1 00:00:01,001 --> 00:00:03,753 Înțeleg că ți-e foame. Vin imediat! 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,506 Ești foarte dificilă în momentul ăsta. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,383 Bun… 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,433 - Auzi, în ce dată suntem? - În șase. De ce? 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,769 Întrebam și eu. Ce e? 6 00:00:20,645 --> 00:00:23,523 Vreau să vii repede pe bulevardul Hilgard, la nr. 400. 7 00:00:23,606 --> 00:00:29,904 Aș vrea, dar Ludo a pățit o nepățită în mașina de instructor. 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,114 Un adolescent speriat. 9 00:00:31,197 --> 00:00:34,242 Parcă-ți și văd fața, nu-ți pasă de povestea asta. 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 Mă rog, a luat mașina mea. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 Vino cu autobuzul, te duc eu în restul zilei. 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,625 Am o mică problemă de 8 kg, totuși. 13 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Trei cuvinte: un mort ilustru. Ne vedem când ajungi. Pa! 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,633 Nu tu îmi închizi, eu îți închid ție! 15 00:00:50,717 --> 00:00:51,801 Vin acum! 16 00:00:51,885 --> 00:00:56,848 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,228 {\an8}Am înțeles. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,940 {\an8}Dacă nu accepți mărunt, pune un semn! Altfel nu te plânge! 19 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 {\an8}Nu fi dificilă azi, bine? 21 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 {\an8}Pardon… Mă aplec puțin… 22 00:01:35,720 --> 00:01:36,721 {\an8}Da. 23 00:01:42,018 --> 00:01:44,646 {\an8}- 'Neața, Morgan! - Partenere, cine-i hoitu'? 24 00:01:45,230 --> 00:01:46,856 {\an8}Auzi, nu-ți plăteam bonă? 25 00:01:46,940 --> 00:01:49,943 {\an8}Am încercat să-ți spun la telefon că Ludo e la muncă. 26 00:01:50,026 --> 00:01:53,279 {\an8}Deci Chloe vine cu noi în ancheta asta. 27 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 {\an8}Dar nu mi-ai răspuns. 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,952 {\an8}Marvin Price. Faimosul Marvin Price. Știi cine e, nu? 29 00:01:59,035 --> 00:02:03,873 {\an8}- Comentator sportiv la meciurile Dodgers. - Da, presa o să fie călare pe noi. 30 00:02:03,957 --> 00:02:06,417 {\an8}Fanii baseballului din Los Angeles îl adoră. 31 00:02:06,501 --> 00:02:09,170 {\an8}Tata vorbea de „Marvin Șarm” ca de un frate. 32 00:02:09,254 --> 00:02:12,632 {\an8}Nu rata niciun meci comentat de el. Era coloana sonoră a vieții lui. 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,135 {\an8}Auzi, ca de un frate! 34 00:02:16,469 --> 00:02:20,223 {\an8}Legistul zice că a murit pe la 05:00. Nu știm dac-a fost accident… 35 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 {\an8}- A fost crimă. - Zi-i și lui! 36 00:02:22,976 --> 00:02:25,687 {\an8}Tipul ăla a fost ucis, cu siguranță. 37 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 {\an8}- De ce crezi asta? - Șoferul l-a lovit, 38 00:02:28,439 --> 00:02:31,109 {\an8}a dat înapoi și l-a călcat din nou. 39 00:02:32,610 --> 00:02:34,571 {\an8}Sunt de acord cu amicul nostru. 40 00:02:34,654 --> 00:02:35,655 {\an8}Sună a crimă. 41 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 {\an8}Vă supărați? 42 00:02:37,407 --> 00:02:39,159 {\an8}- Las-o la mine. - Mersi! 43 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 {\an8}- Cam cât era ora? - Puțin după 05:00. 44 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 {\an8}- Colectezi în zonă? - O dată la două zile. 45 00:02:46,374 --> 00:02:50,503 {\an8}- Deci mașina a plecat într-acolo? - Da, încolo. 46 00:02:50,587 --> 00:02:51,963 {\an8}Împrumut puțin ruleta. 47 00:02:52,630 --> 00:02:55,925 {\an8}- Și s-a întors pe aici? - Nu. Aș fi știut. 48 00:02:56,009 --> 00:02:57,927 {\an8}Avea un motor ultra zgomotos. 49 00:02:58,011 --> 00:03:00,680 {\an8}Ai văzut marca, modelul, numărul, ceva? 50 00:03:01,472 --> 00:03:05,310 {\an8}Era un Jensen Interceptor. Albastru majolica, din '73 sau '74. 51 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Și de ce, mă rog? 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 - James Bond avea un Jensen. - Avea un Aston Martin. 53 00:03:10,523 --> 00:03:12,984 Nu în cărțile de după moartea lui Ian Fleming. 54 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 Le-am citit pe toate. Și citez: 55 00:03:15,028 --> 00:03:18,573 „Bond se simți mai degrabă într-un avion decât într-o mașină 56 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 când acceleră în Jensen.” 57 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Interceptorul avea motor Chrysler cu 8 cilindri în V. 58 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 E foarte zgomotos, ca un avion care decolează. 59 00:03:27,665 --> 00:03:30,210 Și vopseaua de pe ceasul mortului e albastră. 60 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Albastru majolica. 61 00:03:31,628 --> 00:03:34,714 Când l-a lovit mașina prima oară, probabil, 62 00:03:34,797 --> 00:03:37,967 Price s-a rostogolit pe capotă și a luat vopseaua cu ceasul. 63 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Cineva putea să vopsească un model american. 64 00:03:40,803 --> 00:03:47,143 Da, dar ampatamentul mașinii e de 1,75 m. Prea mic pentru o mașină sport americană. 65 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 Șansele sunt să fie un Jensen Interceptor, albastru majolica. 66 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Să-ți testăm teoria! 67 00:03:53,566 --> 00:03:58,071 Dacă ai dreptate, ar trebui să-l găsim în parcarea blocului ăluia. 68 00:03:58,154 --> 00:04:00,073 De ce l-ar lăsa criminalul acolo? 69 00:04:00,156 --> 00:04:01,950 A: suntem pe drum înfundat. 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 B: tipul a zis că mașina n-a trecut încoace. 71 00:04:04,619 --> 00:04:07,413 Și C: azi se curăță strada, deci nu-s mașini. 72 00:04:07,497 --> 00:04:09,999 Nu putea să ajungă decât în parcarea aia. 73 00:04:11,084 --> 00:04:14,254 E un caz major. Dacă nu-l rezolvăm, ne pun pielea-n băț. 74 00:04:14,337 --> 00:04:17,757 - Ziceai că Price ăsta era iubit? - Foarte. 75 00:04:17,840 --> 00:04:19,884 Tata îl imita perfect. 76 00:04:20,593 --> 00:04:23,721 „Curățați pe culoarul 9! Cineva a scăpat o conservă de porumb.” 77 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Oameni buni, aici! 78 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Putem s-o dezvelim sau așteptăm mandat? 79 00:04:34,440 --> 00:04:37,110 Voilà! Un Jensen Interceptor. 80 00:04:37,193 --> 00:04:40,238 Impresionant, Morgan, dar există niște etape… 81 00:04:40,321 --> 00:04:43,116 - N-are numere. - Bară îndoită. Vopsea zgâriată. 82 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Ce ai aflat? 83 00:04:51,666 --> 00:04:56,337 Price și vecinul lui, un anume Phil Elko, se tot dau unul pe altul în judecată. 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 - Se pare că a ieșit urât. - Da… 85 00:04:58,298 --> 00:05:00,383 Tu și Oz mergeți să vorbiți cu Phil. 86 00:05:00,466 --> 00:05:03,177 Eu și Morgan mergem la Marvin. Vorbim dimineață! 87 00:05:03,261 --> 00:05:07,765 Dar, Daphne, înainte să pleci, caută Interceptorul nostru furat din 1974. 88 00:05:07,849 --> 00:05:11,227 - Durează fără serie de șasiu și numere. - Poate sunt amprente. 89 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 - Șefu', avem companie. - Da? 90 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Ăla e fiul lui Price, Dexter. A venit de bunăvoie. 91 00:05:16,816 --> 00:05:19,277 Întreabă de detectivul care conduce ancheta. 92 00:05:19,360 --> 00:05:21,904 Era la telefon cu tatăl lui când a fost ucis. 93 00:05:22,822 --> 00:05:25,199 Atât am aflat despre el în zece minute. 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,910 Bravo! Dă-i o cafea și du-l în camera pentru martori. 95 00:05:27,994 --> 00:05:29,829 - Vin în câteva minute. - Sigur. 96 00:05:31,331 --> 00:05:33,082 Când aflu ceva, îți spun. 97 00:05:33,166 --> 00:05:37,211 Știi cum e, Jerry. O să știi când știu și eu. Bine. Pa! 98 00:05:38,129 --> 00:05:40,882 Toți reporterii mă sună să mă întrebe de Marvin. 99 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 Credem că a fost ucis? 100 00:05:43,343 --> 00:05:46,679 Ucigașul l-a călcat de două ori și a lăsat mașina într-o parcare. 101 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 - Deci da. - O să vorbim acum cu fiul lui. 102 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 - Morgan unde e? - Îmi curăță voma de bebe din mașină. 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,896 - Și-a adus copilul la serviciu? - Da. 104 00:05:54,979 --> 00:05:56,606 E prima oară. 105 00:05:56,689 --> 00:05:59,108 Și ultima, sper. Ludo o ia pe Chloe într-o oră. 106 00:06:00,109 --> 00:06:04,655 După ce vorbești cu fiul lui Price, vino la mine. Trebuie să spun ceva presei. 107 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Sigur. 108 00:06:10,620 --> 00:06:12,372 Gio - Sunt lt. Soto. Să vorbim! 109 00:06:12,455 --> 00:06:13,456 Despre ce? 110 00:06:13,539 --> 00:06:15,375 {\an8}Un fost asociat de-al tău. Când ne vedem? 111 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 E un Jensen Interceptor. 112 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Da. Interceptor. 113 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Da. Mașină englezească. 114 00:06:22,924 --> 00:06:24,133 Nu se mai fabrică. 115 00:06:24,717 --> 00:06:27,887 - Unde e Karadec? - Înăuntru, discută cu fiul victimei. 116 00:06:27,970 --> 00:06:31,307 Întrebare: poți să ai grijă zece minute de fetița mea? 117 00:06:31,391 --> 00:06:32,975 Cred că da. 118 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 Karadec, stai! 119 00:06:36,646 --> 00:06:41,067 Condoleanțe, Dexter. Marvin Șarm a fost o parte importantă din viața mea. 120 00:06:41,734 --> 00:06:44,946 Mulțumesc frumos. Știu că Los Angelesul plânge o legendă, 121 00:06:45,029 --> 00:06:50,868 dar pentru mine era tipul care fredona Earth, Wind & Fire în drum spre școală. 122 00:06:51,452 --> 00:06:53,413 Aveam o relație încordată, dar… 123 00:06:55,706 --> 00:07:00,169 - Nu-mi vine să cred că s-a terminat. - Cazul ăsta mă interesează personal. 124 00:07:00,711 --> 00:07:02,046 E personal pentru mulți. 125 00:07:02,755 --> 00:07:05,425 Cine ar fi vrut să-i facă rău tatălui tău? 126 00:07:06,592 --> 00:07:08,386 Tiana Johnson l-a ucis pe tata. 127 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 - Cine? - „Administratoarea” proprietății lui. 128 00:07:12,640 --> 00:07:16,936 - De ce între ghilimele? - Tata nu le rezista fetelor frumoase. 129 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Anul trecut a făcut-o moștenitoare unică. 130 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Am auzit că vorbeai cu tatăl tău când a fost ucis. 131 00:07:25,319 --> 00:07:27,864 - Povestește-ne! - Îl sunasem înapoi pe tata. 132 00:07:27,947 --> 00:07:30,450 - La cinci dimineața? - Atunci discutăm. 133 00:07:30,533 --> 00:07:33,494 Se trezește în fiecare dimineață înaintea zorilor. 134 00:07:34,912 --> 00:07:36,038 Se trezea. 135 00:07:36,706 --> 00:07:41,085 Se ducea la Boulevard, își lua ziarul, își bea cafeaua și-și mânca clătitele. 136 00:07:42,462 --> 00:07:45,548 - Știam că e liber atunci. - Despre ce voia să vorbiți? 137 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Despre testamentul lui. 138 00:07:47,925 --> 00:07:51,471 Mi-a zis că a greșit cu Tiana și se gândea să-l schimbe la loc. 139 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 Cu tine ca beneficiar. 140 00:07:54,307 --> 00:07:55,308 Da. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 Cred că Tiana a aflat, de-aia l-a ucis. 142 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Am știut de când am auzit bușitura. 143 00:08:02,982 --> 00:08:05,985 Înainte de ultimele lui cuvinte. „Frunză la câini.” 144 00:08:07,195 --> 00:08:10,907 „Frunză la câini”, pe bune? Îți spune ceva? 145 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 - O poreclă pentru Tiana? - Habar n-am ce voia să spună. 146 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 De ce te-a scos tatăl tău din testament? 147 00:08:17,830 --> 00:08:20,583 Poate pentru că prefer teatrul sportului. 148 00:08:20,666 --> 00:08:23,252 Sau pentru că și-a băgat coada Tiana. 149 00:08:23,336 --> 00:08:27,465 Aici scrie că te-ai declarat falimentar, Dexter. 150 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Ți-ar fi prins bine banii tatălui tău. 151 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Dacă voiam să-l omor pentru bani, 152 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 nu așteptam să fiu în testament? 153 00:08:44,148 --> 00:08:45,149 Bună! 154 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 Bună! 155 00:08:46,984 --> 00:08:51,280 - Nu știam dacă vii azi la muncă. - Acuși a venit tatăl s-o ia pe fiică-mea. 156 00:08:51,364 --> 00:08:54,116 Azi am dus-o la primul loc al crimei din viața ei! 157 00:08:54,867 --> 00:08:56,953 N-a văzut cadavrul, sunt mamă bună. 158 00:08:57,036 --> 00:08:58,538 Tu ce faci, vii sau pleci? 159 00:08:59,038 --> 00:09:01,999 Plec. Am terminat școala sanitară și am găsit de lucru. 160 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Nu pot să cred! 161 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 Săptămâna trecută… 162 00:09:05,836 --> 00:09:08,965 - Săptămâna trecută am avut un apel ratat. - Da. 163 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 Abia așteptam să-ți spun. 164 00:09:10,591 --> 00:09:14,303 Ți-am mai lăsat două mesaje până am priceput aluzia. 165 00:09:15,096 --> 00:09:17,974 Nu făceam nicio aluzie! 166 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 Morgan, stai liniștită! Nu sunt supărat. Înțeleg. 167 00:09:21,561 --> 00:09:22,687 Nu, nu înțelegi. 168 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 Nimeni nu înțelege. 169 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Nu te-am ignorat înadins. 170 00:09:28,818 --> 00:09:30,069 Doar că nu te-am… 171 00:09:32,738 --> 00:09:36,158 Am altele pe cap, așa că mi-e greu să mă… 172 00:09:36,742 --> 00:09:38,619 - Nu știu să-ți explic. - Nu e nevoie. 173 00:09:39,328 --> 00:09:42,164 Hai să facem ceva! Să mergem la un picnic! 174 00:09:42,248 --> 00:09:44,542 Mai merge lumea la picnicuri? 175 00:09:44,625 --> 00:09:48,462 Luăm o tavă de fructe, niște carne tăiată bucățele… 176 00:09:49,213 --> 00:09:53,092 Și mâncăm pe jos. Sună distractiv, nu? Aș merge la un picnic, da. 177 00:09:53,926 --> 00:09:58,598 Sună bine, dar plec mâine-dimineață. Spitalul meu e la San Diego. 178 00:10:02,268 --> 00:10:05,438 San Diego e foarte departe. 179 00:10:06,606 --> 00:10:07,982 Așa e. 180 00:10:12,111 --> 00:10:17,408 Bine… În fine, felicitări! Ai muncit din greu. 181 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 Mersi. 182 00:10:22,747 --> 00:10:23,748 Îmi pare rău. 183 00:10:27,293 --> 00:10:28,961 - Morgan, ești gata? - Da. 184 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Trebuie să plec. 185 00:10:31,797 --> 00:10:33,466 Da. Și eu. 186 00:10:40,598 --> 00:10:41,599 Morgan! 187 00:10:44,727 --> 00:10:46,520 San Diego nu e așa departe. 188 00:10:56,489 --> 00:10:59,825 Mă văd cu Gio mai târziu. Îți spun ce aflu de Roman. 189 00:11:10,795 --> 00:11:13,923 - Cred că acolo stătea Price. - Da, așa crezi? 190 00:11:15,341 --> 00:11:18,928 Ar fi frumos dacă Elko ar avea un Jensen Interceptor din 1974. 191 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 N-are, Karadec m-a pus să verific. 192 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Salutare! 193 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 - Phil Elko? - Da. 194 00:11:27,144 --> 00:11:30,690 Lev Ozdil și Daphne Forrester, de la poliția Los Angeles. 195 00:11:30,773 --> 00:11:35,236 - E vorba de Marvin sau de Ringo? - De Marvin Price, vecinul dv. ucis. 196 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 Sigur, intrați. 197 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Deci nu vreți nimic? 198 00:11:45,538 --> 00:11:48,916 - Nu. Cum v-ați rănit la picior? - Accident la schi. 199 00:11:49,625 --> 00:11:53,254 Nu-mi plăcea Marvin, sunt sigur că știți deja treaba asta. 200 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 - Vă luptați în instanță. - Ziceți-ne de procese! 201 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Să vedem… 202 00:11:58,259 --> 00:12:02,138 - Primul a fost instigat de câinele lui. - De câinele lui? 203 00:12:02,221 --> 00:12:04,890 A naibii javră lătra încontinuu. Zi și noapte. 204 00:12:04,974 --> 00:12:08,644 M-am plâns de nenumărate ori și Marvin n-a făcut nimic. 205 00:12:08,728 --> 00:12:13,315 Când a murit câinele, Marvin a zis că i-a găsit somnifere într-o gustare. 206 00:12:13,399 --> 00:12:15,192 Și că eu aș fi vinovat. 207 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 Și erați? 208 00:12:16,360 --> 00:12:22,575 Măi, n-am plâns după câinele ăla, dar n-am fost vinovat pentru moartea lui. 209 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 După aia, Marvin m-a dat în judecată. 210 00:12:24,952 --> 00:12:28,539 Și nu i-a ajuns, ticălos bătrân ce era. Veniți cu mine! 211 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 Uitați acolo! 212 00:12:35,755 --> 00:12:37,339 - La ce ne uităm? - Exact! 213 00:12:37,423 --> 00:12:40,176 Aveam o priveliște superbă cu luminile orașului 214 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 până și-a pus Marvin copacii ăia uriași în fața casei. 215 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 Acum nu se mai vede mai nimic. 216 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Copacii ăia par uscați. 217 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 - Și ghici ce-a zis Marvin! - Ce? 218 00:12:49,810 --> 00:12:53,522 Că a găsit cuie de cupru bătute în ei. Și a dat vina pe mine. 219 00:12:54,106 --> 00:12:56,984 Dle Elko, unde erați azi-dimineață la cinci? 220 00:12:57,067 --> 00:12:59,570 Aici, în pat, ca oamenii normali. 221 00:13:00,446 --> 00:13:04,492 - Poate confirma cineva? - Da, eram cu cineva. Vă dau numărul ei. 222 00:13:06,368 --> 00:13:07,661 ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE, LEGENDĂ 223 00:13:12,374 --> 00:13:15,085 E ciudat că sunt aici, acasă la Marvin Price. 224 00:13:15,169 --> 00:13:18,422 Tata s-a întâlnit cu el la un restaurant pescăresc. 225 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 Și-a făcut curaj și i-a cerut un autograf. 226 00:13:21,300 --> 00:13:25,137 Marvin i l-a dat și a stat de vorbă cu el vreo zece minute. 227 00:13:25,221 --> 00:13:26,806 Chiar l-a băgat în seamă! 228 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Vezi ce ziceam? Era iubit. 229 00:13:36,190 --> 00:13:40,694 - Dra Johnson? Poliția. - Nu, eu sunt menajera dlui Price. 230 00:13:41,320 --> 00:13:42,321 Poftiți! 231 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Bine ați venit, detectivi! 232 00:13:52,373 --> 00:13:53,791 Unde vreți să vorbim? 233 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Oriunde vă convine, dră Johnson. 234 00:13:56,627 --> 00:13:58,254 În camera de zi, cred. 235 00:14:00,840 --> 00:14:03,759 Marcella, nu-mi găsesc telefonul. Îl cauți, te rog? 236 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 - Sigur. - Mersi. 237 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 Pe aici! 238 00:14:24,196 --> 00:14:25,614 Superbă casă! 239 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 Marvin era foarte pretențios în privința asta. 240 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 - Pot să-mi iau o apă? - Sigur. 241 00:14:36,917 --> 00:14:40,170 E făcută după home run-ul lui Kirk Gibson din '88, nu? 242 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 - Marvin vorbea mereu de meciul ăla. - Vă place baseballul? 243 00:14:44,216 --> 00:14:49,221 Nu cine știe ce. Dar știu să ascult și lui Marvin îi plăcea să povestească. 244 00:14:54,977 --> 00:14:57,062 Spuneți, cu ce vă pot ajuta? 245 00:14:57,146 --> 00:15:03,235 - Spuneți-ne ce relație aveați cu Marvin. - Am grijă să meargă totul bine în casă. 246 00:15:04,194 --> 00:15:08,490 Dar nu asta vreți să știți, nu? Vreți să știți dacă mă culcam cu el. 247 00:15:11,035 --> 00:15:14,038 Nu, Marvin nu era amantul meu. 248 00:15:15,247 --> 00:15:16,248 Dar l-am iubit. 249 00:15:17,833 --> 00:15:19,710 Mi-a fost ca un al doilea tată. 250 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Dar Marvin voia mai mult? 251 00:15:23,714 --> 00:15:27,051 Probabil. Dar n-a spus niciodată deschis. 252 00:15:27,927 --> 00:15:30,596 Știați că v-a făcut unică moștenitoare? 253 00:15:31,597 --> 00:15:32,598 Da, știam. 254 00:15:32,681 --> 00:15:35,351 Dacă relația era platonică, nu vi se pare ciudat 255 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 că vă lăsa tot dv. când fiul lui trăiește? 256 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 Cine, Dexter? 257 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Cu el ar trebui să vorbiți. 258 00:15:43,192 --> 00:15:47,613 Marvin mi-a zis că s-a înfuriat rău. Dexter îi cerea mereu bani. 259 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Unde erați la 05:00? 260 00:15:51,158 --> 00:15:54,370 - Aici, în pat, singură. - Deci n-aveți alibi? 261 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 N-am învățat să conduc. 262 00:15:58,040 --> 00:16:02,503 V-a zis Marvin că vă scoate din testament și-l bagă la loc pe Dexter? 263 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 Nu. 264 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 Dar nu mi-ar fi păsat. 265 00:16:07,299 --> 00:16:09,176 Nu de-aia țineam la el. 266 00:16:09,718 --> 00:16:12,930 Știți de ce ultimele lui vorbe au fost „frunză la câini”? 267 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Habar n-am. 268 00:16:20,813 --> 00:16:23,983 - Sigur Tiana se culca cu Price. - Nu cred. 269 00:16:24,984 --> 00:16:27,236 La un bărbat sănătos gata de tăvăleală, 270 00:16:27,319 --> 00:16:29,905 sângele trebuie să ajungă peste tot unde e nevoie. 271 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 - Frate… - Price lua anticoagulante 272 00:16:31,991 --> 00:16:33,200 și antidepresive. 273 00:16:33,283 --> 00:16:37,079 Cu combinația aia, un bărbat de 70 de ani nu funcționează în dormitor. 274 00:16:37,788 --> 00:16:42,584 Dar chiar cred că l-a iubit. În frigider era un pachețel cu o inimioară… 275 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 O să dai rupere Marvin 276 00:16:43,752 --> 00:16:44,920 …cu o inimioară pe Marvin. 277 00:16:45,004 --> 00:16:47,589 Nimic care să explice frunza la câini? 278 00:16:47,673 --> 00:16:48,799 - Nu. - Da… 279 00:16:48,882 --> 00:16:50,509 Și o să mă scoată din minți. 280 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Alo? 281 00:16:58,475 --> 00:17:00,686 Zic să ne întoarcem la secție pe 101. 282 00:17:01,186 --> 00:17:03,772 - Morgan… - Facem cu zece minute mai puțin. 283 00:17:03,856 --> 00:17:05,232 Ai luat telefonul Tianei? 284 00:17:06,650 --> 00:17:09,903 Era între pernele de pe canapea, da? Întotdeauna e acolo. 285 00:17:09,987 --> 00:17:11,989 Din greșeală, e identic cu al meu! 286 00:17:12,906 --> 00:17:17,161 Dar acum hai să i-l ducem lui Daphne, ca să vadă cu cine a vorbit Tiana. 287 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 Te duci înapoi în casă și i-l duci Tianei. 288 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Probele ar fi inadmisibile. 289 00:17:38,265 --> 00:17:39,641 Cum a mers cu Tiana? 290 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 Nu cred că ea l-a ucis. Unde e ăla? 291 00:17:43,395 --> 00:17:46,190 Nu era nevoie să vii, Morgan. Vorbesc eu cu el. 292 00:17:46,273 --> 00:17:50,819 Înțeleg, dar dacă Gio ăsta știe ce s-a întâmplat cu Roman, vreau să aud. 293 00:17:51,570 --> 00:17:52,571 Bine? 294 00:17:53,363 --> 00:17:55,699 Dar oare o să ne spună ce știe? 295 00:17:55,783 --> 00:17:58,494 Și acum încep să mă întreb dacă mai vine. 296 00:18:00,829 --> 00:18:01,872 El e? 297 00:18:01,955 --> 00:18:02,998 Lasă-mă pe mine. 298 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Ce e bun aici? 299 00:18:09,129 --> 00:18:10,380 Tu să ne spui! 300 00:18:10,464 --> 00:18:13,425 Afli multe despre un local după clătitele lor. 301 00:18:14,259 --> 00:18:17,137 E ușor să le faci bune și greu să le faci grozave. 302 00:18:17,221 --> 00:18:20,933 Poți să-ți iei ce vrei tu dacă ai informații care să ne ajute. 303 00:18:23,352 --> 00:18:26,438 - Știi de ce am sunat. - Din același motiv ca toată lumea. 304 00:18:26,522 --> 00:18:30,275 - Ai o problemă și crezi că sunt soluția. - Roman Sinquerra. 305 00:18:32,152 --> 00:18:35,030 - Ar trebui să-mi spună ceva? - Ar trebui. 306 00:18:35,114 --> 00:18:38,117 Te-ai întâlnit cu el acum 15 ani, înainte să dispară. 307 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 - A, da? - Da. 308 00:18:40,452 --> 00:18:44,206 Am auzit din mai multe surse. Vrei să spui că mă înșel? 309 00:18:45,874 --> 00:18:48,168 Poate că ne-am întâlnit, poate că nu. 310 00:18:48,752 --> 00:18:52,840 E mult de-atunci și memoria mea nu e prea bună. 311 00:18:53,423 --> 00:18:54,383 Eu cred că e. 312 00:18:56,802 --> 00:19:00,472 Tu unde erai acum 15 ani? Unde erai acum 15 zile? 313 00:19:01,640 --> 00:19:05,269 Acum 15 zile era marți. Eu una eram la un magazin de bricolaj. 314 00:19:05,811 --> 00:19:10,232 Aveau reduceri la becurile economice, am economisit 3,42 $. 315 00:19:10,315 --> 00:19:15,195 Problema e că, în parcare, am luat un cui în pneu și peticul aferent 316 00:19:15,279 --> 00:19:19,074 m-a costat 40 $, așa că n-am ieșit în câștig. 317 00:19:19,158 --> 00:19:22,452 Mai important e că, acum 15 ani, fiica mea era bebeluș 318 00:19:22,536 --> 00:19:24,705 și vreau să aflu ce a pățit tatăl ei. 319 00:19:24,788 --> 00:19:28,000 Ți-aș fi recunoscătoare dacă nu ne-ai face să pierdem timpul. 320 00:19:35,132 --> 00:19:38,510 Am un nepot de 16 ani. Un copil bun, băiat deștept. 321 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 Vrea să facă jocuri video. 322 00:19:42,264 --> 00:19:46,018 Acum două săptămâni, a dat de necaz. Umbla cu cine nu trebuia. 323 00:19:46,101 --> 00:19:49,313 A făcut graffiti pe niște panouri, se exprima și el. 324 00:19:49,813 --> 00:19:52,274 Acum o să fie acuzat de câteva delicte. 325 00:19:53,859 --> 00:19:55,819 Dacă nu cumva îl ajută cineva. 326 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 Ca să ne gândim să facem ceva, trebuie să ne asigurăm că ai informații. 327 00:20:04,453 --> 00:20:07,414 Cred că-n meniul ăsta nu-i nimic pentru mine. 328 00:20:14,046 --> 00:20:15,047 Nu-ți face griji. 329 00:20:16,048 --> 00:20:17,424 O să aflu eu ce știe. 330 00:20:19,635 --> 00:20:21,511 Ce căuta Roman cu unul ca ăla? 331 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 - Bună! - Bună! 332 00:20:53,001 --> 00:20:54,336 Ce faci? 333 00:20:54,419 --> 00:20:55,921 Ce drăguță e, nu-i așa? 334 00:20:57,381 --> 00:21:00,467 Ai ecranul prea întunecat, nu văd nimic. 335 00:21:00,550 --> 00:21:02,552 Mamă, serios, ce zici de mașină? 336 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 Că e adorabilă. Și tu ești adorabilă dacă crezi că-ți iau mașină. 337 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 În câteva luni îmi iau carnet! 338 00:21:09,017 --> 00:21:12,688 Și în câțiva ani o să ne permitem un Volkswagen nou. 339 00:21:12,771 --> 00:21:14,147 Putem vorbi mai încolo? 340 00:21:14,731 --> 00:21:15,732 Sigur că da. 341 00:21:19,528 --> 00:21:20,529 Ce e? 342 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 Întotdeauna îmi dau seama când ai ceva. 343 00:21:24,241 --> 00:21:27,286 Mă uitam prin chestiile vechi ale tatălui tău 344 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 și am văzut că lipsesc câteva. 345 00:21:31,123 --> 00:21:33,709 Voiam să mă uit la arta lui. Scuze, trebuia să-ți cer. 346 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 Nu-ți cere scuze, nu m-am supărat! 347 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 Vreau doar să știi că nu e nevoie să te ascunzi, da? 348 00:21:39,589 --> 00:21:42,134 Sunt aici dacă vrei să vorbim despre ceva. 349 00:21:45,554 --> 00:21:48,348 În seara când a venit lt. Soto, 350 00:21:49,391 --> 00:21:55,772 am auzit că ți-a spus că i-au găsit mașina și scutecele pe care le luase pentru mine. 351 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Scumpo… 352 00:21:59,776 --> 00:22:00,777 N-am știut. 353 00:22:01,278 --> 00:22:02,279 Nu-i nimic. 354 00:22:03,488 --> 00:22:04,781 M-a făcut… 355 00:22:06,533 --> 00:22:07,576 Nu știu. 356 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Poți să-mi spui. Ce? 357 00:22:10,287 --> 00:22:13,332 Uneori e tare enervant cum îți funcționează creierul. 358 00:22:13,415 --> 00:22:16,084 Dar, de obicei, ai dreptate cu toate alea. 359 00:22:16,168 --> 00:22:19,338 Deci dacă tu nu crezi că ne-a părăsit, nu cred nici eu. 360 00:22:25,677 --> 00:22:28,096 Partea stângă a terenului e caldă azi! 361 00:22:28,180 --> 00:22:31,224 E acoperită cu o pătură pe nume Felix Jefferson. 362 00:22:32,100 --> 00:22:35,604 Tânărul de 23 de ani din Mississippi e foarte sprinten… 363 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 Mamă! 364 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Bună, scumpule! 365 00:22:40,609 --> 00:22:42,110 Ai dormit azi-noapte? 366 00:22:42,194 --> 00:22:45,155 Nu pot să dorm, trebuie să mă uit la baseball. 367 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 De ce? 368 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Fiindcă omul care vorbește o să zică Tiddlywinks, „frunză la câini”, 369 00:22:51,203 --> 00:22:54,039 și mami va ști ce înseamnă și va rezolva cazul 370 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 și n-o să se mai gândească la tot ce o ține trează. 371 00:22:57,751 --> 00:23:02,923 Tiddlywinks e un joc din 1888 în care lansezi jetoane într-un păhărel. 372 00:23:06,218 --> 00:23:07,469 Te iubesc, prostuțule. 373 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 Pune-ne niște cereale! 374 00:23:10,555 --> 00:23:12,766 Și spală-te pe dinți, Doamne sfinte! 375 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Dle detectiv! 376 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 Dle Price? 377 00:23:28,407 --> 00:23:30,325 Scuze că te deranjez așa devreme. 378 00:23:31,159 --> 00:23:33,662 - Ai vorbit cu Tiana? - Da. 379 00:23:33,745 --> 00:23:36,706 Ți s-a părut că o interesa și altceva decât banii? 380 00:23:37,290 --> 00:23:38,333 Da, mi s-a părut. 381 00:23:40,419 --> 00:23:44,047 Tiana ne-a zis că-i tot cereai bani tatălui tău. Așa e, Dexter? 382 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 Fiica mea… 383 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 E autistă. 384 00:23:50,262 --> 00:23:53,682 Voiam s-o dăm la o școală mai potrivită, dar nu ne permiteam. 385 00:23:53,765 --> 00:23:57,727 - Marvin nu-și ajuta propria nepoată? - Kimmy îi e nepoată vitregă. 386 00:23:58,603 --> 00:24:00,647 Soțul meu nu se înțelegea cu tata. 387 00:24:02,190 --> 00:24:03,567 Tatăl tău mai trăiește? 388 00:24:04,151 --> 00:24:05,152 Nu. 389 00:24:05,861 --> 00:24:10,031 Ai putut să-ți iei adio de la el? Să-i spui ce a însemnat pentru tine? 390 00:24:11,241 --> 00:24:12,242 Da. 391 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 Când a murit tata, ne certam pe testament. 392 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 O să-mi amintesc mereu că m-a făcut „hienă”. 393 00:24:24,087 --> 00:24:27,048 Acum mai pot să sper doar că-i vom face dreptate. 394 00:24:38,393 --> 00:24:42,230 - Ce ați aflat? - Încerc să-i verific alibiul lui Elko. 395 00:24:42,314 --> 00:24:43,398 - Are alibi? - Da. 396 00:24:43,482 --> 00:24:45,692 - Nu vrea să discute cu noi. - De ce? 397 00:24:46,443 --> 00:24:50,322 - S-a măritat acum șase săptămâni. - Bine faci că verifici! Daphne, mașina? 398 00:24:50,405 --> 00:24:52,616 În funcție de cât de în urmă caut 399 00:24:52,699 --> 00:24:57,329 și pe ce rază în jurul Los Angelesului, am 16 candidați posibili. 400 00:24:57,412 --> 00:25:00,415 Avem Novastorm Industries, Autophile Holdings, 401 00:25:00,499 --> 00:25:04,085 Enigma Syntech Solutions, Lumina Core… e greu. 402 00:25:04,169 --> 00:25:05,795 - Înțeleg. Mai sapă! - Bine. 403 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 - Adam? - Da. 404 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Ai o clipă? 405 00:25:19,017 --> 00:25:22,687 - Te mai ai bine cu procurorul general? - Cu Asia? 406 00:25:23,522 --> 00:25:28,485 - E complicat… dar ne înțelegem. De ce? - Suficient cât să-i ceri o favoare? 407 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 Depinde. Despre ce e vorba? 408 00:25:35,116 --> 00:25:38,161 De un puști care are nevoie de dezintoxicare, nu de pușcărie. 409 00:25:39,371 --> 00:25:42,541 - Cine e? - Nepotul unui tip pe nume Gio Cornforth. 410 00:25:42,624 --> 00:25:46,461 - Ar trebui să știu cine e? - Nu, dar o să afli curând. 411 00:25:46,545 --> 00:25:48,463 Selena, ce naiba se întâmplă? 412 00:25:49,381 --> 00:25:53,134 Când a venit să lucreze cu noi, Morgan mi-a cerut ajutorul. 413 00:25:53,218 --> 00:25:56,638 În sfârșit, facem progrese, dar avem nevoie să ne ajuți. 414 00:25:59,933 --> 00:26:04,688 Da. Sigur. Zi-mi ce știi despre puști și văd ce pot face. 415 00:26:12,404 --> 00:26:13,572 Te simți bine? 416 00:26:15,574 --> 00:26:18,326 Până îmi răspund ăia de la Biroul Antifraudă 417 00:26:18,410 --> 00:26:21,705 și reușesc să caut prin toată baza de date, 418 00:26:21,788 --> 00:26:23,957 ucigașul lui Marvin va fi oale și ulcele. 419 00:26:24,874 --> 00:26:27,210 Câți proprietari de Jensen Interceptor ai eliminat? 420 00:26:27,294 --> 00:26:31,548 Toate persoanele fizice, dar unele firme sunt deținute de alte firme. 421 00:26:31,631 --> 00:26:33,008 Și fără serie de șasiu, 422 00:26:33,091 --> 00:26:35,844 baza de date a Registrului Auto nu ne ajută. 423 00:26:35,927 --> 00:26:36,928 Așa că… 424 00:26:38,346 --> 00:26:40,640 Când ai nevoie, știu un dentist bun. 425 00:26:44,644 --> 00:26:45,770 - Stai așa! - Ce e? 426 00:26:47,939 --> 00:26:48,940 Ne-a mințit! 427 00:26:49,024 --> 00:26:50,233 Cine? 428 00:26:50,317 --> 00:26:52,777 Elko. Vezi mașina? 429 00:26:53,612 --> 00:26:55,238 Autophile Holdings. 430 00:26:56,281 --> 00:26:57,365 Ce-i cu ea? 431 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 Auto… 432 00:27:06,458 --> 00:27:07,459 Phil… 433 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 E. 434 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 Phil Elko. 435 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 Hai să-l arestăm pe nemernic! 436 00:27:17,636 --> 00:27:20,180 Elko, ești arestat pentru uciderea lui Marvin Price. 437 00:27:20,263 --> 00:27:23,725 Ai dreptul să nu spui nimic și să refuzi să răspunzi… 438 00:27:23,808 --> 00:27:25,602 Stați așa, ce se întâmplă? 439 00:27:25,685 --> 00:27:29,064 Am găsit Jensen Interceptorul cu care ai comis crima. 440 00:27:29,814 --> 00:27:30,940 L-ați găsit pe Ringo! 441 00:27:34,235 --> 00:27:36,529 John, Paul, George… 442 00:27:36,613 --> 00:27:39,699 Și l-ați găsit pe Ringo! Trupa s-a reunit! 443 00:27:39,783 --> 00:27:43,828 - Da, dar Ringo ți-a ucis vecinul. - Mi-a fost furat săptămâna trecută. 444 00:27:44,913 --> 00:27:48,083 Am reclamat furtul și am dat filmarea de supraveghere 445 00:27:48,166 --> 00:27:51,127 în ziua când m-am întors de la Aspen și am văzut că nu e. 446 00:27:51,878 --> 00:27:55,173 Știți, m-am gândit la uciderea lui Marvin… 447 00:27:55,256 --> 00:27:56,299 Serios? 448 00:27:56,383 --> 00:27:59,386 De fiecare dată când Marvin pleca din oraș cu echipa, 449 00:27:59,969 --> 00:28:03,640 vedeam un tip pe motocicletă care intra în garajul lui. 450 00:28:04,224 --> 00:28:08,937 Am vrut să fiu vecin bun, așa că i-am lăsat un bilet să-l anunț. 451 00:28:09,020 --> 00:28:10,271 Are iubit? 452 00:28:11,731 --> 00:28:15,235 Următoarea dată când pleacă Marvin, apare iubițelul. 453 00:28:16,069 --> 00:28:20,949 Dar, de data asta, Marvin îl aștepta. Și s-a întors acasă. 454 00:28:21,032 --> 00:28:24,703 Bănuiesc că i-a prins în flagrant delict, 455 00:28:25,203 --> 00:28:29,958 pentru că, după două minute, motociclistul a țâșnit pe alee. 456 00:28:30,041 --> 00:28:31,084 Bun… 457 00:28:31,167 --> 00:28:35,130 Am vorbit cu Croslen și da, dl Elko a reclamat furtul mașinii, 458 00:28:35,630 --> 00:28:37,382 dar încă nu înregistrase raportul. 459 00:28:38,842 --> 00:28:40,635 Spuneați că aveți o filmare? 460 00:28:41,511 --> 00:28:43,722 O lovitură reușită și una ratată. 461 00:28:44,305 --> 00:28:48,017 Dacă ești ce mănânci, Ricky Thomas mănâncă doar melci, 462 00:28:48,101 --> 00:28:49,144 pentru că e tare… 463 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Mamă, poți să dai mai încet? 464 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 Nu pot, adorm. 465 00:28:53,398 --> 00:28:56,693 De-aia ne ducem la culcare. Oamenii au nevoie de somn. 466 00:28:58,236 --> 00:29:00,905 - Trebuie să fiu supraom. - Ba nu trebuie. 467 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Investighezi uciderea crainicului de baseball? 468 00:29:06,661 --> 00:29:08,830 - Vorbesc colegii la școală. - Frunză la câini… 469 00:29:09,539 --> 00:29:10,582 Frunză la câini! 470 00:29:11,332 --> 00:29:14,669 Ai auzit? A zis „frunză la câini”! A zis-o! 471 00:29:14,753 --> 00:29:17,922 Da! Mulțumesc! 472 00:29:25,096 --> 00:29:26,181 Poftim. 473 00:29:26,264 --> 00:29:28,725 Mersi. Plătesc la final. 474 00:29:28,808 --> 00:29:29,851 Sigur. 475 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 Maxwell? 476 00:29:35,398 --> 00:29:36,566 - Într-adevăr. - Da? 477 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 Ce vrei? 478 00:29:40,069 --> 00:29:43,573 - Nu trage în pianist! - Cred că e timpul să nu mai zici așa. 479 00:29:45,867 --> 00:29:49,871 Zi, te-ai despărțit de cineva? Să ghicesc, voia să s-o iei de nevastă? 480 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 Văd că sari direct la jugulară. 481 00:29:53,082 --> 00:29:55,210 Vin cu gând de pace, din două motive. 482 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 Nu te grăbi! 483 00:29:56,961 --> 00:30:01,132 Am un informator cam alunecos. Încă nu-mi dau seama de ce, 484 00:30:01,216 --> 00:30:04,511 dar are un nepot care ar trebui să fie la dezintoxicare, nu închis. 485 00:30:04,594 --> 00:30:05,595 Ce v-a promis? 486 00:30:06,346 --> 00:30:08,807 Din ce știu, informații despre o dispariție. 487 00:30:09,974 --> 00:30:12,685 Familia are nevoie. Puștiul e pe rolul judecătorului Flirko. 488 00:30:13,394 --> 00:30:16,314 Ai noroc! Flirko mi-e dator și eu îți sunt datoare. 489 00:30:16,815 --> 00:30:18,441 - Trimite-mi numele lui! - Bine. 490 00:30:18,983 --> 00:30:20,276 Și acum, 491 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 a doua chestie care e? 492 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 Sper să merite! 493 00:30:31,246 --> 00:30:34,707 Bună! Am primit mesajul tău. Care-i treaba? 494 00:30:34,791 --> 00:30:37,669 Karadec a convins procurorul să-l ajute pe nepotul lui Gio. 495 00:30:37,752 --> 00:30:39,838 Acum să vedem dacă Gio ne dă ceva. 496 00:30:40,547 --> 00:30:42,549 Deci stăm și așteptăm? 497 00:30:43,466 --> 00:30:45,593 - Așteptăm. - Avem imagini! 498 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Pune-mă la curent! 499 00:30:49,681 --> 00:30:52,308 Vecinul, Elko, e proprietarul mașinii ucigașe. 500 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 - El a fost? - Nu neapărat. 501 00:30:54,018 --> 00:30:56,104 A dat-o furată acum o săptămână. 502 00:30:56,729 --> 00:30:57,856 Mai pui o dată? 503 00:31:08,032 --> 00:31:11,452 Înregistrarea e datată și se potrivește cu ce-a zis Elko. 504 00:31:12,579 --> 00:31:14,497 Se poate umbla la ea dacă… 505 00:31:14,581 --> 00:31:18,418 Pe ucigaș îl cheamă Olivier Dubois și lucrează la Hollywood Auto. 506 00:31:20,795 --> 00:31:23,256 Ai căutat pe Google „cine e ucigașul”, Morgan? 507 00:31:23,339 --> 00:31:24,924 Nu, n-am făcut asta, Adam. 508 00:31:25,425 --> 00:31:28,136 M-am uitat la înregistrare și se vede de acolo. 509 00:31:29,637 --> 00:31:30,889 - Explică! - Bine. 510 00:31:31,431 --> 00:31:34,350 Când am luat din greșeală telefonul Tianei, 511 00:31:34,434 --> 00:31:36,436 au sunat-o de la Hollywood Auto. 512 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 Cine știe să pornească o mașină fără cheie? 513 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 - Un mecanic. - Morgan? 514 00:31:41,232 --> 00:31:43,818 Uitați-vă la sigla de pe încălțările hoțului. 515 00:31:43,902 --> 00:31:49,282 Vedeți G-ul ăla deosebit? E de la Gervais, o marcă franțuzească de încălțăminte. 516 00:31:49,365 --> 00:31:51,576 - Și tipul are 1,95 m. - De unde știi? 517 00:31:52,160 --> 00:31:53,494 E lângă un zid de cărămidă! 518 00:31:56,706 --> 00:31:58,833 Fiecare cărămidă are 20 cm. 519 00:31:58,917 --> 00:32:02,545 Tipul e cam cât nouă cărămizi jumate, deci cam 1,93 m. 520 00:32:02,629 --> 00:32:05,423 Dacă punem 2 cm de mortar, ajungem la 1,95 m. 521 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Da, e logic… 522 00:32:08,092 --> 00:32:11,179 Cei de la Hollywood Auto sunt așa mândri de mecanicii lor, 523 00:32:11,262 --> 00:32:14,891 încât au hotărât să-și pună pe site o poză cu echipa. 524 00:32:14,974 --> 00:32:19,103 Și m-am întrebat: „Care dintre ăștia își ia pantofi sport franțuzești?” 525 00:32:19,187 --> 00:32:22,899 Să fie Benito Zapata, Hans Schmidt, Romeo Bonetti, 526 00:32:22,982 --> 00:32:27,779 Mustafa Bashar, LaShawn Booker… Sau Olivier Dubois? 527 00:32:27,862 --> 00:32:32,951 Sau, mai important, cu cine s-ar culca frumoasa Tiana Johnson? 528 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Și aș paria pe galul superb de 1,95 m. 529 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 MECANICII NOȘTRI 530 00:32:38,122 --> 00:32:41,334 Doamne, Dumnezeule! Mulțumesc! 531 00:32:43,878 --> 00:32:44,879 Și mobilul? 532 00:32:44,963 --> 00:32:49,050 Elko zice că Marvin Price a prins-o pe femeia adorată, dar inaccesibilă, 533 00:32:49,133 --> 00:32:55,598 în pat cu Olivier, s-a înfuriat și i-a zis Tianei că o scoate din testament. 534 00:32:55,682 --> 00:32:58,810 Olivier, știind de vrajba lui Marvin cu vecinul lui, 535 00:32:58,893 --> 00:33:02,605 a furat mașina sport a lui Elko și l-a călcat pe Marvin cu ea. 536 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Olivier voia să găsim mașina. De-aia a fost ușor. 537 00:33:06,025 --> 00:33:07,276 Elko e țapul ispășitor. 538 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 Și ultimele vorbe ale lui Marvin? „Frunză la câini”? Ce înseamnă? 539 00:33:12,532 --> 00:33:16,244 Nu știu. L-am auzit spunându-le, dar nu m-am prins încă. 540 00:33:16,828 --> 00:33:20,832 Bine. Mergeți la Hollywood Auto și vorbiți cu Olivier Dubois. 541 00:33:20,915 --> 00:33:22,291 Bine, vedem ce e cu el. 542 00:33:30,633 --> 00:33:34,512 Adam Karadec, poliția Los Angeles. Vreau să vorbesc cu un mecanic de la voi. 543 00:33:34,595 --> 00:33:36,848 - Cu care? - Olivier Dubois. 544 00:33:38,850 --> 00:33:41,102 - Ce-a făcut? - Încă nu sunt sigur. 545 00:33:44,022 --> 00:33:46,232 - Karadec. - Îmi arăți din nou insigna? 546 00:33:46,315 --> 00:33:47,316 Da. 547 00:33:51,654 --> 00:33:54,157 - Karadec, fuge! - Hei! 548 00:33:55,825 --> 00:33:56,909 Laoparte! 549 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Stai, poliția! 550 00:34:12,467 --> 00:34:16,220 Olivier Dubois, ești arestat pentru uciderea lui Marvin Price. 551 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 Bravo! Așa! 552 00:34:21,392 --> 00:34:24,020 Bună treabă! Lucrăm bine în echipă! 553 00:34:24,812 --> 00:34:25,813 Da! 554 00:34:27,940 --> 00:34:31,903 Iubitul tău, Olivier, spune că era cu tine când a fost ucis Marvin. 555 00:34:31,986 --> 00:34:33,988 Dar nu se poate, nu-i așa? 556 00:34:34,072 --> 00:34:36,616 Când am întrebat de alibi, ai zis că erai singură. 557 00:34:36,699 --> 00:34:40,286 Olivier zice că a fugit de mine pentru că i-a expirat viza. 558 00:34:40,912 --> 00:34:42,163 Erai cu el, Tiana? 559 00:34:43,414 --> 00:34:44,457 - Da. - Unde? 560 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 La el acasă. 561 00:34:46,292 --> 00:34:48,586 Ciudat, ne-ai spus că erai la Marvin. 562 00:34:49,420 --> 00:34:52,757 N-am vrut să vă spun de Olivier. Știam că o să fie suspect. 563 00:34:53,424 --> 00:34:55,468 Nu voiam să fie deportat în Franța. 564 00:34:55,551 --> 00:34:57,637 Dar Marvin a aflat de voi. 565 00:34:57,720 --> 00:34:59,013 - Nu-i așa? - Așa e. 566 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 Cum a reacționat când v-a prins? 567 00:35:01,390 --> 00:35:03,768 I-a spus lui Olivier să plece. 568 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 N-a făcut scandal… 569 00:35:06,604 --> 00:35:09,440 Nu. A fost destul de calm. 570 00:35:10,149 --> 00:35:14,320 Îmi tot spunea că Olivier e pierdere de vreme 571 00:35:14,403 --> 00:35:18,825 - …și că merit mai mult. - A zis că Olivier e „pierdere de vreme”? 572 00:35:18,908 --> 00:35:21,494 - Da. - Marvin i-a aflat numele lui Olivier? 573 00:35:22,245 --> 00:35:23,246 Nu. 574 00:35:24,122 --> 00:35:25,123 „Frunză la câini”! 575 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 …trebuie să execute. 576 00:35:26,833 --> 00:35:29,669 Ce pierdere de vreme! Frunză la câini. 577 00:35:30,253 --> 00:35:32,797 Se întinde… Iar taie frunză la câini. 578 00:35:33,464 --> 00:35:36,384 „Pierdere de vreme”, așa-i zicea Marvin lui Olivier? 579 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Da. 580 00:35:38,344 --> 00:35:41,639 „Frunză la câini” era vorba lui pentru „pierdere de vreme”. 581 00:35:41,722 --> 00:35:43,474 Pe teren, în boxa de bătaie… 582 00:35:44,058 --> 00:35:47,603 Cu ultima suflare, ne-a spus cine l-a omorât. 583 00:35:47,687 --> 00:35:52,108 Pierderea de vreme pe care o protejezi tu, adică Olivier Dubois. 584 00:35:52,775 --> 00:35:56,863 Vrei să faci pușcărie pentru el? O să dovedim că el l-a ucis pe Marvin. 585 00:35:57,363 --> 00:35:58,781 Deci i-ai fi complice. 586 00:36:03,995 --> 00:36:06,998 După ce ne-a prins împreună, 587 00:36:08,833 --> 00:36:12,712 îi spunea mereu lui Olivier „pierdere de vreme”. 588 00:36:17,425 --> 00:36:21,053 Eram singură în noaptea când a fost ucis Marvin. 589 00:36:23,347 --> 00:36:27,560 Nu l-am văzut pe Olivier. Aș vrea ca Marvin să nu-mi fi lăsat moștenirea… 590 00:36:29,604 --> 00:36:32,815 Apropo de moștenirea aia, să te întreb ceva… 591 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 POLIȚIA LOS ANGELES 592 00:36:34,483 --> 00:36:37,236 Astăzi, echipa mea l-a arestat pe Olivier Dubois, 593 00:36:37,320 --> 00:36:42,033 cetățean francez, pentru uciderea celebrului Marvin Price. 594 00:36:42,116 --> 00:36:47,121 Îi mulțumesc consultantei Morgan Gillory pentru contribuția excepțională la caz. 595 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Îmi puteți pune întrebări. 596 00:36:50,374 --> 00:36:53,586 Dnă locotenent, v-a felicitat primarul pentru rezolvarea cazului? 597 00:36:53,669 --> 00:36:54,795 Da. 598 00:36:54,879 --> 00:36:56,380 Cum a decurs investigația? 599 00:36:57,465 --> 00:36:58,925 - Cum a stat Dubois… - Bună! 600 00:36:59,008 --> 00:37:02,887 Tiana renunță la orice pretenții asupra averii tatălui tău. 601 00:37:03,888 --> 00:37:07,266 - Și-a dat seama că ar fi în favoarea ei. - Ai ajutat-o tu? 602 00:37:11,729 --> 00:37:17,109 - Ai fi fost un tip pe gustul lui Marvin. - Nu. Tatăl tău te-a iubit, să știi. 603 00:37:17,193 --> 00:37:21,614 Nu, tata îi iubea pe Fernando, pe Tommy, pe Piazza, pe Garvey… 604 00:37:22,114 --> 00:37:24,325 Pe mine mă tolera. 605 00:37:25,743 --> 00:37:27,036 I-am văzut biroul. 606 00:37:27,703 --> 00:37:32,041 Era plin de poze cu legende ale baseballului, 607 00:37:32,124 --> 00:37:35,127 dar pe birou avea o singură poză înrămată. 608 00:37:36,254 --> 00:37:37,255 Cu tine. 609 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 Serios? 610 00:37:39,590 --> 00:37:42,301 Da, parcă dintr-o piesă. Purtai coroană. 611 00:37:42,385 --> 00:37:43,594 Probabil jucam în… 612 00:37:45,471 --> 00:37:46,472 Henric al V-lea. 613 00:37:48,432 --> 00:37:51,602 - Era pe biroul lui? - Singura poză de pe birou. 614 00:37:56,023 --> 00:37:58,526 Mă bucur că mi-am putut lua adio de la tata. 615 00:38:00,069 --> 00:38:05,783 Și e nedrept că tu n-ai putut să-ți iei adio de la al tău. 616 00:38:08,452 --> 00:38:09,537 Mulțumesc. 617 00:38:11,122 --> 00:38:14,625 - Sper că te bucuri că ai rezolvat cazul. - Mă bucur. 618 00:38:17,295 --> 00:38:18,296 Am fost ajutat. 619 00:38:31,809 --> 00:38:33,144 Îți sunt un pic datoare. 620 00:38:34,770 --> 00:38:35,771 Doar un pic? 621 00:38:36,397 --> 00:38:40,401 Tu îmi ești mult mai dator, așa că, practic, nu-ți sunt datoare deloc. 622 00:38:40,484 --> 00:38:44,655 - Deci acum eu îți sunt dator? - Da. Dar să zicem că suntem chit. 623 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 - Ești generoasă foc, Morgan. - Serios, îți mulțumesc. 624 00:38:49,035 --> 00:38:51,495 Scuze că nu ți-am zis de Roman mai devreme. 625 00:38:51,579 --> 00:38:53,456 Nu-i nimic, te înțeleg. 626 00:38:53,539 --> 00:38:56,542 Și înțeleg de ce. O însărcinaseși pe Soto, nu? 627 00:38:57,418 --> 00:39:00,880 Ai ales bine, e cea mai tare. M-a învățat juma' din ce știu. 628 00:39:02,131 --> 00:39:06,135 Dar acum sunt și eu aici. Dacă te pot ajuta cu ceva, să-mi spui. 629 00:39:07,178 --> 00:39:08,637 - Îți spun. - Bine. 630 00:39:10,639 --> 00:39:11,640 Și, Morgan… 631 00:39:13,726 --> 00:39:14,727 ai grijă. 632 00:39:16,062 --> 00:39:21,567 M-am informat. Tipii ca Gio… îi țin noaptea treji pe ăia ca mine. 633 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 Am înțeles. 634 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Mă iei și pe mine? 635 00:39:43,714 --> 00:39:46,717 - Nu cred că merg în aceeași direcție. - Ba mergi. 636 00:39:49,261 --> 00:39:52,723 - Mă duc acasă, la copii. - Nu e departe, nu-ți ia mult. 637 00:39:56,310 --> 00:40:02,024 N-am avut de-a face cu Roman mult, dar a fost destul cât să știu că e om bun. 638 00:40:04,568 --> 00:40:05,569 Ce zici? 639 00:40:19,375 --> 00:40:20,835 O să plec puțin din oraș. 640 00:40:21,752 --> 00:40:25,423 Când mă întorc, o să vedem dacă am ceva să-ți ofer. 641 00:40:28,426 --> 00:40:29,593 Asta e tot? 642 00:40:29,677 --> 00:40:31,887 Nu. O să lucrăm după regulile mele. 643 00:40:33,389 --> 00:40:36,892 Nu vreau să mă caute nimeni, mai ales amicii tăi polițai. 644 00:40:37,643 --> 00:40:40,354 Cu cât comunicăm mai puțin, cu atât mai bine. Pricepi? 645 00:40:40,438 --> 00:40:43,858 Pricep. Se pare că ai primit ce voiai și acum o ștergi. 646 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 Am primit ce voiam? 647 00:40:46,944 --> 00:40:48,446 Nici pe departe, cucoană. 648 00:40:50,573 --> 00:40:52,074 Fă stânga aici. 649 00:41:04,128 --> 00:41:05,129 Nu te cred. 650 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 Nu cred că l-ai cunoscut pe Roman. 651 00:41:08,048 --> 00:41:09,049 Da? 652 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 Știu că se temea. 653 00:41:13,471 --> 00:41:15,848 Nu doar pentru el. Și pentru familia lui. 654 00:41:15,931 --> 00:41:18,142 Cine n-ar fi ghicit treaba asta? 655 00:41:26,442 --> 00:41:27,443 Oprește aici. 656 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 „Ram”. 657 00:41:43,501 --> 00:41:45,836 Roman, Ava, Morgan. 658 00:41:47,463 --> 00:41:49,507 Așa vă spuneați, „echipa Ram”. Nu? 659 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 Roman mi-a spus. 660 00:42:30,631 --> 00:42:32,550 Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor” 661 00:42:53,904 --> 00:42:55,906 Subtitrarea: Raluca Dimitriu 661 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm