1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:58,480 --> 00:00:59,481 คุณนีการ์ด? 3 00:00:59,800 --> 00:01:00,881 โอ้ แน่นอน 4 00:01:06,000 --> 00:01:07,365 ใช่ เธอสวยจริง 5 00:01:07,480 --> 00:01:10,768 มีฟีเจอร์น้ำต่ำ แต่ไม่ขาดแรงบิด 6 00:01:10,880 --> 00:01:12,325 ผมจะเอาเครื่องเก่าไปไหม? 7 00:01:12,400 --> 00:01:15,404 ใช่ ถ้า... เขาบอกทางโทรศัพท์ว่า ไม่มีปัญหา 8 00:01:15,480 --> 00:01:17,369 โอ้ แน่นอน ไม่มีปัญหา 9 00:01:19,000 --> 00:01:21,571 T-160? อืม ใช่ 10 00:01:22,400 --> 00:01:24,721 เฮ้ย ผมเข้าใจแล้วว่า ทำไมคุณถึงมาแลกเปลี่ยน 11 00:01:24,800 --> 00:01:26,928 เธอเป็นของเสียจริงๆ ตัวยึดมอเตอร์ 12 00:01:27,000 --> 00:01:30,766 จีนใช้น็อตพลาสติก เดาว่าเธอคงสั่นเหมือนม้าป่า 13 00:01:30,840 --> 00:01:33,047 คุณไม่รู้หรอกว่ามันแค่ไหน 14 00:01:33,160 --> 00:01:36,721 หยุดผลิตไปเร็วมาก ถูกเรียกคืนด้วย คิดว่านะ 15 00:01:37,600 --> 00:01:40,001 แปลกใจที่ได้เห็นเธอ พูดจริงๆ 16 00:01:40,120 --> 00:01:42,327 คุณไปซักผ้าด้วยหินสองก้อน ยังดีกว่า 17 00:01:42,400 --> 00:01:43,526 รู้ไหมที่ผมหมายถึง? 18 00:02:24,240 --> 00:02:27,722 พวกเขาเอาแชซไปไว้ที่ ฟาริโบลต์จนกว่าจะมีการพิจารณาคดี 19 00:02:28,840 --> 00:02:30,569 กอร์โดอยู่ที่เรดวิง 20 00:02:30,680 --> 00:02:32,444 ซึ่งมัน... 21 00:02:32,560 --> 00:02:36,007 คือ... คุณก็รู้... อย่างน้อยพวกเขาใกล้กัน 22 00:02:36,080 --> 00:02:39,243 ทนายของเขาคิดว่าเราสามารถ ต่อรองให้เป็นทัณฑบนได้ 23 00:02:39,360 --> 00:02:41,044 ค่าโทษตามเวลาที่ใช้ 24 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 สำหรับคดีฆาตกรรม? 25 00:02:42,200 --> 00:02:43,804 ไม่ใช่ กอร์โด... 26 00:02:43,920 --> 00:02:46,048 ข้อหาปืน โอ้ ใช่ 27 00:02:46,120 --> 00:02:50,330 แชซ? ก็ดีแล้ว ไม่สนใจว่าคนนั้นจะได้อะไร 28 00:02:50,440 --> 00:02:52,920 ไม่ครับ หลังจากที่เขาทำ 29 00:02:54,400 --> 00:02:55,890 ฆ่าภรรยาผมคุณหมายถึง? 30 00:02:55,960 --> 00:02:59,328 โอ้ ก็ ใช่ ใช่ แน่นอน นั่นน่ะ 31 00:02:59,440 --> 00:03:00,771 แต่ยัง... 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,250 ก็หมายถึง ดูผมสิ 33 00:03:05,960 --> 00:03:08,247 ผมเคยเป็นมิสฮับบาร์ดเคาน์ตี้ เถอะนะ 34 00:03:09,440 --> 00:03:11,602 คุณไม่นอกใจ มิสฮับบาร์ดเคาน์ตี้ 35 00:03:15,760 --> 00:03:17,649 ผมแค่ไม่เชื่อ คุณรู้ไหม 36 00:03:19,080 --> 00:03:20,286 หมายถึง แค่สามอาทิตย์ก่อน 37 00:03:20,400 --> 00:03:24,803 เรานั่งรอบโต๊ะ กินแฮมกัน 38 00:03:27,400 --> 00:03:29,607 และตอนนี้กอร์โดก็เริ่ม ฝันร้ายตอนกลางคืนอีกแล้ว 39 00:03:29,680 --> 00:03:32,206 แถมเราต้องขายทุกอย่าง เพื่อจ่ายค่าทนาย 40 00:03:32,280 --> 00:03:36,683 คุณรู้ไหม... แชซซื้อ ไทม์แชร์เรือ? 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,121 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า มันมีอยู่จริง 42 00:03:39,280 --> 00:03:40,611 ใช่ มันมีอยู่จริง 43 00:03:42,760 --> 00:03:44,680 ดังนั้นถ้ามีอะไรจากบ้าน ที่คุณต้องการ... 44 00:03:44,760 --> 00:03:48,446 คุณรู้ไหม เหมือนผมกำลังคิด บางทีอุปกรณ์ล่าสัตว์ของแชซ? 45 00:03:48,520 --> 00:03:52,730 ผมใส่กล่องไว้ให้คุณแล้ว ไม่แน่ใจ ว่าจะเป็นอะไรที่คุณต้องการ 46 00:03:52,800 --> 00:03:55,167 โอ้ แน่นอน นั่นจะ ดีมาก ขอบคุณ 47 00:04:10,000 --> 00:04:14,244 เอ่อ... ฟังนะ ถ้ามีอะไรที่ผมทำได้ 48 00:04:14,320 --> 00:04:16,641 โอ้ ไม่... เลสเตอร์ คุณน่ารักจริงๆ 49 00:04:16,720 --> 00:04:18,449 ผมเป็นคนที่ ควรจะพูดแบบนั้น 50 00:04:18,520 --> 00:04:21,330 หลังจากที่เขาทำ กับคุณ สามีผม 51 00:04:22,720 --> 00:04:24,245 โอ้ คุณได้อะไร? 52 00:04:24,360 --> 00:04:28,081 เครื่องซักผ้าใหม่ เครื่องเก่า... 53 00:04:28,200 --> 00:04:31,443 ก็ ผมต้องกำจัด ทุกอย่างในห้องใต้ดิน 54 00:04:31,520 --> 00:04:33,249 เพราะ... 55 00:04:34,280 --> 00:04:35,520 คุณสมควรได้ เลสเตอร์ 56 00:04:36,600 --> 00:04:38,045 สิ่งดีๆ ทั้งหมด 57 00:04:38,120 --> 00:04:39,485 คุณสมควรได้ 58 00:05:57,280 --> 00:05:58,770 กลับมาทำงานแล้วใช่ไหม? 59 00:05:58,920 --> 00:06:02,288 ดูเหมือนจะงั้น หมอ ผ่านให้ผมทำงานได้แล้ว 60 00:06:05,800 --> 00:06:07,962 ดอกไม้จากดูลูธ มาเพิ่มสำหรับคุณ 61 00:06:13,720 --> 00:06:15,961 คนฉลาดจะคิดว่า คุณกำลังถูกจีบ 62 00:06:17,200 --> 00:06:19,202 ผมไม่รู้ว่า คุณกำลังพูดอะไร 63 00:06:21,440 --> 00:06:24,205 เอาไปไว้ที่ที่เรา มองเห็นได้อย่างน้อย 64 00:06:30,440 --> 00:06:32,807 แล้ว คุณมีกลยุทธ์ เรื่องเลสเตอร์ไหม? 65 00:06:32,880 --> 00:06:35,645 ก็ ผมจะเดินเข้าไป แล้วพูดว่า "บิล..." 66 00:06:35,760 --> 00:06:37,444 ถ้าคุณคิดว่าดีที่สุด... 67 00:06:38,240 --> 00:06:39,480 แนวทางตรงไปตรงมา 68 00:06:41,120 --> 00:06:42,121 คุณหมายถึงอะไร? 69 00:06:43,240 --> 00:06:44,241 ไม่มีจุดอะไร 70 00:06:46,480 --> 00:06:49,927 โอเค บายพ่อ 71 00:07:08,320 --> 00:07:09,890 หัวหน้า คุณว่างไหม? 72 00:07:09,960 --> 00:07:11,246 อะไรนะ? 73 00:07:11,320 --> 00:07:15,723 ถามว่า "คุณว่างไหม?" มีคำขอ ให้คุณมาร่วมด้วย 74 00:07:15,800 --> 00:07:20,089 รอได้ไหม? ผมเพิ่งกินออมเล็ต... รอให้ย่อย 75 00:07:20,160 --> 00:07:22,686 โอ้ ใช่เหรอ? แบบไหน? 76 00:07:22,760 --> 00:07:25,047 เป็นเห็ดกับชีส 77 00:07:26,200 --> 00:07:28,202 แซลลี่ทำให้เหรอ? ใช่ 78 00:07:28,280 --> 00:07:30,851 เธอห่ออะลูมิเนียมฟอยล์ เพื่อให้อุ่น 79 00:07:33,240 --> 00:07:35,481 มอลลี่ต้องการคุณ 80 00:07:35,600 --> 00:07:37,682 ขอให้ผมไปดูว่าคุณจะ มาห้องพักพนักงานไหม 81 00:07:37,760 --> 00:07:39,171 เธอกลับมาแล้วเหรอ? 82 00:07:39,240 --> 00:07:40,844 ใช่ 83 00:07:40,920 --> 00:07:42,365 คิดว่าผมจะมีอีกวันหนึ่ง 84 00:07:44,080 --> 00:07:45,081 ได้เลย 85 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 ไปดูกันว่า เราจะทำอะไรวันนี้ 86 00:07:56,520 --> 00:07:57,965 นั่นเธอแน่ะ นักต่อสู้ 87 00:07:58,080 --> 00:07:59,445 ไง หัวหน้า 88 00:07:59,520 --> 00:08:02,171 คอลลาจน่ารัก คุณเรียน ทำตะกร้าด้วยในเวลาว่างเหรอ? 89 00:08:03,600 --> 00:08:05,284 ใช่ มันเป็นแค่เศษปลายปลิว ที่ผมอยาก... 90 00:08:05,360 --> 00:08:08,682 มอลลี่ ก่อนที่คุณจะ... ผมอยากให้คุณรู้... 91 00:08:08,800 --> 00:08:11,167 ผมไม่ภูมิใจเกินไป ที่จะพูดว่าผมผิด 92 00:08:11,240 --> 00:08:14,289 ในคดีเลสเตอร์ ผมเข้าใจผิด 93 00:08:14,360 --> 00:08:16,124 ผมคิดว่าเป็นเรื่อง คนพเนจร 94 00:08:16,200 --> 00:08:19,090 ซึ่งเป็นแนวทางที่ผิด ชัดเจน 95 00:08:19,160 --> 00:08:22,528 แต่ คุณรู้ไหม การทำงานตำรวจที่ดี และเราจับคนร้ายได้แล้ว 96 00:08:24,200 --> 00:08:25,440 นั่นแหละปัญหา 97 00:08:25,520 --> 00:08:27,284 จริงๆ แล้ว อืม... 98 00:08:28,360 --> 00:08:29,361 คือคุณยัง... 99 00:08:29,440 --> 00:08:31,283 ยังอะไรนะ? 100 00:08:33,920 --> 00:08:35,001 ผิด 101 00:08:36,080 --> 00:08:39,721 หมายถึง ไม่ได้ไม่เคารพ แค่... 102 00:08:39,800 --> 00:08:43,486 มันไม่มีเหตุผล หมายถึง พี่ชาย? 103 00:08:43,560 --> 00:08:45,642 กับสิ่งที่เรารู้ว่า เป็นความจริงทั้งหมด 104 00:08:45,720 --> 00:08:48,405 และผมนอนบนเตียง แค่คิดเรื่องนี้ 105 00:08:48,480 --> 00:08:50,528 ตอนอย่าง โอเค ถ้า เป็นพี่ชาย 106 00:08:50,600 --> 00:08:52,841 แล้วเราจะอธิบายสายโทรศัพท์ จากบ้านเลสเตอร์ไปโมเต็ลได้อย่างไร... 107 00:08:52,920 --> 00:08:58,051 มอลลี่! ให้ตาย! ตอนนี้แค่... คุณไม่สามารถเอาแต่... 108 00:08:59,000 --> 00:09:01,844 ถึงเวลาแล้ว คุณต้องปล่อยวาง 109 00:09:02,080 --> 00:09:05,766 เราทำงานเสร็จแล้ว พี่ชาย นีการ์ดฆ่าภรรยา 110 00:09:05,840 --> 00:09:07,649 และเขาจนมุม และยิงหัวหน้า 111 00:09:07,720 --> 00:09:09,006 และเลสเตอร์ปกป้องเขา 112 00:09:09,080 --> 00:09:10,320 เพราะเรื่อง พี่น้อง 113 00:09:10,400 --> 00:09:11,731 ซึ่งอธิบาย... 114 00:09:13,960 --> 00:09:15,769 เราไปดื่มฉลอง 115 00:09:15,840 --> 00:09:17,763 ผมดื่มเกรย์ฮาวด์ 116 00:09:17,840 --> 00:09:20,525 และนัทสันดื่ม... อะไรนั่นที่มีเชอร์รี่? 117 00:09:20,600 --> 00:09:22,204 ร็อบรอย ร็อบรอย ใช่ 118 00:09:22,320 --> 00:09:24,721 - คุณดื่มหลายแก้วถ้าผมไม่... - ผิด 119 00:09:24,800 --> 00:09:26,723 แล้วคดีเฮสล่ะ? เฮสเหรอ? 120 00:09:26,800 --> 00:09:27,801 ยังเปิดอยู่ ใช่ไหม? 121 00:09:27,920 --> 00:09:30,241 ใช่ ไม่ ดู... 122 00:09:30,320 --> 00:09:32,243 เราตรวจสอบว่าโสเภณี มีแฟนไหม 123 00:09:32,320 --> 00:09:33,321 ประเภทหึงหวง... 124 00:09:33,400 --> 00:09:35,641 คุณรู้ไหม ไม่ชอบให้เธอถูกใช้ โดยทุกคน ทอม ดิก และเจน 125 00:09:35,760 --> 00:09:36,966 แต่นอกจากนั้น... ใครทำเรื่องนี้อยู่ตอนนี้? 126 00:09:37,040 --> 00:09:38,121 เทอร์รี่ 127 00:09:39,520 --> 00:09:41,761 ก็ ดีนะ ใช่ 128 00:09:42,360 --> 00:09:44,442 ยกเว้นว่าเทอร์รี่ไม่รู้ ว่าต้องใช้ด้ามไหนของไม้ถู 129 00:09:44,560 --> 00:09:46,369 เพื่อล้างพื้น 130 00:09:47,760 --> 00:09:50,570 เขาไม่ใช่หลอดไฟที่สว่างที่สุด ผมยอมรับ 131 00:09:50,640 --> 00:09:51,971 แต่เขาพยายามต่อสู้ 132 00:09:52,880 --> 00:09:54,370 ก็ดีสำหรับเขา 133 00:09:55,920 --> 00:09:57,046 ยกเว้นว่าผมกลับมาแล้ว 134 00:09:57,120 --> 00:09:58,406 ไม่ หัวหน้า ได้โปรด... 135 00:09:58,480 --> 00:10:01,689 ตอนนี้ มอลลี่... รองฯ ตอนนี้ ผมจะให้คุณ 136 00:10:01,760 --> 00:10:03,091 ผมจะให้ 137 00:10:03,160 --> 00:10:04,889 ยกเว้นว่าเราทั้งคู่ รู้ในสองวัน 138 00:10:05,000 --> 00:10:07,606 ผมจะกลับมาในห้องนี้กับคุณ ชี้ชื่อบนกระดานขาว 139 00:10:07,680 --> 00:10:09,205 และผมเคี้ยวเนคไท 140 00:10:09,280 --> 00:10:12,045 หัวหน้า ให้ตายเถอะ ผมมีหลักฐาน 141 00:10:12,120 --> 00:10:14,168 ที่ใส่เลสเตอร์ นีการ์ดในห้อง 142 00:10:14,240 --> 00:10:16,447 กับนักฆ่าที่รู้จักในวัน ของการฆาตกรรมเฮส 143 00:10:16,520 --> 00:10:18,602 และคืนถัดไป เลสเตอร์โทรหาคนนั้น 144 00:10:18,720 --> 00:10:21,087 เขาโทรหาเขาที่โมเต็ล... ดู! 145 00:10:21,160 --> 00:10:24,926 คุณไม่สามารถ... มันเป็น แบบนั้นบางครั้ง 146 00:10:25,000 --> 00:10:29,164 ชีวิต คุณเข้านอน ไม่พึงพอใจ 147 00:10:29,240 --> 00:10:31,607 พวกเขาเรียกเลข ลอตเตอรี่ในทีวี 148 00:10:31,680 --> 00:10:33,205 และคุณได้ตัวแรกๆ 149 00:10:33,320 --> 00:10:34,890 และในใจคุณ 150 00:10:34,960 --> 00:10:36,928 คุณกำลังซื้อเจ็ท หรือ ฟยอร์ด หรืออะไรก็ตาม 151 00:10:37,000 --> 00:10:38,570 แต่มันไม่ใช่โชคชา 152 00:10:38,640 --> 00:10:40,688 มันไม่ใช่โชคชา 153 00:10:46,560 --> 00:10:48,767 เฮ้ ดูสิ เราทุกคน ดีใจที่คุณกลับมา 154 00:10:48,840 --> 00:10:51,002 โอเค? คุณเป็นตำรวจ ที่เก่งมาก 155 00:10:53,600 --> 00:10:55,682 บอกเธอเรื่องเค้ก ใช่ 156 00:10:55,800 --> 00:10:58,804 พวกผู้ชายจะมี เค้กสำหรับคุณทีหลัง 157 00:10:58,880 --> 00:11:02,566 พยายามทำเป็นแปลกใจ มันเจ๋งจริงๆ 158 00:11:02,680 --> 00:11:06,890 มีปืนไรเฟิลจู่โจม ด้านบน ทำด้วยฟรอสติ้ง 159 00:11:07,920 --> 00:11:10,491 ซึ่งผมไม่รู้ว่าเขาทำได้ยังไง แต่... 160 00:11:42,520 --> 00:11:45,808 สวัสดีเลสเตอร์ ผมชอบเนคไทคุณ 161 00:11:47,160 --> 00:11:50,004 ขอบคุณครับ ผมซื้อออนไลน์ อ๋อ งั้นเหรอ? 162 00:11:51,320 --> 00:11:53,209 เสื้อสูทก็เหมือนกัน 163 00:11:53,280 --> 00:11:55,601 ตอนแรกผมค่อนข้างกังวลหน่อย 164 00:11:55,720 --> 00:11:58,007 ต้องส่งเสื้อสูทกลับไปหนึ่งครั้งด้วย 165 00:11:58,080 --> 00:12:00,890 มันใหญ่เกินไป... ตรงแขน 166 00:12:00,960 --> 00:12:03,247 ผมว่าคุณดูดีมาก 167 00:12:04,840 --> 00:12:09,129 แล้ว... ผมกำลังคิดจะทำ ชิลลี่ในคืนวันเสาร์ 168 00:12:09,200 --> 00:12:11,282 ถ้าคุณอยากมาร่วมด้วยล่ะก็? 169 00:12:11,360 --> 00:12:13,089 เขาอยู่ไหน? 170 00:12:13,160 --> 00:12:15,606 ไอ้สารเลว 171 00:12:15,680 --> 00:12:17,921 ฉันจะทำลายไข่คุณ 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,525 จะให้ฉันทำมั้ยแม่? ใช่แม่ ให้พวกเราทำมั้ย? 173 00:12:19,600 --> 00:12:20,601 หุบปาก! 174 00:12:21,840 --> 00:12:24,207 ฉันจะทำลายไข่คุณ 175 00:12:24,280 --> 00:12:26,089 นี่ คุณนายเฮส ฉันจะทำอะไรให้... 176 00:12:26,160 --> 00:12:27,685 อย่ามา "คุณนายเฮส" ฉันเลย 177 00:12:27,760 --> 00:12:30,001 ฉันเก็บขนหัวไผ่คุณ ออกจากฟันฉัน 12 ชั่วโมงที่แล้ว 178 00:12:30,080 --> 00:12:31,286 แล้วฉันได้รับนี่? 179 00:12:40,120 --> 00:12:44,603 นี่มันเป็น... นี่เป็นเรื่องผิดปกติมาก 180 00:12:47,200 --> 00:12:48,850 ผมจะโทรหาใครบางคน 181 00:12:48,920 --> 00:12:51,491 คนโกหก! คุณนายเฮส 182 00:12:51,560 --> 00:12:54,484 คนโกหก คุณรู้ตั้งแต่ต้น... 183 00:12:54,560 --> 00:12:55,925 ไม่ คุณนาย... 184 00:12:56,000 --> 00:12:58,162 จีน่า นี่มันเป็น... 185 00:12:58,240 --> 00:12:59,685 ฟังนะ ผมจะ โทรหาใครบางคน 186 00:12:59,760 --> 00:13:01,569 อย่างที่บอก ผมพูดกับคน 187 00:13:01,640 --> 00:13:03,085 จาก Mid Claims เมื่อวาน 188 00:13:03,160 --> 00:13:04,730 เขาไม่ได้พูดถึง เรื่องนี้เลย 189 00:13:04,800 --> 00:13:08,282 ฉันปล่อยให้คุณเข้ามาในตัวฉัน 190 00:13:08,360 --> 00:13:09,885 น่าขยะแขยงจริงๆ ใช่แล้ว แม่ อย่าพูดแบบนั้น 191 00:13:09,960 --> 00:13:12,122 เราไม่จำเป็นต้อง พูดเรื่องนี้ 192 00:13:12,200 --> 00:13:15,807 คุณจะต้องเอาเงินมาให้ฉัน ไอ้ขี้เก๊ก 193 00:13:15,880 --> 00:13:18,611 2 ล้านดอลลาร์ คุณมีเวลา ถึงสิ้นวัน 194 00:13:19,880 --> 00:13:22,087 หรือจะแสดงให้เขาดูว่าเราจะทำอะไร 195 00:13:25,120 --> 00:13:27,248 พระเจ้า! โอเค โอเค 196 00:13:28,280 --> 00:13:29,406 ขอโทษนะ คนแพ้ 197 00:13:30,320 --> 00:13:31,481 ฉันด้วย 198 00:13:31,560 --> 00:13:33,130 เอ๊า เอ๊า 199 00:13:34,920 --> 00:13:36,729 เย่! 200 00:13:36,800 --> 00:13:40,771 เอาล่ะ เราสงบแล้วมั้ย? เราสงบแล้วมั้ย? 201 00:13:43,400 --> 00:13:47,485 ตอนนี้นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น ผมจะโทรหาใครบางคน 202 00:13:47,560 --> 00:13:49,483 อย่างที่บอก 203 00:13:49,560 --> 00:13:52,609 เพราะนี่เป็นครั้งแรก ที่ผม... 204 00:13:52,680 --> 00:13:55,604 แต่ถ้าเป็นจริง ถ้าแซมพลาด การจ่ายบางครั้ง 205 00:13:55,680 --> 00:13:57,842 งั้นเขาก็มีสิทธิ์ที่จะ... 206 00:14:00,920 --> 00:14:03,048 ผมคิดว่าเรามีปัญหา ในที่นี้ 207 00:14:27,600 --> 00:14:28,681 นั่นมัน... 208 00:14:28,760 --> 00:14:29,807 ขอโทษที่คุณต้องเห็น เรื่องนี้ ลินดา 209 00:14:29,880 --> 00:14:32,167 ไม่ ฉัน... นั่นมัน... 210 00:14:34,000 --> 00:14:35,923 คุณยอดเยี่ยมจริงๆ 211 00:15:12,720 --> 00:15:14,006 เขาจะออกมาเดี้ยวนี้ 212 00:15:32,720 --> 00:15:33,926 ตาม 213 00:15:44,760 --> 00:15:46,364 ท่านครับ? เรา... 214 00:15:51,280 --> 00:15:54,090 สิ่งที่เจ้าหน้าที่เป็ปเปอร์พยายาม จะบอก เรื่องการฆ่าหมู่ของซินดิเคท 215 00:15:54,160 --> 00:15:59,769 ใช่ ในทางเทคนิคแล้ว เราอยู่ข้างนอกนั่น... ในรถของเรา... ขณะที่มันเกิดขึ้น... 216 00:15:59,840 --> 00:16:01,205 แต่คุณต้อง... 217 00:16:01,280 --> 00:16:03,362 คุณต้องมองมันใน แง่บวก 218 00:16:03,480 --> 00:16:08,122 เพราะมันทำให้เรา ผมและเจ้าหน้าที่บัดจ์ 219 00:16:08,200 --> 00:16:09,770 มันทำให้เราอยู่ใน... ตำแหน่งพร้อม 220 00:16:09,840 --> 00:16:12,207 นั่นคือคำที่เราชอบ พร้อมที่จะจับคนนี้ 221 00:16:12,280 --> 00:16:16,171 เพราะว่าท่าน อันดับแรกเลย เราได้รูปนี้ 222 00:16:16,240 --> 00:16:17,765 จากตู้เอทีเอ็มข้ามถนน 223 00:16:17,840 --> 00:16:19,604 มันจับภาพของเรา... บุคคลคนหนึ่ง 224 00:16:19,680 --> 00:16:21,603 ที่เห็นได้ชัดว่าถืออาวุธ และกำลังจะ... 225 00:16:21,680 --> 00:16:23,409 รูปไม่ค่อยดีนัก แต่... 226 00:16:23,480 --> 00:16:26,211 ผม... เราคิดว่าเป็นชายผิวขาว แน่นอน 227 00:16:35,920 --> 00:16:37,524 ท่านครับ? 228 00:16:46,320 --> 00:16:47,970 ฟังนะ ท่าน... 229 00:16:48,040 --> 00:16:50,327 นี่คือที่ที่คุณทำงานตอนนี้ 230 00:16:50,400 --> 00:16:52,129 เรามีประสิทธิภาพสูง ได้รับการฝึกฝนมาดี... 231 00:16:52,240 --> 00:16:53,765 ผมมีใบยกย่อง 232 00:16:55,400 --> 00:16:56,526 ใบยกย่อง? 233 00:16:57,880 --> 00:16:58,927 นั่นคือ... 234 00:17:05,760 --> 00:17:06,807 โอเค 235 00:17:08,000 --> 00:17:10,002 โอเค มัน... 236 00:17:12,480 --> 00:17:17,008 เรายังดี เรายังมีชีวิต เขาสามารถ... 237 00:17:18,800 --> 00:17:21,644 มันอาจจะแย่กว่านี้ได้ แย่กว่านี้มาก 238 00:17:25,000 --> 00:17:28,083 ตรงนี้? สองอาทิตย์... มากที่สุด 239 00:17:29,360 --> 00:17:32,569 แค่อยากให้เราเหงื่อออกหน่อย... รู้สึกถึง... 240 00:17:34,960 --> 00:17:36,883 หมายความว่า มันก็เป็นธรรม 241 00:17:38,200 --> 00:17:39,201 ผมเห็นด้วย 242 00:17:40,280 --> 00:17:41,327 เราทำ... 243 00:17:42,880 --> 00:17:44,803 หมายความว่า คน 22 คนตาย 244 00:17:44,880 --> 00:17:47,167 แล้วเรานั่งในรถเหมือนกับ... 245 00:17:51,560 --> 00:17:54,006 ใช่ เราโอเค เราปกติดี 246 00:19:42,000 --> 00:19:44,207 ฉันไม่เคยได้ยิน มือปืนหูหนวกมาก่อน 247 00:19:45,760 --> 00:19:47,091 คาโรไลน่า เมอร์ฟี่ถูกตัด 248 00:19:47,160 --> 00:19:49,925 ลิ้นโดยคนอินเดียนแดง ตอนปี 80 249 00:19:50,040 --> 00:19:53,249 เขาทำงานได้สักพักหลังจากนั้น แต่ไม่เหมือนเดิม 250 00:19:55,400 --> 00:19:57,846 บัซ มีด รู้จักบัซมั้ย? 251 00:19:59,760 --> 00:20:02,366 เขาเกิดมาพร้อมกับเต้าตาแค่ข้างเดียว 252 00:20:03,360 --> 00:20:05,203 เขาเอาลูกตาปลอม 253 00:20:05,280 --> 00:20:07,282 ออกมาในปาร์ตี้ แล้วทิ้งลงในเครื่องดื่ม 254 00:20:08,840 --> 00:20:10,126 แต่เขายิงห่วยมาก 255 00:20:12,760 --> 00:20:14,603 ตอนนี้อีกคนหนึ่ง หุ้นส่วนของคุณ 256 00:20:15,560 --> 00:20:17,403 เขาได้ยินดีปกติ 257 00:20:18,800 --> 00:20:22,850 เราคุยกันสักพัก ก่อนที่ฉันจะกรีดคอเขา 258 00:20:34,280 --> 00:20:36,248 ตอนนี้คุณตกงานแล้ว ไม่ต้องสงสัย 259 00:20:38,720 --> 00:20:40,404 ถ้าคุณไม่ได้อ่านหนังสือพิมพ์ 260 00:20:40,480 --> 00:20:42,005 ฉันจะฆ่าคุณ! 261 00:20:48,520 --> 00:20:52,320 ฉันเคยดูหมีตัวหนึ่ง ขาติดอยู่ในกับดักเหล็ก 262 00:20:53,480 --> 00:20:55,960 มันเคี้ยวกระดูกเลือด เพื่อที่จะหลุดออกมา 263 00:20:57,400 --> 00:20:58,731 นั่นเป็นที่อลาสกา 264 00:21:02,440 --> 00:21:05,683 มันตายประมาณหนึ่งชั่วโมงต่อมา ตะแคงหน้าลงในลำธาร 265 00:21:09,720 --> 00:21:12,769 อย่างน้อยก็ตามเงื่อนไข ของมันเอง รู้มั้ย? 266 00:21:32,920 --> 00:21:34,081 คุณเข้าใกล้... 267 00:21:35,880 --> 00:21:37,530 ใกล้กว่าคนอื่นๆ 268 00:21:46,760 --> 00:21:50,128 ฉันไม่รู้ว่าเป็นคุณหรือหุ้นส่วน แต่ฟังนะ... 269 00:21:50,200 --> 00:21:53,647 ถ้าคุณยังรู้สึกแสบคันเวลาหายดี มาหาฉันนะ 270 00:22:20,040 --> 00:22:21,849 แค่ฉันกับบิลล์ ใช่มั้ย? 271 00:22:21,920 --> 00:22:24,002 คืนเงียบๆ... แล้วมีโทรศัพท์เข้ามา 272 00:22:25,040 --> 00:22:27,327 เขาไม่ชอบเวลาฉัน เล่าเรื่องนี้ 273 00:22:28,640 --> 00:22:30,768 ได้ยินว่าคุณได้ดอกไม้ 274 00:22:31,880 --> 00:22:34,087 ใช่ บางคนชอบปล่อยคำ ออกมา 275 00:22:34,160 --> 00:22:35,685 ได้ยินว่ามากกว่าครั้งเดียว 276 00:22:36,920 --> 00:22:40,811 ก็มีคนจีบ... นั่นคือสิ่งที่ฉันจะพูด 277 00:22:43,720 --> 00:22:46,963 เวิร์นไม่เก่งเรื่องการจีบเลย 278 00:22:49,920 --> 00:22:53,049 ครั้งหนึ่งเขาให้ช่อ พอยซั่นไอวี่กับฉัน 279 00:22:53,120 --> 00:22:55,202 เด็ดเอาเอง 280 00:22:59,520 --> 00:23:00,646 เขาอยู่ที่ดูลูท... 281 00:23:02,520 --> 00:23:03,646 สุภาพบุรุษของฉัน 282 00:23:05,320 --> 00:23:07,288 มีลูกสาว 283 00:23:07,360 --> 00:23:08,885 ชื่ออะไร? 284 00:23:10,080 --> 00:23:11,366 เขาเรียกว่าเซอร์จิโอ 285 00:23:12,720 --> 00:23:14,290 เขาเป็นโจรสลัดน่ะ 286 00:23:14,360 --> 00:23:16,442 ขำมาก คุณ ก็นะ 287 00:23:16,520 --> 00:23:19,410 ของคุณคือชิ้นที่มี คลิปไอซิ่ง 288 00:23:19,480 --> 00:23:22,484 แล้วไอดา ฟรอสติ้งของคุณ มาจากถัง ผมว่านะ 289 00:23:23,680 --> 00:23:26,411 ดีที่ได้มาอยู่ด้วยกัน อีกครั้ง คิดไม่ล่ะ? 290 00:23:26,480 --> 00:23:27,925 เหมือนครอบครัวใหญ่ ที่มีความสุข... 291 00:23:33,240 --> 00:23:35,402 ซึ่งเป็นเรื่องดี 292 00:23:44,640 --> 00:23:48,122 ฉันอยากจะขอบคุณคุณ... ที่จับคนร้ายได้ 293 00:23:50,040 --> 00:23:51,883 ไม่ใช่ฉัน ฉันอยู่บนเตียง 294 00:23:52,000 --> 00:23:54,367 หยุดนะ คุณอยู่โรงพยาบาล กับกระสุน 295 00:23:54,440 --> 00:23:55,601 ไม่หรอก 296 00:23:57,120 --> 00:24:01,523 บิลล์อาจเป็นคนจับกุม แต่เรารู้ดี ว่าใครทำงานจริงๆ 297 00:24:03,480 --> 00:24:05,369 เขายังไม่ได้รับการตัดสินใจ 298 00:24:10,800 --> 00:24:12,040 หมายความว่า หลักฐานไม่ครบ... 299 00:24:14,080 --> 00:24:15,650 สำหรับฉัน ยังมี... 300 00:24:18,720 --> 00:24:22,202 แต่ ใช่ ไม่ ฉัน... ดีใจที่มันผ่านไปแล้ว 301 00:27:45,080 --> 00:27:46,411 รองนายอำเภอโซลเวอร์สัน 302 00:27:46,480 --> 00:27:48,448 ใช่ สวัสดี กัสครับ... 303 00:27:48,560 --> 00:27:49,800 กริมลี่ 304 00:27:49,920 --> 00:27:51,206 อ๋อ ใช่ สวัสดี 305 00:27:54,800 --> 00:27:57,007 แล้วเป็นไงบ้าง? 306 00:27:58,320 --> 00:28:00,004 ก็ลาดตระเวน 307 00:28:00,080 --> 00:28:01,730 อ๋อ ครับ ใช่ 308 00:28:03,400 --> 00:28:07,086 ผมช่วยคนที่ของลับ ติดกับตู้จดหมาย 309 00:28:07,320 --> 00:28:08,321 อ๋อ 310 00:28:09,680 --> 00:28:11,045 ไม่ชอบจดหมายเหรอ? 311 00:28:11,120 --> 00:28:12,281 ประมาณนั้น 312 00:28:16,560 --> 00:28:19,131 พรุ่งนี้มีการพิจารณาคดี เรื่องการยิง 313 00:28:19,600 --> 00:28:22,968 โอ้ ใช่ นั่นมัน... 314 00:28:23,600 --> 00:28:24,886 นั่นพรุ่งนี้ 315 00:28:26,920 --> 00:28:28,809 ก็แค่พูดความจริง 316 00:28:28,880 --> 00:28:30,609 คิดไม่ใช่เหรอ? 317 00:28:30,680 --> 00:28:32,125 ตอนนั้นหิมะตกหนัก 318 00:28:33,600 --> 00:28:36,206 แล้วเธอเห็นเงาอะไรบางอย่าง เลยยิงไป 319 00:28:36,280 --> 00:28:37,930 แต่ตัดส่วนนั้นออก... 320 00:28:38,000 --> 00:28:42,085 ตัดส่วนที่คนที่เธอยิง คือฉันออก 321 00:28:45,920 --> 00:28:48,651 ฉันขอโทษจริงๆ นะ 322 00:28:49,200 --> 00:28:53,125 ใช่ ฉันเดาได้จากจำนวน ดอกไม้ที่ส่งมา 323 00:28:54,280 --> 00:28:56,123 มากไปเหรอ? เปล่า 324 00:28:58,560 --> 00:28:59,641 เปล่า ดีดี 325 00:29:03,000 --> 00:29:06,925 งั้น... ฉันเห็นในหนังสือพิมพ์ เมื่อเช้านี้ 326 00:29:07,000 --> 00:29:09,606 เทศกาลตัดไผ่ กำลังจะมาถึงแล้ว 327 00:29:09,680 --> 00:29:11,808 ที่แถวบ้านเธอนั่น... 328 00:29:11,880 --> 00:29:14,008 แล้วเกรต้าก็ชอบ ไปงานนั้นมาก 329 00:29:14,080 --> 00:29:15,684 ใช่ ฉันก็ชอบ 330 00:29:15,760 --> 00:29:17,125 ใช่เหรอ? ดี 331 00:29:17,200 --> 00:29:19,771 ดี งั้นอาจจะ... 332 00:29:19,840 --> 00:29:23,049 ผมหมายถึง เราอาจจะได้เจอกันที่นั่น 333 00:29:24,080 --> 00:29:28,290 ใช่ แน่นอน ถ้าเราไปด้วยกัน 334 00:29:29,640 --> 00:29:32,644 ใช่ ใช่ นั่นมัน... 335 00:29:34,360 --> 00:29:35,725 เธอพูดถูก 336 00:29:37,120 --> 00:29:39,930 และเมื่อเธอถูก เธอก็ถูก 337 00:29:40,000 --> 00:29:45,530 วันศุกร์จะมีแกะสลักด้วยเลื่อยยนต์ และ... กินได้ไม่อั้น 338 00:29:45,600 --> 00:29:48,285 และวันเสาร์จะมีการ ย่างหมูใต้ดิน 339 00:29:49,480 --> 00:29:51,482 ฉันไม่เคยกิน แต่ ว่าอร่อย 340 00:29:51,600 --> 00:29:54,524 โอ้ ฉันไม่รู้เลย ว่าทำแบบนั้นได้ 341 00:29:56,320 --> 00:29:59,005 วันอาทิตย์จะมี การแข่งกินพาย 342 00:29:59,080 --> 00:30:03,449 ใช่ ใช่ ไม่... ฉันชอบ ไปแค่เพื่ออาหาร 343 00:30:03,520 --> 00:30:07,047 เกรต้าชอบการแข่งขัน ต่างๆ ที่มี 344 00:30:07,120 --> 00:30:08,690 เธอเคยเห็นพวกผู้ชายไหม 345 00:30:08,760 --> 00:30:12,446 ที่ปีนขึ้นไปจนถึง ยอดต้นไม้... 346 00:30:12,600 --> 00:30:15,604 มีกระดิ่งแล้วก็ รองเท้ามีหนาม... 347 00:31:02,240 --> 00:31:04,208 เกรต้า: พ่อคะ? ตอบด้วย พ่อ เอ้าเวอร์ 348 00:31:08,920 --> 00:31:10,729 พ่อนี่ ตอบกลับ 349 00:31:10,800 --> 00:31:13,201 งานอาหารเย็นเป็นไงบ้าง? เอ้าเวอร์ 350 00:31:15,000 --> 00:31:19,927 ใช่ เกือบเสร็จแล้ว คิดว่าคืนนี้ จะทำทาโก้ เอ้าเวอร์ 351 00:31:20,000 --> 00:31:22,890 โอเค อย่าลืมซอสแดงนะ เอ้าเวอร์ แอนด์ เอาท์ 352 00:32:00,560 --> 00:32:02,528 ฉันกลับมาแล้ว! 353 00:32:02,600 --> 00:32:04,602 พ่อลืมซื้อของใช่ไหม? 354 00:32:09,120 --> 00:32:10,531 แม่อยู่บ้านเหรอ? ใช่ 355 00:32:10,600 --> 00:32:12,011 นั่นพ่อของเธอเหรอ? 356 00:32:12,080 --> 00:32:13,889 เขาจำซอสแดงได้ไหม? 357 00:32:16,800 --> 00:32:18,131 โอ้ ให้ตาย ฉันไปซื้อใหม่ได้ 358 00:32:18,200 --> 00:32:19,281 ไม่เป็นไร 359 00:32:19,360 --> 00:32:21,124 ฉันคิดว่าเรายังเหลือ จากคราวที่แล้ว 360 00:32:21,200 --> 00:32:22,690 ไปเปลี่ยนเสื้อผ้า แล้วมากิน 361 00:32:22,760 --> 00:32:24,171 ฉันหิวแล้ว ใช่ 362 00:32:27,320 --> 00:32:29,049 วางบนโต๊ะ โอเค 363 00:32:29,120 --> 00:32:30,121 ขอบคุณ เกรต้า 364 00:32:39,920 --> 00:32:41,649 พ่อถามเรื่องเกมส์วันอาทิตย์ 365 00:32:41,720 --> 00:32:43,131 จะดูที่บ้านเขาหรือ... 366 00:32:43,200 --> 00:32:46,010 ฉันคิดว่าเราจะดูที่นี่ ฉันจะทำพาสต้านั่น 367 00:32:47,280 --> 00:32:48,770 อันที่มีถั่วลันเตา? 368 00:32:50,440 --> 00:32:52,568 เคเปอร์ เธอชอบคราวที่แล้ว 369 00:32:52,640 --> 00:32:55,769 โอ้ อย่าลืมว่าเรามีงาน ที่บ้านไอด้าวันเสาร์... ครบรอบ 370 00:32:55,840 --> 00:33:00,323 ไม่ ฉันจำได้ มันเป็นสัปดาห์ ก่อนที่ฉันจะมาเจอเธอ 371 00:33:00,400 --> 00:33:01,925 ครบรอบอะไร? 372 00:33:04,600 --> 00:33:06,170 มันแค่... 373 00:33:08,720 --> 00:33:11,121 มอลลี่มีเพื่อนคนหนึ่ง ที่ตายเมื่อปีที่แล้ว 374 00:33:11,200 --> 00:33:14,170 เราจะไปที่นั่น แล้วแสดงความเคารพ 375 00:33:14,240 --> 00:33:17,050 นั่นคือ... เวิร์น ใช่ไหม? 376 00:33:17,120 --> 00:33:21,728 ใช่ เขาเป็นหัวหน้าก่อนบิล เป็นคนจ้างฉัน 377 00:33:21,800 --> 00:33:23,609 ไอด้า ผู้หญิงที่มีลูกเล็ก... ใช่? 378 00:33:23,680 --> 00:33:25,648 คือภรรยาเขา 379 00:33:25,720 --> 00:33:29,202 ซึ่งพูดถึงแล้ว เธอขอให้ เราเอาเครื่องดื่มไปด้วย 380 00:33:29,280 --> 00:33:32,329 ใช่ ฉันยังมีเบียร์ฮาโลวีน ที่ทำเอาไว้ 381 00:33:33,760 --> 00:33:36,127 ฉันจำได้ว่าเธอ ถุยออกลงพื้น 382 00:33:38,200 --> 00:33:42,125 ใช่ ฉันจะไปร้าน อืม-หือ 383 00:33:42,200 --> 00:33:43,804 เธอเป็นไรเหรอ? โอ้ เปล่า 384 00:33:43,880 --> 00:33:46,531 แค่นั่งนานๆ ลำบาก ขาชา 385 00:34:42,600 --> 00:34:43,681 เอฟบีไอ 386 00:34:45,040 --> 00:34:47,008 รองสวสอล์เวอร์สัน ตำรวจเบมิดจิ 387 00:34:47,080 --> 00:34:48,764 ใช่? 388 00:34:48,840 --> 00:34:50,569 ฉันโทรมาหลายครั้งแล้ว 389 00:34:50,640 --> 00:34:52,244 เรื่องการสังหารหมู่ฟาร์โกซินดิเคต 390 00:34:52,360 --> 00:34:54,647 ว่าฉันอาจจะรู้จัก คนที่รับผิดชอบ 391 00:34:54,720 --> 00:34:56,529 หมายความว่าเขาเป็น ผู้ต้องสงสัยในคดี 392 00:34:56,600 --> 00:34:58,250 ผู้ชาย: ใช่ ฉันเห็นชื่อคุณ ในคอมพิวเตอร์ 393 00:34:58,320 --> 00:35:00,891 ดูเหมือนข้อสงสัยนั้น ได้รับการสอบสวนและถูกปฏิเสธแล้ว 394 00:35:00,960 --> 00:35:04,851 ใช่ เขาส่งคนมา แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเขาจริงจัง... 395 00:35:04,920 --> 00:35:06,649 คุณมีข้อมูลใหม่ไหม? 396 00:35:06,720 --> 00:35:09,326 ไม่ ไม่ ฉันแค่... 397 00:35:10,800 --> 00:35:12,882 มีคนตายเยอะมาก ดังนั้น... 398 00:35:12,960 --> 00:35:15,884 ฉันจะบันทึกว่าคุณโทรมา 399 00:35:15,960 --> 00:35:17,041 โอเค แต่... 400 00:35:17,120 --> 00:35:18,246 ฉันไม่คิดว่าจะมี การโทรกลับนะ 401 00:35:18,320 --> 00:35:22,041 เรายุ่งมากช่วงนี้ กับเรื่องกฎหมายรักชาติ 402 00:35:43,640 --> 00:35:45,130 ห้องเก็บแฟ้ม 403 00:35:47,960 --> 00:35:49,769 ห้องที่มีแฟ้ม 404 00:35:53,040 --> 00:35:54,371 สมมติว่าเธอเอาแฟ้มออกมา 405 00:35:54,440 --> 00:35:55,521 เอาไปไหน? 406 00:35:55,600 --> 00:35:56,647 ไม่สำคัญ 407 00:35:56,720 --> 00:35:58,484 สมมติว่าเธอเอาแฟ้มออกมาหนึ่งแฟ้ม... 408 00:35:59,520 --> 00:36:02,000 มันยังเป็นห้องเก็บแฟ้มไหม? 409 00:36:04,000 --> 00:36:05,365 วันนี้พิซซ่าใช่ไหม? 410 00:36:06,320 --> 00:36:09,005 ในโรงอาหาร หรือมีทโลฟ? 411 00:36:09,080 --> 00:36:11,003 ไม่ ฉันกำลังบอกว่า เธอกับฉันเห็นตรงกัน 412 00:36:11,080 --> 00:36:13,924 ว่าห้องเก็บแฟ้ม ลบแฟ้มออกหนึ่งแฟ้ม 413 00:36:14,880 --> 00:36:16,769 ยังคงเป็นห้องเก็บแฟ้ม 414 00:36:16,880 --> 00:36:20,441 ตอนนี้ สมมติว่าเธอเอาออกอีกแฟ้ม แล้วก็อีกแฟ้ม 415 00:36:22,440 --> 00:36:26,206 ถ้าห้องเก็บแฟ้มลบออกแฟ้มหนึ่ง ยังคงเป็นห้องเก็บแฟ้ม 416 00:36:26,280 --> 00:36:28,726 และเธอคอยลบออก ทีละหนึ่ง 417 00:36:28,800 --> 00:36:31,280 เธออาจจะจบด้วย แฟ้มศูนย์แฟ้ม 418 00:36:31,360 --> 00:36:33,840 ฉันกำลังบอกเชิงตรรกะ หรือแม้แต่แฟ้มติดลบ 419 00:36:33,960 --> 00:36:35,883 และมันก็ยังจะเป็น... แฟ้มติดลบ ได้ยังไง? 420 00:36:35,960 --> 00:36:38,691 ไม่ ฉันแค่... เชิงตรรกะ ฉันกำลังบอก 421 00:36:40,080 --> 00:36:44,369 ยกเว้นไม่มีใครเอาแฟ้ม แค่นำมาเพิ่ม 422 00:36:44,440 --> 00:36:46,044 แล้วสุสานล่ะ ฉันหมายถึง 423 00:36:46,120 --> 00:36:48,885 เอาศพออกจากสุสานหนึ่งศพ มันยังเป็นสุสาน 424 00:36:48,960 --> 00:36:50,450 แต่สุสานที่ไม่มีศพ 425 00:36:51,640 --> 00:36:52,641 นั่นคืออะไร? 426 00:36:52,720 --> 00:36:53,926 คอนโด 427 00:37:24,000 --> 00:37:27,482 โอเค และนี่คือ... งั้น เหล่านี้เป็นเจ้าหน้าที่ของฉัน ดังนั้น... 428 00:37:29,080 --> 00:37:30,241 ทุกคนไปไหนกันหมด? 429 00:37:30,320 --> 00:37:32,448 ไปซื้อกาแฟ แล้วนี่ใครล่ะ? 430 00:37:33,520 --> 00:37:35,090 นี่ทาเฮียร์ เขาคือ... 431 00:37:35,160 --> 00:37:36,525 เฮ้- 432 00:37:36,600 --> 00:37:38,170 สวัสดี ผมทาเฮียร์ 433 00:37:38,280 --> 00:37:40,931 ฉันมอลลี่ รองสวสอล์เวอร์สัน 434 00:37:41,000 --> 00:37:43,765 ใช่ จำได้ไหมที่ฉันบอกเธอว่าฉันกับแซลลี่ จะรับเลี้ยงเด็กกำพร้า? 435 00:37:43,840 --> 00:37:45,524 ใช่ จากแอฟริกา 436 00:37:45,600 --> 00:37:48,285 ใช่ ยกเว้น... ผมมาจากซูดาน 437 00:37:48,360 --> 00:37:49,691 รู้จัก Lost Boy ไหม? 438 00:37:49,840 --> 00:37:51,205 รู้จักแน่นอน 439 00:37:51,280 --> 00:37:55,126 ยินดีต้อนรับสู่อเมริกา ฉันคิดว่า มีปัญหาอะไรบางอย่าง 440 00:37:55,200 --> 00:37:57,123 โอ้ ใช่เลย! เด็กหายไป 441 00:37:58,640 --> 00:38:00,130 หายไปยังไง? 442 00:38:00,200 --> 00:38:02,806 โอ้ เล่าเรื่องให้ฟัง โอ้ ฮา 443 00:38:03,160 --> 00:38:06,448 นี่เป็นเรื่องบ้าสุดๆ ตกลงไหม? ไปเลย เธอเล่าเอง 444 00:38:06,520 --> 00:38:09,683 ในหมู่บ้านของผม ผมเลี้ยงแพะ รู้จักแพะไหม? 445 00:38:09,760 --> 00:38:10,807 อืม-หือ 446 00:38:10,880 --> 00:38:14,123 วันหนึ่ง มีคนมา และฆ่าทุกคน 447 00:38:14,200 --> 00:38:17,044 แม่ พ่อ พี่ชาย น้องสาว 448 00:38:17,160 --> 00:38:18,730 พระเจ้า 449 00:38:18,800 --> 00:38:20,564 ผมคนเดียวที่รอด 450 00:38:20,680 --> 00:38:24,401 สามวันผมเดิน แล้วผมพบคนใจดี... 451 00:38:25,640 --> 00:38:26,721 ชาวอเมริกัน 452 00:38:27,640 --> 00:38:30,530 คนใจดีพวกนี้พาผม ขึ้นเครื่องบินมาอเมริกา 453 00:38:32,080 --> 00:38:33,320 ดินแดนแห่งอิสรภาพ 454 00:38:34,640 --> 00:38:36,005 บ้านแห่งผู้กล้าหาญ 455 00:38:36,080 --> 00:38:37,241 ใช่ มาหาเรา 456 00:38:37,360 --> 00:38:40,409 เขาจะมาอยู่กับเรา ต่อเลย 457 00:38:40,520 --> 00:38:44,081 ที่สนามบิน ชายคนหนึ่งบอก "เอากระเป๋าไหม?" 458 00:38:44,200 --> 00:38:49,240 เขาบอก "ขึ้นรถ" แต่เขาไม่กลับมา 459 00:38:49,320 --> 00:38:51,891 หมอนั่นขโมยกระเป๋าเขา เชื่อได้ไหม? ผู้ลี้ภัยนะ 460 00:38:52,760 --> 00:38:56,082 หนึ่งวันหนึ่งคืน ผมรอที่สนามบิน 461 00:38:56,200 --> 00:38:58,771 แต่ชายคนนี้ เขาไม่กลับมา 462 00:38:58,880 --> 00:39:01,247 ผมไม่มีเงินและไม่มีเอกสาร 463 00:39:02,760 --> 00:39:04,922 ผู้หญิงใจดีบอก "บอกตำรวจ" 464 00:39:05,040 --> 00:39:10,285 แต่ผมกลัว ผมบอกเธอว่า ผมมีครอบครัวรอ... 465 00:39:10,360 --> 00:39:13,603 ครอบครัวใจดี... ครอบครัวอเมริกัน 466 00:39:13,720 --> 00:39:16,610 แต่ชื่อและเบอร์โทร อยู่ในกระเป๋า 467 00:39:16,720 --> 00:39:20,964 ผู้หญิงใจดีให้เสื้อโค้ต และเงินซื้อตั๋วรถบัส 468 00:39:21,080 --> 00:39:22,366 ไม่ได้แย่ทั้งหมด 469 00:39:23,520 --> 00:39:25,284 ผมขึ้นรถบัสเข้าเมือง 470 00:39:25,360 --> 00:39:29,285 แต่ผมหิวมาก สี่วันไม่ได้กิน 471 00:39:31,080 --> 00:39:32,445 แล้วผมเห็นร้าน 472 00:39:32,520 --> 00:39:33,806 รู้ไหม... 473 00:39:34,480 --> 00:39:37,370 "กรกฎาคมในมกราคม"? 474 00:39:37,440 --> 00:39:38,680 ฟีนิกซ์ฟาร์ม 475 00:39:38,760 --> 00:39:40,808 ใช่ ฟีนิกซ์ฟาร์ม 476 00:39:41,960 --> 00:39:43,883 ฉันควรบอกเธอเรื่องนี้มั้ย? 477 00:39:43,960 --> 00:39:47,726 งั้น... เขาลักขโมย... 478 00:39:47,880 --> 00:39:48,961 เอาอาหารบ้าง 479 00:39:50,640 --> 00:39:54,167 จริงๆ แล้วเขาทำแบบนี้ ทุกวันมาเป็นเวลา นานแค่ไหน? 480 00:39:54,280 --> 00:39:56,487 สามเดือน สามเดือน 481 00:39:56,560 --> 00:39:58,324 ขณะที่เราคลั่งไปแล้ว 482 00:39:58,440 --> 00:40:01,649 จำได้มั้ย? โทรศัพท์ทุกสาย? ที่ฉันเสียงดัง? 483 00:40:01,760 --> 00:40:04,809 "ทำไมเด็กจากแอฟริกาถึงหาย ในมินนิโซตาไอ้บ้านี่?" 484 00:40:05,640 --> 00:40:09,008 ทุกวันฉันขโมยอาหาร แต่... ฉันอับอาย 485 00:40:10,600 --> 00:40:12,841 ฉันไม่อยากขโมย 486 00:40:12,960 --> 00:40:16,328 ฉันอยากทำงาน แต่ฉันจะทำงานอะไรได้? 487 00:40:16,440 --> 00:40:18,647 แล้วเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว แซลลี่กับฉัน 488 00:40:18,720 --> 00:40:21,007 กำลังจะเข้าเมือง ไปดูบัลเลต์ 489 00:40:21,120 --> 00:40:22,770 เธอไปดูบัลเลต์เหรอ? 490 00:40:22,840 --> 00:40:27,164 แซลลี่ชอบบัลเลต์ ใช่ งั้น... เล่าต่อสิ 491 00:40:27,320 --> 00:40:31,928 ฉันมองไปรอบๆ ร้าน สกิตเทิลส์กับถ้วยเนยถั่ว 492 00:40:32,000 --> 00:40:36,961 แล้วผู้ชายคนนี้จับฉัน ฉันคิดว่าฉันโดนจับ 493 00:40:37,200 --> 00:40:39,931 นั่นคือฉัน นั่นคือประเด็น ของเรื่องนี้ 494 00:40:40,040 --> 00:40:41,690 หลายอาทิตย์ที่ตามหาเด็ก... 495 00:40:41,800 --> 00:40:44,963 เขียนจดหมาย โทรศัพท์ เราแม้แต่ปิดใบปลิว 496 00:40:45,040 --> 00:40:48,203 แล้วฉันแวะซุปเปอร์มาร์เก็ต ในเมืองที่ฉันไม่ได้อยู่ 497 00:40:48,320 --> 00:40:51,802 ทั้งหมดก็เพื่อแซลลี่จะได้เช็กซ์มิกซ์ ที่บัลเลต์ แล้วเด็กก็อยู่ที่นั่น 498 00:40:51,880 --> 00:40:53,370 โอกาสเท่าไหร่? 499 00:40:54,520 --> 00:40:55,646 ฉันนึกไม่ออกเลย 500 00:40:55,720 --> 00:40:56,881 ฉันกังวลมาก... 501 00:40:57,000 --> 00:40:59,401 และคิดว่าฉันโดนจับ 502 00:40:59,480 --> 00:41:04,008 แต่คุณบิลกอดฉัน และร้องไห้ 503 00:41:05,800 --> 00:41:08,041 เอาล่ะ รู้มั้ย... 504 00:41:09,480 --> 00:41:15,169 และดูว่าฉันอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร ครอบครัวอเมริกัน... ของฉัน 505 00:41:15,320 --> 00:41:18,722 แซลลี่บอกว่ามันปาฏิหาริย์ ฉันไม่รู้ อาจจะใช่ 506 00:41:18,800 --> 00:41:21,770 แต่อย่าตั้งคำถามกับ จักรวาล นั่นคือคำขวัญของฉัน 507 00:41:21,840 --> 00:41:23,888 บางทีสิ่งต่างๆ ก็ลงตัว 508 00:41:25,440 --> 00:41:27,602 ใช่ ฉันก็ชอบคิดแบบนั้น 509 00:41:29,120 --> 00:41:31,487 เราเจอแล้ว เพื่อน เราเจอแล้ว 510 00:41:39,840 --> 00:41:42,002 มันทำให้เธอเกิดภาพหลอน อะไรนะ? 511 00:41:42,080 --> 00:41:43,764 ฉันจะยินดีอธิบาย ให้เธอฟัง 512 00:41:43,880 --> 00:41:44,961 มันเป็นเหมือนฝันร้าย 513 00:41:45,080 --> 00:41:47,924 ที่ฝันของเธอสับสน โกลาหลและยุ่งเหยิง 514 00:41:48,040 --> 00:41:49,121 ชาย 2: โอ้ หุบปาก! 515 00:41:50,480 --> 00:41:52,323 สับสน! 516 00:41:52,440 --> 00:41:54,886 ฮัลโหล นี่สารวัตรแคลนซี่ อะไรนะ? 517 00:41:54,960 --> 00:41:56,485 ต้องการอะไรมั้ย? 518 00:41:56,600 --> 00:41:59,683 ไม่ ฉันไม่เป็นไร กลับไปนอนเถอะ 519 00:41:59,760 --> 00:42:02,923 ถอยกลับไป ทุกคน ฉันควบคุม อยู่ ถอยกลับไป 520 00:42:10,480 --> 00:42:13,006 นี่หมายความว่าอะไร? ตำรวจ เดินขบวนทั่วโรงแรม 521 00:42:13,120 --> 00:42:14,884 ใครส่งพวกคุณมา? ทำไมพวกคุณถึงอยู่ที่นี่? 522 00:42:14,960 --> 00:42:16,530 นี่คือห้องชุดของคุณวิลเลียม 523 00:42:16,600 --> 00:42:18,090 คุณวิลเลียมถูกฆ่า 524 00:42:18,960 --> 00:42:20,291 เงียบ ทุกคน สารวัตร พวกคุณเงียบ 525 00:42:20,400 --> 00:42:21,560 และนั่นใช้ได้กับพวกคุณทุกคน 526 00:42:21,600 --> 00:42:24,888 ใช่ หัวหน้าพูดถูก เสียงดัง วุ่นวาย ใครจะคิดได้? 527 00:42:24,960 --> 00:42:27,480 เอาล่ะ คุณคิดไม่ได้ งั้นหุบปาก ศพอยู่ไหน? 528 00:42:27,520 --> 00:42:28,646 ในนั้น 529 00:42:34,480 --> 00:42:36,642 ทำไมถึงทำแบบนั้น? 530 00:42:36,760 --> 00:42:38,489 ผู้หญิงไม่ควรกรีดร้อง 531 00:42:38,640 --> 00:42:40,324 เมื่อเธอรู้ว่าจะเห็น ศพเหรอ? 532 00:42:40,440 --> 00:42:42,363 เงียบ มาเข้ามาในนี้ ทุกคน 533 00:42:44,880 --> 00:42:46,166 เราทำได้ดี 534 00:42:46,320 --> 00:42:47,560 ฉันตื่นแล้ว 535 00:42:49,120 --> 00:42:50,167 ขอโทษ 536 00:43:02,440 --> 00:43:04,966 ฉันกำลังบอกว่า เราทำได้ดี 537 00:43:05,680 --> 00:43:06,841 อืม-ฮัม 538 00:43:10,920 --> 00:43:12,968 เราได้ทุกอย่างที่ต้องการ 539 00:43:13,720 --> 00:43:14,846 อืม-ฮัม 540 00:43:21,680 --> 00:43:24,331 เอาล่ะ ฉันจะไปนอน 541 00:43:34,680 --> 00:43:35,841 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 542 00:43:37,520 --> 00:43:39,284 โอ้ นั่นเจฟฟ์ ยามกลางคืน 543 00:43:39,360 --> 00:43:42,364 ฉันทิ้งเขาไว้ที่นี่ เพื่อดูแลศพ 544 00:43:42,480 --> 00:43:43,891 เกิดอะไรขึ้น? 545 00:43:48,040 --> 00:43:49,326 เกิดอะไรขึ้น? 546 00:43:50,680 --> 00:43:52,728 ฉันยืนอยู่รอบๆ กลัวจนแข็งทื่อ 547 00:43:52,800 --> 00:43:54,802 และทันใดนั้น ไฟก็ดับ 548 00:43:54,880 --> 00:43:56,325 แล้วมีอะไรมา ตีหัวฉัน 549 00:43:56,400 --> 00:43:57,811 แล้วไฟก็ดับ อีกครั้ง 550 00:43:57,880 --> 00:44:00,963 นั่นคือทุกอย่างที่ฉันรู้ และนั่นคือ ทุกอย่างที่ฉันจะรออยู่ให้รู้ 551 00:44:25,920 --> 00:44:28,730 สตัน เมโดว์ส์ ทุกคน! ปรบมือกัน 552 00:44:30,240 --> 00:44:31,287 เขาทำมันได้ยังไง? 553 00:44:33,440 --> 00:44:35,090 ตรวจดูกระเป๋าเงิน ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 554 00:44:35,160 --> 00:44:37,731 ให้แน่ใจว่าเขาไม่ได้ทำ ของพวกนั้นหายไปด้วย 555 00:44:39,880 --> 00:44:43,089 เป็นปีที่ยิ่งใหญ่ สำหรับประกันภัย... 556 00:44:43,200 --> 00:44:47,285 ปีที่ประสบความสำเร็จ แนวโน้มเงินสำรองเพิ่มขึ้น 557 00:44:47,360 --> 00:44:48,441 และ... 558 00:44:49,360 --> 00:44:52,364 อัตราการสูญเสียลดลง ถึง 17% 559 00:44:58,400 --> 00:45:00,926 นั่นเป็นแค่ตัวเลข 560 00:45:01,000 --> 00:45:05,244 เราทุกคนรู้ว่าเบื้องหลัง กรมธรรม์ประกันทุกฉบับ... 561 00:45:05,320 --> 00:45:08,688 และกรมธรรม์ประกันต่อ ที่คุ้มครองกรมธรรม์นั้น 562 00:45:10,000 --> 00:45:11,889 มีพนักงานขาย 563 00:45:11,960 --> 00:45:16,966 ผู้ชายหรือผู้หญิงที่เคาะประตู โทรศัพท์ 564 00:45:17,280 --> 00:45:21,365 จับคู่ผู้คนและธุรกิจกับ แผนที่เหมาะสมสำหรับความต้องการ 565 00:45:22,760 --> 00:45:27,163 และดังนั้น โดยไม่ชักช้า ฉันขอนำเสนอ... 566 00:45:27,240 --> 00:45:32,326 พนักงานขายประกันแห่งปี 2007... เลสเตอร์ ไนการ์ด! 567 00:45:44,240 --> 00:45:45,685 ขอบคุณ 568 00:45:45,760 --> 00:45:47,683 ขอบคุณมาก 569 00:45:47,760 --> 00:45:49,046 ขอบคุณมาก นั่น... 570 00:45:49,120 --> 00:45:51,805 โอ้ พระเจ้า เป็นเกียรติอย่างมาก 571 00:45:51,880 --> 00:45:52,881 อืม... 572 00:45:53,840 --> 00:45:54,841 ตอนนี้... 573 00:45:55,880 --> 00:45:57,769 ฉันรู้ว่าฉันควรจำนี่ให้ได้ 574 00:45:59,000 --> 00:46:00,411 ทันใดนั้นมันก็ไม่ดู... 575 00:46:01,440 --> 00:46:04,728 พูดจากใจ พูดจากใจ โอเค 576 00:46:08,080 --> 00:46:10,845 พวกคุณที่รู้จักฉัน 577 00:46:10,920 --> 00:46:14,129 รู้ว่าเป็นปีที่ยากลำบาก สำหรับฉันส่วนตัว 578 00:46:16,360 --> 00:46:17,646 และฉันจะผ่านมันไปไม่ได้ 579 00:46:17,720 --> 00:46:21,964 หากไม่มีความรักและการสนับสนุน จากภรรยาที่สวยงามของฉัน ลินดา 580 00:46:22,040 --> 00:46:24,042 ให้เราปรบมือให้เธอ 581 00:46:24,120 --> 00:46:25,201 ฉันรักเธอ 582 00:46:32,440 --> 00:46:34,807 เธอสามารถใช้ชีวิต ไปได้ทั้งหมด... 583 00:46:37,200 --> 00:46:38,247 โดยไม่ต้องกังวล 584 00:46:40,600 --> 00:46:43,729 และวันหนึ่ง ทุกอย่างเปลี่ยน 585 00:46:44,800 --> 00:46:48,646 ผู้คนตาย พวกเขาเสียบ้าน 586 00:46:50,520 --> 00:46:51,931 พวกเขาเข้าคุก 587 00:46:53,960 --> 00:46:58,249 มันเป็นหายนะ ฉันรู้ เพราะฉันเจอมัน 588 00:46:59,600 --> 00:47:02,126 และถ้าปีนี้สอนฉันอะไร... 589 00:47:02,200 --> 00:47:04,009 เชื่อฉันเถอะ ฉันเห็นมาหมดแล้ว 590 00:47:05,200 --> 00:47:07,441 ก็คือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด ก็เกิดขึ้นจริง... 591 00:47:09,720 --> 00:47:14,009 และเธอต้องมีประกัน ขอบคุณมาก เป็นเกียรติอย่างมาก 592 00:48:05,280 --> 00:48:06,884 ภูมิใจในตัวเธอมาก เลสเตอร์ 593 00:48:08,040 --> 00:48:09,166 อ๊าว ขอบคุณ ที่รัก 594 00:48:10,320 --> 00:48:11,924 เหนื่อยมั้ย? 595 00:48:12,840 --> 00:48:14,205 โอ้ เธอเหนื่อยมั้ย? 596 00:48:14,320 --> 00:48:16,084 เอาล่ะ... 597 00:48:18,800 --> 00:48:19,801 อืม... 598 00:48:20,800 --> 00:48:24,407 ไม่ จริงๆ แล้วฉันรู้สึก ตื่นเต้นอยู่ 599 00:48:24,480 --> 00:48:27,927 ฉันอาจจะไปดื่ม ก่อนนอนที่บาร์ 600 00:48:28,840 --> 00:48:30,604 เธออยากให้ฉันไป... ไม่ ไม่ ไม่ 601 00:48:30,720 --> 00:48:32,848 เธอขึ้นไปนอน ฉันจะขึ้นไปเดี๋ยว 602 00:48:32,920 --> 00:48:34,843 แค่... มันเป็นคืนของฉัน 603 00:48:35,720 --> 00:48:37,848 ขอโทษ ฉันทำให้เศร้า 604 00:48:37,920 --> 00:48:39,251 เธอเป็นแสงแดด 605 00:48:42,560 --> 00:48:44,210 ไปเลย ฉันจะขึ้นไปเดี๋ยว 606 00:49:06,760 --> 00:49:09,650 ไฮ เฮ้ คืนใหญ่เลยใช่มั้ย? 607 00:49:09,720 --> 00:49:11,643 พนักงานขายแห่งปี โอ้ 608 00:49:11,760 --> 00:49:13,569 ยา? 609 00:49:13,720 --> 00:49:15,210 ประกัน อ๊า 610 00:49:16,040 --> 00:49:19,044 พวกเขาให้รางวัลคนที่ ขายยาได้มากที่สุดจริงๆ เหรอ? 611 00:49:19,120 --> 00:49:21,088 ยาจากเภสัช นั่นฟังสมเหตุสมผลกว่า 612 00:49:22,480 --> 00:49:23,811 งั้นเธอดื่มอะไร? 613 00:49:25,040 --> 00:49:27,281 อะไรที่อันตราย ดูหน่อยสิ 614 00:49:27,400 --> 00:49:29,971 อ๊า โอ้ บลัดแอนด์แซนด์ นั่นอะไร? 615 00:49:30,040 --> 00:49:31,690 สก็อตช์กับเลือดส้ม 616 00:49:31,760 --> 00:49:32,841 นั่นแหละ 617 00:49:32,920 --> 00:49:34,046 โอเค 618 00:50:01,760 --> 00:50:03,569 แล้วฉันก็นั่งลง และทุก... โอ้ คุณ? 619 00:50:03,640 --> 00:50:07,884 เอาน้ำอัดลมมาอีกหน่อย ได้มั้ย? ขอบคุณ 620 00:50:09,560 --> 00:50:11,130 ยังไงก็ตาม... งั้น ฉันบอก 621 00:50:11,240 --> 00:50:14,449 "ไฮ ฉันหมอไมเคิลสัน ยินดี ที่ได้พบและทุกอย่าง" 622 00:50:14,560 --> 00:50:16,847 และฉันเตรียมจะฉีด ยาชาให้เขา... 623 00:50:16,920 --> 00:50:18,490 แทงเข้าไปที่นิ้วตัวเอง 624 00:50:19,760 --> 00:50:21,888 และมันเจ็บ แต่ฉันไม่อยาก ดูโง่ งั้นฉัน... 625 00:50:22,305 --> 00:51:22,835 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-