1
00:00:02,160 --> 00:00:03,685
ตอนที่แล้วใน Fargo...
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,367
เลสเตอร์ นี่คือสิ่งที่เธอต้องการเหรอ?
3
00:00:08,680 --> 00:00:09,681
ใช่
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,169
แล้วพบกันใหม่ เลสเตอร์
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,810
โอเค แต่งตัวซะ
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,609
เลสเตอร์ เธอโอเคมั้ย?
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,528
ตำรวจเวกัสจะส่งรูปภาพมาให้
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,489
จากกล้องรปภ.ของโรงแรม
9
00:00:24,560 --> 00:00:26,642
ก็เลยอย่าออกจากเมืองไปไหน
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,245
ฉันอาจจะมีคำถามเพิ่มเติม
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,481
พร้อมไปแล้วเหรอ?
12
00:00:29,560 --> 00:00:31,005
อะไรนะ? ฉันคิดว่าเราไม่ไปแล้ว
13
00:00:31,080 --> 00:00:32,445
อากาปุลโก เราไปกัน
14
00:00:32,520 --> 00:00:34,284
เธอช่วยวิ่งเข้าไปได้มั้ย?
15
00:00:34,360 --> 00:00:35,407
พาสปอร์ตอยู่ในตู้เซฟ
16
00:00:35,480 --> 00:00:36,925
มีเงินสดอยู่ในนั้นด้วย
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,604
ข้างนอกมันหนาว
18
00:00:39,280 --> 00:00:40,327
เธอใจดีจัง
19
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
20
00:03:44,560 --> 00:03:46,164
นี่คือสิ่งที่เธอต้องการเหรอ?
21
00:04:33,720 --> 00:04:34,926
ที่ไหนก็ได้ตามใจ
22
00:04:35,960 --> 00:04:37,689
ขอบคุณ
23
00:04:37,760 --> 00:04:39,171
มาคนเดียวเหรอ?
เอ่อ ไม่
24
00:04:39,240 --> 00:04:42,084
มี เอ่อ...
เราสองคน
25
00:04:42,200 --> 00:04:45,682
ลินดากำลัง... ไปหยิบของ
ที่ร้านโน้น
26
00:04:45,760 --> 00:04:49,128
เธอส่งฉันมา แล้วบอกว่า
"สั่งแซนด์วิชชีสย่าง"
27
00:04:49,200 --> 00:04:51,567
ก็เลยเอาสองจาน
28
00:04:51,640 --> 00:04:52,801
แล้วเครื่องดื่มล่ะ?
29
00:04:52,880 --> 00:04:55,281
เบียร์จะทำให้อารมณ์ดีขึ้น
30
00:04:55,720 --> 00:04:57,848
ใช่ แต่ที่นี่เป็นร้านครอบครัวน่ะครับ
31
00:04:57,920 --> 00:05:01,322
โอ้ โอเค...
งั้นขอยิงเจอร์เอลสองแก้ว
32
00:05:01,400 --> 00:05:04,006
แล้วฉันจะ... ฉันจะไปห้องน้ำหน่อย
33
00:05:04,080 --> 00:05:05,411
ฟรีถ้าสั่งอาหารน่ะ
ถูกต้อง
34
00:05:06,800 --> 00:05:08,404
อันนั้น...
เฮ้ สบายดีมั้ย?
35
00:05:08,480 --> 00:05:09,641
โอ้ ไฮ
36
00:05:09,720 --> 00:05:10,721
เป็นไงบ้าง?
37
00:05:12,400 --> 00:05:13,561
ว้าว
เขาดูเปลี่ยนไปเยอะเลย
38
00:05:13,640 --> 00:05:14,721
ใช่
39
00:05:14,800 --> 00:05:16,404
เขาเป็นคนที่ประสบความสำเร็จ
40
00:05:17,400 --> 00:05:18,731
ดีสำหรับเขา
41
00:05:37,080 --> 00:05:38,161
ผู้หญิง: ตำรวจเบมิจจี
42
00:05:39,760 --> 00:05:42,206
ใช่ ฉัน... ฉันจะแจ้งเหตุมีเสียงปืน
43
00:05:42,320 --> 00:05:45,767
ครับท่าน นี่เป็นสายไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน
ท่านควรจะโทร 911
44
00:05:45,840 --> 00:05:47,808
ที่ถนนเอลก์กับเทิร์ด
45
00:05:47,920 --> 00:05:50,048
เสียงปืน ดังมาก
โอ้
46
00:05:50,160 --> 00:05:53,289
ประมาณ...
10 วินาทีที่แล้ว
47
00:05:53,360 --> 00:05:55,761
ฟังดูเหมือนจะมาจากใน
ร้านค้าร้านใดร้านหนึ่ง
48
00:05:55,840 --> 00:05:57,285
โอเค ท่านครับ?
49
00:06:14,640 --> 00:06:15,926
แซนด์วิชชีสย่างมาแล้ว
50
00:06:16,000 --> 00:06:19,129
เยี่ยมเลย ขอบคุณ
ลินดากำลัง...
51
00:06:19,200 --> 00:06:21,487
เธอส่งฉันมา แล้วไปหยิบของ
ที่ร้านโน้น
52
00:06:21,600 --> 00:06:23,250
บอกว่าต้องไปหยิบของบางอย่าง
53
00:06:23,360 --> 00:06:25,442
ใช่ คุณบอกไปแล้ว
54
00:06:25,520 --> 00:06:27,409
ให้ฉันเก็บของเธอไว้อุ่นๆ
จนกว่าเธอจะมาไหม?
55
00:06:27,480 --> 00:06:29,801
โอ้ ใช่
นั่น... แม้ว่า...
56
00:06:29,920 --> 00:06:31,763
อย่างที่บอก เธอควรมา
เดี๋ยวนี้แล้ว
57
00:06:34,000 --> 00:06:37,322
รู้มั้ย... มีคนมาถามหาคุณ
เมื่อกี้
58
00:06:38,440 --> 00:06:39,566
ถามหาผม?
59
00:06:39,640 --> 00:06:42,041
ใช่ เอ่อ... ผมหงอก
มีหนวดแพะเล็กๆ
60
00:06:43,160 --> 00:06:45,481
บอกว่าไปบ้านเก่าของคุณ
แต่คุณย้ายแล้ว
61
00:06:46,640 --> 00:06:48,961
ใช่ เรามีบ้านใหม่ที่...
62
00:06:49,040 --> 00:06:50,565
เขา... คุณบอกเขาว่าอะไร?
63
00:06:50,680 --> 00:06:52,881
บอกว่าถ้าเขาอยากจะฝากเบอร์
ฉันจะส่งให้คุณ
64
00:06:52,960 --> 00:06:57,045
เขาไม่ค่อยจะเห็นด้วยกับแนวทางนั้น
ก็เลยจบแค่นั้น
65
00:06:58,040 --> 00:07:00,122
ต้องบอกว่าฉันไม่ค่อยชอบ
กิริยาของเขา
66
00:07:00,200 --> 00:07:02,567
เอาล่ะ...
ขอโทษที่รบกวน
67
00:07:02,640 --> 00:07:03,721
ไม่รบกวนหรอก
68
00:07:04,440 --> 00:07:06,044
คิดว่าคุณควรรู้
69
00:07:19,520 --> 00:07:21,170
เราจะไปอากาปุลโก
70
00:07:25,400 --> 00:07:26,561
พระเจ้า
71
00:07:34,880 --> 00:07:36,320
ไม่มีอะไรดีเกิดขึ้น
จากเรื่องนั้น
72
00:07:36,360 --> 00:07:37,725
ถูกต้อง
73
00:07:44,840 --> 00:07:46,285
พิธีกร: คุณอยากได้ล้านดอลลาร์
ในกล่องของคุณ
74
00:07:46,400 --> 00:07:48,402
ฉันอยากได้ล้าน ไม่เป็นไร
อีกสี่กล่อง
75
00:07:48,480 --> 00:07:50,482
- สาม
- สาม
76
00:07:50,560 --> 00:07:52,403
เอาเงินไปเลยใช่มั้ย?
77
00:07:52,520 --> 00:07:53,806
ช่างเถอะ
ฉันว่าลุยเลย
78
00:07:55,560 --> 00:07:58,166
ฉันจะไปรับ
ฉันไปรับ
79
00:08:05,920 --> 00:08:07,251
โซลเวอร์สัน
80
00:08:09,400 --> 00:08:10,561
เดี๋ยว อะไรนะ?
81
00:08:14,200 --> 00:08:15,770
อีกคนหนึ่งเดี๋ยวนี้เหรอ?
82
00:08:17,520 --> 00:08:18,851
พระเจ้า
83
00:08:18,920 --> 00:08:19,967
เลสเตอร์อยู่ไหน?
84
00:08:22,960 --> 00:08:24,928
โอเค ส่งใบสั่งจับ
ฉันไปเอาเสื้อโค้ท
85
00:08:27,760 --> 00:08:28,921
อะไรนะ?
86
00:08:29,040 --> 00:08:31,042
มีคนฆ่าภรรยาคนที่สอง
ของไนการ์ด
87
00:08:59,120 --> 00:09:01,248
เฮ้ เธอไม่ต้องมาหรอก
88
00:09:01,320 --> 00:09:02,924
ตอนนี้เราทั้งคู่รู้แล้ว
ว่านั่นไม่จริง
89
00:09:04,280 --> 00:09:05,805
โอเค
90
00:09:14,520 --> 00:09:15,521
น่าสงสาร
91
00:09:16,600 --> 00:09:19,922
ถูกยิงที่หัวน่ะ
ฉันไม่ได้ดูให้ละเอียด
92
00:09:20,000 --> 00:09:21,331
ใช่
93
00:09:25,040 --> 00:09:26,451
เธอใส่เสื้อโค้ทของเขา
94
00:09:27,600 --> 00:09:28,647
หมายความว่าไง?
95
00:09:30,320 --> 00:09:33,563
หมายความว่าอาจจะไม่ใช่ลินดา
ที่ควรจะมานอนที่นี่
96
00:09:33,640 --> 00:09:35,244
ให้ฉันผ่าน!
97
00:09:35,320 --> 00:09:36,890
โอ้ เลสเตอร์
คุณไนการ์ด
98
00:09:37,000 --> 00:09:38,001
โอ้ พระเจ้า!
99
00:09:38,120 --> 00:09:40,088
ใช่ ไปตรงนี้ ใช่
ให้เขานั่งลง
100
00:09:40,160 --> 00:09:42,322
โอ้! พระเจ้า! อะไรกัน?
มาเถอะ
101
00:09:43,800 --> 00:09:45,370
ถูกต้อง นั่งลง
โอเค
102
00:09:46,320 --> 00:09:47,845
นั่งลง
มาเถอะ นั่ง
103
00:09:47,960 --> 00:09:50,611
เรื่องนี้ไม่เกิดขึ้น
เรื่องนี้เป็นไปไม่ได้
104
00:09:50,680 --> 00:09:53,889
คุณไนการ์ด ฉันต้องถามว่า
คุณมาจากไหน
105
00:09:54,000 --> 00:09:55,331
ฉันแค่...
106
00:09:55,400 --> 00:09:57,687
ฉันไปรออยู่ที่ร้านอาหาร
ดื่มยิงเจอร์เอล
107
00:09:57,800 --> 00:10:00,485
พ่อของเธอกำลังเก็บ
แซนด์วิชชีสย่างไว้อุ่นๆ
108
00:10:00,560 --> 00:10:02,449
และฉันก็แค่รอที่นั่น
ฉันไม่เข้าใจ
109
00:10:02,520 --> 00:10:04,761
เธอบอกว่าต้องไปหยิบเอกสาร
110
00:10:04,840 --> 00:10:09,368
นี่มัน... เป็นไปไม่ได้
เป็นไปไม่ได้
111
00:10:09,480 --> 00:10:11,209
เลสเตอร์
มีทางไหนที่...
112
00:10:12,480 --> 00:10:15,006
เธอคิดว่าเรื่องนี้
เกี่ยวข้องกับลาสเวกัสไหม?
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,845
คดีฆาตกรรมที่เราคุยกัน
เมื่อกี้?
114
00:10:17,920 --> 00:10:20,161
เธอหมายความว่าไง?
115
00:10:20,240 --> 00:10:22,720
ผลกระทบจากสิ่งที่เธอเห็น
บางที?
116
00:10:23,800 --> 00:10:24,801
เอ่อ...
117
00:10:24,880 --> 00:10:28,680
เธอใส่เสื้อโค้ทของเธอ ภรรยา
มอลลี่เห็นแล้ว ก็เลย...
118
00:10:28,760 --> 00:10:31,411
เธอหมายความว่าไงที่ว่าเธอใส่เสื้อโค้ทของฉัน?
นั่นหมายความว่าไง?
119
00:10:31,520 --> 00:10:32,601
ก็เธอ...
120
00:10:32,680 --> 00:10:34,728
เสื้อโค้ทของเธอมันขาด
ก็เลย...
121
00:10:35,680 --> 00:10:39,048
โอ้ เดี๋ยว
เอ่อ เธอคิดว่า...
122
00:10:43,520 --> 00:10:45,204
เธอกำลังบอกว่า...
123
00:10:47,640 --> 00:10:50,325
ฉันจะอ้วก
ฉันจะอ้วก
124
00:10:50,400 --> 00:10:52,323
ไม่ เลสเตอร์ ถ้าเธออ้วก
ฉันก็จะอ้วกด้วย
125
00:10:52,400 --> 00:10:53,640
เราต้องพาเขาออกจากที่นี่
126
00:10:53,720 --> 00:10:56,564
โอเค คุณไนการ์ด เราจะ
พาคุณลงไปที่สถานีตำรวจ
127
00:10:56,680 --> 00:10:58,762
ใช่
ถามคุณหลายคำถาม...
128
00:10:58,840 --> 00:11:01,161
ไทม์ไลน์ เป็นต้น โอเค?
129
00:11:01,240 --> 00:11:02,924
ใช่ อะไรก็ตามที่เธอ
คิดว่าดีที่สุด
130
00:11:03,000 --> 00:11:04,081
ขอบคุณ
131
00:11:06,360 --> 00:11:08,408
เอ่อ เดี๋ยว เธอ...
132
00:11:08,520 --> 00:11:11,763
เธอคิดว่า... ฉันขอแค่...
ลาก่อนได้มั้ย?
133
00:11:13,400 --> 00:11:14,765
ก็ นี่เป็นที่เกิดเหตุ ก็เลย...
134
00:11:14,840 --> 00:11:15,880
แน่นอนว่าทำได้ เลสเตอร์
135
00:11:15,920 --> 00:11:17,922
ไปเถอะ
ใช้เวลาเท่าที่ต้องการ
136
00:11:54,920 --> 00:11:55,921
คุณไนการ์ด
137
00:11:57,320 --> 00:11:59,049
ห้ามแตะต้องศพครับ
138
00:11:59,920 --> 00:12:00,967
ฉันรู้...
139
00:12:02,120 --> 00:12:05,329
แน่นอน ฉันขอโทษ
ฉันแค่...
140
00:12:05,400 --> 00:12:09,724
ฉันเข้าใจ มาเถอะ
ออกมาเดี๋ยวนี้
141
00:12:09,800 --> 00:12:11,723
โอเค?
ใช่
142
00:12:11,800 --> 00:12:14,485
ถูกต้อง
โอเค ใช่
143
00:12:17,440 --> 00:12:18,441
โอเค
144
00:12:27,520 --> 00:12:32,526
6-12 ถึงฐาน
หัวหน้าบอกให้ส่งรถพยาบาล
145
00:12:32,600 --> 00:12:35,683
รับทราบ 6-12
ฉันจะแจ้งให้พวกเขารู้
146
00:12:37,600 --> 00:12:42,367
ฐานไปหน่วยฉุกเฉินหนึ่ง หัวหน้าบอกให้
ส่งรถพยาบาลไปที่ 1381 เอลก์
147
00:12:55,080 --> 00:12:57,242
6-13 ถึงฐาน
ฉันกำลังมาพร้อมสามี
148
00:12:57,360 --> 00:12:59,124
เราต้องใช้ห้องสอบสวนหนึ่ง
149
00:13:01,560 --> 00:13:03,528
ผู้หญิง: รับทราบ 6-13
150
00:13:06,080 --> 00:13:07,650
6-13 ถึงฐาน
151
00:13:07,720 --> 00:13:09,290
ใช่ ไปเลย มอลลี่
152
00:13:09,360 --> 00:13:11,840
อีกอย่าง มีคนควรไปปลุก
พวกเอฟบีไอ
153
00:13:11,920 --> 00:13:15,845
พวกเขาอยู่ที่ลีรอย
บอกพวกเขาว่าเรามีความคืบหน้า
154
00:13:15,920 --> 00:13:17,729
พวกเขาควรมาเจอฉัน
ที่สถานี
155
00:13:19,200 --> 00:13:21,885
รับทราบ 6-13
เราจะไปรับพวกเขา
156
00:13:43,000 --> 00:13:44,206
เราตื่นอยู่ใช่มั้ย?
157
00:13:44,280 --> 00:13:45,327
ใคร?
158
00:13:45,400 --> 00:13:46,447
เรา
159
00:13:49,680 --> 00:13:53,162
คุณถามว่าเราตื่นอยู่
ผมกับคุณเหรอ?
160
00:13:53,240 --> 00:13:54,730
ใช่ ผมแค่...
161
00:13:54,800 --> 00:13:57,451
คุณก็รู้ บางทีคุณก็
อยู่ท่ามกลางความฝัน...
162
00:13:57,520 --> 00:13:59,761
คุณพูดทุกอย่างที่
คิดในหัวออกมาเหรอ?
163
00:14:03,440 --> 00:14:06,967
ผมจับเขามาไว้ในห้องสอบสวน 1 แล้ว
และเขาเพิ่งโทรมาจากที่เกิดเหตุ
164
00:14:07,080 --> 00:14:09,242
ดูเหมือนว่าภรรยาจะมี
ตั้วเครื่องบินในกระเป๋า
165
00:14:09,320 --> 00:14:11,288
เม็กซิโก
โอ้โฮ
166
00:14:11,360 --> 00:14:12,691
นี่อาจเป็นความฝันก็ได้
167
00:14:14,520 --> 00:14:16,329
เขาพูดอะไร?
168
00:14:16,440 --> 00:14:19,728
หมอผ่าศพบอกว่าถูกยิง
ครั้งเดียวจากระยะใกล้
169
00:14:19,800 --> 00:14:24,442
บอกว่าพวกเขาเจอขนนก
อยู่ในหัว... จากฮู้ดของเธอ
170
00:14:24,520 --> 00:14:26,010
มันติดอยู่ใน...
171
00:14:26,120 --> 00:14:27,610
งั้น... แบบประหารชีวิต
172
00:14:31,440 --> 00:14:32,930
ผมน่าจะพูดเรื่องนี้
ตั้งแต่เมื่อไหร่แล้ว
173
00:14:33,000 --> 00:14:34,968
คุณได้ยินที่เกิดขึ้นเหรอ?
มากกว่าได้ยิน
174
00:14:35,040 --> 00:14:36,530
เห็นรถตำรวจแล่นผ่านไป
175
00:14:36,640 --> 00:14:38,688
เลสเตอร์นั่งอยู่ไม่ไกล 10 ฟุต
กำลังกินแซนด์วิชชีส
176
00:14:38,800 --> 00:14:41,963
มีโอกาสที่คุณจะบอกได้
ว่าเขามาถึงเมื่อไหร่เหรอ?
177
00:14:42,040 --> 00:14:43,724
ไม่ได้ถูกต้องถึงนาที แต่...
178
00:14:43,800 --> 00:14:45,564
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผม...
179
00:14:46,680 --> 00:14:49,126
คุณจำได้มั้ยที่คุณมา
กับเจ้าหน้าที่ FBI เมื่อก่อน?
180
00:14:49,240 --> 00:14:50,605
และผมกำลังมองออกไปข้างนอก?
181
00:14:50,720 --> 00:14:52,802
ด้วยสีหน้าแปลกๆ ใช่มั้ย?
ใช่
182
00:14:52,880 --> 00:14:56,601
เอาละ มีผู้ชายคนหนึ่งเข้ามา
ก่อนที่คุณจะมาถึง...
183
00:14:56,680 --> 00:14:58,409
และเขาถามเรื่องเลสเตอร์
184
00:14:59,360 --> 00:15:00,486
อะไรนะ?
185
00:15:00,560 --> 00:15:03,131
ใช่ ผมโง่ที่ไม่พูด...
186
00:15:03,200 --> 00:15:06,044
เขาอายุประมาณ 50 กลางๆ
ดูดี
187
00:15:06,120 --> 00:15:08,566
ผมสีเงิน หวีไว้ข้างหลัง
มีหนวดแพะ
188
00:15:08,640 --> 00:15:09,926
ขับรถ BMW สีแดง
189
00:15:10,000 --> 00:15:11,206
ผู้ชายคนนี้?
190
00:15:15,000 --> 00:15:16,684
ไม่ใช่ เว้นแต่เขาจะเปลี่ยน
ทั้งหมดของเขา...
191
00:15:18,920 --> 00:15:20,046
แต่ อาจจะ...
192
00:15:22,320 --> 00:15:23,446
ขับรถ BMW สีแดงใช่มั้ย?
193
00:15:23,520 --> 00:15:24,567
ใช่
194
00:15:25,760 --> 00:15:27,922
มอลลี่? เอ่อ เราจะเข้าไปแล้ว
195
00:15:30,520 --> 00:15:32,045
พ่อ ลูกต้องไปแล้ว
196
00:15:33,080 --> 00:15:35,048
เอาล่ะ มีสองวิธี
ในการมองเรื่องนี้
197
00:15:36,000 --> 00:15:37,365
วิธีแรกคือลูกต้องทำ
198
00:15:38,920 --> 00:15:40,365
วิธีที่สองคือลูกไม่ต้องทำ
199
00:15:45,960 --> 00:15:48,691
ลูกช่วย... โทรกลับบ้าน
ให้หน่อยได้มั้ย?
200
00:15:50,520 --> 00:15:52,045
บอกกัสว่า...
201
00:15:54,440 --> 00:15:56,602
บอกเขาว่าจะเป็น
ทั้งคืน
202
00:15:59,200 --> 00:16:02,568
อ้อ ช่างเถอะ ผมจะไปหา
ปืนของผมมา
203
00:16:02,640 --> 00:16:06,201
ไปนั่งที่หน้าบ้าน... ให้แน่ใจ
ว่าหลานสาวของผมปลอดภัย
204
00:16:08,320 --> 00:16:09,560
คุณเป็นคนดี
205
00:16:59,800 --> 00:17:02,280
เลสเตอร์ นี่คือสิ่งที่คุณต้องการเหรอ?
206
00:17:03,960 --> 00:17:06,361
พระเจ้า!
พระเจ้า!
207
00:17:11,600 --> 00:17:12,886
เธอ... บิล...
208
00:17:13,880 --> 00:17:15,530
บอกผมว่าเธอไม่ได้
ยังนอนอยู่ที่นั่น
209
00:17:15,600 --> 00:17:17,489
และทุกคนก็แค่
ข้ามผ่านเธอไป
210
00:17:17,640 --> 00:17:21,281
คุณไนการ์ด พวกนี้
เป็นเจ้าหน้าที่ FBI
211
00:17:24,280 --> 00:17:26,521
เอฟ... อะไรนะ?
นี่คือ...
212
00:17:28,720 --> 00:17:30,609
เอาน่า ผมบอกคุณแล้ว
ผมไม่เห็นอะไร
213
00:17:30,680 --> 00:17:32,808
ผมทำแค่
ขึ้นลิฟต์
214
00:17:32,880 --> 00:17:34,484
เราไม่ได้มาเพื่อเรื่อง
ลาสเวกัสครับ
215
00:17:34,560 --> 00:17:35,971
เอาล่ะ เรามาและไม่มาด้วย
216
00:17:36,040 --> 00:17:38,088
เอ่อ โอเค
217
00:17:38,200 --> 00:17:39,645
เรามาเพื่อ...
218
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
เขา
219
00:17:42,880 --> 00:17:45,247
จากความเร่งรีบของรองผู้กำกับ
เรามีชื่อของเขาแล้ว
220
00:17:45,320 --> 00:17:46,810
ลอร์น มัลโว
221
00:17:54,520 --> 00:17:56,010
เอ่อ บิล?
222
00:17:57,680 --> 00:17:59,330
ตอบคำถาม
223
00:18:03,360 --> 00:18:07,604
เอ่อ ใช่ ตอนนี้ผมขอทนายความ
บันทึกไว้ด้วย
224
00:18:10,560 --> 00:18:12,164
เขาเปลี่ยนหน้าตาใช่มั้ย?
225
00:18:12,240 --> 00:18:14,004
ผมไม่ตอบ...
226
00:18:14,080 --> 00:18:16,128
คุณเห็นได้ชัดว่า...
227
00:18:16,240 --> 00:18:18,447
ตัดสินใจแล้วว่าผมเป็น
อะไรบางอย่าง...
228
00:18:18,520 --> 00:18:20,204
และผม... ผมไม่...
229
00:18:20,280 --> 00:18:22,521
ภรรยาของผมตายแล้ว!
230
00:18:24,120 --> 00:18:27,522
และ... มีเรื่องงานศพ
ที่ต้องจัดการ
231
00:18:27,600 --> 00:18:31,207
ดังนั้น... คุณจะจับผมไป
หรือปล่อยผมไป
232
00:18:33,200 --> 00:18:35,521
เขาจะไม่หยุด
233
00:18:37,520 --> 00:18:39,045
คุณรู้ใช่มั้ย?
234
00:18:40,360 --> 00:18:43,204
ผู้ชายแบบนั้น...
235
00:18:44,560 --> 00:18:46,403
อาจจะไม่ใช่คนด้วยซ้ำ
236
00:18:47,080 --> 00:18:48,081
สวัสดี
237
00:18:49,280 --> 00:18:50,930
เกิดอะไรขึ้น?
238
00:18:51,000 --> 00:18:52,889
หมายความว่าไง?
239
00:18:52,960 --> 00:18:54,166
ผมหมายถึง มัน...
240
00:18:54,240 --> 00:18:56,083
7 โมงเช้าแล้ว
และคุณนั่งอยู่
241
00:18:56,160 --> 00:18:57,924
หน้าบ้านผมด้วยปืนลูกซอง
242
00:19:00,680 --> 00:19:04,321
มีความเห็นตรงกันว่า
มัลโวคนนี้อาจจะกลับมา
243
00:19:06,280 --> 00:19:07,281
มอลลี่อยู่ไหน?
244
00:19:08,280 --> 00:19:10,521
ทิ้งเธอไว้ที่สถานีตำรวจ
เมื่อคืนนี้
245
00:19:10,600 --> 00:19:13,604
มีเลสเตอร์ ไนการ์ดอยู่ในกรรม...
กำลังจะคุยกับเขา
246
00:19:15,520 --> 00:19:18,330
ผมจะไปหาเธอ
ดูแลเกรตาไว้
247
00:19:19,240 --> 00:19:20,651
เชื่อผม ผมจะดูแล
248
00:19:26,200 --> 00:19:29,204
โอเค แผนคือ
เราแยกกันออกไป
249
00:19:29,280 --> 00:19:31,647
รถตำรวจไปบนถนนสายหลักทุกสาย
ตามหามัลโว
250
00:19:31,760 --> 00:19:36,049
ล้อมรอบเมือง กล่าวอีกนัยหนึ่ง
เอ่อ มี... ใช่?
251
00:19:36,120 --> 00:19:38,122
เอาล่ะ มีถนนสายหลัก
สามสาย
252
00:19:38,200 --> 00:19:41,602
ดังนั้นจริงๆ แล้ว...
เป็นรูปสามเหลี่ยมมากกว่า
253
00:19:44,120 --> 00:19:46,088
มีรูปของผู้ต้องสงสัย
ในซองของคุณ
254
00:19:46,160 --> 00:19:47,810
เราได้ยินว่าเขาอาจจะ
เปลี่ยนรูปลักษณ์
255
00:19:47,880 --> 00:19:51,726
ดังนั้นผมสีเงินตอนนี้ หวีไว้ข้างหลัง
อาจจะมีหนวดแพะ
256
00:19:51,800 --> 00:19:54,883
เอ่อ ขับรถ BMW สีแดง
อาจจะขโมยมา
257
00:19:54,960 --> 00:19:56,166
FBI กำลังส่งทีมมา
258
00:19:56,320 --> 00:19:58,040
และในระหว่างนี้
เจ้าหน้าที่สองคนแรก
259
00:19:58,080 --> 00:20:00,162
จะไปเฝ้าดูบ้านเลสเตอร์
260
00:20:00,240 --> 00:20:01,844
มอลลี่ กัสโทรมา
261
00:20:01,960 --> 00:20:05,407
ใช่ ผมจะออกไปที่นั่นกับคุณ
ประสานงานการเคลื่อนไหว ดังนั้น...
262
00:20:05,480 --> 00:20:07,403
ช่วยแจกให้ผมหน่อย? ขอบคุณ
263
00:20:11,640 --> 00:20:13,529
- ใช่ฮัลโหล
- เฮ้ ผมโทรหามาตลอด
264
00:20:13,640 --> 00:20:15,881
ใช่ ผมรู้ ขอโทษ
มันเป็น...
265
00:20:16,000 --> 00:20:17,968
จริงเหรอ?
เขากลับมาแล้ว?
266
00:20:18,040 --> 00:20:21,806
ใช่ ผมเพิ่งบรีฟ
พวกเขาเสร็จ ดังนั้น...
267
00:20:21,880 --> 00:20:24,008
เราพยายามจะทำลายเลสเตอร์
แต่เขาไม่ยอมสั่น
268
00:20:24,080 --> 00:20:26,048
ดังนั้นแผนคือ ตอนนี้เราจะ
ใช้เขาเป็นเหยื่อล่อ...
269
00:20:26,160 --> 00:20:27,207
"กัส" มอลลี่
270
00:20:29,240 --> 00:20:31,083
ใช่ ที่นี่ยุ่งมากที่รัก
271
00:20:31,160 --> 00:20:32,446
ฟังนะ ที่รัก
272
00:20:32,520 --> 00:20:36,411
อย่านะ โอเค?
ผมต้องขอให้เธออย่า...
273
00:20:36,520 --> 00:20:39,808
อย่าออกไปข้างนอก เธอเอง
อย่าไปตามหา...
274
00:20:39,880 --> 00:20:41,405
นี่งานของฉัน
275
00:20:41,520 --> 00:20:45,127
ใช่ ผมรู้ และเธอยอดเยี่ยม
และเก่งที่สุด
276
00:20:45,200 --> 00:20:48,886
และผมไม่สงสัยเลยว่าถ้าเธอต้องการ
เธอจะใส่กุญแจมือให้อัล คาโปเนได้
277
00:20:49,040 --> 00:20:53,250
แต่บางวัน บางครั้ง เธอก็
เจอพลังที่ควบคุมไม่ได้
278
00:20:53,360 --> 00:20:54,964
โชคร้าย เธอรู้มั้ย?
279
00:20:55,040 --> 00:20:56,246
โชคร้าย
280
00:20:56,360 --> 00:20:58,203
ใช่ และนี่คือ ทั้งหมด...
281
00:20:58,280 --> 00:21:02,251
ถ้าเป็นเขาจริง
มัลโว ผมแค่...
282
00:21:04,360 --> 00:21:06,442
กับทุกอย่างที่เราทำงานมา เธอรู้...
283
00:21:06,520 --> 00:21:08,249
ครอบครัว ของเรา และ...
กัส
284
00:21:08,360 --> 00:21:12,001
และผมรู้ว่ามันไม่ยุติธรรม
ไม่ยุติธรรม
285
00:21:12,080 --> 00:21:14,128
นี่งานของเธอ
และผมก็เป็นแค่บุรุษไปรษณีย์
286
00:21:14,200 --> 00:21:17,204
แต่เธอมีสถานีตำรวจ
เต็มไปด้วยตำรวจ
287
00:21:17,320 --> 00:21:19,322
และ FBI ก็อยู่ที่นั่น
ดังนั้นผมแค่...
288
00:21:21,240 --> 00:21:24,881
สรุปแล้ว ผมทำให้เธอไป
งานศพอีกไม่ได้ เธอรู้มั้ย?
289
00:21:28,240 --> 00:21:29,890
ใช่
290
00:21:31,240 --> 00:21:33,561
โอเค ไม่ต้องกังวล
ฉันจะแค่...
291
00:21:36,080 --> 00:21:37,969
ใช่ ฉันจะดูแลเรื่องต่างๆ
จากที่นี่
292
00:21:38,080 --> 00:21:40,811
โอเค ดี... ดี
293
00:21:41,960 --> 00:21:43,883
ผมอยู่ในรถแล้ว
ผมจะไปหา
294
00:21:43,960 --> 00:21:45,803
ไม่ อย่า
นั่นไม่...
295
00:21:46,800 --> 00:21:50,122
ไม่ แค่กลับบ้าน
อยู่กับลูกสาวของเรา
296
00:21:52,000 --> 00:21:53,126
เฮ้ พ่อของฉันอยู่ที่นั่นมั้ย?
297
00:21:53,240 --> 00:21:56,449
ใช่ ใช่... อยู่ที่ระเบียง
ถือปืนลูกซอง
298
00:21:59,160 --> 00:22:01,561
ต้องรักคนที่รักษาคำพูดใช่มั้ย?
299
00:22:01,640 --> 00:22:02,641
เธอสัญญาเหรอ?
300
00:22:03,760 --> 00:22:06,286
ใช่ ฉันจะไม่
ออกจากตึก
301
00:22:06,360 --> 00:22:08,328
จนกว่าพวกเขาจะโทรมา
บอกว่าเขาถูกล้อมแล้ว
302
00:22:08,600 --> 00:22:12,047
ไม่... จนกว่าเขาจะตาย
303
00:22:12,120 --> 00:22:13,849
ผมจะโทรหาเธอ
อีกสักครู่นะ โอเค?
304
00:26:09,160 --> 00:26:10,924
เราจะพาเลสเตอร์กลับบ้าน
นั่งเฝ้าบ้าน
305
00:26:11,000 --> 00:26:13,048
ดูว่าเราจะล่อมัลโว
ออกมาได้มั้ย
306
00:26:15,840 --> 00:26:17,205
คุณเป็นไงมั้ย หัวหน้า?
307
00:26:19,720 --> 00:26:21,210
จะลาออกหลังจากนี้
308
00:26:22,680 --> 00:26:23,727
อะไรนะ?
309
00:26:25,360 --> 00:26:28,284
ผมลาออก...
นั่นคือที่ผมจะพูด
310
00:26:28,360 --> 00:26:30,522
ไม่มีกำลังใจสำหรับมัน
311
00:26:30,600 --> 00:26:31,601
ไม่เหมือนบางคน
312
00:26:34,680 --> 00:26:39,481
สวมเครื่องหมาย เห็นขนาดที่
ผู้คนสามารถทำได้
313
00:26:39,560 --> 00:26:40,925
ความไร้มนุษยธรรม
314
00:26:44,280 --> 00:26:47,363
เกิดอะไรขึ้นกับ... การทักทาย
ตอนเช้าแก่เพื่อนบ้าน?
315
00:26:47,440 --> 00:26:52,685
การตักหิมะทำทางให้เขา และการเอา
ถังขยะของกันและกันเข้าบ้าน?
316
00:26:52,760 --> 00:26:55,923
เอ่อ... มันยังเป็นแบบนั้นอยู่
317
00:26:57,080 --> 00:27:00,209
ใช่ แต่...
ไม่เหมือนเดิม
318
00:27:02,040 --> 00:27:03,883
ผมเคยมีความคิดเห็น
ในแง่บวก
319
00:27:03,960 --> 00:27:06,406
เกี่ยวกับโลก
เกี่ยวกับผู้คน
320
00:27:06,560 --> 00:27:08,801
เคยคิดในแง่ดี
321
00:27:08,880 --> 00:27:12,009
ตอนนี้ผม... มองข้างหลัง
ตลอดเวลา
322
00:27:12,080 --> 00:27:15,050
"จิตใจไม่สงบ" ภรรยา
เรียกแบบนั้น
323
00:27:17,720 --> 00:27:22,760
งานทำให้ผมจ้องเข้าไปในเตาผิง...
ดื่มเหล้า
324
00:27:24,240 --> 00:27:26,766
ผมไม่เคยอยากเป็นคนแบบ
ที่คิดเรื่องใหญ่
325
00:27:26,840 --> 00:27:30,287
เกี่ยวกับธรรมชาติ
ของสิ่งต่างๆ และ...
326
00:27:32,240 --> 00:27:36,245
สิ่งที่ผมเคยต้องการคือ... แพนเค้ก
หนึ่งจาน กับน้ำผักผลไม้
327
00:27:39,760 --> 00:27:42,570
ผมจึงแนะนำให้คุณ
เข้ามาเป็นหัวหน้า
328
00:27:45,080 --> 00:27:48,243
ผม... ผมขอบคุณ แต่ผม...
ไม่ ไม่
329
00:27:49,120 --> 00:27:50,884
คุณเป็นคนที่แท้จริง
330
00:27:50,960 --> 00:27:53,281
คุณมีสัญชาตญาณ
และนิสัยที่ดี
331
00:27:53,400 --> 00:27:55,641
ผมไม่เห็นมาก่อน
แต่ตอนนี้...
332
00:27:56,600 --> 00:27:59,410
และเวิร์นก็เห็น
ผมรู้
333
00:27:59,480 --> 00:28:02,211
ผมหวังว่าหลังจาก
คุณคลอดลูกแล้ว
334
00:28:02,280 --> 00:28:05,807
คุณจะกลับมาที่นี่และ...
รับช่วงต่อ
335
00:28:07,760 --> 00:28:11,651
อืม ผม... ผมจะคิดเรื่องนั้น
ผมจะคิด
336
00:28:14,000 --> 00:28:15,764
ผมต้องไปคุยกับกัส...
337
00:28:22,160 --> 00:28:24,447
แล้ว เอ่อ... คุณเห็นด้วย
กับแผนนี้ใช่มั้ย?
338
00:28:26,440 --> 00:28:28,727
เรียกกำลังเสริม
แล้ววางกับดัก
339
00:28:30,640 --> 00:28:33,769
ใช่...
เราเป็นกองกำลังเล็กๆ
340
00:28:33,840 --> 00:28:37,606
เราไม่ได้เตรียมพร้อมสำหรับ
การรบในเมือง
341
00:28:37,680 --> 00:28:40,331
คนพวกนี้ส่วนใหญ่ยิงกระป๋อง
บนรั้วยังไม่โดน
342
00:28:43,800 --> 00:28:44,801
โอเค-
343
00:28:48,200 --> 00:28:49,565
เงยหน้าขึ้น หัวหน้า
344
00:29:12,680 --> 00:29:14,523
- ตำรวจครับ?
- เอ่อ ใช่
345
00:29:14,600 --> 00:29:17,126
นี่เอฟบีไอสำนักงานใหญ่
ผมตามหาเจ้าหน้าที่
346
00:29:17,200 --> 00:29:18,247
ใช่...
347
00:29:18,360 --> 00:29:21,523
พวกเขาอยู่กับผู้ต้องสงสัย
ผมสามารถขัดจังหวะได้
348
00:29:21,600 --> 00:29:23,090
คุณต้องการเปปเปอร์หรือบัดจ์?
349
00:29:24,680 --> 00:29:27,251
เอ่อ ไม่ต้อง
ไม่ต้องขัดจังหวะ
350
00:29:27,360 --> 00:29:30,364
แค่บอกให้พวกเขาโทรกลับบ้าน
เมื่อเสร็จแล้ว
351
00:29:44,560 --> 00:29:46,085
เอฟบีไอ?
352
00:29:46,200 --> 00:29:47,281
ฝ่ายปฏิบัติการ
353
00:29:47,360 --> 00:29:48,646
รหัสผ่าน?
354
00:29:48,720 --> 00:29:50,245
เอ่อ หก-หนึ่ง-แอลฟา-ธีตา-เก้า
355
00:29:50,360 --> 00:29:51,407
โอนสาย
356
00:29:53,120 --> 00:29:54,565
ฝ่ายปฏิบัติการ
357
00:29:54,640 --> 00:29:57,450
เอ่อ ใช่ นี่เจ้าหน้าที่บัดจ์
358
00:29:57,560 --> 00:30:00,404
เราเจอทางตัน เราจะ
กลับไปแล้ว
359
00:30:00,480 --> 00:30:01,606
พูดอีกครั้ง?
360
00:30:01,680 --> 00:30:03,091
ทางตัน กลับไป
361
00:30:03,200 --> 00:30:06,647
เดี๋ยว คุณเพิ่งโทรมา
ขอกำลังเสริมไม่ใช่เหรอ?
362
00:30:06,720 --> 00:30:09,166
ใช่ คู่หูผม เขาเร่งรีบไปหน่อย
363
00:30:09,240 --> 00:30:11,242
แต่ดูเหมือนตำรวจท้องถิ่น
จะจัดการได้
364
00:30:11,320 --> 00:30:12,845
เราจะเก็บข้าวของแล้วไป
365
00:30:12,920 --> 00:30:15,287
ไม่ว่า
จัดการเรื่องของคุณให้เรียบร้อย
366
00:30:15,400 --> 00:30:17,164
ยกเลิกกำลังเสริม
367
00:30:47,600 --> 00:30:49,443
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ?
368
00:30:49,520 --> 00:30:52,171
หวังว่าจะได้
ผมสนใจคันนี้
369
00:30:52,280 --> 00:30:54,282
โอ้ เป็นรถสวยมาก
แน่นอน
370
00:30:54,360 --> 00:30:57,842
เครื่องยนต์ V-8...
วิ่งมาแค่ 22,000 ไมล์
371
00:30:58,760 --> 00:31:01,331
ผมชอบเพราะมันดูเหมือน
รถลับ
372
00:31:01,440 --> 00:31:03,681
เหมือนรถเอฟบีไอ
373
00:31:03,760 --> 00:31:05,967
ครับ ดูเหมือนจริงๆ
374
00:31:07,160 --> 00:31:08,446
ไม่เคยคิดเรื่องนั้น
375
00:31:09,800 --> 00:31:12,007
ยังมีเสาอากาศยาว
ข้างหลังด้วย
376
00:31:13,800 --> 00:31:15,484
ขอทดลองขับได้ไหม?
377
00:31:16,680 --> 00:31:19,968
เอ่อ... เรายังไม่เปิดอย่างเป็นทางการ
378
00:31:22,640 --> 00:31:25,484
แต่ผมว่าไม่เป็นไร
เดี๋ยวผมไปเอากุญแจ
379
00:31:40,800 --> 00:31:42,689
นั่งข้างหน้า
380
00:32:00,000 --> 00:32:02,765
โอเค... เราจะปล่อยคุณไป
381
00:32:03,920 --> 00:32:05,001
ถึงเวลาแล้ว
382
00:32:06,000 --> 00:32:09,049
ใช่ แล้วคนเอฟบีไอ
จะไปส่งคุณที่บ้าน
383
00:32:10,680 --> 00:32:12,603
ไม่จำเป็น
ผมจะเรียกแท็กซี่
384
00:32:13,840 --> 00:32:16,320
ใช่ อย่างที่บอก
เราปล่อยคุณไป
385
00:32:16,400 --> 00:32:19,370
แต่ขณะเดียวกันก็มีคนร้าย
ที่ถูกสืบหาปรากฏตัวในเมือง
386
00:32:19,440 --> 00:32:22,364
และเราคิดว่าเขามีเจตนา
ร้ายต่อคุณ ดังนั้น...
387
00:32:23,360 --> 00:32:26,011
การไปส่งที่บ้าน
ไม่ใช่ตัวเลือก
388
00:32:26,080 --> 00:32:28,731
พวกเขาเข้าบ้านไม่ได้นะ
389
00:32:29,880 --> 00:32:31,609
แน่นอน โอเค
เราจัดการได้
390
00:32:31,720 --> 00:32:33,802
แต่พวกเขาจะยังอยู่
สักพัก
391
00:32:33,880 --> 00:32:36,201
คอยดูสถานการณ์
392
00:32:44,080 --> 00:32:45,491
รู้มั้ย... ผมไม่แน่ใจ
393
00:32:45,560 --> 00:32:48,928
ว่าคุณมีอะไรกับผมตั้งแต่วันแรก
แต่ อืม...
394
00:32:50,200 --> 00:32:56,048
ผมไม่ใช่คนที่คุณคิด
ปีศาจแบบนี้
395
00:33:00,080 --> 00:33:04,688
มีชายคนหนึ่ง...
วิ่งไล่รถไฟ
396
00:33:04,760 --> 00:33:07,127
และเขาถือถุงมือคู่หนึ่ง
ชายคนนี้
397
00:33:07,240 --> 00:33:11,131
เขาทำถุงมือข้างหนึ่งตก
บนชานชาลา... แต่ไม่สังเกต
398
00:33:11,840 --> 00:33:16,004
และต่อมา... เอ่อ ข้างในรถไฟ เขานั่งข้างหน้าต่าง
399
00:33:16,080 --> 00:33:20,563
และเขาสังเกตเห็นว่าเขาเหลือ
ถุงมือแค่ข้างเดียว
400
00:33:20,640 --> 00:33:24,087
แต่รถไฟออกจากสถานี
ไปแล้ว ใช่มั้ย?
401
00:33:26,280 --> 00:33:28,601
แล้วเขาทำยังไง?
402
00:33:28,720 --> 00:33:30,085
เขาเปิดหน้าต่าง...
403
00:33:32,080 --> 00:33:35,721
และเขาทิ้งถุงมือ
อีกข้างลงไปบนชานชาลา
404
00:33:35,800 --> 00:33:40,283
แบบนั้น... ใครก็ตามที่เจอ
ถุงมือข้างแรก...
405
00:33:40,400 --> 00:33:41,731
ก็จะได้ครบคู่
406
00:33:46,280 --> 00:33:48,647
แล้ว... คุณจะบอกอะไรผม?
407
00:33:50,440 --> 00:33:51,851
ลาก่อน คุณนายการ์ด
408
00:34:01,080 --> 00:34:02,605
ลาก่อน รองผู้กอง
409
00:35:04,200 --> 00:35:05,690
ผมไม่ได้ทำเรื่องนี้นะ...
410
00:35:07,520 --> 00:35:09,170
ไม่ใช่เรื่องไหนเลย
411
00:35:10,520 --> 00:35:14,241
รองผู้กองคนนั้น... เด็กสาว...
เธอมีเรื่องกับผม
412
00:35:23,520 --> 00:35:25,363
เลสเตอร์ สมมติคุณมีเรือ
ไม่
413
00:35:25,480 --> 00:35:26,641
สมมติคุณมีเรือ
414
00:35:26,720 --> 00:35:30,361
และคุณมีจิ้งจอก
กระต่าย และกะหล่ำปลี
415
00:35:30,520 --> 00:35:33,967
คุณสามารถพายเอาพวกมัน
ข้ามแม่น้ำได้ครั้งละตัว
416
00:35:34,040 --> 00:35:35,405
ถ้าคุณเอากะหล่ำปลี
417
00:35:35,480 --> 00:35:37,801
จิ้งจอกจะกิน
กระต่าย
418
00:35:37,880 --> 00:35:40,929
หรือคุณเอาจิ้งจอก แต่กระต่าย
จะกินกะหล่ำปลี
419
00:35:41,040 --> 00:35:42,769
คุณถามอะไร?
เหมือนกันอีกฝั่ง
420
00:35:42,880 --> 00:35:44,928
คุณจะทิ้งกระต่าย
ไว้คนเดียว
421
00:35:45,080 --> 00:35:48,880
แต่... จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อ
คุณเอาจิ้งจอกข้ามไป
422
00:35:49,040 --> 00:35:50,405
แล้วกลับมาเอากะหล่ำปลี?
423
00:35:50,520 --> 00:35:51,567
ช่างมันเถอะ
424
00:35:51,680 --> 00:35:55,765
คู่หูผมไม่รู้
ว่าเขาพูดอะไร
425
00:35:55,920 --> 00:35:58,127
ผมบอกแล้ว กินทั้งสามตัวเลย
426
00:35:58,240 --> 00:36:00,607
ผมพายได้แค่
ทิศทางเดียวเหรอ?
427
00:36:00,760 --> 00:36:01,921
ไม่ ไป-กลับได้
428
00:36:05,080 --> 00:36:09,529
งั้น... คุณพายเอา
กระต่ายข้ามไปก่อน
429
00:36:09,600 --> 00:36:13,207
และจิ้งจอกจะไม่กิน
กะหล่ำปลี
430
00:36:13,280 --> 00:36:18,525
แล้วคุณกลับมาเอาจิ้งจอก...
และเมื่อคุณส่งมันไป
431
00:36:18,600 --> 00:36:21,251
คุณเอากระต่ายกลับมาในเรือ
แล้วไปเอากะหล่ำปลี
432
00:36:21,320 --> 00:36:24,927
แต่ครั้งนี้ คุณทิ้งกระต่าย
ไว้ข้างหลัง
433
00:36:25,040 --> 00:36:28,010
แล้วคุณพายเอากะหล่ำปลี
ข้ามไป
434
00:36:28,120 --> 00:36:30,646
อีกครั้ง จิ้งจอกจะไม่กิน
กะหล่ำปลี
435
00:36:30,720 --> 00:36:34,964
แล้วคุณ...
กลับไปเอากระต่าย
436
00:36:38,920 --> 00:36:39,967
นั่นแหละ
437
00:36:41,160 --> 00:36:42,571
เห็นมั้ย? ไม่ยากเลย
438
00:37:19,600 --> 00:37:21,364
เราต้องบอกอีกครั้ง
439
00:37:21,440 --> 00:37:23,044
ว่าชีวิตคุณอาจตกอยู่
ในอันตราย
440
00:37:23,160 --> 00:37:24,810
อันตรายมาก
441
00:37:24,880 --> 00:37:29,363
เราจะนั่งตรงนี้สักพัก
คอยดูสถานการณ์
442
00:37:29,480 --> 00:37:31,482
ประเทศเสรี ไม่ใช่เหรอ?
443
00:38:40,880 --> 00:38:42,120
ขอบคุณ
ครับ
444
00:38:48,240 --> 00:38:51,323
คุณเคยเป็นตำรวจ...
มอลลี่บอก
445
00:38:51,400 --> 00:38:52,401
ตำรวจรัฐ...
446
00:38:52,520 --> 00:38:53,931
18 ปี
447
00:38:55,600 --> 00:38:57,602
โดนยิงที่สะโพก
ตอนจับผิดจราจร...
448
00:38:58,320 --> 00:38:59,685
เกษียณได้เงินบำนาญเต็ม
449
00:39:02,080 --> 00:39:05,129
คุณเคยทำแบบนี้มาก่อนมั้ย...
ยืนเฝ้า?
450
00:39:07,120 --> 00:39:10,090
อีกครั้งหนึ่ง...
ฤดูหนาวปี 1979...
451
00:39:11,440 --> 00:39:12,726
ลบ 4 องศา
452
00:39:14,560 --> 00:39:16,608
นั่งบนระเบียงมืด
ตั้งแต่เย็นจนสาง
453
00:39:18,280 --> 00:39:21,011
แม่เลี้ยงเธอ
นอนอยู่ข้างใน...
454
00:39:21,120 --> 00:39:22,281
อายุสี่ขวบ
455
00:39:24,440 --> 00:39:26,124
เธอคิดว่าใครจะมา?
456
00:39:27,480 --> 00:39:31,690
ไม่ใช่คำถามเรื่อง "ใคร"
แต่เป็น "อะไร"
457
00:39:32,920 --> 00:39:34,001
มันมาแล้วเหรอ?
458
00:39:36,960 --> 00:39:40,248
ไม่ใช่คืนนั้น...
แต่ไม่นานหลังจากนั้น
459
00:40:07,680 --> 00:40:09,648
เธอจะเอาของนั่น
ไปทำอะไร?
460
00:40:10,520 --> 00:40:13,967
ถ้าเขามา...
ฉันจะแทงตาเขา
461
00:40:14,040 --> 00:40:16,168
เธอจัดการเขาต่อ
462
00:40:17,680 --> 00:40:19,330
นั่นแหละลูกสาวของฉัน
463
00:40:25,280 --> 00:40:29,524
ใช่ รถ 18 รายงาน
ที่ Bear Patch
464
00:40:29,640 --> 00:40:30,971
เงียบมากใช่มั้ย?
465
00:40:32,480 --> 00:40:34,369
โอเค รถ 18 ระวังไว้นะ
เปลี่ยน
466
00:40:39,200 --> 00:40:41,248
เฮ้ รถ 6 มีอะไรมั้ย?
467
00:40:41,360 --> 00:40:44,250
เฮ้ นี่รถ 6 ที่ถนน 71
468
00:40:44,320 --> 00:40:46,243
ฉันเจอรถกระบะ
บรรทุกของไม่มั่นคง
469
00:40:47,200 --> 00:40:49,089
เงียบหมดนอกจากนั้น
470
00:40:50,880 --> 00:40:52,245
ใช่ รับทราบ รถ 6
471
00:40:53,840 --> 00:40:55,251
รายงานต่อเรื่อยๆ นะ
472
00:41:11,880 --> 00:41:14,201
ฉันจะไปที่เลสเตอร์
473
00:41:14,280 --> 00:41:16,200
เอ่อ แต่ตะโกนเรียก
เมื่อ FBI คนอื่นมาถึง
474
00:41:16,240 --> 00:41:17,526
คิดว่าปลอดภัยมั้ย?
475
00:41:19,880 --> 00:41:22,247
สำหรับฉัน ฉันหมายถึง...
476
00:41:22,360 --> 00:41:26,126
นี่...
กับไอ้คนนั้นที่อยู่ข้างนอก
477
00:41:26,240 --> 00:41:28,561
ฉันหมายถึง คนอื่นไปหมดแล้ว
478
00:41:30,080 --> 00:41:31,684
ใช่ ล็อกประตูด้วยนะ
479
00:41:52,440 --> 00:41:54,602
เธอยังคิดว่า
นี่เป็นความฝันอยู่เหรอ?
480
00:41:54,720 --> 00:41:56,609
อะไร?
นี่
481
00:41:57,760 --> 00:41:59,524
วันนี้?
ไม่
482
00:42:02,760 --> 00:42:04,728
ถ้าชีวิตฉันทั้งหมด
เป็นความฝันล่ะ?
483
00:42:06,560 --> 00:42:08,130
ใช่ แต่เป็นความฝันของใครล่ะ?
484
00:42:13,600 --> 00:42:14,601
ระวัง
485
00:42:26,960 --> 00:42:28,086
คิดว่าไง?
486
00:42:32,200 --> 00:42:33,440
อาจเป็นทีมสำรอง
487
00:42:42,480 --> 00:42:44,323
FBI ออกจากรถ!
488
00:42:52,480 --> 00:42:54,084
ออกจากรถ! เดี๋ยวนี้!
489
00:43:10,200 --> 00:43:11,725
ให้ฉันเห็นมือเธอ!
490
00:43:21,000 --> 00:43:22,490
มือเขาถูกเทปผูกไว้
491
00:43:23,360 --> 00:43:24,521
ฉันขอโทษ
492
00:43:25,520 --> 00:43:26,567
นี่เป็นความฝัน
493
00:43:31,000 --> 00:43:32,001
อ๊าะ!
494
00:43:49,080 --> 00:43:50,241
ได้โปรด...
495
00:43:51,560 --> 00:43:52,925
ฉันมีลูกสาว
496
00:44:18,440 --> 00:44:19,441
พระเจ้า
497
00:44:40,920 --> 00:44:42,285
อะไร?
498
00:45:25,800 --> 00:45:28,929
ตำรวจ? ใช่ ฉันต้องการตำรวจ
499
00:45:29,920 --> 00:45:31,490
ใช่ เป็นเหตุฉุกเฉิน
500
00:45:36,440 --> 00:45:38,329
นี่เลสเตอร์ ไนการ์ด
คุณต้อง...
501
00:45:38,440 --> 00:45:40,602
ฉันคิดว่า...
502
00:45:40,680 --> 00:45:42,648
คุณต้องส่งใครมา
503
00:45:47,160 --> 00:45:49,481
ฉันต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้
ฉันต้องการให้คุณมา
504
00:45:49,840 --> 00:45:51,126
ได้โปรด!
505
00:45:52,040 --> 00:45:54,691
ฉัน...
เลสเตอร์ ไนการ์ด
506
00:45:56,680 --> 00:45:58,682
ได้โปรด...
รีบด้วย!
507
00:46:00,360 --> 00:46:03,648
ฉันอยู่ชั้นบนในห้องน้ำ
ประตูไม่มีกลอน
508
00:46:05,120 --> 00:46:07,202
พระเจ้า!
คุณต้องรีบ
509
00:46:10,120 --> 00:46:11,690
โอ๊ย! โอ๊ย!
510
00:46:21,400 --> 00:46:22,561
โอ้ เฮ้ย!
511
00:49:58,920 --> 00:50:00,046
ให้ตายสิ
512
00:51:46,520 --> 00:51:47,851
ฉันคิดออกแล้ว
513
00:51:49,440 --> 00:51:51,044
ดีสำหรับเธอ
514
00:51:54,080 --> 00:51:57,289
ปริศนาของเธอ... เฉดสีเขียว...
ฉันคิดออกแล้ว
515
00:52:04,960 --> 00:52:06,041
แล้ว?
516
00:55:08,240 --> 00:55:09,241
เปิดมัน
517
00:55:49,120 --> 00:55:50,246
- ใช่?
- ใช่
518
00:55:50,320 --> 00:55:52,527
ใช่ มัน... มัน...
มันคือฉัน เลสเตอร์
519
00:55:53,120 --> 00:55:56,124
เอ่อ เธอ... ภรรยาฉัน...
ภรรยาฉัน เธอ...
520
00:55:56,200 --> 00:55:57,929
โอ้ นรก!
521
00:55:59,000 --> 00:56:00,411
ฟัง ฉันคิดว่าฉัน...
522
00:56:01,640 --> 00:56:03,802
เธออยู่ในห้องใต้ดิน
ตายแล้ว และ...
523
00:56:03,920 --> 00:56:06,491
ฟัง ฉันคลั่งมาก
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง
524
00:56:08,240 --> 00:56:10,481
เลสเตอร์ เธอทำตัวไม่ดีเหรอ?
525
00:56:10,560 --> 00:56:13,882
เอ่อ! พระเจ้า
526
00:56:15,080 --> 00:56:17,765
ใช่ ฉันเอาค้อน และ...
527
00:56:17,840 --> 00:56:22,209
ฟัง เธอมาได้มั้ย? ฉันอยู่ที่
วิลโลว์ ครีก ไดรฟ์ เลข 613
528
00:56:24,040 --> 00:56:25,769
แน่นอน เลสเตอร์
ฉันจะไปทันที
529
00:56:58,160 --> 00:56:59,764
ฉันคิดว่านั่นคือเขา
530
00:57:01,040 --> 00:57:02,769
โอ้ ไม่
531
00:57:05,000 --> 00:57:06,240
ไล่ตามเขา!
มา!
532
00:57:56,640 --> 00:58:00,690
หยุด! ไม่ปลอดภัย!
533
00:58:03,240 --> 00:58:06,403
เฮ้ กลับมา!
อันตรายเกินไป!
534
00:58:10,120 --> 00:58:11,121
หยุด!
535
00:59:13,040 --> 00:59:14,121
โซลเวอร์สัน
536
00:59:18,320 --> 00:59:19,321
แน่ใจหรือ?
537
00:59:24,160 --> 00:59:28,006
โอเค งั้น... บอกฉันด้วย
ว่านักดำน้ำพบอะไร
538
00:59:48,480 --> 00:59:50,323
เอาเงิน ใช่มั้ย?
539
00:59:50,480 --> 00:59:52,323
ไม่ ฉันว่าไปเลย
540
00:59:52,480 --> 00:59:53,686
ฉันพลาดอะไร?
541
00:59:53,800 --> 00:59:57,691
ผู้หญิงคนนั้นเอารายการมา...
และพ่อเป็นคนขี้ขลาดอีกแล้ว
542
00:59:57,800 --> 00:59:59,290
ไม่ หยุด!
543
01:00:01,283 --> 01:00:01,283
ไปข้างๆ หน่อย
544
01:00:19,880 --> 01:00:23,521
เฮ้ ฉัน...
ฉันได้รับโทรศัพท์วันนี้
545
01:00:23,680 --> 01:00:26,809
พวกเขาจะให้ฉัน
ได้รับใบประกาศเกียรติยศ
สำหรับความกล้าหาญ
546
01:00:27,800 --> 01:00:29,290
เธอเหรอ?
547
01:00:29,360 --> 01:00:31,488
เอาน่า เธอกลัวแมงมุม
548
01:00:34,400 --> 01:00:38,371
บัซ อัลดริน กลัวแมงมุม
แต่เขาไปอวกาศได้
549
01:00:51,080 --> 01:00:52,684
ภูมิใจในตัวเธอ ที่รัก
550
01:00:55,680 --> 01:00:57,569
จริงๆ แล้วพวกเขาควรให้เธอ
551
01:00:59,240 --> 01:01:00,241
ไม่
552
01:01:03,320 --> 01:01:04,685
ไม่ นี่เป็นเรื่องของเธอ
553
01:01:07,600 --> 01:01:09,011
ฉันได้เป็นหัวหน้า
554
01:01:10,305 --> 01:02:10,781
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm