1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,760 Du... 3 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Barrel. 4 00:01:36,346 --> 00:01:37,681 Hier ist Schluss. 5 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 All eure Pläne sind bereits gescheitert. 6 00:01:41,226 --> 00:01:46,023 Wovon redet er da, verdammt? Was jetzt? Machen wir ihn fertig? 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,691 Gear! 8 00:01:49,151 --> 00:01:51,361 Mit ihm legen wir uns besser nicht an. 9 00:02:07,294 --> 00:02:08,545 Weg hier! 10 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 Hey! Hast du einen Plan? 11 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Wir lassen Lynn navigieren. 12 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 Was macht die? 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Lynn! 14 00:02:30,359 --> 00:02:34,613 Wie lange hintergehst du uns schon? 15 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Ich habe dich schon mal gesehen. 16 00:02:43,121 --> 00:02:45,666 Bei den bewaffneten Zerstörern des Ödlands. 17 00:02:46,249 --> 00:02:48,043 So mag es dir erscheinen. 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 Ist es etwa nicht so? 19 00:02:51,713 --> 00:02:53,256 Wir arbeiten im Schatten 20 00:02:53,340 --> 00:02:56,843 und beseitigen Hürden, die die Nation bedrohen. 21 00:02:57,344 --> 00:03:01,556 Wir nehmen jede Gestalt an und tun alles, damit wir unser Ziel erreichen. 22 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Eine nationale Sicherheitsbehörde? 23 00:03:04,518 --> 00:03:08,313 Ich komme direkt zur Sache. Ich will einen Deal mit dir. 24 00:03:09,231 --> 00:03:15,112 Auf Anordnung des Staatsoberhaupts ermitteln wir gegen euch Rebellen. 25 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 Wir kennen bereits eure geheime Basis. 26 00:03:19,658 --> 00:03:24,579 Am Ende des Kampfes ist es leicht, all deine Freunde abzuschlachten. 27 00:03:27,541 --> 00:03:31,128 Aber ich würde das lieber friedlich regeln. 28 00:03:31,628 --> 00:03:37,175 Wenn du uns hilfst, werdet ihr verhaftet, aber euer Leben wird verschont. 29 00:03:37,843 --> 00:03:38,927 Wie klingt das? 30 00:03:42,597 --> 00:03:45,725 Aber es gibt noch eine Bedingung. 31 00:03:47,227 --> 00:03:49,438 Ich tue das für alle. 32 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 Für alle. 33 00:03:52,691 --> 00:03:54,651 Ich kann sie nicht erreichen. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Haben sie etwa die Basis erreicht? 35 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 Was? 36 00:03:59,614 --> 00:04:02,117 Lynn geht's doch gut, oder? 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,081 Bear, beruhige dich! 38 00:04:08,165 --> 00:04:10,750 Woher soll sie das denn wissen? 39 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Tut mir leid. 40 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 Verschwinden wir ganz schnell. 41 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 Gehen wir durch den Haupteingang. 42 00:04:28,185 --> 00:04:30,103 Da sind aber die Wachen. 43 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 Besser als Barrel und seine Leute. 44 00:04:33,648 --> 00:04:35,567 Schnell! 45 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Los! 46 00:04:42,032 --> 00:04:43,950 Kommt. Zumachen, zumachen... 47 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Ja! 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Scheiße. Wie haben die uns erwischt? 49 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Wir stecken fest. 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 - Ich unternehme was. - Wir schaffen es nicht. 51 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 Okay. Das hätten wir. 52 00:05:21,112 --> 00:05:25,617 - Sie sind im Fahrstuhl. Zur Feuertreppe! - Dein Ernst? 53 00:05:26,660 --> 00:05:29,204 Lauft. Ich halte sie auf! 54 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 - Red nicht! - Sonst kriegen sie uns alle! 55 00:05:31,665 --> 00:05:35,085 Aber wir verändern die Welt! Wir sind so nah dran. 56 00:05:35,168 --> 00:05:37,838 Deshalb muss jemand mit den Daten fliehen! 57 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 Ich bin ein besserer Köder als ihr! 58 00:05:40,715 --> 00:05:42,509 Das kann ja sein, aber... 59 00:05:43,093 --> 00:05:46,930 Ich gebe ja nicht auf! Ich weiß, ihr lasst mich nicht im Stich. 60 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Ihr habt mir so oft geholfen. 61 00:05:50,767 --> 00:05:52,602 Jetzt bin ich an der Reihe. 62 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Wenn alles vorbei ist, komme ich zurück und helfe dir. 63 00:06:00,235 --> 00:06:01,361 Ich warte. 64 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Noah. 65 00:06:24,676 --> 00:06:28,179 - Mist. Wir müssen nach oben! - Das darf doch nicht wahr sein. 66 00:06:45,280 --> 00:06:48,158 - Streng dich an, Bear! - Wohin wollen wir denn? 67 00:06:49,701 --> 00:06:52,287 Da oben kommen wir nicht weg! 68 00:06:52,370 --> 00:06:55,874 Das ist uns auch klar! Aber was sollen wir sonst tun? 69 00:06:55,957 --> 00:06:59,878 - Woher soll ich das wissen? - Wir verschwinden so, wie wir kamen. 70 00:07:00,462 --> 00:07:01,963 Wieder durch den Schacht? 71 00:07:02,047 --> 00:07:05,550 - Was anderes fällt mir nicht ein! - Ich checke den Grundriss. 72 00:07:05,634 --> 00:07:07,719 ÜBERPRÜFUNG LÄUFT 73 00:07:08,219 --> 00:07:10,180 Von der nächsten Etage kommen wir raus. 74 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 Da lang! 75 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 Nicht doch. 76 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 Hey, Idiot! 77 00:07:22,192 --> 00:07:24,694 Schnell! Ich halte nicht lange durch! 78 00:07:24,778 --> 00:07:25,862 Los! 79 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 Gear! 80 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Bear! 81 00:07:33,411 --> 00:07:36,456 Keine Sorge. Heute ist mein Glückstag. 82 00:07:36,539 --> 00:07:38,333 Die haben keine Chance. 83 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 Verschwinde schnell! 84 00:07:40,460 --> 00:07:44,839 Ich habe es bisher nie erwähnt, aber ich bin ein Kung-Fu-Meister. 85 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Bear! 86 00:07:48,551 --> 00:07:51,221 Bringt das Ganze zu Ende. 87 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Kümmert euch bitte um Lynn. 88 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Versprochen. 89 00:07:58,978 --> 00:08:00,063 Haut ab! 90 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 Nicht gut. 91 00:08:05,860 --> 00:08:11,199 Ich spielte den Coolen, dabei zittere ich. Ich kann mich nicht mal bewegen. 92 00:08:20,959 --> 00:08:23,586 Du hältst doch dein Versprechen, oder? 93 00:08:25,672 --> 00:08:26,965 Alle an Bord. 94 00:08:27,048 --> 00:08:30,552 Entfernt ihre Chips und bringt sie raus aus der Stadt. 95 00:08:30,635 --> 00:08:32,721 - Entsorgt sie dort. - Zu Befehl. 96 00:08:33,304 --> 00:08:37,058 Halt! So war das nicht verabredet! Du wolltest sie am Leben lassen. 97 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Du hast mich reingelegt? 98 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 Ich sagte doch, 99 00:08:43,356 --> 00:08:47,736 ich tue alles, um Bedrohungen für die Nation zu beseitigen. 100 00:08:48,319 --> 00:08:50,447 Blödsinn! Lass sie alle sofort frei! 101 00:08:50,530 --> 00:08:51,656 Klappe. 102 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 Ich höre nur auf die Meinung 103 00:08:55,910 --> 00:08:57,495 von Barrel. 104 00:09:03,043 --> 00:09:04,586 {\an8}POLIZEI 105 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 Chief... 106 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 Sie alle... 107 00:09:09,924 --> 00:09:13,887 Jetzt kommen wir zur anderen vereinbarten Bedingung. 108 00:09:31,029 --> 00:09:33,406 Das hast du gut gemacht, Gear. 109 00:09:33,990 --> 00:09:37,535 Ein Junge vom Ödland, der bis vor Kurzem gar nichts wusste. 110 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 Du hast die Außenwelt erkundet. 111 00:09:39,579 --> 00:09:43,458 Du kennst die Geheimnisse der Hauptstadt. Du bist so weit gekommen. 112 00:09:44,709 --> 00:09:46,086 Aber alles umsonst. 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,963 Du kannst rein gar nichts tun. 114 00:09:50,048 --> 00:09:54,469 Auch wenn du Road töten konntest, wirst du mich nicht so leicht töten. 115 00:09:55,261 --> 00:09:58,973 Ich werde die Wahrheit enthüllen und alle in der Stadt retten. 116 00:10:00,809 --> 00:10:02,060 Sieh dir das an. 117 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 Was ist das für ein Ort? 118 00:10:17,534 --> 00:10:19,452 Was ist das für eine Kuppel? 119 00:10:20,036 --> 00:10:21,955 - Das ist die Hauptstadt. - Das? 120 00:10:22,539 --> 00:10:25,708 Selbst die, die im Paradies der Hauptstadt leben, 121 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 sind nur Schweine in einem unsichtbaren Käfig. 122 00:10:29,462 --> 00:10:34,592 Die Welt ist viel größer, härter und hässlicher, als ihr glaubt. 123 00:10:35,468 --> 00:10:38,888 Wenn du dachtest, das wird einfach, hast du dich getäuscht. 124 00:10:40,557 --> 00:10:45,478 Nichts, was du jetzt tust, wird die Welt auch nur im Geringsten verändern. 125 00:10:46,354 --> 00:10:49,774 Im Ödland entkommt keine einzige Person dem Tod. 126 00:10:49,858 --> 00:10:52,485 Ihr Leben wird ihnen im Handumdrehen geraubt. 127 00:10:53,194 --> 00:10:54,237 Ihr Leben... 128 00:10:55,071 --> 00:10:59,450 Uns wird Lebenszeit und sogar das Leben selbst gestohlen. 129 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 Noah hat das auch gesagt. 130 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Du begreifst wohl nicht. Du hast es in der Stadt selbst gesehen. 131 00:11:07,500 --> 00:11:10,712 Erwachsene bauen in nur wenigen Jahren stark ab. 132 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Genau. 133 00:11:13,131 --> 00:11:15,216 Das ist keine Krankheit. 134 00:11:16,176 --> 00:11:20,096 Das ist nur ein Teil des Systems, das das Fundament dieser Welt ist. 135 00:11:20,180 --> 00:11:24,267 Keine Krankheit? Das kann doch nicht wahr sein. 136 00:11:24,350 --> 00:11:27,437 Das heißt, der Meister wird sehr bald... 137 00:11:33,693 --> 00:11:36,029 VERJÜNGUNG EWIGES LEBEN 138 00:11:36,112 --> 00:11:38,781 SCHLIESSUNG WIR BITTEN UM ENTSCHULDIGUNG 139 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Oje. 140 00:11:41,951 --> 00:11:44,204 Die Alte ist nicht mehr da. 141 00:11:44,704 --> 00:11:46,456 Sie war ja echt schon alt. 142 00:11:46,539 --> 00:11:50,126 Die Alte hat also auch den Löffel abgegeben. 143 00:11:51,294 --> 00:11:56,174 Ich werde wohl nie erfahren, wie der Name des Ladens ausgesprochen wird. 144 00:11:56,257 --> 00:12:00,011 Ohne Gear ist es einsam. Also der Ort zum Ertränken der Trauer. 145 00:12:00,094 --> 00:12:03,056 Verdammt, wen nennst du hier einsam? 146 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Redest du weiter Blödsinn, hau ich dir... 147 00:12:06,142 --> 00:12:08,895 Kranke sollten lieber still sein. 148 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Du Opa. 149 00:12:10,647 --> 00:12:12,607 Wirst du dieses Jahr nicht 34? 150 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 Red keinen Unsinn. 151 00:12:14,651 --> 00:12:17,528 Du bist ja auch schon fast 30. 152 00:12:17,612 --> 00:12:20,114 Dir wird es auch bald so ergehen, Idiot! 153 00:12:29,290 --> 00:12:33,002 Jetzt verstehst du es. Du kannst rein gar nichts tun. 154 00:12:33,795 --> 00:12:36,422 Du kannst niemanden retten. 155 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Gear, reiß dich zusammen! 156 00:12:40,093 --> 00:12:41,844 Hey, Gear! 157 00:12:49,519 --> 00:12:50,603 Nosa. 158 00:12:50,687 --> 00:12:55,984 Wenn das, was er sagt, stimmt, kannst du dem Meister wohl kaum helfen. 159 00:12:56,067 --> 00:12:59,279 Aber selbst wenn wir nicht alles lösen können, 160 00:12:59,362 --> 00:13:04,575 müssen alle die Wahrheit erfahren. Das hatten wir doch beschlossen. 161 00:13:05,785 --> 00:13:09,122 - Ihr lasst mich nicht im Stich. - Bringt das Ganze zu Ende. 162 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 Stimmt. 163 00:13:15,878 --> 00:13:21,718 Auch wenn alle sagen, es sei unmöglich, muss ich es versuchen! 164 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Gear! 165 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 So gefällst du mir. 166 00:13:25,263 --> 00:13:28,808 Wenn das so ist, können wir nicht länger hierbleiben. 167 00:13:30,393 --> 00:13:32,770 Ich kenne einen Fluchtweg! 168 00:14:02,717 --> 00:14:04,844 Mistkerl! 169 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Der Himmel... 170 00:14:34,082 --> 00:14:35,458 Gear, geht's dir gut? 171 00:14:35,541 --> 00:14:37,335 Ja, und euch? 172 00:14:37,418 --> 00:14:38,419 Der Arm! 173 00:14:38,920 --> 00:14:40,379 Alles gut. 174 00:14:40,463 --> 00:14:42,173 Das ist gar kein Problem. 175 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 Wie eine Sternschnuppe. 176 00:14:43,966 --> 00:14:46,177 So lebe ich. 177 00:14:46,260 --> 00:14:49,806 - Danke fürs Beschützen. - Ist doch selbstverständlich. 178 00:15:01,776 --> 00:15:05,696 Was machen wir jetzt? Ins Versteck können wir nicht zurück. 179 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Wir müssen die Menschen im Ödland irgendwie informieren. 180 00:15:10,034 --> 00:15:11,953 Ein Weg, um sie zu informieren... 181 00:15:12,995 --> 00:15:17,959 Das ist ein Sender, der in jeder Stadt des Ödlands zu empfangen ist. 182 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Der Sender! 183 00:15:20,253 --> 00:15:21,879 Ja, das könnte klappen. 184 00:15:21,963 --> 00:15:23,172 Los. 185 00:15:30,054 --> 00:15:32,682 Wir haben die Basis des Widerstands unter Kontrolle. 186 00:15:32,765 --> 00:15:34,517 Nur die entlaufenen Hunde fehlen. 187 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Warum hast du's nicht erledigt? 188 00:15:37,228 --> 00:15:40,398 Habe ich dich etwa überschätzt? 189 00:15:40,898 --> 00:15:41,983 Keine Sorge. 190 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Das wird bald erledigt. 191 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Kontaktiert Will. 192 00:15:54,412 --> 00:15:58,082 {\an8}SENDEANSTALT 193 00:16:05,882 --> 00:16:06,716 ABGESCHLOSSEN! 194 00:16:23,316 --> 00:16:26,402 Das sind alles Städte? 195 00:16:29,155 --> 00:16:30,156 Meine Stadt. 196 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 - Was? - Schon wieder diese Leute? 197 00:16:36,370 --> 00:16:38,039 Der Strom ist abgeschaltet. 198 00:16:38,122 --> 00:16:40,583 Wir machen uns jetzt auf den Weg dahin. 199 00:16:42,251 --> 00:16:45,504 - Wir waren so nah dran. - Es ist noch nicht vorbei, Gear. 200 00:16:48,090 --> 00:16:50,718 Wir sind so weit gekommen, da gebe ich nicht auf. 201 00:16:50,801 --> 00:16:51,969 Da stimme ich zu. 202 00:16:52,053 --> 00:16:53,512 So rührend. 203 00:16:53,596 --> 00:16:56,015 Wenn wir nicht senden können, was sollen wir tun? 204 00:16:58,643 --> 00:17:01,020 Ich brauche nur den Strom zurück. 205 00:17:01,103 --> 00:17:04,023 Halt! Ich verstehe dich, aber das ist zu riskant! 206 00:17:04,106 --> 00:17:09,695 Das Stromübertragungssystem zu hacken, könnte deinen Speicher überlasten. 207 00:17:09,779 --> 00:17:12,782 - Abgesehen von der Sicherheitslücke. - Na und? 208 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 Du... 209 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 Das geht nicht! 210 00:17:15,785 --> 00:17:18,371 Wenn dir irgendwas passiert... 211 00:17:18,454 --> 00:17:22,083 Für deine Träume gehe ich gern dieses Risiko ein. 212 00:17:22,166 --> 00:17:23,918 Du gehörst zu meiner Familie. 213 00:17:24,502 --> 00:17:26,629 - Aber... - Ja, genau. 214 00:17:26,712 --> 00:17:29,674 - Ich habe die ganze Zeit zugehört. - Oma Ay? 215 00:17:29,757 --> 00:17:32,218 So was solltet ihr den Älteren überlassen. 216 00:17:32,301 --> 00:17:35,012 Nein, Oma Ay, lassen wir das Nosa erledigen. 217 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Kau... 218 00:17:36,806 --> 00:17:40,268 Ich habe alles gehört. Überlasst das einem Virus wie mir... 219 00:17:40,351 --> 00:17:41,894 Schluss mit dem Geplapper! 220 00:17:41,978 --> 00:17:43,729 Ich sagte, überlasst das Nosa! 221 00:17:43,813 --> 00:17:45,231 Du bist so wütend. 222 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Tut mir leid, Oma Ay und Naka. 223 00:17:47,692 --> 00:17:48,734 Danke, Kau. 224 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Du hörst ja eh auf niemanden. 225 00:17:51,529 --> 00:17:56,242 Wie damals, als du wegen eines Spielzeugs zehn Menschen gerammt hast. 226 00:17:56,325 --> 00:17:57,827 Das waren 14. 227 00:17:57,910 --> 00:18:02,248 Und es war dein Lieblingsspielzeug. Du hast geheult, anstatt zu helfen. 228 00:18:02,331 --> 00:18:03,583 Klappe! 229 00:18:03,666 --> 00:18:07,003 Ich würde Gear gern beweisen, wer nur für Probleme sorgt. 230 00:18:07,086 --> 00:18:08,254 Gear? 231 00:18:08,337 --> 00:18:10,590 Ich kriege das schon hin. 232 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Ja. 233 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 Okay. 234 00:18:13,968 --> 00:18:16,012 Dann lege ich mal los. 235 00:18:16,095 --> 00:18:17,430 HACKING LÄUFT 236 00:18:38,951 --> 00:18:39,952 Geschafft. 237 00:18:40,036 --> 00:18:41,370 Super, Nosa! 238 00:18:43,539 --> 00:18:45,374 Ich erledige auch den Rest. 239 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 Ich bringe dein Gesicht auf alle Monitore der Städte. 240 00:18:48,753 --> 00:18:51,881 - Und du erzählst ihnen die Wahrheit! - Alles klar. 241 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 Es ist acht Uhr! 242 00:18:53,883 --> 00:18:55,092 Tschüss, Nacht! 243 00:18:55,176 --> 00:18:56,636 Guten Morgen, Licht! 244 00:18:56,719 --> 00:18:59,347 Hoffentlich wird es ein strahlend schöner Tag! 245 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Gotcha! 246 00:19:06,187 --> 00:19:07,104 Gear. 247 00:19:07,772 --> 00:19:11,108 Könnt ihr mich alle hören? 248 00:19:11,692 --> 00:19:14,111 Ich befinde mich gerade in der Hauptstadt. 249 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 Hier ist alles ganz anders. 250 00:19:17,365 --> 00:19:21,535 Hier ist alles schön und sauber, und es gibt so viel verschiedenes Essen. 251 00:19:21,619 --> 00:19:24,622 Man kann so viel sauberes Wasser trinken, wie man möchte. 252 00:19:24,705 --> 00:19:27,708 Kein Sand oder Staub macht hier die Kleidung schmutzig. 253 00:19:28,751 --> 00:19:33,631 Ein Tag in ihrem Leben ist ganz anders als in unserem. 254 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 Seht euch dieses Video an. 255 00:19:36,967 --> 00:19:41,055 Die Telomerase im T-1-Stadium wird dann ausgeatmet 256 00:19:41,138 --> 00:19:45,685 und bleibt an den Filtern in den Masken haften. 257 00:19:45,768 --> 00:19:49,146 Die gesammelte T-1 wird in flüssiger Form gelagert und über Kabel, 258 00:19:49,230 --> 00:19:55,361 die mit dem TNJN-000 verbunden sind, in die Hauptstadt geleitet. 259 00:19:56,362 --> 00:20:01,283 Gleichzeitig erreichen die Zellen der Arbeiter die Hayflick-Grenze... 260 00:20:01,951 --> 00:20:03,786 Das alles ist die Wahrheit. 261 00:20:03,869 --> 00:20:06,247 Einfach ausgedrückt haben bisher 262 00:20:06,330 --> 00:20:10,292 die Bewohner der Hauptstadt eure Lebenserwartung verkürzt. 263 00:20:10,376 --> 00:20:14,547 Erwachsene altern rasant, ihre Körper werden schwach, 264 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 und daran ist das System schuld. 265 00:20:17,133 --> 00:20:20,177 Die Leute aus der Hauptstadt haben das verheimlicht, 266 00:20:20,261 --> 00:20:24,515 und sie nutzen dieses System, um viel länger zu leben als wir. 267 00:20:25,015 --> 00:20:27,852 Und das ist definitiv nicht richtig so! 268 00:20:28,477 --> 00:20:31,522 Deshalb müssen wir alle gemeinsam die Welt verändern! 269 00:20:37,027 --> 00:20:39,363 Wovon redet der Typ da? 270 00:20:39,447 --> 00:20:40,781 Lebenserwartung? 271 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 Ein langes Leben? 272 00:20:42,491 --> 00:20:45,703 Wie wir leben, ist nicht richtig? 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,539 Sagt er, wir machen etwas falsch? 274 00:20:48,622 --> 00:20:51,876 Nein, gar nicht! Die in der Hauptstadt sind schuld. 275 00:20:52,460 --> 00:20:55,671 Ihr alle werdet geopfert! Sie saugen euch das Leben aus! 276 00:20:55,755 --> 00:21:00,134 Das Leben... Warum labert er plötzlich so ein Zeug? 277 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 Können wir nicht Gotcha weitersehen? 278 00:21:02,887 --> 00:21:04,388 Aber... Ihr... 279 00:21:05,014 --> 00:21:06,891 Ihr habt mich gehört, oder? 280 00:21:06,974 --> 00:21:08,893 Das ist doch total merkwürdig! 281 00:21:08,976 --> 00:21:13,230 Moment mal. Ich glaube, ich verstehe dich irgendwie. 282 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Aber was sollen wir tun? 283 00:21:14,982 --> 00:21:18,903 Deshalb sage ich ja, ihr müsst so wie ich was unternehmen! 284 00:21:18,986 --> 00:21:22,281 Weigert euch, Rohstoffe zu sammeln oder Masken zu tragen... 285 00:21:22,364 --> 00:21:24,909 Genau! Verlasst eure Stadt und kommt her! 286 00:21:24,992 --> 00:21:28,412 Wovon sollen wir denn leben, wenn wir aufhören zu sammeln? 287 00:21:28,496 --> 00:21:31,665 Wir können dann keinen Strom nutzen oder Essen kaufen. 288 00:21:31,749 --> 00:21:34,919 Wir haben kleine Kinder. Wir können hier nicht weg. 289 00:21:35,002 --> 00:21:37,671 Und außerdem will ich gar nicht weg. 290 00:21:38,255 --> 00:21:41,175 Und die Masken schützen unsere Lungen. 291 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Und wir wollten gerade Gotcha gucken. 292 00:21:43,761 --> 00:21:48,307 Gear! Hör auf, Blödsinn zu reden, und komm wieder her! 293 00:21:48,808 --> 00:21:52,853 Warum? Was soll diese Reaktion? Ihr habt doch das Video gesehen! 294 00:21:52,937 --> 00:21:56,482 Die Leute hier leben viel besser und geben davon nichts ab! 295 00:21:56,565 --> 00:22:00,277 - Andere müssen für sie arbeiten! - Ich arbeite nicht ungern. 296 00:22:00,361 --> 00:22:02,238 - Gutes Leben, sagt er... - Denkt doch... 297 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 - ... sieht aber nicht so toll aus. - ... mal nach. 298 00:22:04,782 --> 00:22:07,660 - Sonst erfahren wir nie... - Warum schreit er so? 299 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 ...wofür wir so hart arbeiten! 300 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Selbst wenn man plötzlich die Welt verändern soll, 301 00:22:12,456 --> 00:22:14,708 kann man nicht einfach sein altes Leben aufgeben. 302 00:22:14,792 --> 00:22:16,502 Ist doch klar, oder? 303 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 Er meint es sicher gut, 304 00:22:18,671 --> 00:22:21,715 aber schadet es uns nicht, ihm zuzuhören? 305 00:22:21,799 --> 00:22:25,761 Warum hast du uns das erzählt? Wollten wir doch gar nicht wissen. 306 00:22:25,845 --> 00:22:28,681 Uns geht es doch ganz gut, oder? 307 00:22:28,764 --> 00:22:30,099 Genau. 308 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Gear. 309 00:22:48,951 --> 00:22:51,620 Ich sagte doch, es ist sinnlos. 310 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 Bitte nimm dieses Sendegerät 311 00:23:05,759 --> 00:23:09,096 und wie versprochen sage ich dir, wo sich dein Vater aufhält. 312 00:23:09,597 --> 00:23:10,848 Hier ist Echo zwei. 313 00:23:10,931 --> 00:23:13,851 Streunender Hund am TNJN-000-Turm festgenommen. 314 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 Name: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 315 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Er trägt ein Eisbärenkostüm. 316 00:23:19,940 --> 00:23:24,361 Ich wiederhole: Streunender Hund am TNJN-000-Turm festgenommen. 317 00:23:24,445 --> 00:23:27,948 Name: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 318 00:23:28,032 --> 00:23:29,950 Er trägt ein Eisbärenkostüm. 319 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Tut mir leid. 320 00:23:33,245 --> 00:23:35,873 Obwohl du alles Mögliche getan hast... 321 00:23:38,584 --> 00:23:39,877 Nosa? 322 00:23:41,712 --> 00:23:43,881 {\an8}EPISODE ACHT: DIE WELT IST VIEL GRÖSSER, HÄRTER UND HÄSSLICHER 323 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 {\an8}Gear, Nosa ist von uns gegangen. 324 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 Untertitel von: Raik Westenberger 324 00:25:21,305 --> 00:26:21,624 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm