[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResX: 1426 PlayResY: 1076 [Aegisub Project Garbage] Audio File: 【鱼干】S15E04 太阳制造者 - The Sun Makers P3.mp4 Video File: 【鱼干】S15E04 太阳制造者 - The Sun Makers P3.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.325279 Scroll Position: 10 Active Line: 34 Video Position: 5228 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1 Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1 Style: 中文,思源黑体 CN Bold,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,4,41,41,38,1 Style: icelery,长城大黑体,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1 Style: note,Microsoft YaHei,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1 Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:53.23,0:00:56.78,icelery,,0,0,0,,有守卫 他们封锁了地铁 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There are guards. They have blocked the subway. Dialogue: 0,0:00:57.63,0:00:59.75,icelery,,0,0,0,,后面有个楼层换乘口 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There's a level interchange back there. Dialogue: 0,0:00:59.83,0:01:01.06,icelery,,0,0,0,,好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Right. Dialogue: 0,0:01:17.32,0:01:18.72,icelery,,0,0,0,,-K9 -女主人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-K9. -Mistress? Dialogue: 0,0:01:18.80,0:01:19.87,icelery,,0,0,0,,藏好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Hide. Dialogue: 0,0:01:21.04,0:01:22.63,icelery,,0,0,0,,我们必须保持不动 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We must keep still. Dialogue: 0,0:01:23.16,0:01:25.60,icelery,,0,0,0,,让他们以为我们不会反抗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Make them think we will not fight. Dialogue: 0,0:01:25.68,0:01:27.72,icelery,,0,0,0,,你有枪 Leela 为什么不杀了我们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You have a gun, Leela, why don't you kill us? Dialogue: 0,0:01:27.80,0:01:28.79,icelery,,0,0,0,,什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What? Dialogue: 0,0:01:28.88,0:01:31.32,icelery,,0,0,0,,死在这里总比被他们抓走强 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Better to die here than let them take us. Dialogue: 0,0:01:35.85,0:01:36.96,icelery,,0,0,0,,放下武器 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Drop your arms. Dialogue: 0,0:01:47.33,0:01:48.77,icelery,,0,0,0,,干掉他们 K9 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Get them, K9. Dialogue: 0,0:02:05.34,0:02:07.33,icelery,,0,0,0,,满意了吗 女主人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Satisfactory, mistress? Dialogue: 0,0:02:07.50,0:02:08.90,icelery,,0,0,0,,缴了他们的枪 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Get their guns. Dialogue: 0,0:02:08.98,0:02:10.74,icelery,,0,0,0,,满意了吗 女主人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Satisfactory, mistress? Dialogue: 0,0:02:11.06,0:02:13.90,icelery,,0,0,0,,是啊K9 难不成还想要块饼干 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, K9. What do you want, a biscuit? Dialogue: 0,0:02:14.07,0:02:15.29,icelery,,0,0,0,,噢 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ooh. Dialogue: 0,0:02:17.19,0:02:20.39,icelery,,0,0,0,,我们开这台机器撞开他们的路障 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We will take this machine and crash through their barrier. Dialogue: 0,0:02:20.59,0:02:22.31,icelery,,0,0,0,,让K9坐后座 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Put K9 on the back. Dialogue: 0,0:02:25.59,0:02:27.55,icelery,,0,0,0,,枪声停了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The shooting's stopped. Dialogue: 0,0:02:28.47,0:02:30.62,icelery,,0,0,0,,咱们的人肯定把他们干掉了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Our lads must have got them. Dialogue: 0,0:02:30.71,0:02:32.27,icelery,,0,0,0,,今天运气不好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Not our lucky day. Dialogue: 0,0:02:34.36,0:02:36.67,icelery,,0,0,0,,准备好了吗 前进 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ready? Forward. Dialogue: 0,0:02:37.88,0:02:40.52,icelery,,0,0,0,,怎么回事 我说前进 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's wrong with it? I said forward! Dialogue: 0,0:02:41.12,0:02:43.55,icelery,,0,0,0,,也许该换我来开 Leela \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Perhaps I had better take over, Leela. Dialogue: 0,0:02:44.44,0:02:45.95,icelery,,0,0,0,,好吧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All right. Dialogue: 0,0:02:49.76,0:02:51.52,icelery,,0,0,0,,把枪交给我 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I will have the gun. Dialogue: 0,0:02:57.41,0:02:59.68,icelery,,0,0,0,,把它靠墙放 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Bring it over against the wall. Dialogue: 0,0:03:01.41,0:03:02.81,icelery,,0,0,0,,对 就这样 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That's right. Dialogue: 0,0:03:09.85,0:03:11.68,icelery,,0,0,0,,小心 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Look out! Dialogue: 0,0:03:18.26,0:03:19.93,icelery,,0,0,0,,我们成功了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We've done it! Dialogue: 0,0:03:23.10,0:03:24.13,icelery,,0,0,0,,啊 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Argh. Dialogue: 0,0:03:24.22,0:03:25.73,icelery,,0,0,0,,停车 Leela中弹了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Stop! Leela's been hit! Dialogue: 0,0:03:29.10,0:03:30.69,icelery,,0,0,0,,我们帮不了她 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We can't help her. Dialogue: 0,0:03:41.23,0:03:43.03,icelery,,0,0,0,,现在你该回答我的问题了 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now you're going to answer my questions, Doctor. Dialogue: 0,0:03:43.11,0:03:44.38,icelery,,0,0,0,,-好啊 -为什么税务官\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Good. -Why did the Gatherer Dialogue: 0,0:03:44.47,0:03:46.22,icelery,,0,0,0,,给你这笔钱 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}give you this money? Dialogue: 0,0:03:46.67,0:03:48.66,icelery,,0,0,0,,也许他看我顺眼 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Maybe he liked my face. Dialogue: 0,0:03:49.27,0:03:50.59,icelery,,0,0,0,,你知道我怎么想吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You know what I think? Dialogue: 0,0:03:50.59,0:03:53.92,icelery,,0,0,0,,真是棘手的问题 脑袋大大思想空空啊\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ah, that's a catch question. With a brain your size you don't think, right? Dialogue: 0,0:03:54.19,0:03:57.07,icelery,,0,0,0,,听着博士 我们可以来软的...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now listen, Doctor. We can either do this the easy way... Dialogue: 0,0:03:57.20,0:03:59.35,icelery,,0,0,0,,...也可以来硬的 这套说辞我也听过 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Or we can do it the hard way. I've heard that one, too. Dialogue: 0,0:03:59.44,0:04:00.63,icelery,,0,0,0,,抓住他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Get him. Dialogue: 0,0:04:06.16,0:04:09.44,icelery,,0,0,0,,税务官给了你1000塔尔玛 让你带给我们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Gatherer gave you 1 ,000 talmars to bring to us? Dialogue: 0,0:04:13.60,0:04:16.36,icelery,,0,0,0,,税务官也有倒霉的时候嘛 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, even Gatherers have their bad days. Dialogue: 0,0:04:16.44,0:04:19.68,icelery,,0,0,0,,博士 如果你再不开口 今天就是你的倒霉日了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now, this is going to be your bad day, Doctor, if you don't start talking. Dialogue: 0,0:04:19.77,0:04:21.20,icelery,,0,0,0,,-说什么 -那笔交易 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-About what? -The deal. Dialogue: 0,0:04:21.29,0:04:23.76,icelery,,0,0,0,,你和税务官做的交易 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You and the Gatherer made a deal. Dialogue: 0,0:04:23.85,0:04:26.44,icelery,,0,0,0,,我只做过一笔交易 Mandrel 就是在胁迫下和你做的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I only made one deal, Mandrel, and that was with you under duress, Dialogue: 0,0:04:26.57,0:04:30.01,icelery,,0,0,0,,-而你根本没遵守约定 -上烙铁 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-and you haven't kept your part of it. -Now the irons. Dialogue: 0,0:04:31.81,0:04:33.40,icelery,,0,0,0,,再等一分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Another minute? Dialogue: 0,0:04:35.17,0:04:37.73,icelery,,0,0,0,,博士 你只剩一分钟了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Doctor, you've got one more minute. Dialogue: 0,0:04:37.81,0:04:38.96,icelery,,0,0,0,,行 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes. Dialogue: 0,0:04:39.62,0:04:42.73,icelery,,0,0,0,,这种含蓄的方式总比粗暴的暴力更有效 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That sort of subtle approach is always more effective than crude violence. Dialogue: 0,0:04:42.82,0:04:45.49,icelery,,0,0,0,,哦 他可真沉得住气 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, he's very cool. Dialogue: 0,0:04:45.58,0:04:48.05,icelery,,0,0,0,,很快他身上有些地方就热乎不起来了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Parts of him won't be so cool soon. Dialogue: 0,0:04:49.42,0:04:50.70,icelery,,0,0,0,,这是你最后的机会 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is your last chance. Dialogue: 0,0:04:50.78,0:04:52.74,icelery,,0,0,0,,你是个蠢货 Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You're a fool, Mandrel. Dialogue: 0,0:04:53.02,0:04:56.54,icelery,,0,0,0,,我还不知道为什么 但我确实从矫正中心被放出来了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't know why yet, but I was released from the Correction Centre. Dialogue: 0,0:04:56.62,0:04:59.78,icelery,,0,0,0,,税务官给我编了个机器故障的瞎话 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Gatherer gave me a cock-and-bull story about machine error Dialogue: 0,0:04:59.87,0:05:02.14,icelery,,0,0,0,,还给了我1000塔尔玛 好让这事听着像真的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and he gave me 1 ,000 talmars to make it sound convincing. Dialogue: 0,0:05:02.23,0:05:03.30,icelery,,0,0,0,,我就知道这么多 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That's all I know. Dialogue: 0,0:05:04.15,0:05:06.74,icelery,,0,0,0,,这说辞可不够好 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You'll have to do better than that, Doctor. Dialogue: 0,0:05:15.03,0:05:17.55,icelery,,0,0,0,,你这套玩得可不怎么样 Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You're not very good at it, Mandrel. Dialogue: 0,0:05:17.63,0:05:19.31,icelery,,0,0,0,,说话 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Talk, Doctor. Dialogue: 0,0:05:19.72,0:05:22.55,icelery,,0,0,0,,问题出在眼神 毫无威慑力 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's the eyes. No conviction. Dialogue: 0,0:05:22.84,0:05:25.03,icelery,,0,0,0,,我要数到10了 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm going to count to 1 0, Doctor. Dialogue: 0,0:05:25.36,0:05:27.55,icelery,,0,0,0,,-一 -哦 省省吧Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-One. -Oh, put it aside, Mandrel, Dialogue: 0,0:05:27.64,0:05:29.04,icelery,,0,0,0,,-你像个傻瓜 -二 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-you look a fool. -Two. Dialogue: 0,0:05:29.12,0:05:30.47,icelery,,0,0,0,,-三 -四 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Three. -Four. Dialogue: 0,0:05:30.56,0:05:31.63,icelery,,0,0,0,,-五 -五 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Five. -Five. Dialogue: 0,0:05:31.72,0:05:33.07,icelery,,0,0,0,,-哈 -住手 Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Ha! -Hold it, Mandrel! Dialogue: 0,0:05:35.24,0:05:37.04,icelery,,0,0,0,,谢了 二位 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Thank you, gentlemen. Dialogue: 0,0:05:40.08,0:05:42.60,icelery,,0,0,0,,见到你们真好 Leela呢 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Nice to see you both. Where's Leela? Dialogue: 0,0:05:45.17,0:05:46.28,icelery,,0,0,0,,她人呢 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, where is she? Dialogue: 0,0:05:59.33,0:06:00.81,icelery,,0,0,0,,大人 她没有编号 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}She's not numbered, Excellency. Dialogue: 0,0:06:00.89,0:06:02.21,icelery,,0,0,0,,什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What? Dialogue: 0,0:06:08.82,0:06:12.05,icelery,,0,0,0,,所有劳动单位出生时都有编号 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All our work units are numbered at birth. Dialogue: 0,0:06:12.18,0:06:14.33,icelery,,0,0,0,,有些罪犯会用手术去掉编号 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Some criminals have the number removed by surgery, Dialogue: 0,0:06:14.42,0:06:15.90,icelery,,0,0,0,,但总会留下疤痕 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}but there's always a scar. Dialogue: 0,0:06:15.98,0:06:19.53,icelery,,0,0,0,,没有编号 真是个谜 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No number. A mystery to solve. Dialogue: 0,0:06:23.47,0:06:28.22,icelery,,0,0,0,,给她最好的治疗 等她能下地了立刻带她来见我 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Maximise her medicare. Bring her to me the moment she's on her feet. Dialogue: 0,0:06:28.63,0:06:30.51,icelery,,0,0,0,,是 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, Excellency. Dialogue: 0,0:06:32.43,0:06:34.31,icelery,,0,0,0,,他是在求我们帮忙 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He's asking us to help him! Dialogue: 0,0:06:34.39,0:06:36.99,icelery,,0,0,0,,-不 不是 -不 不是 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-No, no, he's not. -No, no, I'm not. Dialogue: 0,0:06:37.07,0:06:39.27,icelery,,0,0,0,,我不是在求你们帮我 Goudry 我是请你们帮自己 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm not, Goudry. I'm asking you to help yourselves. Dialogue: 0,0:06:39.35,0:06:41.39,icelery,,0,0,0,,除非你们自己改变 否则这里一切照旧 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Nothing will change round here unless you change it. Dialogue: 0,0:06:41.47,0:06:43.63,icelery,,0,0,0,,我们有两把枪 楼上还有K9 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We have the two guns and there's K9 upstairs. Dialogue: 0,0:06:43.72,0:06:46.23,icelery,,0,0,0,,两把枪 就两把枪怎么对付那么多守卫 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Two guns? What will we do with two guns against all those guards? Dialogue: 0,0:06:46.32,0:06:48.55,icelery,,0,0,0,,你们是办不到 但这座城市有五千万人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You can't do anything, but there are 50 million people in this city. Dialogue: 0,0:06:48.64,0:06:49.99,icelery,,0,0,0,,想想守卫面对这个数字会作何反应 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Think how the guards will react to that number. Dialogue: 0,0:06:50.08,0:06:52.88,icelery,,0,0,0,,这简直是疯话 造反 没人会支持你们的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's crazy talk. Rebellion? No one would support you. Dialogue: 0,0:06:52.96,0:06:55.92,icelery,,0,0,0,,如果给他们机会呼吸几小时新鲜空气 他们或许会的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Given the chance to breathe clean air for a few hours, they might. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:57.04,icelery,,0,0,0,,你想过这点吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Have you thought of that? Dialogue: 0,0:06:57.12,0:06:58.60,icelery,,0,0,0,,我想过 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I've thought of that, Doctor. Dialogue: 0,0:06:58.72,0:07:01.40,icelery,,0,0,0,,PCM是公司力量的来源 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The PCM is the source of the Company's power, Dialogue: 0,0:07:01.52,0:07:04.32,icelery,,0,0,0,,但没有炸药 就无法阻止它\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}but without explosives there's no way of stopping Dialogue: 0,0:07:04.41,0:07:05.68,icelery,,0,0,0,,进入汽化室 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}it entering the vapour chambers. Dialogue: 0,0:07:05.77,0:07:08.12,icelery,,0,0,0,,总有办法的 过来 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There's always a way. Come here. Dialogue: 0,0:07:09.05,0:07:10.32,icelery,,0,0,0,,听着 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Listen. Dialogue: 0,0:07:10.73,0:07:12.80,icelery,,0,0,0,,那种药物被挥发到大气中 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That drug is volatilised into the atmosphere. Dialogue: 0,0:07:12.89,0:07:13.92,icelery,,0,0,0,,它的临界温度是多少 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's its critical temperature? Dialogue: 0,0:07:14.01,0:07:15.44,icelery,,0,0,0,,205摄氏度 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}205 centigrade. Dialogue: 0,0:07:15.57,0:07:17.96,icelery,,0,0,0,,205摄氏度 所以如果我们降低汽化室的温度...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}205 centigrade. So if we lower the temperature in the chamber... Dialogue: 0,0:07:18.05,0:07:20.28,icelery,,0,0,0,,全城有八个汽化室 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There are eight of them, all round the city. Dialogue: 0,0:07:20.37,0:07:23.57,icelery,,0,0,0,,-八个 -但都由一个中心控制 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Eight? -But all controlled from one point. Dialogue: 0,0:07:24.57,0:07:25.64,icelery,,0,0,0,,你怎么知道的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}How do you know that? Dialogue: 0,0:07:27.66,0:07:31.49,icelery,,0,0,0,,我在主控室干过B级 博士说得对 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I was a B-grade in Main Control. The Doctor's right. Dialogue: 0,0:07:31.62,0:07:34.01,icelery,,0,0,0,,-这办法可能行得通 -你疯了吗 Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-It could work. -Are you out of your mind, Mandrel? Dialogue: 0,0:07:34.10,0:07:36.77,icelery,,0,0,0,,-怎么搞 -你是说占领主控室 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-How? -You mean take over Main Control? Dialogue: 0,0:07:37.02,0:07:40.54,icelery,,0,0,0,,对 上面只有两个劳动单位值班 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes. There are only two work units on duty up there. Dialogue: 0,0:07:40.82,0:07:42.97,icelery,,0,0,0,,你说得对博士 这事能成 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You're right, Doctor. It could be done. Dialogue: 0,0:07:43.06,0:07:45.02,icelery,,0,0,0,,听起来你像是在说我们应该帮忙 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It sounded to me like you were saying we should help. Dialogue: 0,0:07:45.10,0:07:46.62,icelery,,0,0,0,,Goudry 我也是这么想的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That's what I was thinking, Goudry. Dialogue: 0,0:07:46.71,0:07:48.78,icelery,,0,0,0,,但为什么 这主意太疯狂了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But why? It's a crazy idea. Dialogue: 0,0:07:48.87,0:07:51.59,icelery,,0,0,0,,但我觉得能行 而且我们还有什么可失去的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But I think it could work. And what have we got to lose? Dialogue: 0,0:07:51.67,0:07:52.82,icelery,,0,0,0,,只有你们的性命 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Only your claims. Dialogue: 0,0:07:52.91,0:07:53.90,icelery,,0,0,0,,说得好 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well put, Doctor. Dialogue: 0,0:07:53.99,0:07:55.42,icelery,,0,0,0,,哦 没什么 我天生就擅长说漂亮话 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, it was nothing. I have a gift for the apt phrase. Dialogue: 0,0:07:55.51,0:07:57.15,icelery,,0,0,0,,值得一试 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Anything's worth trying. Dialogue: 0,0:07:57.23,0:08:00.51,icelery,,0,0,0,,只要能赢就好 想想看 要是能打败公司该多好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If only we could win. Just think, if we could beat the Company! Dialogue: 0,0:08:00.59,0:08:02.42,icelery,,0,0,0,,没有“要是” Cordo 我们一定能赢 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There's no ''if'' about it, Cordo. We will. Dialogue: 0,0:08:02.55,0:08:04.59,icelery,,0,0,0,,你有什么计划 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's your plan, Doctor? Dialogue: 0,0:08:04.71,0:08:06.35,icelery,,0,0,0,,首先 我们要让扫描系统失灵 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}First of all, we've got to blind the scanner system. Dialogue: 0,0:08:06.47,0:08:08.99,icelery,,0,0,0,,现在它锁定我了 所以我不能离开这里 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}At the moment, it's sensitised on me, so I can't move from this spot. Dialogue: 0,0:08:09.08,0:08:10.27,icelery,,0,0,0,,什么扫描系统 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What scanner system? Dialogue: 0,0:08:10.36,0:08:12.67,icelery,,0,0,0,,地铁沿线的墙壁里每隔几米就有管子 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, every few metres along the subway there are tubes in the walls. Dialogue: 0,0:08:12.76,0:08:13.83,icelery,,0,0,0,,你是说阳光输送管 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You mean the sun feeds? Dialogue: 0,0:08:13.92,0:08:16.64,icelery,,0,0,0,,不 我是指眼状电子监视器 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, I mean the oculoid electronic monitors. Dialogue: 0,0:08:16.72,0:08:18.55,icelery,,0,0,0,,它们连接着隐藏的电缆 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They're connected to concealed cables. Dialogue: 0,0:08:18.68,0:08:20.48,icelery,,0,0,0,,Cordo 我要你弄两个过来 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Cordo, I want two of them brought here. Dialogue: 0,0:08:20.56,0:08:22.04,icelery,,0,0,0,,好的 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Right, Doctor. Dialogue: 0,0:08:22.56,0:08:23.84,icelery,,0,0,0,,-Cordo -在 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Cordo? -Yes? Dialogue: 0,0:08:23.92,0:08:27.20,icelery,,0,0,0,,小心点 我是说 小心地拔掉它们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Take care. I mean, unplug them carefully. Dialogue: 0,0:08:29.53,0:08:31.16,icelery,,0,0,0,,-博士 -什么事 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Doctor? -Yes? Dialogue: 0,0:08:31.57,0:08:34.21,icelery,,0,0,0,,我觉得她伤得不重 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't think she was badly wounded. Dialogue: 0,0:08:35.01,0:08:37.68,icelery,,0,0,0,,给我把这东西弄开 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Get this thing off me! Dialogue: 0,0:08:37.77,0:08:38.84,icelery,,0,0,0,,大人 是那个恐怖分子 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The terrorist, Excellency. Dialogue: 0,0:08:38.93,0:08:41.53,icelery,,0,0,0,,-放开我 -名字 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Let me go! -Name. Dialogue: 0,0:08:41.73,0:08:44.25,icelery,,0,0,0,,-回答大人 -我撕了你 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Answer his Excellency. -I'll split you! Dialogue: 0,0:08:44.33,0:08:45.69,icelery,,0,0,0,,-你的名字 -Leela \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Your name! -Leela. Dialogue: 0,0:08:45.77,0:08:48.69,icelery,,0,0,0,,-出生地 -我凭什么要...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Place of birth. -I don't have to answer... Dialogue: 0,0:08:48.78,0:08:52.25,icelery,,0,0,0,,-出生地 -我不知道 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Place of birth. -I don't know. Dialogue: 0,0:08:52.62,0:08:55.18,icelery,,0,0,0,,我是Sevateem的一员 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'm a member of the Sevateem. Dialogue: 0,0:08:55.62,0:08:57.18,icelery,,0,0,0,,Sevateem \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Sevateem? Dialogue: 0,0:08:57.46,0:09:01.34,icelery,,0,0,0,,我的部落 叫这大猩猩把手拿开 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}My tribe. Tell this gorilla to take his paws off me! Dialogue: 0,0:09:01.42,0:09:05.10,icelery,,0,0,0,,005 查询Sevateem \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}0-0-5 on Sevateem. Dialogue: 0,0:09:05.22,0:09:09.06,icelery,,0,0,0,,005 Sevateem 无记录 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}0-0-5. Sevateem. Negative report. Dialogue: 0,0:09:09.15,0:09:12.38,icelery,,0,0,0,,语义分析显示语言讹变 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Semantic analysis suggests linguistic corruption. Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:16.42,icelery,,0,0,0,,推断为退化且无记载的地球殖民地 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Inferences degenerate unsupported Tellurian colony. Dialogue: 0,0:09:16.51,0:09:18.78,icelery,,0,0,0,,你怎么来到冥王星的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}How did you get to Pluto? Dialogue: 0,0:09:18.95,0:09:21.02,icelery,,0,0,0,,跟往常一样 意外来的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}By accident, as usual. Dialogue: 0,0:09:21.11,0:09:22.62,icelery,,0,0,0,,恭敬点回答 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Answer respectfully! Dialogue: 0,0:09:23.79,0:09:27.31,icelery,,0,0,0,,博士用一台叫TARDIS的机器带我来的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Doctor brought me in a machine called a Tardis, Dialogue: 0,0:09:27.39,0:09:28.62,icelery,,0,0,0,,说了你也不懂 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}if that leaves you any the wiser. Dialogue: 0,0:09:28.71,0:09:30.59,icelery,,0,0,0,,博士是什么人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What is the Doctor? Dialogue: 0,0:09:30.84,0:09:32.71,icelery,,0,0,0,,他是时间领主 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He is a Time Lord. Dialogue: 0,0:09:38.24,0:09:43.60,icelery,,0,0,0,,你领导了对公司矫正中心的恐怖袭击 为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You led a criminal attack on the Company Correction Centre. Why? Dialogue: 0,0:09:44.48,0:09:47.87,icelery,,0,0,0,,我听说博士有麻烦 就来救他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, I heard the Doctor was in trouble, so I came to rescue him. Dialogue: 0,0:09:47.96,0:09:50.60,icelery,,0,0,0,,但等我到时他已经被放了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But when I got here he'd been set free, Dialogue: 0,0:09:50.68,0:09:52.56,icelery,,0,0,0,,-所以我们... -本次问话结束 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-so we.. -This interview is terminated. Dialogue: 0,0:09:52.65,0:09:55.04,icelery,,0,0,0,,-带她走 -要抹除吗 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Remove her. -Erasure, Excellency? Dialogue: 0,0:09:55.29,0:09:58.25,icelery,,0,0,0,,暂时不 将她列为待决 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Not as of now. Place her under pending. Dialogue: 0,0:09:58.33,0:10:01.77,icelery,,0,0,0,,-遵命 大人 -放我下来 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Immediately, Excellency. -Put me down! Dialogue: 0,0:10:01.85,0:10:07.40,icelery,,0,0,0,,我会在今天值班结束前签发她的抹除令 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I'll issue an invoice for her erasure by close of business today. Dialogue: 0,0:10:09.69,0:10:11.57,icelery,,0,0,0,,005{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0} \N0-0-5. Dialogue: 0,0:10:11.65,0:10:15.57,icelery,,0,0,0,,时间领主 特指一个叫博士的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Time Lords. Specifically one known as the Doctor. Dialogue: 0,0:10:15.66,0:10:18.09,icelery,,0,0,0,,005 时间领主 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}0-0-5. Time Lords. Dialogue: 0,0:10:18.42,0:10:21.25,icelery,,0,0,0,,Gallifrey的寡头统治者 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oligarchic rulers of the planet Gallifrey. Dialogue: 0,0:10:21.34,0:10:24.86,icelery,,0,0,0,,该星球在上次市场调查中被列为3级 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The planet was classified Grade 3 in the last market survey, Dialogue: 0,0:10:24.94,0:10:27.50,icelery,,0,0,0,,商业开发潜力相应较低 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}its potential for commercial development being correspondingly low. Dialogue: 0,0:10:29.10,0:10:32.78,icelery,,0,0,0,,没错 只要我们齐心协力 公司就无计可施 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's true. If we all act together, there's nothing the Company can do. Dialogue: 0,0:10:32.87,0:10:35.70,icelery,,0,0,0,,-只要我们齐心协力... -对 跟公司干 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-If we all act together... -Yes, let's fight the Company. Dialogue: 0,0:10:35.79,0:10:37.66,icelery,,0,0,0,,-战斗 没错 -这公司到底是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Fight, yes! -What is this Company? Dialogue: 0,0:10:37.75,0:10:39.78,icelery,,0,0,0,,谁能告诉我 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Can anyone tell me that? Dialogue: 0,0:10:39.87,0:10:41.67,icelery,,0,0,0,,这个嘛 它就是公司啊 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, it's just the Company. Dialogue: 0,0:10:41.75,0:10:44.11,icelery,,0,0,0,,-它给了我们阳光 -当然 我们一直被告知如此 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-It gave us the suns. -Of course. That's what we've been told. Dialogue: 0,0:10:44.19,0:10:46.39,icelery,,0,0,0,,-嘘 -它一直存在 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Shh. -It's always been the same. Dialogue: 0,0:10:46.47,0:10:49.51,icelery,,0,0,0,,我是问 谁在管理它 它是干什么的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I mean, who runs it? What's it for? Dialogue: 0,0:10:50.15,0:10:51.19,icelery,,0,0,0,,-呃... -呃...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Er... -Er... Dialogue: 0,0:10:51.27,0:10:53.99,icelery,,0,0,0,,它是为了盈利 这就是目的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It makes a profit, that's what it's for. Dialogue: 0,0:10:54.08,0:10:56.72,icelery,,0,0,0,,而收税官是种高级官员 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}And The Collector is a sort of high official. Dialogue: 0,0:10:56.80,0:10:58.44,icelery,,0,0,0,,没别人了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There's nobody else. Dialogue: 0,0:10:58.52,0:11:00.11,icelery,,0,0,0,,-盈利 -对 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-A profit? -Yes. Dialogue: 0,0:11:00.40,0:11:03.23,icelery,,0,0,0,,但谁得到了利润 钱都去哪儿了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But who gets the profit? Where does it go? Dialogue: 0,0:11:03.64,0:11:04.63,icelery,,0,0,0,,反正没给我们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Not to us. Dialogue: 0,0:11:04.72,0:11:06.63,icelery,,0,0,0,,这些问题我们从来没想过 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}They're not questions we've ever thought about. Dialogue: 0,0:11:06.72,0:11:08.71,icelery,,0,0,0,,我是说 没有答案 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I mean, there's no answer. Dialogue: 0,0:11:09.72,0:11:11.68,icelery,,0,0,0,,找到答案不是很有趣吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Wouldn't it be interesting to find the answer? Dialogue: 0,0:11:11.76,0:11:14.04,icelery,,0,0,0,,-嗯 是啊 当然 -没错 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Well, yes, of course. -Yes! Dialogue: 0,0:11:15.09,0:11:17.20,icelery,,0,0,0,,-Cordo 拿着这些 准备好了 -好的 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Cordo, take these. They're ready. -Right, Doctor. Dialogue: 0,0:11:17.29,0:11:18.52,icelery,,0,0,0,,现在 听着 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now, listen. Dialogue: 0,0:11:18.61,0:11:20.92,icelery,,0,0,0,,-Bisham和Mandrel 跟我留下 -好的 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Bisham and Mandrel, stay with me. -All right, Doctor. Dialogue: 0,0:11:21.01,0:11:23.48,icelery,,0,0,0,,其他人 我要你们分散到全城 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now, the rest of you, I want you to scatter through the city Dialogue: 0,0:11:23.57,0:11:24.89,icelery,,0,0,0,,告诉人们发生了什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and tell the people what's happening. Dialogue: 0,0:11:24.97,0:11:26.53,icelery,,0,0,0,,提醒他们自己是人类 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Remind them that they're human beings, Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:29.29,icelery,,0,0,0,,告诉他们人类必须为自己的自由而战 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and tell them that human beings always have to fight for their freedom. Dialogue: 0,0:11:29.37,0:11:30.57,icelery,,0,0,0,,-明白吗 -明白 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-All right? -Right! Dialogue: 0,0:11:30.65,0:11:31.85,icelery,,0,0,0,,-都知道该做什么吗 -知道 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-You all know what to do? -Yes! Dialogue: 0,0:11:31.93,0:11:33.21,icelery,,0,0,0,,出发 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Let's go. Dialogue: 0,0:11:43.58,0:11:46.25,icelery,,0,0,0,,浩瀚阁下 您找我 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your Hugeness sent for me? Dialogue: 0,0:11:46.38,0:11:50.38,icelery,,0,0,0,,你今天下令从矫正中心释放了一名囚犯 为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You ordered a prisoner to be released from Correction today. Why? Dialogue: 0,0:11:50.46,0:11:53.22,icelery,,0,0,0,,鸿蒙阁下 我可以解释 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I can explain, Your Amplification. Dialogue: 0,0:11:53.30,0:11:57.62,icelery,,0,0,0,,他是阿杰人派来的煽动叛乱的同谋 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He is the Ajack conspirator sent here to foment rebellion. Dialogue: 0,0:11:58.27,0:12:00.91,icelery,,0,0,0,,我打算通过追踪系统跟踪他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It is my intention to follow him through the tracker system Dialogue: 0,0:12:00.99,0:12:02.74,icelery,,0,0,0,,找出他的联系人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and identify his contacts. Dialogue: 0,0:12:02.87,0:12:05.75,icelery,,0,0,0,,Hade 没有叛乱 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There is no rebellion, Hade, Dialogue: 0,0:12:05.87,0:12:10.71,icelery,,0,0,0,,你所谓的阿杰人是个外星人 他意外降落在这颗星球上 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and your so-called Ajack is an alien who landed on this planet by mistake. Dialogue: 0,0:12:11.11,0:12:13.83,icelery,,0,0,0,,他是时间领主 人称博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He is a Time Lord known as the Doctor. Dialogue: 0,0:12:13.91,0:12:15.39,icelery,,0,0,0,,可是怎么...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But how... Dialogue: 0,0:12:16.31,0:12:17.59,icelery,,0,0,0,,无涯阁下 确定吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your Vastness is certain? Dialogue: 0,0:12:17.68,0:12:20.95,icelery,,0,0,0,,我查了公司档案而已 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I simply checked Company records. Dialogue: 0,0:12:21.40,0:12:25.07,icelery,,0,0,0,,-而这个博士可能是个麻烦 -磅礴阁下 什么麻烦 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-And this Doctor could be a problem. -In what way, Your Voluminousness? Dialogue: 0,0:12:25.20,0:12:28.64,icelery,,0,0,0,,他有着悠久的暴力史和经济颠覆史 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He has a long history of violence and of economic subversion. Dialogue: 0,0:12:28.76,0:12:31.88,icelery,,0,0,0,,他不会认同我公司的经营方式 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He will not be sympathetic to my Company's business methods. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:33.91,icelery,,0,0,0,,若有任何我能为公司效劳之处...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If there's anything I can do to help the Company. Dialogue: 0,0:12:34.00,0:12:35.64,icelery,,0,0,0,,公司万岁 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Long live the Company. Dialogue: 0,0:12:37.52,0:12:41.96,icelery,,0,0,0,,发布每小时的公告 悬赏5000塔尔玛 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Issue hourly bulletins. 5,000 talmars reward Dialogue: 0,0:12:42.05,0:12:45.12,icelery,,0,0,0,,凡提供线索助其落网者 死活不论 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}for information leading to his capture, dead or alive. Dialogue: 0,0:12:45.21,0:12:47.25,icelery,,0,0,0,,妙极了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Magnificent! Dialogue: 0,0:12:47.33,0:12:50.85,icelery,,0,0,0,,这笔钱从你的私人金库出 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The money to be paid from your private purse. Dialogue: 0,0:12:50.93,0:12:54.13,icelery,,0,0,0,,-啊 -你说什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Argh! -You spoke? Dialogue: 0,0:12:55.29,0:12:59.61,icelery,,0,0,0,,只是为获得如此殊荣而欢呼罢了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Merely a cry of gladness at being so honoured. Dialogue: 0,0:12:59.94,0:13:02.53,icelery,,0,0,0,,另外 公告里加上 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Also, bulletin the information Dialogue: 0,0:13:02.70,0:13:05.97,icelery,,0,0,0,,博士的同伙因危害公司罪 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}that the Doctor's companion is to be publicly executed Dialogue: 0,0:13:06.06,0:13:08.21,icelery,,0,0,0,,将被公开处决 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}for her crimes against the Company. Dialogue: 0,0:13:08.30,0:13:10.89,icelery,,0,0,0,,愿公司永世受赞颂 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Praise the Company forever and ever. Dialogue: 0,0:13:11.18,0:13:12.17,icelery,,0,0,0,,呃...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Er... Dialogue: 0,0:13:12.54,0:13:14.10,icelery,,0,0,0,,处决在哪里举行 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Where will the execution be held? Dialogue: 0,0:13:14.18,0:13:18.66,icelery,,0,0,0,,在交易大厅 凭票入场 5塔尔玛一张 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}In the Exchange Hall. Admission by ticket only, 5 talmars. Dialogue: 0,0:13:19.10,0:13:21.98,icelery,,0,0,0,,收入归公司慈善基金 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Proceeds to the Company Benevolent Fund. Dialogue: 0,0:13:22.91,0:13:25.79,icelery,,0,0,0,,-伟岸阁下 您会出席吗 -当然 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Your Enormity will attend? -Naturally. Dialogue: 0,0:13:25.99,0:13:29.70,icelery,,0,0,0,,处决在第一班工作时间内进行 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The execution will take place during the first work shift. Dialogue: 0,0:13:29.87,0:13:32.91,icelery,,0,0,0,,宣布两小时无薪公共假期 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Announce a two-hour public holiday without pay. Dialogue: 0,0:13:32.99,0:13:35.14,icelery,,0,0,0,,劳动单位们会喜极而泣的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The work units will cry with delight. Dialogue: 0,0:13:35.23,0:13:37.83,icelery,,0,0,0,,如此慷慨真是前所未有 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Such generosity is unparalleled. Dialogue: 0,0:13:37.91,0:13:40.79,icelery,,0,0,0,,我计算产量会下降0.047% \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I compute a 0.04 7%% drop in production, Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:43.67,icelery,,0,0,0,,这在可接受范围内 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}which is within acceptable limits. Dialogue: 0,0:13:44.04,0:13:50.23,icelery,,0,0,0,,另外 在交易大厅周边的所有地铁增派安保单位 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Also, station extra security units in all the subways around the Exchange. Dialogue: 0,0:13:50.32,0:13:52.75,icelery,,0,0,0,,增派单位 浑圆阁下 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Extra units, Your Globosity? Dialogue: 0,0:13:52.88,0:13:56.76,icelery,,0,0,0,,计算机性格分析显示博士会试图\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The computer character analysis indicates that the Doctor will try Dialogue: 0,0:13:56.88,0:13:59.11,icelery,,0,0,0,,阻止处决 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}to prevent the execution. Dialogue: 0,0:13:59.28,0:14:03.16,icelery,,0,0,0,,运气好的话 我们能把他们俩都送进蒸锅 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}With luck, we'll roll two of them into the steamer. Dialogue: 0,0:14:13.25,0:14:15.00,icelery,,0,0,0,,-准备好了 博士 -很好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Ready, Doctor. -Good. Dialogue: 0,0:14:30.58,0:14:32.78,icelery,,0,0,0,,为求好运 再来一次 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}One more time, just for luck. Dialogue: 0,0:14:34.98,0:14:37.50,icelery,,0,0,0,,重复纯属多余 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Duplication quite unnecessary. Dialogue: 0,0:14:43.51,0:14:45.26,icelery,,0,0,0,,好了 这样应该行了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Right, well, that should do it. Dialogue: 0,0:14:45.35,0:14:47.58,icelery,,0,0,0,,{\fs53}-你做了什么 博士 -我设置了一个静态循环 还能是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-What did you do, Doctor? -Well, I fixed a static loop, what else? Dialogue: 0,0:14:47.67,0:14:52.14,icelery,,0,0,0,,Mandrel 你带路 Cordo第二 Bisham第三 K9第五 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Mandrel, you lead the way. Cordo second, Bisham third. K9, fifth. Dialogue: 0,0:15:20.12,0:15:21.60,icelery,,0,0,0,,舒服吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Comfortable? Dialogue: 0,0:15:21.68,0:15:23.12,icelery,,0,0,0,,你看我像舒服的样子吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Do I look it? Dialogue: 0,0:15:24.20,0:15:26.44,icelery,,0,0,0,,我不会让你等太久的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I shan't keep you pending long. Dialogue: 0,0:15:26.53,0:15:28.76,icelery,,0,0,0,,大人已经签发了你的处决令 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}His Excellency has invoiced your execution. Dialogue: 0,0:15:28.85,0:15:32.73,icelery,,0,0,0,,很好 那意味着我不用再看你这张丑脸了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Good. That means I won't have to look at your ugly face any more. Dialogue: 0,0:15:34.09,0:15:36.29,icelery,,0,0,0,,对我们来说也是种享受 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Be a bit of a treat for us, too. Dialogue: 0,0:15:36.53,0:15:39.49,icelery,,0,0,0,,我们有好几个月没公开蒸刑了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We haven't had a public steaming for months. Dialogue: 0,0:15:39.89,0:15:41.37,icelery,,0,0,0,,公开什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}A public what? Dialogue: 0,0:15:42.29,0:15:44.76,icelery,,0,0,0,,你不知道蒸锅 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You don't know about the steamer? Dialogue: 0,0:15:58.86,0:16:01.30,icelery,,0,0,0,,主人 视觉扫描安全 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Visual scan clear, master. Dialogue: 0,0:16:15.75,0:16:17.82,icelery,,0,0,0,,过了这层还有一层 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}One more level after this. Dialogue: 0,0:16:22.75,0:16:24.31,icelery,,0,0,0,,阁下 我们找到他们了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We've picked them up, Your Honour. Dialogue: 0,0:16:24.43,0:16:26.27,icelery,,0,0,0,,好极了 位置在哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Excellent. What's the location? Dialogue: 0,0:16:26.35,0:16:28.71,icelery,,0,0,0,,第四区 27号服务地铁 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Service subway 2 7, District Four. Dialogue: 0,0:16:28.80,0:16:30.71,icelery,,0,0,0,,-我已经通知守卫了 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-I've already alerted the guards. -What? Dialogue: 0,0:16:30.80,0:16:32.44,icelery,,0,0,0,,拦住他们 立刻拦住他们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Stop them, stop them at once. Dialogue: 0,0:16:32.52,0:16:34.79,icelery,,0,0,0,,-阁下 -我要亲自逮捕他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Your Honour? -I'll arrest him myself. Dialogue: 0,0:16:34.88,0:16:38.19,icelery,,0,0,0,,逮捕他 我以为我们要持续观察他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Arrest him? I thought we were to keep him under observation? Dialogue: 0,0:16:38.28,0:16:40.00,icelery,,0,0,0,,所有计划都变了 Marn \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All the plans have changed, Marn. Dialogue: 0,0:16:40.08,0:16:41.96,icelery,,0,0,0,,收税官要求抓到他 死活不论 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Collector wants him taken, dead or alive. Dialogue: 0,0:16:42.04,0:16:44.43,icelery,,0,0,0,,你最好跟我来当个证人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You'd better come with me as a witness. Dialogue: 0,0:16:44.52,0:16:47.88,icelery,,0,0,0,,哦 这个白痴 看看他 看看他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Oh, the idiot! Look at him, look at him! Dialogue: 0,0:16:47.96,0:16:50.20,icelery,,0,0,0,,在谁都能看见的地方走来走去 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Walking up and down where anyone could see him. Dialogue: 0,0:16:50.29,0:16:53.20,icelery,,0,0,0,,-证人 -他害我损失了5000塔尔玛 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-A witness? -He cost me 5,000 talmars! Dialogue: 0,0:16:53.33,0:16:54.97,icelery,,0,0,0,,快点 女人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Hurry, woman! Dialogue: 0,0:17:03.45,0:17:07.24,icelery,,0,0,0,,全体公民请注意 全体公民请注意 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Attention all Citizens. Attention all Citizens. Dialogue: 0,0:17:07.45,0:17:10.41,icelery,,0,0,0,,请留意重要公共公告 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Stand by for an important public bulletin. Dialogue: 0,0:17:10.66,0:17:12.33,icelery,,0,0,0,,你见过这个人吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Have you seen this man? Dialogue: 0,0:17:12.58,0:17:16.17,icelery,,0,0,0,,他是反公司特工 因恐怖主义行为被通缉 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He is an anti-Company agent wanted for acts of terrorism. Dialogue: 0,0:17:16.62,0:17:20.14,icelery,,0,0,0,,税务官Hade悬赏5000塔尔玛 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Gatherer Hade will pay a reward of 5,000 talmars Dialogue: 0,0:17:20.22,0:17:24.14,icelery,,0,0,0,,凡提供线索助其落网者 死活不论 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}for information leading to the capture of this gangster, dead or alive. Dialogue: 0,0:17:24.22,0:17:26.74,icelery,,0,0,0,,-嘿 5000 -小意思 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Hey, 5,000. -Peanuts. Dialogue: 0,0:17:26.82,0:17:27.94,icelery,,0,0,0,,简直是侮辱 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's an insult. Dialogue: 0,0:17:28.02,0:17:31.38,icelery,,0,0,0,,Gabrielides的Droge人曾悬赏一整个星系要我的脑袋 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Droges of Gabrielides offered a whole star system for my head once. Dialogue: 0,0:17:31.59,0:17:32.70,icelery,,0,0,0,,什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What? Dialogue: 0,0:17:32.79,0:17:35.14,icelery,,0,0,0,,手-手-手举起来 让-让我们看得见 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}K-K-Keep your hands wh-where we can see them. Dialogue: 0,0:17:35.23,0:17:37.42,icelery,,0,0,0,,-双手抱头 -不许动 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Put your hands on your head. -Stand still. Dialogue: 0,0:17:37.71,0:17:41.02,icelery,,0,0,0,,公民们 这是起义 要么加入我们 要么死路一条 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is a rising, Citizens. Either you join us or you die. Dialogue: 0,0:17:41.11,0:17:43.75,icelery,,0,0,0,,我认得你 Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I remember you. Mandrel. Dialogue: 0,0:17:43.87,0:17:45.51,icelery,,0,0,0,,没错 Synge \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}That's right, Synge. Dialogue: 0,0:17:46.91,0:17:49.27,icelery,,0,0,0,,B级工 你怎么说 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What's your answer, B-grade? Dialogue: 0,0:17:51.36,0:17:54.03,icelery,,0,0,0,,-行 -你待着别动 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Right. -You stay where you are. Dialogue: 0,0:17:54.12,0:17:56.71,icelery,,0,0,0,,-你不能那么做 -已经做了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-You can't do that! -It's done. Dialogue: 0,0:17:56.80,0:17:58.71,icelery,,0,0,0,,-可汽化塔... -我们正在关闭它们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-But the vapour towers... -We're shutting them down. Dialogue: 0,0:17:58.80,0:18:02.19,icelery,,0,0,0,,对 又脏又臭的玩意儿 继续 Cordo \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, nasty, horrid, smelly things. Carry on, Cordo. Dialogue: 0,0:18:04.92,0:18:07.23,icelery,,0,0,0,,这就是城市的神经中枢了 嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is the nerve centre of the city, eh? Dialogue: 0,0:18:07.32,0:18:11.00,icelery,,0,0,0,,对 从某种意义上是 所有的电力都从这里控制 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, in one way it is. All the power is controlled from here. Dialogue: 0,0:18:11.28,0:18:15.17,icelery,,0,0,0,,好了 公民们 你们是支持革命 还是反对 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All right, Citizens. Are you with the revolution or not? Dialogue: 0,0:18:17.77,0:18:20.89,icelery,,0,0,0,,我们支持你们 兄弟们 对吧 Hackett \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We're with you, brothers. Hey, Hackett? Dialogue: 0,0:18:31.53,0:18:32.60,icelery,,0,0,0,,就是现在 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Now! Dialogue: 0,0:18:35.34,0:18:36.98,icelery,,0,0,0,,他不在那儿 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}He's not there. Dialogue: 0,0:18:37.94,0:18:39.69,icelery,,0,0,0,,我不明白 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't understand. Dialogue: 0,0:18:43.34,0:18:45.06,icelery,,0,0,0,,扫描器仍有信号 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The scanners are still registering. Dialogue: 0,0:18:45.50,0:18:47.70,icelery,,0,0,0,,我才不管扫描器怎么说 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't care what the scanners say. Dialogue: 0,0:18:47.78,0:18:49.93,icelery,,0,0,0,,我在乎 再查一遍 Marn \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I do care what the scanners say. Check again, Marn. Dialogue: 0,0:18:50.02,0:18:52.33,icelery,,0,0,0,,肯定是出了什么故障 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}There must be some malfunction. Dialogue: 0,0:18:54.91,0:18:57.58,icelery,,0,0,0,,阁下 扫描信息显示\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your Honour, the scanner information shows Dialogue: 0,0:18:57.67,0:19:01.42,icelery,,0,0,0,,博士就在这一带走来走去 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}that the Doctor is walking up and down exactly here. Dialogue: 0,0:19:05.51,0:19:06.58,icelery,,0,0,0,,蠢货 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Fool! Dialogue: 0,0:19:07.35,0:19:08.34,icelery,,0,0,0,,即将在交易大厅被处决的\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is the gangster terrorist Dialogue: 0,0:19:08.51,0:19:10.87,icelery,,0,0,0,,匪徒恐怖分子 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}soon to be executed in Exchange Hall. Dialogue: 0,0:19:10.95,0:19:11.94,icelery,,0,0,0,,是Leela \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's Leela. Dialogue: 0,0:19:12.03,0:19:13.39,icelery,,0,0,0,,-处决门票... -快去找博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Tickets for the spectacle... -Fetch the Doctor, quickly. Dialogue: 0,0:19:13.47,0:19:15.75,icelery,,0,0,0,,仍在税务官办公室出售 每张5塔尔玛...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}are still available, price 5 talmars... Dialogue: 0,0:19:15.84,0:19:17.67,icelery,,0,0,0,,-博士 -...在税务官办公室 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-...at the Gatherer's office. -Doctor! Dialogue: 0,0:19:17.76,0:19:21.23,icelery,,0,0,0,,作为公共假期期间的特殊福利 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}As a special privilege, during the hours of the public holiday, Dialogue: 0,0:19:21.32,0:19:25.31,icelery,,0,0,0,,处决过程也将在所有公告屏上现场直播 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}the steaming will also be shown live on all bulletin screens. Dialogue: 0,0:19:25.92,0:19:28.48,icelery,,0,0,0,,热交换器的温度降到70摄氏度了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The temperature in the heat exchanger is down to 70 centigrade. Dialogue: 0,0:19:28.56,0:19:30.36,icelery,,0,0,0,,博士 保持这个温度吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Shall we keep it at that level, Doctor? Dialogue: 0,0:19:30.44,0:19:32.59,icelery,,0,0,0,,-什么 -保持在70 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-What? -At 70? Dialogue: 0,0:19:32.68,0:19:33.96,icelery,,0,0,0,,他们说的蒸刑是什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What do they mean, a steaming? Dialogue: 0,0:19:34.04,0:19:36.04,icelery,,0,0,0,,他们把她放进一个冷凝室 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well, they put her into a condensation chamber. Dialogue: 0,0:19:36.13,0:19:37.61,icelery,,0,0,0,,就在这正下方 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's directly underneath here. Dialogue: 0,0:19:37.69,0:19:39.64,icelery,,0,0,0,,热交换器由水泵调节 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The heat exchanger is regulated by a water pump, Dialogue: 0,0:19:39.73,0:19:42.20,icelery,,0,0,0,,所以它会产生高压蒸汽 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}so it turns into high-pressure steam, of course, Dialogue: 0,0:19:42.29,0:19:44.12,icelery,,0,0,0,,然后进入冷凝室 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}and then goes into the condensation chamber. Dialogue: 0,0:19:44.21,0:19:45.20,icelery,,0,0,0,,死得很惨 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's a terrible death, Dialogue: 0,0:19:45.29,0:19:46.28,icelery,,0,0,0,,-你能听到... -嘘 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-you can hear the... -Shh! Dialogue: 0,0:19:46.37,0:19:48.73,icelery,,0,0,0,,过来 Bisham 听着 我...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Come here, Bisham. Listen, I... Dialogue: 0,0:19:48.81,0:19:50.09,icelery,,0,0,0,,Mandrel \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Mandrel! Dialogue: 0,0:19:52.25,0:19:55.01,icelery,,0,0,0,,Mandrel 如果我们切断水泵供水会怎样 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Mandrel, what would happen if we cut the water supply to the pumps? Dialogue: 0,0:19:55.09,0:19:57.56,icelery,,0,0,0,,热交换器会爆炸 半个城都得完蛋 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The heat exchanger would blow up, take half the city with it. Dialogue: 0,0:19:57.66,0:20:00.13,icelery,,0,0,0,,不 不 就几分钟 只要够我们把她救出来就行 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, no, no, just for a few minutes. Just long enough to get her out. Dialogue: 0,0:20:00.22,0:20:01.89,icelery,,0,0,0,,你得爬过墙上的通风口\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You'd have to crawl through that vent in the wall Dialogue: 0,0:20:01.98,0:20:04.49,icelery,,0,0,0,,-才能进入冷凝室 -我去看看 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-to get to the condensation chamber. -I'll take a look. Dialogue: 0,0:20:04.58,0:20:05.98,icelery,,0,0,0,,不行 办不到的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, it couldn't be done. Dialogue: 0,0:20:06.10,0:20:08.33,icelery,,0,0,0,,你看里面的气压有多高 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}You can see what the atmospheric pressure in there is, Dialogue: 0,0:20:08.42,0:20:09.98,icelery,,0,0,0,,-会把你压扁的 -那就把压力泄掉 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-it would flatten you. -So we let the pressure out. Dialogue: 0,0:20:10.06,0:20:11.78,icelery,,0,0,0,,-你办不到的 -为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-You couldn't do it. -Why not? Dialogue: 0,0:20:11.86,0:20:14.14,icelery,,0,0,0,,-那是安全系统 -唯一的办法是从里面\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-It's a safety system. -The only way would be to open the valve Dialogue: 0,0:20:14.22,0:20:16.29,icelery,,0,0,0,,-打开阀门 -可如果你在里面 你就死定了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-from the inside. -And if you're inside, you're dead. Dialogue: 0,0:20:16.38,0:20:17.66,icelery,,0,0,0,,不可能 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It's impossible. Dialogue: 0,0:20:17.91,0:20:19.66,icelery,,0,0,0,,主人 有建议 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Suggestion, master. Dialogue: 0,0:20:19.91,0:20:21.70,icelery,,0,0,0,,什么 什么建议 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}What? What is it? Dialogue: 0,0:20:21.79,0:20:24.38,icelery,,0,0,0,,鉴于我的构造比人体\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}As my construction offers more resistance Dialogue: 0,0:20:24.47,0:20:26.11,icelery,,0,0,0,,更能承受压力...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}to pressure than the human frame... Dialogue: 0,0:20:26.19,0:20:28.78,icelery,,0,0,0,,-是的 是的 -也许我可以在通风道内\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Yes, yes. -It may be that I could function Dialogue: 0,0:20:28.87,0:20:30.22,icelery,,0,0,0,,运作 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}inside the vent? Dialogue: 0,0:20:30.31,0:20:32.22,icelery,,0,0,0,,对 但你能打开阀门吗 嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Yes, but could you open a valve? Hmm? Dialogue: 0,0:20:32.47,0:20:34.83,icelery,,0,0,0,,我可以尝试轰开它 主人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I could attempt to blast it, master. Dialogue: 0,0:20:34.91,0:20:36.67,icelery,,0,0,0,,尝试轰开...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Attempt to blast... Dialogue: 0,0:20:37.47,0:20:40.59,icelery,,0,0,0,,我们试试 打开那个通风口 Bisham \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We'll try it. Get that vent open. Bisham! Dialogue: 0,0:20:49.44,0:20:53.44,icelery,,0,0,0,,K9 呃...我不知道该怎么说 K9 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}K9. Ahem. I don't know how to say this, K9. Dialogue: 0,0:20:53.52,0:20:56.76,icelery,,0,0,0,,主人 您的关心我收到了 请不要让我难为情 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Master, your concern is noted. Please do not embarrass me. Dialogue: 0,0:20:56.92,0:21:00.71,icelery,,0,0,0,,-好狗狗 -看 开始了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Good dog. -Look, it's starting. Dialogue: 0,0:21:13.93,0:21:15.57,icelery,,0,0,0,,准备好了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Are we ready? Dialogue: 0,0:21:15.73,0:21:19.04,icelery,,0,0,0,,威赫阁下稍等 马上就好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Almost, Your Mightiness. We won't be long. Dialogue: 0,0:21:28.58,0:21:31.22,icelery,,0,0,0,,-Hade 上座率不高啊 -嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-A poor turnout, Hade. -Mmm. Dialogue: 0,0:21:31.38,0:21:33.82,icelery,,0,0,0,,就一次处决 还收5塔尔玛 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}5 talmars for only one execution. Dialogue: 0,0:21:34.22,0:21:37.10,icelery,,0,0,0,,要是能多几个犯人 场面再大点...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If we could have offered more victims, made a bigger show of it... Dialogue: 0,0:21:37.22,0:21:39.98,icelery,,0,0,0,,但当然 他们能在公告屏上免费看...\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But of course, when they can see it all for nothing on the bulletin screens... Dialogue: 0,0:21:40.06,0:21:44.82,icelery,,0,0,0,,那感觉完全不一样 没有共同参与的体验感 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Not the same thing at all. No sense of a shared experience. Dialogue: 0,0:21:45.27,0:21:48.02,icelery,,0,0,0,,恐怕博士要让我们失望了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I fear the Doctor is going to disappoint us. Dialogue: 0,0:21:48.31,0:21:49.98,icelery,,0,0,0,,你的扫描器没发现他 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Your scanners haven't detected him? Dialogue: 0,0:21:51.39,0:21:54.54,icelery,,0,0,0,,-呃 不完全算 -什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Er, not exactly. -What does that mean? Dialogue: 0,0:21:54.63,0:21:56.54,icelery,,0,0,0,,要么发现了 要么没发现 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Either they have or they haven't. Dialogue: 0,0:21:57.23,0:22:01.19,icelery,,0,0,0,,这个嘛... 实情是\N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Well... The truth of the matter is Dialogue: 0,0:22:01.36,0:22:04.55,icelery,,0,0,0,,系统出了故障 有个假信号 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}that there's a fault in the system, a false image. Dialogue: 0,0:22:04.64,0:22:07.68,icelery,,0,0,0,,但我向崇高阁下保证很快就能修好 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}But I can assure Your Sublimity it'll soon be rectified. Dialogue: 0,0:22:20.48,0:22:22.28,icelery,,0,0,0,,K9成功了 看 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}K9's done it. Look! Dialogue: 0,0:22:23.21,0:22:26.64,icelery,,0,0,0,,打开通风口 Mandrel 反转水泵 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Get the vent open. Mandrel, reverse the pumps. Dialogue: 0,0:22:26.73,0:22:28.53,icelery,,0,0,0,,水泵反转 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Pumps in reverse. Dialogue: 0,0:22:31.29,0:22:33.80,icelery,,0,0,0,,博士 我们给你两分钟 不能再多了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We'll give you two minutes, Doctor. We can't give you any longer. Dialogue: 0,0:22:33.89,0:22:35.56,icelery,,0,0,0,,我知道 我知道 干得好 K9 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I know, I know. Well done, K9. Dialogue: 0,0:22:35.65,0:22:37.40,icelery,,0,0,0,,小事一桩 主人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}It was nothing, master. Dialogue: 0,0:22:37.49,0:22:39.80,icelery,,0,0,0,,博士 拿着这个 是双向通讯器 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Take this, Doctor. It's a two-way communicator. Dialogue: 0,0:22:39.89,0:22:41.29,icelery,,0,0,0,,万一出问题 你可以通知我们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If anything goes wrong, you can let us know. Dialogue: 0,0:22:41.37,0:22:44.09,icelery,,0,0,0,,好 记住 别呼叫我 明白吗 我会呼叫你们 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All right. Now, don't call me. You understand? I'll call you. Dialogue: 0,0:22:44.18,0:22:47.14,icelery,,0,0,0,,明白 还有博士 两分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Right. And Doctor? Two minutes! Dialogue: 0,0:22:47.22,0:22:49.05,icelery,,0,0,0,,-祝你好运 博士 -祝你好运 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-Good luck, Doctor. -Good luck, Doctor! Dialogue: 0,0:22:49.22,0:22:50.54,icelery,,0,0,0,,主人 祝您好运 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Good luck, master. Dialogue: 0,0:22:53.50,0:22:55.86,icelery,,0,0,0,,Mandrel 交换器温度升得很快 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Temperature in the exchanger is rising fast, Mandrel. Dialogue: 0,0:22:55.94,0:22:57.69,icelery,,0,0,0,,恐怕我们撑不了两分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}I don't think we can hold it for two minutes. Dialogue: 0,0:22:57.78,0:22:59.85,icelery,,0,0,0,,必须撑住 我答应给他两分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We must. I told him two minutes. Dialogue: 0,0:23:00.54,0:23:03.86,icelery,,0,0,0,,处决开始了 她要进蒸锅了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The execution! She's going into the steamer. Dialogue: 0,0:23:11.51,0:23:15.98,icelery,,0,0,0,,这一刻我才真正体会到工作的成就感 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}This is the moment when I get a real feeling of job satisfaction. Dialogue: 0,0:23:21.83,0:23:23.87,icelery,,0,0,0,,麦克风接好了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Are the microphones wired in? Dialogue: 0,0:23:23.95,0:23:26.63,icelery,,0,0,0,,冷凝室四周都接好了 仁慈的大人 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}All round the condenser, Most Merciful. Dialogue: 0,0:23:27.08,0:23:30.39,icelery,,0,0,0,,我们期待听到完美的十二声道音效 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}We're looking forward to excellent duodecaphonic sound. Dialogue: 0,0:23:30.48,0:23:34.47,icelery,,0,0,0,,那几秒内我们就能听到她的声音了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Then we shall hear her within a few seconds. Dialogue: 0,0:23:37.24,0:23:40.76,icelery,,0,0,0,,-我撑不住了 Mandrel -再撑20秒 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}-I can't hold it, Mandrel! -Another 20 seconds. Dialogue: 0,0:23:41.36,0:23:43.36,icelery,,0,0,0,,不行了 快听 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}No, it's going. Listen! Dialogue: 0,0:23:43.60,0:23:46.20,icelery,,0,0,0,,博士现在肯定在冷凝室里了 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}The Doctor must be in the condensation chamber by now. Dialogue: 0,0:23:47.21,0:23:48.96,icelery,,0,0,0,,如果我们释放热浪 他会被汽化的 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If we release that heat blast, he'll be vaporised. Dialogue: 0,0:23:49.05,0:23:50.56,icelery,,0,0,0,,如果不放 我们都得死 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}If you don't, we'll all die! Dialogue: 0,0:23:50.65,0:23:52.40,icelery,,0,0,0,,看仪表盘 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Look at the dial! Dialogue: 0,0:23:53.49,0:23:54.72,icelery,,0,0,0,,再撑十秒 \N{\fn创艺简黑体\fs35.625\bord1.875\shad0}Ten more seconds. Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,800)\fs189.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HE7BEC7&\move(709.478,1026.913,709.478,617.751,0,6200)}神秘博士 Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,800)\fs89.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HE7BEC7&\move(709.478,1136.913,709.478,637.067,0,6200)}第15季 第4集 Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.32,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs126.977\b0\bord2\shad2.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(715.192,887.648)}太阳制造者 Dialogue: 0,0:00:25.34,0:00:27.08,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs84.767\b0\bord2\shad3.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(734.285,957.633)}翻译:DeepSeek R1 \N\N校对:鱼干 Dialogue: 0,0:00:27.10,0:00:28.96,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\\fn长城大黑体\b1\bord0\shad0\fs50.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs42.355\bord0\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh Dialogue: 0,0:00:27.10,0:00:28.96,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs126.977\b0\bord1\shad2\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(724.682,737.463)}第三部分