[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResX: 1412 PlayResY: 1072 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Doctor Who S15E09 Image Of The Fendahl Part One.mp4 Video File: Doctor Who S15E09 Image Of The Fendahl Part One.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.317164 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 335 Active Line: 342 Video Position: 678 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1 Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1 Style: 中文,思源黑体 CN Bold,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,4,41,41,38,1 Style: icelery,长城大黑体,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1 Style: note,Microsoft YaHei,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1 Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:35.16,0:00:38.87,icelery,,0,0,0,,别干坐着啊 Eustace 说句话\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, don't just sit there, Eustace, say something. Dialogue: 0,0:00:39.64,0:00:41.79,icelery,,0,0,0,,你干脆直接发表论文 把这事了结不行吗\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Why don't you just publish and get it over with? Dialogue: 0,0:00:41.88,0:00:45.92,icelery,,0,0,0,,凭什么让人相信 连我这个发现者都不信\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Why should anyone believe it? I found him and I don't. Dialogue: 0,0:00:47.36,0:00:50.00,icelery,,0,0,0,,你是在质疑我的专业能力吗\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Are you questioning my technical competence? Dialogue: 0,0:00:50.08,0:00:51.52,icelery,,0,0,0,,当然不是\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Of course not. Dialogue: 0,0:00:52.72,0:00:56.03,icelery,,0,0,0,,火山沉积层有一千两百万年历史\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The volcanic sediment is 12 million years old. Dialogue: 0,0:00:56.12,0:00:59.96,icelery,,0,0,0,,我完全认可你出色的钾氩定年法结果\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I accept without reservation the results of your excellent potassium -argon test. Dialogue: 0,0:01:00.04,0:01:01.08,icelery,,0,0,0,,多谢\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Thank you. Dialogue: 0,0:01:01.16,0:01:06.11,icelery,,0,0,0,,我无法接受的是 Eustace在八百万年前\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What I don't accept is that Eustace here got himself buried under a volcano Dialogue: 0,0:01:06.20,0:01:10.12,icelery,,0,0,0,,远在他可能存在的年代之前就被火山掩埋了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}at least eight million years before he could have possibly existed. Dialogue: 0,0:01:11.76,0:01:15.96,icelery,,0,0,0,,Colby Fendelman博士在等修正坐标\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Colby, Dr Fendelman is waiting for the corrected coordinates. Dialogue: 0,0:01:18.68,0:01:20.08,icelery,,0,0,0,,给\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Here you go. Dialogue: 0,0:01:20.16,0:01:22.68,icelery,,0,0,0,, -谢谢 -对了 Maxi\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Thank you. -Oh, and, Maxi, Dialogue: 0,0:01:22.76,0:01:24.75,icelery,,0,0,0,,记得带着微笑结束今天\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}end the day with a smile. Dialogue: 0,0:02:36.68,0:02:37.75,icelery,,0,0,0,,啊 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ah! Dialogue: 0,0:02:43.28,0:02:44.35,icelery,,0,0,0,,没错\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes. Dialogue: 0,0:02:47.12,0:02:48.84,icelery,,0,0,0,,很好 很好 行\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Good. Good. Right. Dialogue: 0,0:02:48.92,0:02:50.72,icelery,,0,0,0,,Stael 可以开始了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Stael, we can begin. Dialogue: 0,0:03:01.56,0:03:03.15,icelery,,0,0,0,,启动一阶电源\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Phase one power. Dialogue: 0,0:03:06.88,0:03:08.47,icelery,,0,0,0,,一阶电源启动\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Phase one power. Dialogue: 0,0:03:12.32,0:03:13.91,icelery,,0,0,0,,启动二阶电源\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Phase two power. Dialogue: 0,0:03:17.44,0:03:19.27,icelery,,0,0,0,,二阶电源启动\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Phase two power. Dialogue: 0,0:03:49.52,0:03:51.96,icelery,,0,0,0,,切换主计算机控制\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Switching to main computer control. Dialogue: 0,0:04:01.72,0:04:04.92,icelery,,0,0,0,,激活全功率启动程序\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Activate full power run -up sequence. Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:08.23,icelery,,0,0,0,,正在激活全功率启动程序\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Activating full power run -up sequence. Dialogue: 0,0:04:08.32,0:04:09.39,icelery,,0,0,0,,已激活\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now. Dialogue: 0,0:05:46.44,0:05:48.96,icelery,,0,0,0,,不行 我做不到 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I can't. I can't! Dialogue: 0,0:06:19.36,0:06:20.72,icelery,,0,0,0,,全功率\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Full power. Dialogue: 0,0:06:22.80,0:06:24.44,icelery,,0,0,0,,干得好 Stael\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Excellent, Stael. Dialogue: 0,0:06:26.04,0:06:27.87,icelery,,0,0,0,,可以开始扫描了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We can begin the scan. Dialogue: 0,0:06:30.36,0:06:33.32,icelery,,0,0,0,,开始扫描 启动程序一\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Commencing scan. Program one. Dialogue: 0,0:06:35.28,0:06:38.51,icelery,,0,0,0,,Marius教授可不会高兴\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Professor Marius would not be very pleased. Dialogue: 0,0:06:40.24,0:06:41.39,icelery,,0,0,0,,真惨\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Nasty. Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:44.36,icelery,,0,0,0,,太惨了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Very nasty. Dialogue: 0,0:06:45.28,0:06:47.80,icelery,,0,0,0,, -它会没事吗 -嘘 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Will he be all right? -Shh! Dialogue: 0,0:06:47.88,0:06:50.40,icelery,,0,0,0,,不知道 “它”会好的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't know. "It" will be all right. Dialogue: 0,0:06:50.48,0:06:52.71,icelery,,0,0,0,,“它”的电路有点腐蚀\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}"It" just has a little corrosion in "its" circuits. Dialogue: 0,0:06:50.48,0:06:52.71,note,,0,0,0,,注:本集剧本是在得知K9将成为常驻角色之前创作的\N所以K9仅在开头和结尾的场景中短暂出现 Dialogue: 0,0:06:52.80,0:06:55.84,icelery,,0,0,0,,我乐意管K9叫“他” 你不也管TARDIS叫“她”吗\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I can call K9 "he" if I want to. You call the Tardis "she". Dialogue: 0,0:06:52.80,0:06:55.84,note,,0,0,0,,注:在拍摄前不久,BBC的一位发型师错误地剪掉了Louise Jameson的头发\N于是她选择将头发盘起来 Dialogue: 0,0:06:55.92,0:06:58.36,icelery,,0,0,0,, -我才没有 -你说过 我亲耳听见\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Never. -You do. I've heard you. Dialogue: 0,0:06:58.44,0:07:00.51,icelery,,0,0,0,,你刚才就叫它“她”\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You called it "she" just a moment ago. Dialogue: 0,0:07:00.60,0:07:02.04,icelery,,0,0,0,,还有一点 我很清楚\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And another thing, it is quite clear to me Dialogue: 0,0:07:02.12,0:07:05.27,icelery,,0,0,0,,你也根本驾驭不了这台老机器\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}that you cannot control this old machine either. Dialogue: 0,0:07:06.76,0:07:09.12,icelery,,0,0,0,,你说什么 Leela \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What did you say, Leela? Dialogue: 0,0:07:09.20,0:07:11.32,icelery,,0,0,0,, -Leela说... -我听见了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Leela said... -I heard what you said. Dialogue: 0,0:07:11.40,0:07:12.84,icelery,,0,0,0,,那还问什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Then why ask? Dialogue: 0,0:07:12.92,0:07:15.91,icelery,,0,0,0,,Leela 我完全了解TARDIS\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Leela, I understand the Tardis perfectly. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:17.44,icelery,,0,0,0,,她身上每个零件\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There's not one single part of her Dialogue: 0,0:07:17.52,0:07:19.88,icelery,,0,0,0,,我都亲手维修调试过\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}that I haven't adjusted or repaired at some time or another. Dialogue: 0,0:07:19.96,0:07:21.11,icelery,,0,0,0,,少哭丧着脸\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Don't cry about it. Dialogue: 0,0:07:21.20,0:07:24.80,icelery,,0,0,0,,而且 我时刻完全掌控着她\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Furthermore, I'm in complete and constant control of her. Dialogue: 0,0:07:26.28,0:07:28.03,icelery,,0,0,0,,完全而...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Complete and... Dialogue: 0,0:07:28.84,0:07:30.56,icelery,,0,0,0,,怎么了 出什么事了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What is it? What's wrong? Dialogue: 0,0:07:32.80,0:07:35.16,icelery,,0,0,0,,有人在用声波...声波时间扫描仪\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Someone's using the sonic... Sonic time scan. Dialogue: 0,0:07:36.36,0:07:38.88,icelery,,0,0,0,,加把劲 老姑娘 别掉链子 快点\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Come on, old girl. Don't let us down now. Come on. Dialogue: 0,0:07:38.96,0:07:40.79,icelery,,0,0,0,,发生什么了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's happening? Dialogue: 0,0:07:40.88,0:07:43.52,icelery,,0,0,0,,我们被拖进了一个相对连续位移区\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We're been dragged towards a relative continuum displacement zone. Dialogue: 0,0:07:43.60,0:07:44.80,icelery,,0,0,0,,什么区 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A what? Dialogue: 0,0:07:44.88,0:07:47.11,icelery,,0,0,0,,相对连续位移区...就是时间裂缝\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A relative continuum displacement... It's a hole in time. Dialogue: 0,0:07:47.20,0:07:49.16,icelery,,0,0,0,, -会怎么样 -但愿我知道\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -What will happen? -I wish I knew. Dialogue: 0,0:07:49.24,0:07:50.31,icelery,,0,0,0,,能挣脱吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Can we get free? Dialogue: 0,0:07:50.40,0:07:53.79,icelery,,0,0,0,,那得看这台被误解又难驾驭的老机器了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That depends on this misunderstood, unmanageable old machine. Dialogue: 0,0:07:53.88,0:07:55.28,icelery,,0,0,0,,我无意冒犯\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I meant no disrespect. Dialogue: 0,0:07:55.36,0:07:58.24,icelery,,0,0,0,, -她在转向 -可能是我搞错了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -She's turning. -I could have been mistaken. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:04.23,icelery,,0,0,0,,她做到了 干得漂亮 老姑娘 太棒了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}She's done it. Well done, old girl. You're wonderful. Dialogue: 0,0:08:04.32,0:08:05.99,icelery,,0,0,0,,太棒了 她真了不起 对吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Wonderful. She's wonderful. Isn't she wonderful? Dialogue: 0,0:08:06.08,0:08:07.31,icelery,,0,0,0,,TARDIS太棒了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Tardis wonderful! Dialogue: 0,0:08:09.08,0:08:11.80,icelery,,0,0,0,,你没告诉我 她真能听懂我们说话 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You did not tell me. Can she really understand what we say? Dialogue: 0,0:08:11.88,0:08:14.16,icelery,,0,0,0,,是啊 她会生成低强度心灵感应场\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, Dialogue: 0,0:08:14.24,0:08:16.39,icelery,,0,0,0,,显然像你这样原始的思维模式很对她胃口\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and obviously primitive thought patterns like yours appeal to her. Dialogue: 0,0:08:16.48,0:08:18.60,icelery,,0,0,0,, -是吗 哦 -没错\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -They do? Oh! -Yes. Dialogue: 0,0:08:18.68,0:08:20.12,icelery,,0,0,0,, -哦... -有点奇怪\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Oh... -That's odd. Dialogue: 0,0:08:20.20,0:08:22.56,icelery,,0,0,0,, -什么 我的思维模式 -怎么了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -What, my thought patterns? -What? Dialogue: 0,0:08:22.64,0:08:25.63,icelery,,0,0,0,,不不 我算不出坐标\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, no, no. I can't calculate the coordinates. Dialogue: 0,0:08:26.24,0:08:28.36,icelery,,0,0,0,,现在怎么办 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What are we going to do? Dialogue: 0,0:08:28.44,0:08:30.00,icelery,,0,0,0,,只能追踪扫描源了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We just have to trace the scan back to its source. Dialogue: 0,0:08:30.08,0:08:31.12,icelery,,0,0,0,,去毁掉它 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}To destroy it? Dialogue: 0,0:08:31.20,0:08:32.43,icelery,,0,0,0,,当然得阻止它被使用\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We have to stop it being used, certainly, Dialogue: 0,0:08:32.52,0:08:33.72,icelery,,0,0,0,,否则会导致连续体直接内爆\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}otherwise it will cause a direct continuum, Dialogue: 0,0:08:33.80,0:08:35.63,icelery,,0,0,0,,摧毁运行它的星球\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}implode and destroy the planet it's operating from. Dialogue: 0,0:08:35.72,0:08:38.19,icelery,,0,0,0,,知道是哪个星球了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, do we know which one that is yet? Dialogue: 0,0:08:40.20,0:08:41.52,icelery,,0,0,0,, -不可能 天啊 -怎么了 出什么事了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -It can't be. Oh, no. -What? What is it? Dialogue: 0,0:08:41.60,0:08:42.80,icelery,,0,0,0,, -千万别是那里 -哪里 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Not that one. -What one? Dialogue: 0,0:08:42.88,0:08:45.00,icelery,,0,0,0,, -别在那儿 -别在哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Not there. -Not where? Dialogue: 0,0:08:45.08,0:08:47.15,icelery,,0,0,0,, -地球 -地球 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Earth. -Earth? Dialogue: 0,0:08:47.24,0:08:48.68,icelery,,0,0,0,,对\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes. Dialogue: 0,0:08:48.76,0:08:50.59,icelery,,0,0,0,,你的祖先在自我毁灭方面\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your ancestors have a talent for self -destruction Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:52.16,icelery,,0,0,0,,真是天赋异禀\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}that borders on genius. Dialogue: 0,0:08:52.24,0:08:55.04,icelery,,0,0,0,,听着 博士 我不喜欢你总这样评价我的祖先\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Listen, Doctor, I do not like the way you keep talking about my ancestors. Dialogue: 0,0:08:55.12,0:08:56.32,icelery,,0,0,0,,我喜欢你的新裙子\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I like your new dress. Dialogue: 0,0:08:56.40,0:08:57.80,icelery,,0,0,0,, -谢谢 -不客气\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Thank you. -It's a pleasure. Dialogue: 0,0:09:11.32,0:09:14.79,icelery,,0,0,0,,啊 Thea 今早好些了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ah, Thea. You are feeling better this morning? Dialogue: 0,0:09:14.88,0:09:17.16,icelery,,0,0,0,,嗯 没事了 谢谢 Fendelman博士\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, I'm fine, thanks, Dr Fendelman. Dialogue: 0,0:09:17.24,0:09:19.76,icelery,,0,0,0,,虽然还是想不起发生了什么\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I still don't remember what happened, though. Dialogue: 0,0:09:19.84,0:09:24.31,icelery,,0,0,0,,但我记得今早该你做早餐了 Max\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But I do remember it was your turn to make breakfast this morning, Max. Dialogue: 0,0:09:24.40,0:09:27.08,icelery,,0,0,0,,啊 是 恐怕是我的责任\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ah, yes, I'm afraid that was my fault. Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:30.68,icelery,,0,0,0,,我们忙了整晚 对吧 Max \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We have been working all night, haven't we, Max? Dialogue: 0,0:09:30.76,0:09:32.83,icelery,,0,0,0,,刚刚才结束\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We have only just finished. Dialogue: 0,0:09:32.92,0:09:35.07,icelery,,0,0,0,,至于结果...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And the results... Dialogue: 0,0:09:35.16,0:09:38.55,icelery,,0,0,0,,我想连Colby都会大吃一惊\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I think the results will amaze even Colby. Dialogue: 0,0:09:39.92,0:09:43.28,icelery,,0,0,0,, -对了 他在哪儿 -在遛Leaky\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Where is he by the way? -He is out exercising Leaky. Dialogue: 0,0:09:45.56,0:09:46.79,icelery,,0,0,0,,{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Leaky \NLeaky? Dialogue: 0,0:09:46.88,0:09:49.08,icelery,,0,0,0,,过来 乖 Leaky 快过来\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Here, boy. Leaky, come on. Dialogue: 0,0:09:49.88,0:09:51.92,icelery,,0,0,0,,Leaky 你找到什么了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Leaky, now, what have you got there? Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:55.15,icelery,,0,0,0,,又是骨头 你这老寻骨专家...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}More bones, is it? You old bone hunter, you... Dialogue: 0,0:09:58.32,0:10:01.12,icelery,,0,0,0,,但Colby的研究方法无可挑剔\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But Colby's methodology cannot be faulted. Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:03.64,icelery,,0,0,0,,头骨发掘工作很出色\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The excavation of the skull was brilliant. Dialogue: 0,0:10:03.72,0:10:05.36,icelery,,0,0,0,,复原工作也属一流\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The reconstruction was first -class work. Dialogue: 0,0:10:05.44,0:10:08.32,icelery,,0,0,0,,但他无法接受其进化论意义\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But he cannot accept the evolutionary implications. Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:10.07,icelery,,0,0,0,,你呢 Thea 你能接受吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And you, Thea. Can you accept them? Dialogue: 0,0:10:10.16,0:10:13.12,icelery,,0,0,0,,年代学才是我的专业 Fendelman博士\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Chronology is my field, Dr Fendelman. Dialogue: 0,0:10:13.20,0:10:16.48,icelery,,0,0,0,,我是技术员 不是古人类学家\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm a technician, not a human palaeontologist. Dialogue: 0,0:10:18.28,0:10:21.91,icelery,,0,0,0,, -树林边有具尸体 -什么样的尸体 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -There's a corpse by the wood. -What sort of corpse? Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:23.91,icelery,,0,0,0,,死尸呗 还能有什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A dead one. What other sort is there? Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:26.44,icelery,,0,0,0,, -性别 -男性\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Male or female? -Male. Dialogue: 0,0:10:26.52,0:10:29.40,icelery,,0,0,0,, -认识吗 -从没见过\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Do we know him? -I never saw him before. Dialogue: 0,0:10:30.08,0:10:32.20,icelery,,0,0,0,,死因 有暴力痕迹吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}How did he die? Are there signs of violence? Dialogue: 0,0:10:32.28,0:10:34.00,icelery,,0,0,0,,不算有\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, not exactly. Dialogue: 0,0:10:34.08,0:10:36.52,icelery,,0,0,0,,看情形 他死得很不容易\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}By the look of him, he didn't die easily. Dialogue: 0,0:10:36.60,0:10:38.56,icelery,,0,0,0,,死亡从不容易\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It is never easy to die. Dialogue: 0,0:10:39.24,0:10:41.80,icelery,,0,0,0,,谢了 Max 我去报警\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, thank you, Max. I'm going to call the police. Dialogue: 0,0:10:41.88,0:10:45.35,icelery,,0,0,0,,等等 等等 别急 我们必须慎重\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, no. A moment, a moment. No, we must consider. Dialogue: 0,0:10:45.44,0:10:47.56,icelery,,0,0,0,,有什么好考虑的 外面有具尸体 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's to consider? There's a body out there. Dialogue: 0,0:10:47.64,0:10:49.52,icelery,,0,0,0,,总不能放着不管\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We can't just leave it. Dialogue: 0,0:10:49.60,0:10:53.75,icelery,,0,0,0,,难道你在秘密实验室养了秃鹫 嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Or are you breeding vultures in that secret lab of yours, hmm? Dialogue: 0,0:10:53.84,0:10:56.88,icelery,,0,0,0,,现在不是无礼的时候 Adam\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is no time for discourtesy, Adam. Dialogue: 0,0:10:56.96,0:10:59.00,icelery,,0,0,0,,抱歉 我太震惊了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm sorry. It was a shock. Dialogue: 0,0:10:59.76,0:11:01.24,icelery,,0,0,0,,他样子很惨\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He looks terrible. Dialogue: 0,0:11:01.32,0:11:02.91,icelery,,0,0,0,,死前肯定吓坏了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He must have been terrified when he died. Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:06.07,icelery,,0,0,0,,Adam 你想想\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Adam, just think for a moment. Dialogue: 0,0:11:06.16,0:11:07.96,icelery,,0,0,0,,这片树林据说闹鬼\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}These woods, they are supposed to be haunted. Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:09.87,icelery,,0,0,0,,要是传出这里发生离奇命案\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now, can you imagine what would happen Dialogue: 0,0:11:09.96,0:11:11.79,icelery,,0,0,0,,你想过后果吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}if there were news of a mysterious death in them? Dialogue: 0,0:11:11.88,0:11:13.63,icelery,,0,0,0,,肯定会上新闻\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, there'd be a certain amount of publicity. Dialogue: 0,0:11:13.72,0:11:15.28,icelery,,0,0,0,,上新闻 那会变成马戏场 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Publicity? It would be a circus. Dialogue: 0,0:11:15.36,0:11:17.75,icelery,,0,0,0,,现在没宣传都招来一堆疯子了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They attract enough lunatics already without advertising for them. Dialogue: 0,0:11:17.84,0:11:19.24,icelery,,0,0,0,,可我们别无选择\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, I don't see we have much alternative. Dialogue: 0,0:11:19.32,0:11:20.88,icelery,,0,0,0,,Adam Adam\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Adam Adam Dialogue: 0,0:11:22.12,0:11:24.43,icelery,,0,0,0,,我们的研究到了关键阶段\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Our work is at a critical stage. Dialogue: 0,0:11:25.32,0:11:27.04,icelery,,0,0,0,,你的发现可能是\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your discovery could be one of Dialogue: 0,0:11:27.12,0:11:30.19,icelery,,0,0,0,,人类发展史上最重要的里程碑之一\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}the most important milestones in human development. Dialogue: 0,0:11:31.48,0:11:35.56,icelery,,0,0,0,,你的成果将彻底改变人类对自身的认知\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your work will fundamentally affect how man views himself. Dialogue: 0,0:11:35.64,0:11:37.92,icelery,,0,0,0,,在这决定性的时刻 不能被打断\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We cannot be interrupted at this moment of destiny. Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:40.52,icelery,,0,0,0,, -话虽如此... -另外\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Yes, but... -And besides, Dialogue: 0,0:11:40.60,0:11:43.44,icelery,,0,0,0,,你总不希望自己的诺贝尔奖\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}we wouldn't want your Nobel Prize to be jeopardised Dialogue: 0,0:11:43.52,0:11:46.91,icelery,,0,0,0,,因为这种倒霉事泡汤吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}by an unfortunate coincidence, now, would we? Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:49.31,icelery,,0,0,0,,你什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What are you suggesting? Dialogue: 0,0:11:49.40,0:11:51.55,icelery,,0,0,0,,没什么意思\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm not suggesting anything. Dialogue: 0,0:11:53.24,0:11:56.63,icelery,,0,0,0,,等Adam缓过来 带我们去看尸体\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Adam will recover and then he can show us the body. Dialogue: 0,0:11:56.72,0:11:58.60,icelery,,0,0,0,,再作决定 如何 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Then we will decide, eh? Dialogue: 0,0:11:58.68,0:12:01.15,icelery,,0,0,0,,可以安排尸体在其他地方被发现\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We could arrange for it to be found somewhere else. Dialogue: 0,0:12:01.24,0:12:02.72,icelery,,0,0,0,,但这是违法的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But that's illegal. Dialogue: 0,0:12:02.80,0:12:04.39,icelery,,0,0,0,,只是个小手段\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A small deception only. Dialogue: 0,0:12:04.48,0:12:07.63,icelery,,0,0,0,, -Adam 你绝不能... -这改变不了什么\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Adam, you can't possibly... -It wouldn't make much difference. Dialogue: 0,0:12:07.72,0:12:10.40,icelery,,0,0,0,,看吧 总能有办法 对吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There, you see? We work something out, eh? Dialogue: 0,0:12:13.04,0:12:14.19,icelery,,0,0,0,,Stael\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Stael Dialogue: 0,0:12:19.96,0:12:21.76,icelery,,0,0,0,,联系伦敦\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Get on to London. Dialogue: 0,0:12:21.84,0:12:24.60,icelery,,0,0,0,,告诉Hartman 两小时内派安保小组过来\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Tell Hartman I want a security team here within two hours. Dialogue: 0,0:12:24.68,0:12:28.56,icelery,,0,0,0,,要最精锐的人员 全部配武器\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Tell him I want the best men we have and I want them armed. Dialogue: 0,0:12:28.64,0:12:32.11,icelery,,0,0,0,,然后由你负责尸检\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Then I shall want you to do a post -mortem on that body. Dialogue: 0,0:12:38.52,0:12:40.11,icelery,,0,0,0,, -地球 -地球\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Earth? -Earth. Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:42.32,icelery,,0,0,0,,这就是声波时间扫描仪的位置 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Is this the place of the sonic time scan? Dialogue: 0,0:12:42.40,0:12:44.96,icelery,,0,0,0,,哦 对 差不多吧\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, yes. Oh, well, more or less. Dialogue: 0,0:12:45.04,0:12:47.16,icelery,,0,0,0,,还没精确定位\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I haven't pinpointed it definitely. Dialogue: 0,0:12:47.24,0:12:48.88,icelery,,0,0,0,,但肯定就在这附近\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But it's certain to be around here somewhere. Dialogue: 0,0:12:48.96,0:12:50.03,icelery,,0,0,0,,那走吧\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Come on, then. Dialogue: 0,0:12:50.12,0:12:53.43,icelery,,0,0,0,,不不 领队的人才有资格说“走吧”\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, no, no. The one who leads says "Come on". Dialogue: 0,0:12:53.52,0:12:54.75,icelery,,0,0,0,,出发\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Come on. Dialogue: 0,0:13:01.84,0:13:03.64,icelery,,0,0,0,,早啊 女士们\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Good morning, ladies. Dialogue: 0,0:13:04.64,0:13:07.87,icelery,,0,0,0,,你们哪位有时间扫描仪呀 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now, which one of you has the time scanner, hmm? Dialogue: 0,0:13:09.04,0:13:11.00,icelery,,0,0,0,,博士 这地方看着不像啊\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This doesn't look like the place, Doctor. Dialogue: 0,0:13:11.08,0:13:13.23,icelery,,0,0,0,,我说了是“差不多”\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I did say more or less. Dialogue: 0,0:13:13.32,0:13:16.52,icelery,,0,0,0,,现在看来是“差得多”\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now, this does look rather less than more. Dialogue: 0,0:13:16.60,0:13:21.04,icelery,,0,0,0,,依我看 这些牛根本不懂啥时间扫描仪\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You know, I don't think these cows know anything about the time scanner. Dialogue: 0,0:13:21.12,0:13:24.75,icelery,,0,0,0,,算了 天气不错\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Never mind. It's a beautiful day. Dialogue: 0,0:13:24.84,0:13:27.91,icelery,,0,0,0,,当锻炼身体 走吧\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The exercise will do us good. Come on. Dialogue: 0,0:13:35.12,0:13:36.40,icelery,,0,0,0,,啊\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ah. Dialogue: 0,0:13:36.48,0:13:38.39,icelery,,0,0,0,,看 在那儿 Stael\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Look, it's there, Stael. Dialogue: 0,0:13:39.28,0:13:42.91,icelery,,0,0,0,,如果能获取这片区域的视觉图像\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If we can get a visual representation of this area here, Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:46.15,icelery,,0,0,0,,就能看见那头骨活着时的主人了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}then we shall see the living owner of that skull. Dialogue: 0,0:13:48.32,0:13:50.36,icelery,,0,0,0,,尸检完成了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I have completed the post -mortem. Dialogue: 0,0:13:50.44,0:13:51.59,icelery,,0,0,0,,结果呢 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And? Dialogue: 0,0:13:51.68,0:13:54.07,icelery,,0,0,0,,找不到确切死因\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I cannot find the exact cause of death. Dialogue: 0,0:13:54.16,0:13:56.12,icelery,,0,0,0,,颅底有个小水泡\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There is a small blister at the base of his skull, Dialogue: 0,0:13:56.20,0:13:57.52,icelery,,0,0,0,,但不致命\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}but that can't have killed him. Dialogue: 0,0:13:57.60,0:13:59.80,icelery,,0,0,0,,那就是自然死亡了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Natural causes, then. Dialogue: 0,0:13:59.88,0:14:01.44,icelery,,0,0,0,,有件怪事\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There is something strange. Dialogue: 0,0:14:01.52,0:14:03.59,icelery,,0,0,0,,什么怪事 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, what's that? Dialogue: 0,0:14:03.68,0:14:06.72,icelery,,0,0,0,,表面迹象显示是刚死的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The outward signs are that the man died quite recently. Dialogue: 0,0:14:06.80,0:14:08.32,icelery,,0,0,0,,他的表还在走\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}His watch is still working. Dialogue: 0,0:14:08.40,0:14:10.60,icelery,,0,0,0,,口袋里的保温杯茶还是热的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He has a Thermos of tea in his pocket which is still hot, Dialogue: 0,0:14:10.68,0:14:12.67,icelery,,0,0,0,,还有昨天的报纸\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}yesterday's newspaper. Dialogue: 0,0:14:12.76,0:14:16.72,icelery,,0,0,0,, -靴子上的泥还... -是是是 Stael 说重点\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -The mud on his boots is still... -Yes, yes, yes, Stael, get on with it. Dialogue: 0,0:14:16.80,0:14:18.76,icelery,,0,0,0,,尸体正在分解\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The body is decomposing. Dialogue: 0,0:14:20.76,0:14:21.99,icelery,,0,0,0,,已经开始腐烂了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Already? Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:25.35,icelery,,0,0,0,,就在你眼前瓦解\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's falling apart as you watch. Dialogue: 0,0:14:27.40,0:14:30.12,icelery,,0,0,0,, -原因 -不清楚\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -The cause? -I don't know. Dialogue: 0,0:14:30.20,0:14:33.43,icelery,,0,0,0,,像是所有能量都被抽走了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But it's as though all the energy has been removed. Dialogue: 0,0:14:33.52,0:14:37.20,icelery,,0,0,0,,所有结合力消失 只剩空壳\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All the binding forces gone and all that remains is a husk. Dialogue: 0,0:14:40.16,0:14:42.76,icelery,,0,0,0,, -安保小组就位了吗 -就位了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Are the security team in place? -Yes. Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:44.76,icelery,,0,0,0,,很好\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Good. Dialogue: 0,0:14:46.24,0:14:48.84,icelery,,0,0,0,,你去处理尸体 Stael\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You will dispose of the body, Stael. Dialogue: 0,0:14:50.24,0:14:52.44,icelery,,0,0,0,,确保无人知晓\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And nobody must know of this. Dialogue: 0,0:14:53.12,0:14:54.60,icelery,,0,0,0,,任何人都不行\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Nobody at all. Dialogue: 0,0:14:59.72,0:15:01.20,icelery,,0,0,0,,博士\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Doctor. Dialogue: 0,0:15:02.28,0:15:03.43,icelery,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Doctor! Dialogue: 0,0:15:03.52,0:15:04.59,icelery,,0,0,0,,嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Hmm? Dialogue: 0,0:15:14.96,0:15:16.95,icelery,,0,0,0,,全副武装却悄无声息\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He came armed and silent. Dialogue: 0,0:15:20.36,0:15:22.00,icelery,,0,0,0,,你肯定是天降神兵\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You must have been sent by Providence. Dialogue: 0,0:15:22.08,0:15:24.88,icelery,,0,0,0,,不 我是议会派来修剪路边的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, I was sent by the Council to cut the verges. Dialogue: 0,0:15:24.96,0:15:27.80,icelery,,0,0,0,,你们议会选战士该更谨慎点\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your Council should choose its warriors more carefully. Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:30.24,icelery,,0,0,0,,Sevateem的孩子都能拿下你\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A child of the Sevateem could have taken you. Dialogue: 0,0:15:30.32,0:15:32.04,icelery,,0,0,0,,她是从疯人院跑出来的吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Escaped from somewhere, hasn't she? Dialogue: 0,0:15:32.12,0:15:34.27,icelery,,0,0,0,,你要是她医生 就不该放她乱跑\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If you're her doctor, you shouldn't let her wander around loose. Dialogue: 0,0:15:34.36,0:15:36.67,icelery,,0,0,0,,会伤着人的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}She could do someone a damage. Dialogue: 0,0:15:36.76,0:15:38.64,icelery,,0,0,0,,他不是在追杀我们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He was not hunting us? Dialogue: 0,0:15:38.72,0:15:40.31,icelery,,0,0,0,,不是\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No. Dialogue: 0,0:15:40.40,0:15:42.47,icelery,,0,0,0,,来颗橡皮软糖吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Would you like a Jelly Baby? Dialogue: 0,0:15:44.40,0:15:46.12,icelery,,0,0,0,,你俩都是从哪儿逃出来的 对吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You both escaped from somewhere, haven't you? Dialogue: 0,0:15:46.20,0:15:47.48,icelery,,0,0,0,,家常便饭\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Frequently. Dialogue: 0,0:15:47.56,0:15:49.00,icelery,,0,0,0,,最近的村子在哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's the nearest village? Dialogue: 0,0:15:49.08,0:15:51.72,icelery,,0,0,0,,Fetchborough 沿这条路走一英里\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Fetchborough, about a mile down that way. Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:53.24,icelery,,0,0,0,,Fetchborough\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Fetchborough. Dialogue: 0,0:15:53.88,0:15:57.40,icelery,,0,0,0,, -说说闹鬼的事 -不懂你在说啥\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Tell me about the ghosts. -Don't know what you mean. Dialogue: 0,0:15:57.48,0:15:59.12,icelery,,0,0,0,,这地方没那种东西\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ain't nothing like that round here. Dialogue: 0,0:15:59.20,0:16:02.32,icelery,,0,0,0,, -他在撒谎 -那陌生人呢 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -He is lying. -The strangers, then? Dialogue: 0,0:16:02.40,0:16:04.23,icelery,,0,0,0,,你说Fendelman和修道院那帮人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What, Fendelman and that lot up at the Priory? Dialogue: 0,0:16:04.32,0:16:06.71,icelery,,0,0,0,,对 Fendelman 说说他\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes. Fendelman. Tell me about him. Dialogue: 0,0:16:06.80,0:16:10.64,icelery,,0,0,0,,是个老外 自称科学家\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, he's foreign, isn't he? Calls himself a scientist. Dialogue: 0,0:16:10.72,0:16:12.63,icelery,,0,0,0,,据说他是世界首富之一\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They do say he's one of the richest men in the world. Dialogue: 0,0:16:12.72,0:16:15.40,icelery,,0,0,0,,看打扮可不像 邋里邋遢的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You wouldn't think so to look at him. Scruffy devil. Dialogue: 0,0:16:15.48,0:16:17.47,icelery,,0,0,0,,说是靠电子产业发家\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They say he made his money out of electronics. Dialogue: 0,0:16:17.56,0:16:19.95,icelery,,0,0,0,,但不太可能 他又不是日本人\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But that don't seem likely 'cause he ain't Japanese. Dialogue: 0,0:16:17.56,0:16:19.95,note,,0,0,0,,注:故事设定是1977年,此时的日本电子产业尤为发达 Dialogue: 0,0:16:20.04,0:16:21.95,icelery,,0,0,0,, -日本人 -不是\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Japanese? -No. Dialogue: 0,0:16:22.04,0:16:24.76,icelery,,0,0,0,,他手下专挖尸体\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}His people dig up bodies. Dialogue: 0,0:16:24.84,0:16:26.64,icelery,,0,0,0,,真的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They do? Dialogue: 0,0:16:26.72,0:16:28.87,icelery,,0,0,0,, -有意思 -盗墓贼 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Splendid. -Grave robbers. Dialogue: 0,0:16:28.96,0:16:30.52,icelery,,0,0,0,,或者叫考古学家\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Or archaeologists. Dialogue: 0,0:16:30.60,0:16:32.83,icelery,,0,0,0,, -修道院在哪儿 -村子那头\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Where is this Priory? -Yon side of the village. Dialogue: 0,0:16:32.92,0:16:34.32,icelery,,0,0,0,,那儿也闹鬼吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And it's haunted of course? Dialogue: 0,0:16:34.40,0:16:36.47,icelery,,0,0,0,,哦 对 不过主要是树林...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, aye. But it's the wood more than the... Dialogue: 0,0:16:36.56,0:16:39.00,icelery,,0,0,0,,嘘 别担心 你叫什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Shh! Don't you worry. What's your name? Dialogue: 0,0:16:39.08,0:16:42.20,icelery,,0,0,0,, -Ted Moss -Ted Moss 嗯\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Ted Moss. -Ted Moss? Hmm. Dialogue: 0,0:16:42.28,0:16:46.12,icelery,,0,0,0,,放心吧 Moss先生 我们不会说出去的 无论对活人死人\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Don't you worry, Mr Moss. We won't tell a soul. Living or dead. Dialogue: 0,0:16:46.88,0:16:48.40,icelery,,0,0,0,,走吧 Leela\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Come on, Leela. Dialogue: 0,0:16:50.96,0:16:53.64,icelery,,0,0,0,,老实待着 我们会解决的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Just relax and stay there. We'll get it sorted out. Dialogue: 0,0:16:53.72,0:16:56.03,icelery,,0,0,0,,轮不到你在俺家厨房指手画脚 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Don't you tell me what to do in me own kitchen. Dialogue: 0,0:16:56.12,0:16:58.32,icelery,,0,0,0,,这不是你的厨房 外婆\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This isn't your kitchen, Grandma. Dialogue: 0,0:16:58.40,0:17:01.95,icelery,,0,0,0,,俺不是你外婆 别叫俺“外婆” \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm ain't your grandma. Don't ye "Grandma" me. Dialogue: 0,0:17:02.04,0:17:04.48,icelery,,0,0,0,,嘿 怎么回事 你是谁 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Hey, what's going on here? Who are you? Dialogue: 0,0:17:04.56,0:17:07.36,icelery,,0,0,0,,这家伙不让我进屋\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This fellow's trying to stop me coming in the house. Dialogue: 0,0:17:07.44,0:17:10.59,icelery,,0,0,0,,我叫Mitchell 安保组长\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}My name is Mitchell. I'm the security team leader. Dialogue: 0,0:17:10.68,0:17:13.56,icelery,,0,0,0,,未经许可 任何人不得出入\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And no one is allowed in or out without clearance. Dialogue: 0,0:17:13.64,0:17:16.16,icelery,,0,0,0,,这疯婆子以为自己能例外\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This loony old trout seems to think she's an exception. Dialogue: 0,0:17:16.24,0:17:20.16,icelery,,0,0,0,, -疯婆子 -哎 T夫人 消消气\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Loony old trout? -Oh, gently, Mrs T, gently. Dialogue: 0,0:17:20.24,0:17:21.96,icelery,,0,0,0,,别忘了你有静脉曲张\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Remember your varicose veins. Dialogue: 0,0:17:22.04,0:17:23.95,icelery,,0,0,0,,我受够你了 老东西\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I've had it with you, now, you old stoat. Dialogue: 0,0:17:24.04,0:17:26.48,icelery,,0,0,0,,再闹就把你拖出去放狗咬\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Any more trouble and I'll have you outside and set the dog on you. Dialogue: 0,0:17:26.56,0:17:28.47,icelery,,0,0,0,, -喂 等等 -不许这么跟她说话 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Hey, now, just a minute. -You can't talk to her like that. Dialogue: 0,0:17:28.56,0:17:31.00,icelery,,0,0,0,,哦 别理他 宝贝们\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, don't mind him, my lovelies. Dialogue: 0,0:17:31.16,0:17:33.84,icelery,,0,0,0,,他迟早会后悔的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Sooner or later he'll be sorry. Dialogue: 0,0:17:34.84,0:17:38.96,icelery,,0,0,0,,早早晚晚 有他后悔的时候\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Later or sooner, he'll regret. Dialogue: 0,0:17:40.28,0:17:42.27,icelery,,0,0,0,,我先走了 教授\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, I'll be going now, Professor. Dialogue: 0,0:17:42.36,0:17:46.75,icelery,,0,0,0,,告诉Fendelman博士 等这帮人走了我再回来\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You can tell Dr Fendelman I'll come back when the others is gone. Dialogue: 0,0:17:46.84,0:17:49.31,icelery,,0,0,0,,我可不待见你这种人\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't hold with the likes of thee. Dialogue: 0,0:17:50.80,0:17:54.80,icelery,,0,0,0,,天底下没狗敢咬我 小子\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There isn't a dog born that as attack me, boy. Dialogue: 0,0:17:54.88,0:17:57.48,icelery,,0,0,0,,狗比人有灵性多了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They got more sense than most people. Dialogue: 0,0:17:59.80,0:18:03.32,icelery,,0,0,0,, -现在我知道为什么烧死女巫了 -比烧油便宜\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Now I can see why they burnt witches. -Cheaper than oil. Dialogue: 0,0:18:04.04,0:18:06.95,icelery,,0,0,0,,朋友 不管你是谁 希望你会做饭\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't know who you are, friend, but I hope you can cook. Dialogue: 0,0:18:07.04,0:18:08.48,icelery,,0,0,0,,我说过身份了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I told you who I am. Dialogue: 0,0:18:08.56,0:18:10.12,icelery,,0,0,0,,你意思是所有人都要受管制 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You meant all that stuff about restrictions? Dialogue: 0,0:18:10.20,0:18:11.27,icelery,,0,0,0,,当然\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Of course. Dialogue: 0,0:18:11.36,0:18:14.00,icelery,,0,0,0,,你说未经授权不得进出 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You said no one could come in or out without authorisation? Dialogue: 0,0:18:14.08,0:18:15.96,icelery,,0,0,0,, -对 -包括我们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -No. -Does that apply to us? Dialogue: 0,0:18:16.04,0:18:17.56,icelery,,0,0,0,,包括 Ransome小姐\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, Miss Ransome. Dialogue: 0,0:18:17.64,0:18:19.08,icelery,,0,0,0,,太荒唐了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, that's ridiculous. Dialogue: 0,0:18:19.16,0:18:21.39,icelery,,0,0,0,,谁授权的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Authorisation from whom? Dialogue: 0,0:18:21.48,0:18:24.79,icelery,,0,0,0,,你最好找Fendelman博士谈谈\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I think you better have a word with Dr Fendelman. Dialogue: 0,0:18:24.88,0:18:27.03,icelery,,0,0,0,,你等着 Thea 我去问\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Stay here, Thea. I'll go. Dialogue: 0,0:18:32.64,0:18:33.76,icelery,,0,0,0,,Fendelman博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Dr Fendelman! Dialogue: 0,0:18:49.20,0:18:51.48,icelery,,0,0,0,,他到底在搞什么名堂 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What on earth is he playing at? Dialogue: 0,0:18:53.32,0:18:54.99,icelery,,0,0,0,,震撼吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You are impressed? Dialogue: 0,0:18:55.68,0:18:57.80,icelery,,0,0,0,,说不好\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't know. Dialogue: 0,0:18:57.88,0:19:01.19,icelery,,0,0,0,,要我说 点唱机都一个样\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I always say if you've seen one jukebox, you've seen them all. Dialogue: 0,0:19:01.28,0:19:03.03,icelery,,0,0,0,,这就是考古学 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is archaeology? Dialogue: 0,0:19:03.12,0:19:04.60,icelery,,0,0,0,,噢\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh. Dialogue: 0,0:19:04.68,0:19:07.36,icelery,,0,0,0,,这是终极考古学 Adam\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is the ultimate archaeology, Adam. Dialogue: 0,0:19:08.08,0:19:12.23,icelery,,0,0,0,,正是这里的数据指引我找到肯尼亚的发掘点\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It was data from here which led me to the excavation sites in Kenya. Dialogue: 0,0:19:08.08,0:19:12.23,note,,0,0,0,,注:肯尼亚共和国位于非洲东部,简称肯尼亚,赤道横贯中部,东非大裂谷纵贯南北 Dialogue: 0,0:19:12.80,0:19:17.35,icelery,,0,0,0,,等我们挖出头骨 完成复原 Thea完成年代测定后\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And when we had excavated the skull and assembled it and Thea had dated it, Dialogue: 0,0:19:17.44,0:19:19.16,icelery,,0,0,0,,这台机器才能真正发挥作用\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}then the real work of this machine could begin. Dialogue: 0,0:19:19.24,0:19:20.64,icelery,,0,0,0,,具体是 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And that is? Dialogue: 0,0:19:22.72,0:19:25.16,icelery,,0,0,0,,大约十年前\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}About 10 years ago Dialogue: 0,0:19:25.24,0:19:28.95,icelery,,0,0,0,,我在研究导弹制导系统时\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}when I was working on a missile guidance system, Dialogue: 0,0:19:29.04,0:19:32.00,icelery,,0,0,0,,注意到一种波动\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I noticed a sort of vibration. Dialogue: 0,0:19:32.08,0:19:34.99,icelery,,0,0,0,,一种声学阴影\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A sort of sonic shadow. Dialogue: 0,0:19:44.48,0:19:45.88,icelery,,0,0,0,,怎么了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What is it? Dialogue: 0,0:19:45.96,0:19:47.60,icelery,,0,0,0,,有警卫\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There's a guard. Dialogue: 0,0:19:49.48,0:19:51.28,icelery,,0,0,0,, -我去解决他 -不行\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -I shall kill him. -No. Dialogue: 0,0:19:51.36,0:19:54.20,icelery,,0,0,0,, -为什么 -你会吓到狗的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Why not? -You'll upset the dog. Dialogue: 0,0:19:54.28,0:19:57.04,icelery,,0,0,0,,听着 Leela 你必须停止攻击人\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Listen, Leela, you simply must stop attacking people. Dialogue: 0,0:19:57.12,0:20:00.16,icelery,,0,0,0,, -为什么 -会惹麻烦的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Why? -Because you'll get us into trouble. Dialogue: 0,0:20:00.64,0:20:03.44,icelery,,0,0,0,,别担心 博士 我会保护你\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Do not worry, Doctor, I shall protect you. Dialogue: 0,0:20:03.96,0:20:05.92,icelery,,0,0,0,,什么 你保护我 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What? You'll protect me? Dialogue: 0,0:20:08.92,0:20:12.55,icelery,,0,0,0,,走 我们绕到后面\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Come on, we'll circle around the back. Come on. Dialogue: 0,0:20:13.24,0:20:15.36,icelery,,0,0,0,,疯得像臭虫\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Crazy as a bed bug. Dialogue: 0,0:20:15.44,0:20:18.20,icelery,,0,0,0,,他居然真相信能用那台电子老虎机\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He actually believes that he can see into the past Dialogue: 0,0:20:18.28,0:20:21.24,icelery,,0,0,0,,窥视过去\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}with that electronic fruit machine he's got down there. Dialogue: 0,0:20:21.32,0:20:23.28,icelery,,0,0,0,,他给你演示了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Did he demonstrate it for you? Dialogue: 0,0:20:23.36,0:20:26.64,icelery,,0,0,0,,演示 他当然没演示 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Did he demonstrate it? Of course he didn't demonstrate it. Dialogue: 0,0:20:26.72,0:20:27.84,icelery,,0,0,0,,怎么演示 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}How could he? Dialogue: 0,0:20:27.92,0:20:30.44,icelery,,0,0,0,,要我说 全是瞎扯淡\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I mean, the whole thing is a load of old rubbish. Dialogue: 0,0:20:30.52,0:20:32.91,icelery,,0,0,0,,他以为能践踏国家法律\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He thinks because he can pervert the laws of the land, Dialogue: 0,0:20:33.00,0:20:35.84,icelery,,0,0,0,,就能同样践踏物理定律 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}he can do the same for the laws of physics. Dialogue: 0,0:20:36.40,0:20:38.07,icelery,,0,0,0,,现在才装清高说践踏法律\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, it's a bit late to be self -righteous Dialogue: 0,0:20:38.16,0:20:39.83,icelery,,0,0,0,,太晚了吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}about perverting the laws of the land, isn't it? Dialogue: 0,0:20:39.92,0:20:41.28,icelery,,0,0,0,,什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What? Dialogue: 0,0:20:41.36,0:20:43.51,icelery,,0,0,0,,是 是 我想也是\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes. Yes, I suppose it is. Dialogue: 0,0:20:43.60,0:20:44.67,icelery,,0,0,0,,那他...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Did he... Dialogue: 0,0:20:44.76,0:20:47.36,icelery,,0,0,0,,他解释过不演示的原因吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Did he give any reason for not demonstrating it? Dialogue: 0,0:20:47.44,0:20:50.16,icelery,,0,0,0,,说是天黑后才能运作\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Apparently it only works after dark. Dialogue: 0,0:20:50.24,0:20:51.36,icelery,,0,0,0,,嗯\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Hmm. Dialogue: 0,0:20:51.44,0:20:55.12,icelery,,0,0,0,, -可能是为减少太阳干扰 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} -Minimising solar disruption, perhaps. -What? Dialogue: 0,0:20:55.20,0:20:57.67,icelery,,0,0,0,,Fendelman在电子领域可不傻\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, Fendelman's no fool when it comes to electronics. Dialogue: 0,0:20:57.76,0:20:59.91,icelery,,0,0,0,,他曾是这个领域真正的天才\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He was one of the authentic geniuses in the field Dialogue: 0,0:21:00.00,0:21:02.47,icelery,,0,0,0,,直到迷上人类起源研究\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}until he developed this interest in the origins of man. Dialogue: 0,0:21:02.56,0:21:05.00,icelery,,0,0,0,,你是说直到他发疯 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You mean until he flipped his lid? Dialogue: 0,0:21:05.60,0:21:08.36,icelery,,0,0,0,,走吧 该吃晚饭了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, come on. We'll go and get the supper. Dialogue: 0,0:21:20.60,0:21:23.36,icelery,,0,0,0,,房子肯定在那边 快走\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The house must be that way. Now, come on. Dialogue: 0,0:22:30.12,0:22:34.04,icelery,,0,0,0,,听着 不管发生什么 紧跟着我 明白吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All right, now, whatever you do, stay close to me, understand? Dialogue: 0,0:22:35.28,0:22:36.68,icelery,,0,0,0,,Leela{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} \NLeela! Dialogue: 0,0:22:47.84,0:22:48.99,icelery,,0,0,0,,Leela{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} \NLeela! Dialogue: 0,0:22:50.76,0:22:52.51,icelery,,0,0,0,,她又自作主张了\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}She's done it again. Dialogue: 0,0:00:56.12,0:00:59.96,note,,0,0,0,,钾氩定年法:是分析岩石矿物形成年代的方法之一 是利用钾氩同位素的蜕变关系\N量测岩石矿物的“绝对年代” 也就是分析既有的岩石矿物已在地球上存在了多久 Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:30.24,note,,0,0,0,,注:详见S14E04 邪恶之面 - The Face of Evil Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,800)\fs189.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HE7BEC7&\move(709.478,1026.913,709.478,617.751,0,6200)}神秘博士 Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,800)\fs89.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HE7BEC7&\move(709.478,1136.913,709.478,637.067,0,6200)}第15季 第3集 Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.24,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs96.977\b0\bord1\shad1\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(704.515,834.981)}Fendahl的圣像 Dialogue: 0,0:00:25.26,0:00:27.08,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs84.767\b0\bord1\shad1\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(714.289,957.633)}翻译:鱼干 \N\N校润:DeepSeek R1 Dialogue: 0,0:00:27.10,0:00:29.76,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\\fn长城大黑体\b1\bord0\shad0\fs50.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs42.355\bord0\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh Dialogue: 0,0:00:27.10,0:00:29.76,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs126.977\b0\bord1\shad1\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(712.682,747.463)}第一部分