,611
2 ล้านดอลลาร์ คุณมีเวลา
ถึงสิ้นวัน
194
00:13:19,880 --> 00:13:22,087
หรือจะแสดงให้เขาดูว่าเราจะทำอะไร
195
00:13:25,120 --> 00:13:27,248
พระเจ้า! โอเค โอเค
196
00:13:28,280 --> 00:13:29,406
ขอโทษนะ คนแพ้
197
00:13:30,320 --> 00:13:31,481
ฉันด้วย
198
00:13:31,560 --> 00:13:33,130
เอ๊า เอ๊า
199
00:13:34,920 --> 00:13:36,729
เย่!
200
00:13:36,800 --> 00:13:40,771
เอาล่ะ เราสงบแล้วมั้ย?
เราสงบแล้วมั้ย?
201
00:13:43,400 --> 00:13:47,485
ตอนนี้นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น
ผมจะโทรหาใครบางคน
202
00:13:47,560 --> 00:13:49,483
อย่างที่บอก
203
00:13:49,560 --> 00:13:52,609
เพราะนี่เป็นครั้งแรก
ที่ผม...
204
00:13:52,680 --> 00:13:55,604
แต่ถ้าเป็นจริง ถ้าแซมพลาด
การจ่ายบางครั้ง
205
00:13:55,680 --> 00:13:57,842
งั้นเขาก็มีสิทธิ์ที่จะ...
206
00:14:00,920 --> 00:14:03,048
ผมคิดว่าเรามีปัญหา
ในที่นี้
207
00:14:27,600 --> 00:14:28,681
นั่นมัน...
208
00:14:28,760 --> 00:14:29,807
ขอโทษที่คุณต้องเห็น
เรื่องนี้ ลินดา
209
00:14:29,880 --> 00:14:32,167
ไม่ ฉัน... นั่นมัน...
210
00:14:34,000 --> 00:14:35,923
คุณยอดเยี่ยมจริงๆ
211
00:15:12,720 --> 00:15:14,006
เขาจะออกมาเดี้ยวนี้
212
00:15:32,720 --> 00:15:33,926
ตาม
213
00:15:44,760 --> 00:15:46,364
ท่านครับ? เรา...
214
00:15:51,280 --> 00:15:54,090
สิ่งที่เจ้าหน้าที่เป็ปเปอร์พยายาม
จะบอก เรื่องการฆ่าหมู่ของซินดิเคท
215
00:15:54,160 --> 00:15:59,769
ใช่ ในทางเทคนิคแล้ว เราอยู่ข้างนอกนั่น...
ในรถของเรา... ขณะที่มันเกิดขึ้น...
216
00:15:59,840 --> 00:16:01,205
แต่คุณต้อง...
217
00:16:01,280 --> 00:16:03,362
คุณต้องมองมันใน
แง่บวก
218
00:16:03,480 --> 00:16:08,122
เพราะมันทำให้เรา
ผมและเจ้าหน้าที่บัดจ์
219
00:16:08,200 --> 00:16:09,770
มันทำให้เราอยู่ใน...
ตำแหน่งพร้อม
220
00:16:09,840 --> 00:16:12,207
นั่นคือคำที่เราชอบ
พร้อมที่จะจับคนนี้
221
00:16:12,280 --> 00:16:16,171
เพราะว่าท่าน อันดับแรกเลย
เราได้รูปนี้
222
00:16:16,240 --> 00:16:17,765
จากตู้เอทีเอ็มข้ามถนน
223
00:16:17,840 --> 00:16:19,604
มันจับภาพของเรา...
บุคคลคนหนึ่ง
224
00:16:19,680 --> 00:16:21,603
ที่เห็นได้ชัดว่าถืออาวุธ
และกำลังจะ...
225
00:16:21,680 --> 00:16:23,409
รูปไม่ค่อยดีนัก แต่...
226
00:16:23,480 --> 00:16:26,211
ผม... เราคิดว่าเป็นชายผิวขาว
แน่นอน
227
00:16:35,920 --> 00:16:37,524
ท่านครับ?
228
00:16:46,320 --> 00:16:47,970
ฟังนะ ท่าน...
229
00:16:48,040 --> 00:16:50,327
นี่คือที่ที่คุณทำงานตอนนี้
230
00:16:50,400 --> 00:16:52,129
เรามีประสิทธิภาพสูง
ได้รับการฝึกฝนมาดี...
231
00:16:52,240 --> 00:16:53,765
ผมมีใบยกย่อง
232
00:16:55,400 --> 00:16:56,526
ใบยกย่อง?
233
00:16:57,880 --> 00:16:58,927
นั่นคือ...
234
00:17:05,760 --> 00:17:06,807
โอเค
235
00:17:08,000 --> 00:17:10,002
โอเค มัน...
236
00:17:12,480 --> 00:17:17,008
เรายังดี เรายังมีชีวิต
เขาสามารถ...
237
00:17:18,800 --> 00:17:21,644
มันอาจจะแย่กว่านี้ได้
แย่กว่านี้มาก
238
00:17:25,000 --> 00:17:28,083
ตรงนี้? สองอาทิตย์...
มากที่สุด
239
00:17:29,360 --> 00:17:32,569
แค่อยากให้เราเหงื่อออกหน่อย...
รู้สึกถึง...
240
00:17:34,960 --> 00:17:36,883
หมายความว่า มันก็เป็นธรรม
241
00:17:38,200 --> 00:17:39,201
ผมเห็นด้วย
242
00:17:40,280 --> 00:17:41,327
เราทำ...
243
00:17:42,880 --> 00:17:44,803
หมายความว่า
คน 22 คนตาย
244
00:17:44,880 --> 00:17:47,167
แล้วเรานั่งในรถเหมือนกับ...
245
00:17:51,560 --> 00:17:54,006
ใช่ เราโอเค
เราปกติดี
246
00:19:42,000 --> 00:19:44,207
ฉันไม่เคยได้ยิน
มือปืนหูหนวกมาก่อน
247
00:19:45,760 --> 00:19:47,091
คาโรไลน่า เมอร์ฟี่ถูกตัด
248
00:19:47,160 --> 00:19:49,925
ลิ้นโดยคนอินเดียนแดง
ตอนปี 80
249
00:19:50,040 --> 00:19:53,249
เขาทำงานได้สักพักหลังจากนั้น
แต่ไม่เหมือนเดิม
250
00:19:55,400 --> 00:19:57,846
บัซ มีด
รู้จักบัซมั้ย?
251
00:19:59,760 --> 00:20:02,366
เขาเกิดมาพร้อมกับเต้าตาแค่ข้างเดียว
252
00:20:03,360 --> 00:20:05,203
เขาเอาลูกตาปลอม
253
00:20:05,280 --> 00:20:07,282
ออกมาในปาร์ตี้
แล้วทิ้งลงในเครื่องดื่ม
254
00:20:08,840 --> 00:20:10,126
แต่เขายิงห่วยมาก
255
00:20:12,760 --> 00:20:14,603
ตอนนี้อีกคนหนึ่ง
หุ้นส่วนของคุณ
256
00:20:15,560 --> 00:20:17,403
เขาได้ยินดีปกติ
257
00:20:18,800 --> 00:20:22,850
เราคุยกันสักพัก
ก่อนที่ฉันจะกรีดคอเขา
258
00:20:34,280 --> 00:20:36,248
ตอนนี้คุณตกงานแล้ว
ไม่ต้องสงสัย
259
00:20:38,720 --> 00:20:40,404
ถ้าคุณไม่ได้อ่านหนังสือพิมพ์
260
00:20:40,480 --> 00:20:42,005
ฉันจะฆ่าคุณ!
261
00:20:48,520 --> 00:20:52,320
ฉันเคยดูหมีตัวหนึ่ง
ขาติดอยู่ในกับดักเหล็ก
262
00:20:53,480 --> 00:20:55,960
มันเคี้ยวกระดูกเลือด
เพื่อที่จะหลุดออกมา
263
00:20:57,400 --> 00:20:58,731
นั่นเป็นที่อลาสกา
264
00:21:02,440 --> 00:21:05,683
มันตายประมาณหนึ่งชั่วโมงต่อมา
ตะแคงหน้าลงในลำธาร
265
00:21:09,720 --> 00:21:12,769
อย่างน้อยก็ตามเงื่อนไข
ของมันเอง รู้มั้ย?
266
00:21:32,920 --> 00:21:34,081
คุณเข้าใกล้...
267
00:21:35,880 --> 00:21:37,530
ใกล้กว่าคนอื่นๆ
268
00:21:46,760 --> 00:21:50,128
ฉันไม่รู้ว่าเป็นคุณหรือหุ้นส่วน
แต่ฟังนะ...
269
00:21:50,200 --> 00:21:53,647
ถ้าคุณยังรู้สึกแสบคันเวลาหายดี
มาหาฉันนะ
270
00:22:20,040 --> 00:22:21,849
แค่ฉันกับบิลล์ ใช่มั้ย?
271
00:22:21,920 --> 00:22:24,002
คืนเงียบๆ...
แล้วมีโทรศัพท์เข้ามา
272
00:22:25,040 --> 00:22:27,327
เขาไม่ชอบเวลาฉัน
เล่าเรื่องนี้
273
00:22:28,640 --> 00:22:30,768
ได้ยินว่าคุณได้ดอกไม้
274
00:22:31,880 --> 00:22:34,087
ใช่ บางคนชอบปล่อยคำ
ออกมา
275
00:22:34,160 --> 00:22:35,685
ได้ยินว่ามากกว่าครั้งเดียว
276
00:22:36,920 --> 00:22:40,811
ก็มีคนจีบ...
นั่นคือสิ่งที่ฉันจะพูด
277
00:22:43,720 --> 00:22:46,963
เวิร์นไม่เก่งเรื่องการจีบเลย
278
00:22:49,920 --> 00:22:53,049
ครั้งหนึ่งเขาให้ช่อ
พอยซั่นไอวี่กับฉัน
279
00:22:53,120 --> 00:22:55,202
เด็ดเอาเอง
280
00:22:59,520 --> 00:23:00,646
เขาอยู่ที่ดูลูท...
281
00:23:02,520 --> 00:23:03,646
สุภาพบุรุษของฉัน
282
00:23:05,320 --> 00:23:07,288
มีลูกสาว
283
00:23:07,360 --> 00:23:08,885
ชื่ออะไร?
284
00:23:10,080 --> 00:23:11,366
เขาเรียกว่าเซอร์จิโอ
285
00:23:12,720 --> 00:23:14,290
เขาเป็นโจรสลัดน่ะ
286
00:23:14,360 --> 00:23:16,442
ขำมาก คุณ
ก็นะ
287
00:23:16,520 --> 00:23:19,410
ของคุณคือชิ้นที่มี
คลิปไอซิ่ง
288
00:23:19,480 --> 00:23:22,484
แล้วไอดา ฟรอสติ้งของคุณ
มาจากถัง ผมว่านะ
289
00:23:23,680 --> 00:23:26,411
ดีที่ได้มาอยู่ด้วยกัน
อีกครั้ง คิดไม่ล่ะ?
290
00:23:26,480 --> 00:23:27,925
เหมือนครอบครัวใหญ่
ที่มีความสุข...
291
00:23:33,240 --> 00:23:35,402
ซึ่งเป็นเรื่องดี
292
00:23:44,640 --> 00:23:48,122
ฉันอยากจะขอบคุณคุณ...
ที่จับคนร้ายได้
293
00:23:50,040 --> 00:23:51,883
ไม่ใช่ฉัน
ฉันอยู่บนเตียง
294
00:23:52,000 --> 00:23:54,367
หยุดนะ คุณอยู่โรงพยาบาล
กับกระสุน
295
00:23:54,440 --> 00:23:55,601
ไม่หรอก
296
00:23:57,120 --> 00:24:01,523
บิลล์อาจเป็นคนจับกุม แต่เรารู้ดี
ว่าใครทำงานจริงๆ
297
00:24:03,480 --> 00:24:05,369
เขายังไม่ได้รับการตัดสินใจ
298
00:24:10,800 --> 00:24:12,040
หมายความว่า หลักฐานไม่ครบ...
299
00:24:14,080 --> 00:24:15,650
สำหรับฉัน ยังมี...
300
00:24:18,720 --> 00:24:22,202
แต่ ใช่ ไม่ ฉัน...
ดีใจที่มันผ่านไปแล้ว
301
00:27:45,080 --> 00:27:46,411
รองนายอำเภอโซลเวอร์สัน
302
00:27:46,480 --> 00:27:48,448
ใช่ สวัสดี กัสครับ...
303
00:27:48,560 --> 00:27:49,800
กริมลี่
304
00:27:49,920 --> 00:27:51,206
อ๋อ ใช่ สวัสดี
305
00:27:54,800 --> 00:27:57,007
แล้วเป็นไงบ้าง?
306
00:27:58,320 --> 00:28:00,004
ก็ลาดตระเวน
307
00:28:00,080 --> 00:28:01,730
อ๋อ ครับ ใช่
308
00:28:03,400 --> 00:28:07,086
ผมช่วยคนที่ของลับ
ติดกับตู้จดหมาย
309
00:28:07,320 --> 00:28:08,321
อ๋อ
310
00:28:09,680 --> 00:28:11,045
ไม่ชอบจดหมายเหรอ?
311
00:28:11,120 --> 00:28:12,281
ประมาณนั้น
312
00:28:16,560 --> 00:28:19,131
พรุ่งนี้มีการพิจารณาคดี
เรื่องการยิง
313
00:28:19,600 --> 00:28:22,968
โอ้ ใช่
นั่นมัน...
314
00:28:23,600 --> 00:28:24,886
นั่นพรุ่งนี้
315
00:28:26,920 --> 00:28:28,809
ก็แค่พูดความจริง
316
00:28:28,880 --> 00:28:30,609
คิดไม่ใช่เหรอ?
317
00:28:30,680 --> 00:28:32,125
ตอนนั้นหิมะตกหนัก
318
00:28:33,600 --> 00:28:36,206
แล้วเธอเห็นเงาอะไรบางอย่าง
เลยยิงไป
319
00:28:36,280 --> 00:28:37,930
แต่ตัดส่วนนั้นออก...
320
00:28:38,000 --> 00:28:42,085
ตัดส่วนที่คนที่เธอยิง
คือฉันออก
321
00:28:45,920 --> 00:28:48,651
ฉันขอโทษจริงๆ นะ
322
00:28:49,200 --> 00:28:53,125
ใช่ ฉันเดาได้จากจำนวน
ดอกไม้ที่ส่งมา
323
00:28:54,280 --> 00:28:56,123
มากไปเหรอ?
เปล่า
324
00:28:58,560 --> 00:28:59,641
เปล่า ดีดี
325
00:29:03,000 --> 00:29:06,925
งั้น... ฉันเห็นในหนังสือพิมพ์
เมื่อเช้านี้
326
00:29:07,000 --> 00:29:09,606
เทศกาลตัดไผ่
กำลังจะมาถึงแล้ว
327
00:29:09,680 --> 00:29:11,808
ที่แถวบ้านเธอนั่น...
328
00:29:11,880 --> 00:29:14,008
แล้วเกรต้าก็ชอบ
ไปงานนั้นมาก
329
00:29:14,080 --> 00:29:15,684
ใช่ ฉันก็ชอบ
330
00:29:15,760 --> 00:29:17,125
ใช่เหรอ? ดี
331
00:29:17,200 --> 00:29:19,771
ดี งั้นอาจจะ...
332
00:29:19,840 --> 00:29:23,049
ผมหมายถึง
เราอาจจะได้เจอกันที่นั่น
333
00:29:24,080 --> 00:29:28,290
ใช่ แน่นอน
ถ้าเราไปด้วยกัน
334
00:29:29,640 --> 00:29:32,644
ใช่ ใช่ นั่นมัน...
335
00:29:34,360 --> 00:29:35,725
เธอพูดถูก
336
00:29:37,120 --> 00:29:39,930
และเมื่อเธอถูก
เธอก็ถูก
337
00:29:40,000 --> 00:29:45,530
วันศุกร์จะมีแกะสลักด้วยเลื่อยยนต์ และ...
กินได้ไม่อั้น
338
00:29:45,600 --> 00:29:48,285
และวันเสาร์จะมีการ
ย่างหมูใต้ดิน
339
00:29:49,480 --> 00:29:51,482
ฉันไม่เคยกิน แต่
ว่าอร่อย
340
00:29:51,600 --> 00:29:54,524
โอ้ ฉันไม่รู้เลย
ว่าทำแบบนั้นได้
341
00:29:56,320 --> 00:29:59,005
วันอาทิตย์จะมี
การแข่งกินพาย
342
00:29:59,080 --> 00:30:03,449
ใช่ ใช่ ไม่... ฉันชอบ
ไปแค่เพื่ออาหาร
343
00:30:03,520 --> 00:30:07,047
เกรต้าชอบการแข่งขัน
ต่างๆ ที่มี
344
00:30:07,120 --> 00:30:08,690
เธอเคยเห็นพวกผู้ชายไหม
345
00:30:08,760 --> 00:30:12,446
ที่ปีนขึ้นไปจนถึง
ยอดต้นไม้...
346
00:30:12,600 --> 00:30:15,604
มีกระดิ่งแล้วก็
รองเท้ามีหนาม...
347
00:31:02,240 --> 00:31:04,208
เกรต้า: พ่อคะ? ตอบด้วย พ่อ
เอ้าเวอร์
348
00:31:08,920 --> 00:31:10,729
พ่อนี่ ตอบกลับ
349
00:31:10,800 --> 00:31:13,201
งานอาหารเย็นเป็นไงบ้าง? เอ้าเวอร์
350
00:31:15,000 --> 00:31:19,927
ใช่ เกือบเสร็จแล้ว คิดว่าคืนนี้
จะทำทาโก้ เอ้าเวอร์
351
00:31:20,000 --> 00:31:22,890
โอเค อย่าลืมซอสแดงนะ
เอ้าเวอร์ แอนด์ เอาท์
352
00:32:00,560 --> 00:32:02,528
ฉันกลับมาแล้ว!
353
00:32:02,600 --> 00:32:04,602
พ่อลืมซื้อของใช่ไหม?
354
00:32:09,120 --> 00:32:10,531
แม่อยู่บ้านเหรอ?
ใช่
355
00:32:10,600 --> 00:32:12,011
นั่นพ่อของเธอเหรอ?
356
00:32:12,080 --> 00:32:13,889
เขาจำซอสแดงได้ไหม?
357
00:32:16,800 --> 00:32:18,131
โอ้ ให้ตาย
ฉันไปซื้อใหม่ได้
358
00:32:18,200 --> 00:32:19,281
ไม่เป็นไร
359
00:32:19,360 --> 00:32:21,124
ฉันคิดว่าเรายังเหลือ
จากคราวที่แล้ว
360
00:32:21,200 --> 00:32:22,690
ไปเปลี่ยนเสื้อผ้า
แล้วมากิน
361
00:32:22,760 --> 00:32:24,171
ฉันหิวแล้ว
ใช่
362
00:32:27,320 --> 00:32:29,049
วางบนโต๊ะ
โอเค
363
00:32:29,120 --> 00:32:30,121
ขอบคุณ เกรต้า
364
00:32:39,920 --> 00:32:41,649
พ่อถามเรื่องเกมส์วันอาทิตย์
365
00:32:41,720 --> 00:32:43,131
จะดูที่บ้านเขาหรือ...
366
00:32:43,200 --> 00:32:46,010
ฉันคิดว่าเราจะดูที่นี่
ฉันจะทำพาสต้านั่น
367
00:32:47,280 --> 00:32:48,770
อันที่มีถั่วลันเตา?
368
00:32:50,440 --> 00:32:52,568
เคเปอร์
เธอชอบคราวที่แล้ว
369
00:32:52,640 --> 00:32:55,769
โอ้ อย่าลืมว่าเรามีงาน
ที่บ้านไอด้าวันเสาร์... ครบรอบ
370
00:32:55,840 --> 00:33:00,323
ไม่ ฉันจำได้ มันเป็นสัปดาห์
ก่อนที่ฉันจะมาเจอเธอ
371
00:33:00,400 --> 00:33:01,925
ครบรอบอะไร?
372
00:33:04,600 --> 00:33:06,170
มันแค่...
373
00:33:08,720 --> 00:33:11,121
มอลลี่มีเพื่อนคนหนึ่ง
ที่ตายเมื่อปีที่แล้ว
374
00:33:11,200 --> 00:33:14,170
เราจะไปที่นั่น
แล้วแสดงความเคารพ
375
00:33:14,240 --> 00:33:17,050
นั่นคือ...
เวิร์น ใช่ไหม?
376
00:33:17,120 --> 00:33:21,728
ใช่ เขาเป็นหัวหน้าก่อนบิล
เป็นคนจ้างฉัน
377
00:33:21,800 --> 00:33:23,609
ไอด้า ผู้หญิงที่มีลูกเล็ก...
ใช่?
378
00:33:23,680 --> 00:33:25,648
คือภรรยาเขา
379
00:33:25,720 --> 00:33:29,202
ซึ่งพูดถึงแล้ว เธอขอให้
เราเอาเครื่องดื่มไปด้วย
380
00:33:29,280 --> 00:33:32,329
ใช่ ฉันยังมีเบียร์ฮาโลวีน
ที่ทำเอาไว้
381
00:33:33,760 --> 00:33:36,127
ฉันจำได้ว่าเธอ
ถุยออกลงพื้น
382
00:33:38,200 --> 00:33:42,125
ใช่ ฉันจะไปร้าน
อืม-หือ
383
00:33:42,200 --> 00:33:43,804
เธอเป็นไรเหรอ?
โอ้ เปล่า
384
00:33:43,880 --> 00:33:46,531
แค่นั่งนานๆ ลำบาก
ขาชา
385
00:34:42,600 --> 00:34:43,681
เอฟบีไอ
386
00:34:45,040 --> 00:34:47,008
รองสวสอล์เวอร์สัน
ตำรวจเบมิดจิ
387
00:34:47,080 --> 00:34:48,764
ใช่?
388
00:34:48,840 --> 00:34:50,569
ฉันโทรมาหลายครั้งแล้ว
389
00:34:50,640 --> 00:34:52,244
เรื่องการสังหารหมู่ฟาร์โกซินดิเคต
390
00:34:52,360 --> 00:34:54,647
ว่าฉันอาจจะรู้จัก
คนที่รับผิดชอบ
391
00:34:54,720 --> 00:34:56,529
หมายความว่าเขาเป็น
ผู้ต้องสงสัยในคดี
392
00:34:56,600 --> 00:34:58,250
ผู้ชาย: ใช่ ฉันเห็นชื่อคุณ
ในคอมพิวเตอร์
393
00:34:58,320 --> 00:35:00,891
ดูเหมือนข้อสงสัยนั้น
ได้รับการสอบสวนและถูกปฏิเสธแล้ว
394
00:35:00,960 --> 00:35:04,851
ใช่ เขาส่งคนมา
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเขาจริงจัง...
395
00:35:04,920 --> 00:35:06,649
คุณมีข้อมูลใหม่ไหม?
396
00:35:06,720 --> 00:35:09,326
ไม่ ไม่ ฉันแค่...
397
00:35:10,800 --> 00:35:12,882
มีคนตายเยอะมาก
ดังนั้น...
398
00:35:12,960 --> 00:35:15,884
ฉันจะบันทึกว่าคุณโทรมา
399
00:35:15,960 --> 00:35:17,041
โอเค แต่...
400
00:35:17,120 --> 00:35:18,246
ฉันไม่คิดว่าจะมี
การโทรกลับนะ
401
00:35:18,320 --> 00:35:22,041
เรายุ่งมากช่วงนี้
กับเรื่องกฎหมายรักชาติ
402
00:35:43,640 --> 00:35:45,130
ห้องเก็บแฟ้ม
403
00:35:47,960 --> 00:35:49,769
ห้องที่มีแฟ้ม
404
00:35:53,040 --> 00:35:54,371
สมมติว่าเธอเอาแฟ้มออกมา
405
00:35:54,440 --> 00:35:55,521
เอาไปไหน?
406
00:35:55,600 --> 00:35:56,647
ไม่สำคัญ
407
00:35:56,720 --> 00:35:58,484
สมมติว่าเธอเอาแฟ้มออกมาหนึ่งแฟ้ม...
408
00:35:59,520 --> 00:36:02,000
มันยังเป็นห้องเก็บแฟ้มไหม?
409
00:36:04,000 --> 00:36:05,365
วันนี้พิซซ่าใช่ไหม?
410
00:36:06,320 --> 00:36:09,005
ในโรงอาหาร
หรือมีทโลฟ?
411
00:36:09,080 --> 00:36:11,003
ไม่ ฉันกำลังบอกว่า
เธอกับฉันเห็นตรงกัน
412
00:36:11,080 --> 00:36:13,924
ว่าห้องเก็บแฟ้ม
ลบแฟ้มออกหนึ่งแฟ้ม
413
00:36:14,880 --> 00:36:16,769
ยังคงเป็นห้องเก็บแฟ้ม
414
00:36:16,880 --> 00:36:20,441
ตอนนี้ สมมติว่าเธอเอาออกอีกแฟ้ม
แล้วก็อีกแฟ้ม
415
00:36:22,440 --> 00:36:26,206
ถ้าห้องเก็บแฟ้มลบออกแฟ้มหนึ่ง
ยังคงเป็นห้องเก็บแฟ้ม
416
00:36:26,280 --> 00:36:28,726
และเธอคอยลบออก
ทีละหนึ่ง
417
00:36:28,800 --> 00:36:31,280
เธออาจจะจบด้วย
แฟ้มศูนย์แฟ้ม
418
00:36:31,360 --> 00:36:33,840
ฉันกำลังบอกเชิงตรรกะ
หรือแม้แต่แฟ้มติดลบ
419
00:36:33,960 --> 00:36:35,883
และมันก็ยังจะเป็น... แฟ้มติดลบ
ได้ยังไง?
420
00:36:35,960 --> 00:36:38,691
ไม่ ฉันแค่...
เชิงตรรกะ ฉันกำลังบอก
421
00:36:40,080 --> 00:36:44,369
ยกเว้นไม่มีใครเอาแฟ้ม
แค่นำมาเพิ่ม
422
00:36:44,440 --> 00:36:46,044
แล้วสุสานล่ะ ฉันหมายถึง
423
00:36:46,120 --> 00:36:48,885
เอาศพออกจากสุสานหนึ่งศพ
มันยังเป็นสุสาน
424
00:36:48,960 --> 00:36:50,450
แต่สุสานที่ไม่มีศพ
425
00:36:51,640 --> 00:36:52,641
นั่นคืออะไร?
426
00:36:52,720 --> 00:36:53,926
คอนโด
427
00:37:24,000 --> 00:37:27,482
โอเค และนี่คือ... งั้น
เหล่านี้เป็นเจ้าหน้าที่ของฉัน ดังนั้น...
428
00:37:29,080 --> 00:37:30,241
ทุกคนไปไหนกันหมด?
429
00:37:30,320 --> 00:37:32,448
ไปซื้อกาแฟ
แล้วนี่ใครล่ะ?
430
00:37:33,520 --> 00:37:35,090
นี่ทาเฮียร์ เขาคือ...
431
00:37:35,160 --> 00:37:36,525
เฮ้-
432
00:37:36,600 --> 00:37:38,170
สวัสดี ผมทาเฮียร์
433
00:37:38,280 --> 00:37:40,931
ฉันมอลลี่ รองสวสอล์เวอร์สัน
434
00:37:41,000 --> 00:37:43,765
ใช่ จำได้ไหมที่ฉันบอกเธอว่าฉันกับแซลลี่
จะรับเลี้ยงเด็กกำพร้า?
435
00:37:43,840 --> 00:37:45,524
ใช่ จากแอฟริกา
436
00:37:45,600 --> 00:37:48,285
ใช่ ยกเว้น...
ผมมาจากซูดาน
437
00:37:48,360 --> 00:37:49,691
รู้จัก Lost Boy ไหม?
438
00:37:49,840 --> 00:37:51,205
รู้จักแน่นอน
439
00:37:51,280 --> 00:37:55,126
ยินดีต้อนรับสู่อเมริกา ฉันคิดว่า
มีปัญหาอะไรบางอย่าง
440
00:37:55,200 --> 00:37:57,123
โอ้ ใช่เลย!
เด็กหายไป
441
00:37:58,640 --> 00:38:00,130
หายไปยังไง?
442
00:38:00,200 --> 00:38:02,806
โอ้ เล่าเรื่องให้ฟัง
โอ้ ฮา
443
00:38:03,160 --> 00:38:06,448
นี่เป็นเรื่องบ้าสุดๆ ตกลงไหม?
ไปเลย เธอเล่าเอง
444
00:38:06,520 --> 00:38:09,683
ในหมู่บ้านของผม ผมเลี้ยงแพะ
รู้จักแพะไหม?
445
00:38:09,760 --> 00:38:10,807
อืม-หือ
446
00:38:10,880 --> 00:38:14,123
วันหนึ่ง มีคนมา
และฆ่าทุกคน
447
00:38:14,200 --> 00:38:17,044
แม่ พ่อ
พี่ชาย น้องสาว
448
00:38:17,160 --> 00:38:18,730
พระเจ้า
449
00:38:18,800 --> 00:38:20,564
ผมคนเดียวที่รอด
450
00:38:20,680 --> 00:38:24,401
สามวันผมเดิน
แล้วผมพบคนใจดี...
451
00:38:25,640 --> 00:38:26,721
ชาวอเมริกัน
452
00:38:27,640 --> 00:38:30,530
คนใจดีพวกนี้พาผม
ขึ้นเครื่องบินมาอเมริกา
453
00:38:32,080 --> 00:38:33,320
ดินแดนแห่งอิสรภาพ
454
00:38:34,640 --> 00:38:36,005
บ้านแห่งผู้กล้าหาญ
455
00:38:36,080 --> 00:38:37,241
ใช่ มาหาเรา
456
00:38:37,360 --> 00:38:40,409
เขาจะมาอยู่กับเรา
ต่อเลย
457
00:38:40,520 --> 00:38:44,081
ที่สนามบิน ชายคนหนึ่งบอก
"เอากระเป๋าไหม?"
458
00:38:44,200 --> 00:38:49,240
เขาบอก "ขึ้นรถ"
แต่เขาไม่กลับมา
459
00:38:49,320 --> 00:38:51,891
หมอนั่นขโมยกระเป๋าเขา เชื่อได้ไหม?
ผู้ลี้ภัยนะ
460
00:38:52,760 --> 00:38:56,082
หนึ่งวันหนึ่งคืน
ผมรอที่สนามบิน
461
00:38:56,200 --> 00:38:58,771
แต่ชายคนนี้
เขาไม่กลับมา
462
00:38:58,880 --> 00:39:01,247
ผมไม่มีเงินและไม่มีเอกสาร
463
00:39:02,760 --> 00:39:04,922
ผู้หญิงใจดีบอก
"บอกตำรวจ"
464
00:39:05,040 --> 00:39:10,285
แต่ผมกลัว ผมบอกเธอว่า
ผมมีครอบครัวรอ...
465
00:39:10,360 --> 00:39:13,603
ครอบครัวใจดี...
ครอบครัวอเมริกัน
466
00:39:13,720 --> 00:39:16,610
แต่ชื่อและเบอร์โทร
อยู่ในกระเป๋า
467
00:39:16,720 --> 00:39:20,964
ผู้หญิงใจดีให้เสื้อโค้ต
และเงินซื้อตั๋วรถบัส
468
00:39:21,080 --> 00:39:22,366
ไม่ได้แย่ทั้งหมด
469
00:39:23,520 --> 00:39:25,284
ผมขึ้นรถบัสเข้าเมือง
470
00:39:25,360 --> 00:39:29,285
แต่ผมหิวมาก
สี่วันไม่ได้กิน
471
00:39:31,080 --> 00:39:32,445
แล้วผมเห็นร้าน
472
00:39:32,520 --> 00:39:33,806
รู้ไหม...
473
00:39:34,480 --> 00:39:37,370
"กรกฎาคมในมกราคม"?
474
00:39:37,440 --> 00:39:38,680
ฟีนิกซ์ฟาร์ม
475
00:39:38,760 --> 00:39:40,808
ใช่ ฟีนิกซ์ฟาร์ม
476
00:39:41,960 --> 00:39:43,883
ฉันควรบอกเธอเรื่องนี้มั้ย?
477
00:39:43,960 --> 00:39:47,726
งั้น... เขาลักขโมย...
478
00:39:47,880 --> 00:39:48,961
เอาอาหารบ้าง
479
00:39:50,640 --> 00:39:54,167
จริงๆ แล้วเขาทำแบบนี้
ทุกวันมาเป็นเวลา นานแค่ไหน?
480
00:39:54,280 --> 00:39:56,487
สามเดือน
สามเดือน
481
00:39:56,560 --> 00:39:58,324
ขณะที่เราคลั่งไปแล้ว
482
00:39:58,440 --> 00:40:01,649
จำได้มั้ย? โทรศัพท์ทุกสาย?
ที่ฉันเสียงดัง?
483
00:40:01,760 --> 00:40:04,809
"ทำไมเด็กจากแอฟริกาถึงหาย
ในมินนิโซตาไอ้บ้านี่?"
484
00:40:05,640 --> 00:40:09,008
ทุกวันฉันขโมยอาหาร
แต่... ฉันอับอาย
485
00:40:10,600 --> 00:40:12,841
ฉันไม่อยากขโมย
486
00:40:12,960 --> 00:40:16,328
ฉันอยากทำงาน
แต่ฉันจะทำงานอะไรได้?
487
00:40:16,440 --> 00:40:18,647
แล้วเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
แซลลี่กับฉัน
488
00:40:18,720 --> 00:40:21,007
กำลังจะเข้าเมือง
ไปดูบัลเลต์
489
00:40:21,120 --> 00:40:22,770
เธอไปดูบัลเลต์เหรอ?
490
00:40:22,840 --> 00:40:27,164
แซลลี่ชอบบัลเลต์ ใช่ งั้น...
เล่าต่อสิ
491
00:40:27,320 --> 00:40:31,928
ฉันมองไปรอบๆ ร้าน
สกิตเทิลส์กับถ้วยเนยถั่ว
492
00:40:32,000 --> 00:40:36,961
แล้วผู้ชายคนนี้จับฉัน
ฉันคิดว่าฉันโดนจับ
493
00:40:37,200 --> 00:40:39,931
นั่นคือฉัน นั่นคือประเด็น
ของเรื่องนี้
494
00:40:40,040 --> 00:40:41,690
หลายอาทิตย์ที่ตามหาเด็ก...
495
00:40:41,800 --> 00:40:44,963
เขียนจดหมาย โทรศัพท์
เราแม้แต่ปิดใบปลิว
496
00:40:45,040 --> 00:40:48,203
แล้วฉันแวะซุปเปอร์มาร์เก็ต
ในเมืองที่ฉันไม่ได้อยู่
497
00:40:48,320 --> 00:40:51,802
ทั้งหมดก็เพื่อแซลลี่จะได้เช็กซ์มิกซ์
ที่บัลเลต์ แล้วเด็กก็อยู่ที่นั่น
498
00:40:51,880 --> 00:40:53,370
โอกาสเท่าไหร่?
499
00:40:54,520 --> 00:40:55,646
ฉันนึกไม่ออกเลย
500
00:40:55,720 --> 00:40:56,881
ฉันกังวลมาก...
501
00:40:57,000 --> 00:40:59,401
และคิดว่าฉันโดนจับ
502
00:40:59,480 --> 00:41:04,008
แต่คุณบิลกอดฉัน
และร้องไห้
503
00:41:05,800 --> 00:41:08,041
เอาล่ะ รู้มั้ย...
504
00:41:09,480 --> 00:41:15,169
และดูว่าฉันอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร
ครอบครัวอเมริกัน... ของฉัน
505
00:41:15,320 --> 00:41:18,722
แซลลี่บอกว่ามันปาฏิหาริย์
ฉันไม่รู้ อาจจะใช่
506
00:41:18,800 --> 00:41:21,770
แต่อย่าตั้งคำถามกับ
จักรวาล นั่นคือคำขวัญของฉัน
507
00:41:21,840 --> 00:41:23,888
บางทีสิ่งต่างๆ ก็ลงตัว
508
00:41:25,440 --> 00:41:27,602
ใช่ ฉันก็ชอบคิดแบบนั้น
509
00:41:29,120 --> 00:41:31,487
เราเจอแล้ว เพื่อน
เราเจอแล้ว
510
00:41:39,840 --> 00:41:42,002
มันทำให้เธอเกิดภาพหลอน
อะไรนะ?
511
00:41:42,080 --> 00:41:43,764
ฉันจะยินดีอธิบาย
ให้เธอฟัง
512
00:41:43,880 --> 00:41:44,961
มันเป็นเหมือนฝันร้าย
513
00:41:45,080 --> 00:41:47,924
ที่ฝันของเธอสับสน
โกลาหลและยุ่งเหยิง
514
00:41:48,040 --> 00:41:49,121
ชาย 2: โอ้ หุบปาก!
515
00:41:50,480 --> 00:41:52,323
สับสน!
516
00:41:52,440 --> 00:41:54,886
ฮัลโหล นี่สารวัตรแคลนซี่
อะไรนะ?
517
00:41:54,960 --> 00:41:56,485
ต้องการอะไรมั้ย?
518
00:41:56,600 --> 00:41:59,683
ไม่ ฉันไม่เป็นไร
กลับไปนอนเถอะ
519
00:41:59,760 --> 00:42:02,923
ถอยกลับไป ทุกคน ฉันควบคุม
อยู่ ถอยกลับไป
520
00:42:10,480 --> 00:42:13,006
นี่หมายความว่าอะไร? ตำรวจ
เดินขบวนทั่วโรงแรม
521
00:42:13,120 --> 00:42:14,884
ใครส่งพวกคุณมา?
ทำไมพวกคุณถึงอยู่ที่นี่?
522
00:42:14,960 --> 00:42:16,530
นี่คือห้องชุดของคุณวิลเลียม
523
00:42:16,600 --> 00:42:18,090
คุณวิลเลียมถูกฆ่า
524
00:42:18,960 --> 00:42:20,291
เงียบ ทุกคน สารวัตร
พวกคุณเงียบ
525
00:42:20,400 --> 00:42:21,560
และนั่นใช้ได้กับพวกคุณทุกคน
526
00:42:21,600 --> 00:42:24,888
ใช่ หัวหน้าพูดถูก
เสียงดัง วุ่นวาย ใครจะคิดได้?
527
00:42:24,960 --> 00:42:27,480
เอาล่ะ คุณคิดไม่ได้
งั้นหุบปาก ศพอยู่ไหน?
528
00:42:27,520 --> 00:42:28,646
ในนั้น
529
00:42:34,480 --> 00:42:36,642
ทำไมถึงทำแบบนั้น?
530
00:42:36,760 --> 00:42:38,489
ผู้หญิงไม่ควรกรีดร้อง
531
00:42:38,640 --> 00:42:40,324
เมื่อเธอรู้ว่าจะเห็น
ศพเหรอ?
532
00:42:40,440 --> 00:42:42,363
เงียบ มาเข้ามาในนี้
ทุกคน
533
00:42:44,880 --> 00:42:46,166
เราทำได้ดี
534
00:42:46,320 --> 00:42:47,560
ฉันตื่นแล้ว
535
00:42:49,120 --> 00:42:50,167
ขอโทษ
536
00:43:02,440 --> 00:43:04,966
ฉันกำลังบอกว่า
เราทำได้ดี
537
00:43:05,680 --> 00:43:06,841
อืม-ฮัม
538
00:43:10,920 --> 00:43:12,968
เราได้ทุกอย่างที่ต้องการ
539
00:43:13,720 --> 00:43:14,846
อืม-ฮัม
540
00:43:21,680 --> 00:43:24,331
เอาล่ะ ฉันจะไปนอน
541
00:43:34,680 --> 00:43:35,841
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
542
00:43:37,520 --> 00:43:39,284
โอ้ นั่นเจฟฟ์
ยามกลางคืน
543
00:43:39,360 --> 00:43:42,364
ฉันทิ้งเขาไว้ที่นี่
เพื่อดูแลศพ
544
00:43:42,480 --> 00:43:43,891
เกิดอะไรขึ้น?
545
00:43:48,040 --> 00:43:49,326
เกิดอะไรขึ้น?
546
00:43:50,680 --> 00:43:52,728
ฉันยืนอยู่รอบๆ
กลัวจนแข็งทื่อ
547
00:43:52,800 --> 00:43:54,802
และทันใดนั้น
ไฟก็ดับ
548
00:43:54,880 --> 00:43:56,325
แล้วมีอะไรมา
ตีหัวฉัน
549
00:43:56,400 --> 00:43:57,811
แล้วไฟก็ดับ
อีกครั้ง
550
00:43:57,880 --> 00:44:00,963
นั่นคือทุกอย่างที่ฉันรู้ และนั่นคือ
ทุกอย่างที่ฉันจะรออยู่ให้รู้
551
00:44:25,920 --> 00:44:28,730
สตัน เมโดว์ส์
ทุกคน! ปรบมือกัน
552
00:44:30,240 --> 00:44:31,287
เขาทำมันได้ยังไง?
553
00:44:33,440 --> 00:44:35,090
ตรวจดูกระเป๋าเงิน
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
554
00:44:35,160 --> 00:44:37,731
ให้แน่ใจว่าเขาไม่ได้ทำ
ของพวกนั้นหายไปด้วย
555
00:44:39,880 --> 00:44:43,089
เป็นปีที่ยิ่งใหญ่
สำหรับประกันภัย...
556
00:44:43,200 --> 00:44:47,285
ปีที่ประสบความสำเร็จ
แนวโน้มเงินสำรองเพิ่มขึ้น
557
00:44:47,360 --> 00:44:48,441
และ...
558
00:44:49,360 --> 00:44:52,364
อัตราการสูญเสียลดลง
ถึง 17%
559
00:44:58,400 --> 00:45:00,926
นั่นเป็นแค่ตัวเลข
560
00:45:01,000 --> 00:45:05,244
เราทุกคนรู้ว่าเบื้องหลัง
กรมธรรม์ประกันทุกฉบับ...
561
00:45:05,320 --> 00:45:08,688
และกรมธรรม์ประกันต่อ
ที่คุ้มครองกรมธรรม์นั้น
562
00:45:10,000 --> 00:45:11,889
มีพนักงานขาย
563
00:45:11,960 --> 00:45:16,966
ผู้ชายหรือผู้หญิงที่เคาะประตู
โทรศัพท์
564
00:45:17,280 --> 00:45:21,365
จับคู่ผู้คนและธุรกิจกับ
แผนที่เหมาะสมสำหรับความต้องการ
565
00:45:22,760 --> 00:45:27,163
และดังนั้น โดยไม่ชักช้า
ฉันขอนำเสนอ...
566
00:45:27,240 --> 00:45:32,326
พนักงานขายประกันแห่งปี 2007...
เลสเตอร์ ไนการ์ด!
567
00:45:44,240 --> 00:45:45,685
ขอบคุณ
568
00:45:45,760 --> 00:45:47,683
ขอบคุณมาก
569
00:45:47,760 --> 00:45:49,046
ขอบคุณมาก นั่น...
570
00:45:49,120 --> 00:45:51,805
โอ้ พระเจ้า เป็นเกียรติอย่างมาก
571
00:45:51,880 --> 00:45:52,881
อืม...
572
00:45:53,840 --> 00:45:54,841
ตอนนี้...
573
00:45:55,880 --> 00:45:57,769
ฉันรู้ว่าฉันควรจำนี่ให้ได้
574
00:45:59,000 --> 00:46:00,411
ทันใดนั้นมันก็ไม่ดู...
575
00:46:01,440 --> 00:46:04,728
พูดจากใจ พูดจากใจ โอเค
576
00:46:08,080 --> 00:46:10,845
พวกคุณที่รู้จักฉัน
577
00:46:10,920 --> 00:46:14,129
รู้ว่าเป็นปีที่ยากลำบาก
สำหรับฉันส่วนตัว
578
00:46:16,360 --> 00:46:17,646
และฉันจะผ่านมันไปไม่ได้
579
00:46:17,720 --> 00:46:21,964
หากไม่มีความรักและการสนับสนุน
จากภรรยาที่สวยงามของฉัน ลินดา
580
00:46:22,040 --> 00:46:24,042
ให้เราปรบมือให้เธอ
581
00:46:24,120 --> 00:46:25,201
ฉันรักเธอ
582
00:46:32,440 --> 00:46:34,807
เธอสามารถใช้ชีวิต
ไปได้ทั้งหมด...
583
00:46:37,200 --> 00:46:38,247
โดยไม่ต้องกังวล
584
00:46:40,600 --> 00:46:43,729
และวันหนึ่ง ทุกอย่างเปลี่ยน
585
00:46:44,800 --> 00:46:48,646
ผู้คนตาย
พวกเขาเสียบ้าน
586
00:46:50,520 --> 00:46:51,931
พวกเขาเข้าคุก
587
00:46:53,960 --> 00:46:58,249
มันเป็นหายนะ ฉันรู้
เพราะฉันเจอมัน
588
00:46:59,600 --> 00:47:02,126
และถ้าปีนี้สอนฉันอะไร...
589
00:47:02,200 --> 00:47:04,009
เชื่อฉันเถอะ ฉันเห็นมาหมดแล้ว
590
00:47:05,200 --> 00:47:07,441
ก็คือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
ก็เกิดขึ้นจริง...
591
00:47:09,720 --> 00:47:14,009
และเธอต้องมีประกัน ขอบคุณมาก
เป็นเกียรติอย่างมาก
592
00:48:05,280 --> 00:48:06,884
ภูมิใจในตัวเธอมาก เลสเตอร์
593
00:48:08,040 --> 00:48:09,166
อ๊าว ขอบคุณ ที่รัก
594
00:48:10,320 --> 00:48:11,924
เหนื่อยมั้ย?
595
00:48:12,840 --> 00:48:14,205
โอ้ เธอเหนื่อยมั้ย?
596
00:48:14,320 --> 00:48:16,084
เอาล่ะ...
597
00:48:18,800 --> 00:48:19,801
อืม...
598
00:48:20,800 --> 00:48:24,407
ไม่ จริงๆ แล้วฉันรู้สึก
ตื่นเต้นอยู่
599
00:48:24,480 --> 00:48:27,927
ฉันอาจจะไปดื่ม
ก่อนนอนที่บาร์
600
00:48:28,840 --> 00:48:30,604
เธออยากให้ฉันไป...
ไม่ ไม่ ไม่
601
00:48:30,720 --> 00:48:32,848
เธอขึ้นไปนอน
ฉันจะขึ้นไปเดี๋ยว
602
00:48:32,920 --> 00:48:34,843
แค่... มันเป็นคืนของฉัน
603
00:48:35,720 --> 00:48:37,848
ขอโทษ ฉันทำให้เศร้า
604
00:48:37,920 --> 00:48:39,251
เธอเป็นแสงแดด
605
00:48:42,560 --> 00:48:44,210
ไปเลย
ฉันจะขึ้นไปเดี๋ยว
606
00:49:06,760 --> 00:49:09,650
ไฮ
เฮ้ คืนใหญ่เลยใช่มั้ย?
607
00:49:09,720 --> 00:49:11,643
พนักงานขายแห่งปี
โอ้
608
00:49:11,760 --> 00:49:13,569
ยา?
609
00:49:13,720 --> 00:49:15,210
ประกัน
อ๊า
610
00:49:16,040 --> 00:49:19,044
พวกเขาให้รางวัลคนที่
ขายยาได้มากที่สุดจริงๆ เหรอ?
611
00:49:19,120 --> 00:49:21,088
ยาจากเภสัช
นั่นฟังสมเหตุสมผลกว่า
612
00:49:22,480 --> 00:49:23,811
งั้นเธอดื่มอะไร?
613
00:49:25,040 --> 00:49:27,281
อะไรที่อันตราย
ดูหน่อยสิ
614
00:49:27,400 --> 00:49:29,971
อ๊า โอ้ บลัดแอนด์แซนด์
นั่นอะไร?
615
00:49:30,040 --> 00:49:31,690
สก็อตช์กับเลือดส้ม
616
00:49:31,760 --> 00:49:32,841
นั่นแหละ
617
00:49:32,920 --> 00:49:34,046
โอเค
618
00:50:01,760 --> 00:50:03,569
แล้วฉันก็นั่งลง
และทุก... โอ้ คุณ?
619
00:50:03,640 --> 00:50:07,884
เอาน้ำอัดลมมาอีกหน่อย
ได้มั้ย? ขอบคุณ
620
00:50:09,560 --> 00:50:11,130
ยังไงก็ตาม... งั้น ฉันบอก
621
00:50:11,240 --> 00:50:14,449
"ไฮ ฉันหมอไมเคิลสัน ยินดี
ที่ได้พบและทุกอย่าง"
622
00:50:14,560 --> 00:50:16,847
และฉันเตรียมจะฉีด
ยาชาให้เขา...
623
00:50:16,920 --> 00:50:18,490
แทงเข้าไปที่นิ้วตัวเอง
624
00:50:19,760 --> 00:50:21,888
และมันเจ็บ แต่ฉันไม่อยาก
ดูโง่ งั้นฉัน...
625
00:50:22,305 --> 00:51:22,835
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-