1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,760
Du...
3
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
Barrel.
4
00:01:36,346 --> 00:01:37,681
Hier ist Schluss.
5
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
All eure Pläne sind bereits gescheitert.
6
00:01:41,226 --> 00:01:46,023
Wovon redet er da, verdammt?
Was jetzt? Machen wir ihn fertig?
7
00:01:46,523 --> 00:01:47,691
Gear!
8
00:01:49,151 --> 00:01:51,361
Mit ihm legen wir uns besser nicht an.
9
00:02:07,294 --> 00:02:08,545
Weg hier!
10
00:02:16,637 --> 00:02:18,680
Hey! Hast du einen Plan?
11
00:02:19,306 --> 00:02:20,849
Wir lassen Lynn navigieren.
12
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
Was macht die?
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Lynn!
14
00:02:30,359 --> 00:02:34,613
Wie lange hintergehst du uns schon?
15
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Ich habe dich schon mal gesehen.
16
00:02:43,121 --> 00:02:45,666
Bei den bewaffneten Zerstörern
des Ödlands.
17
00:02:46,249 --> 00:02:48,043
So mag es dir erscheinen.
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
Ist es etwa nicht so?
19
00:02:51,713 --> 00:02:53,256
Wir arbeiten im Schatten
20
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
und beseitigen Hürden,
die die Nation bedrohen.
21
00:02:57,344 --> 00:03:01,556
Wir nehmen jede Gestalt an und tun alles,
damit wir unser Ziel erreichen.
22
00:03:01,640 --> 00:03:03,308
Eine nationale Sicherheitsbehörde?
23
00:03:04,518 --> 00:03:08,313
Ich komme direkt zur Sache.
Ich will einen Deal mit dir.
24
00:03:09,231 --> 00:03:15,112
Auf Anordnung des Staatsoberhaupts
ermitteln wir gegen euch Rebellen.
25
00:03:15,612 --> 00:03:18,323
Wir kennen bereits eure geheime Basis.
26
00:03:19,658 --> 00:03:24,579
Am Ende des Kampfes ist es leicht,
all deine Freunde abzuschlachten.
27
00:03:27,541 --> 00:03:31,128
Aber ich würde das
lieber friedlich regeln.
28
00:03:31,628 --> 00:03:37,175
Wenn du uns hilfst, werdet ihr verhaftet,
aber euer Leben wird verschont.
29
00:03:37,843 --> 00:03:38,927
Wie klingt das?
30
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
Aber es gibt noch eine Bedingung.
31
00:03:47,227 --> 00:03:49,438
Ich tue das für alle.
32
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
Für alle.
33
00:03:52,691 --> 00:03:54,651
Ich kann sie nicht erreichen.
34
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Haben sie etwa die Basis erreicht?
35
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
Was?
36
00:03:59,614 --> 00:04:02,117
Lynn geht's doch gut, oder?
37
00:04:06,413 --> 00:04:08,081
Bear, beruhige dich!
38
00:04:08,165 --> 00:04:10,750
Woher soll sie das denn wissen?
39
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Tut mir leid.
40
00:04:16,298 --> 00:04:18,216
Verschwinden wir ganz schnell.
41
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
Gehen wir durch den Haupteingang.
42
00:04:28,185 --> 00:04:30,103
Da sind aber die Wachen.
43
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
Besser als Barrel und seine Leute.
44
00:04:33,648 --> 00:04:35,567
Schnell!
45
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Los!
46
00:04:42,032 --> 00:04:43,950
Kommt. Zumachen, zumachen...
47
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
Ja!
48
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Scheiße. Wie haben die uns erwischt?
49
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Wir stecken fest.
50
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
- Ich unternehme was.
- Wir schaffen es nicht.
51
00:05:07,224 --> 00:05:09,434
Okay. Das hätten wir.
52
00:05:21,112 --> 00:05:25,617
- Sie sind im Fahrstuhl. Zur Feuertreppe!
- Dein Ernst?
53
00:05:26,660 --> 00:05:29,204
Lauft. Ich halte sie auf!
54
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
- Red nicht!
- Sonst kriegen sie uns alle!
55
00:05:31,665 --> 00:05:35,085
Aber wir verändern die Welt!
Wir sind so nah dran.
56
00:05:35,168 --> 00:05:37,838
Deshalb muss jemand mit den Daten fliehen!
57
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
Ich bin ein besserer Köder als ihr!
58
00:05:40,715 --> 00:05:42,509
Das kann ja sein, aber...
59
00:05:43,093 --> 00:05:46,930
Ich gebe ja nicht auf!
Ich weiß, ihr lasst mich nicht im Stich.
60
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Ihr habt mir so oft geholfen.
61
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
Jetzt bin ich an der Reihe.
62
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
Wenn alles vorbei ist,
komme ich zurück und helfe dir.
63
00:06:00,235 --> 00:06:01,361
Ich warte.
64
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Noah.
65
00:06:24,676 --> 00:06:28,179
- Mist. Wir müssen nach oben!
- Das darf doch nicht wahr sein.
66
00:06:45,280 --> 00:06:48,158
- Streng dich an, Bear!
- Wohin wollen wir denn?
67
00:06:49,701 --> 00:06:52,287
Da oben kommen wir nicht weg!
68
00:06:52,370 --> 00:06:55,874
Das ist uns auch klar!
Aber was sollen wir sonst tun?
69
00:06:55,957 --> 00:06:59,878
- Woher soll ich das wissen?
- Wir verschwinden so, wie wir kamen.
70
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
Wieder durch den Schacht?
71
00:07:02,047 --> 00:07:05,550
- Was anderes fällt mir nicht ein!
- Ich checke den Grundriss.
72
00:07:05,634 --> 00:07:07,719
ÜBERPRÜFUNG LÄUFT
73
00:07:08,219 --> 00:07:10,180
Von der nächsten Etage kommen wir raus.
74
00:07:11,473 --> 00:07:12,641
Da lang!
75
00:07:14,601 --> 00:07:15,894
Nicht doch.
76
00:07:20,023 --> 00:07:21,399
Hey, Idiot!
77
00:07:22,192 --> 00:07:24,694
Schnell! Ich halte nicht lange durch!
78
00:07:24,778 --> 00:07:25,862
Los!
79
00:07:27,030 --> 00:07:28,198
Gear!
80
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
Bear!
81
00:07:33,411 --> 00:07:36,456
Keine Sorge. Heute ist mein Glückstag.
82
00:07:36,539 --> 00:07:38,333
Die haben keine Chance.
83
00:07:38,416 --> 00:07:40,377
Verschwinde schnell!
84
00:07:40,460 --> 00:07:44,839
Ich habe es bisher nie erwähnt,
aber ich bin ein Kung-Fu-Meister.
85
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Bear!
86
00:07:48,551 --> 00:07:51,221
Bringt das Ganze zu Ende.
87
00:07:51,763 --> 00:07:54,099
Kümmert euch bitte um Lynn.
88
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Versprochen.
89
00:07:58,978 --> 00:08:00,063
Haut ab!
90
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
Nicht gut.
91
00:08:05,860 --> 00:08:11,199
Ich spielte den Coolen, dabei zittere ich.
Ich kann mich nicht mal bewegen.
92
00:08:20,959 --> 00:08:23,586
Du hältst doch dein Versprechen, oder?
93
00:08:25,672 --> 00:08:26,965
Alle an Bord.
94
00:08:27,048 --> 00:08:30,552
Entfernt ihre Chips
und bringt sie raus aus der Stadt.
95
00:08:30,635 --> 00:08:32,721
- Entsorgt sie dort.
- Zu Befehl.
96
00:08:33,304 --> 00:08:37,058
Halt! So war das nicht verabredet!
Du wolltest sie am Leben lassen.
97
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
Du hast mich reingelegt?
98
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
Ich sagte doch,
99
00:08:43,356 --> 00:08:47,736
ich tue alles, um Bedrohungen
für die Nation zu beseitigen.
100
00:08:48,319 --> 00:08:50,447
Blödsinn! Lass sie alle sofort frei!
101
00:08:50,530 --> 00:08:51,656
Klappe.
102
00:08:52,449 --> 00:08:55,160
Ich höre nur auf die Meinung
103
00:08:55,910 --> 00:08:57,495
von Barrel.
104
00:09:03,043 --> 00:09:04,586
{\an8}POLIZEI
105
00:09:05,545 --> 00:09:06,838
Chief...
106
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
Sie alle...
107
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
Jetzt kommen wir
zur anderen vereinbarten Bedingung.
108
00:09:31,029 --> 00:09:33,406
Das hast du gut gemacht, Gear.
109
00:09:33,990 --> 00:09:37,535
Ein Junge vom Ödland,
der bis vor Kurzem gar nichts wusste.
110
00:09:37,619 --> 00:09:39,496
Du hast die Außenwelt erkundet.
111
00:09:39,579 --> 00:09:43,458
Du kennst die Geheimnisse der Hauptstadt.
Du bist so weit gekommen.
112
00:09:44,709 --> 00:09:46,086
Aber alles umsonst.
113
00:09:46,920 --> 00:09:48,963
Du kannst rein gar nichts tun.
114
00:09:50,048 --> 00:09:54,469
Auch wenn du Road töten konntest,
wirst du mich nicht so leicht töten.
115
00:09:55,261 --> 00:09:58,973
Ich werde die Wahrheit enthüllen
und alle in der Stadt retten.
116
00:10:00,809 --> 00:10:02,060
Sieh dir das an.
117
00:10:15,031 --> 00:10:16,282
Was ist das für ein Ort?
118
00:10:17,534 --> 00:10:19,452
Was ist das für eine Kuppel?
119
00:10:20,036 --> 00:10:21,955
- Das ist die Hauptstadt.
- Das?
120
00:10:22,539 --> 00:10:25,708
Selbst die,
die im Paradies der Hauptstadt leben,
121
00:10:25,792 --> 00:10:28,461
sind nur Schweine
in einem unsichtbaren Käfig.
122
00:10:29,462 --> 00:10:34,592
Die Welt ist viel größer,
härter und hässlicher, als ihr glaubt.
123
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
Wenn du dachtest, das wird einfach,
hast du dich getäuscht.
124
00:10:40,557 --> 00:10:45,478
Nichts, was du jetzt tust, wird die Welt
auch nur im Geringsten verändern.
125
00:10:46,354 --> 00:10:49,774
Im Ödland
entkommt keine einzige Person dem Tod.
126
00:10:49,858 --> 00:10:52,485
Ihr Leben wird ihnen
im Handumdrehen geraubt.
127
00:10:53,194 --> 00:10:54,237
Ihr Leben...
128
00:10:55,071 --> 00:10:59,450
Uns wird Lebenszeit
und sogar das Leben selbst gestohlen.
129
00:10:59,951 --> 00:11:02,370
Noah hat das auch gesagt.
130
00:11:02,996 --> 00:11:06,875
Du begreifst wohl nicht.
Du hast es in der Stadt selbst gesehen.
131
00:11:07,500 --> 00:11:10,712
Erwachsene bauen
in nur wenigen Jahren stark ab.
132
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Genau.
133
00:11:13,131 --> 00:11:15,216
Das ist keine Krankheit.
134
00:11:16,176 --> 00:11:20,096
Das ist nur ein Teil des Systems,
das das Fundament dieser Welt ist.
135
00:11:20,180 --> 00:11:24,267
Keine Krankheit?
Das kann doch nicht wahr sein.
136
00:11:24,350 --> 00:11:27,437
Das heißt, der Meister wird sehr bald...
137
00:11:33,693 --> 00:11:36,029
VERJÜNGUNG EWIGES LEBEN
138
00:11:36,112 --> 00:11:38,781
SCHLIESSUNG
WIR BITTEN UM ENTSCHULDIGUNG
139
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Oje.
140
00:11:41,951 --> 00:11:44,204
Die Alte ist nicht mehr da.
141
00:11:44,704 --> 00:11:46,456
Sie war ja echt schon alt.
142
00:11:46,539 --> 00:11:50,126
Die Alte
hat also auch den Löffel abgegeben.
143
00:11:51,294 --> 00:11:56,174
Ich werde wohl nie erfahren, wie der Name
des Ladens ausgesprochen wird.
144
00:11:56,257 --> 00:12:00,011
Ohne Gear ist es einsam.
Also der Ort zum Ertränken der Trauer.
145
00:12:00,094 --> 00:12:03,056
Verdammt, wen nennst du hier einsam?
146
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Redest du weiter Blödsinn, hau ich dir...
147
00:12:06,142 --> 00:12:08,895
Kranke sollten lieber still sein.
148
00:12:08,978 --> 00:12:10,563
Du Opa.
149
00:12:10,647 --> 00:12:12,607
Wirst du dieses Jahr nicht 34?
150
00:12:12,690 --> 00:12:14,067
Red keinen Unsinn.
151
00:12:14,651 --> 00:12:17,528
Du bist ja auch schon fast 30.
152
00:12:17,612 --> 00:12:20,114
Dir wird es auch bald so ergehen, Idiot!
153
00:12:29,290 --> 00:12:33,002
Jetzt verstehst du es.
Du kannst rein gar nichts tun.
154
00:12:33,795 --> 00:12:36,422
Du kannst niemanden retten.
155
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
Gear, reiß dich zusammen!
156
00:12:40,093 --> 00:12:41,844
Hey, Gear!
157
00:12:49,519 --> 00:12:50,603
Nosa.
158
00:12:50,687 --> 00:12:55,984
Wenn das, was er sagt, stimmt,
kannst du dem Meister wohl kaum helfen.
159
00:12:56,067 --> 00:12:59,279
Aber selbst wenn wir
nicht alles lösen können,
160
00:12:59,362 --> 00:13:04,575
müssen alle die Wahrheit erfahren.
Das hatten wir doch beschlossen.
161
00:13:05,785 --> 00:13:09,122
- Ihr lasst mich nicht im Stich.
- Bringt das Ganze zu Ende.
162
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
Stimmt.
163
00:13:15,878 --> 00:13:21,718
Auch wenn alle sagen, es sei unmöglich,
muss ich es versuchen!
164
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Gear!
165
00:13:23,386 --> 00:13:25,179
So gefällst du mir.
166
00:13:25,263 --> 00:13:28,808
Wenn das so ist,
können wir nicht länger hierbleiben.
167
00:13:30,393 --> 00:13:32,770
Ich kenne einen Fluchtweg!
168
00:14:02,717 --> 00:14:04,844
Mistkerl!
169
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
Der Himmel...
170
00:14:34,082 --> 00:14:35,458
Gear, geht's dir gut?
171
00:14:35,541 --> 00:14:37,335
Ja, und euch?
172
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
Der Arm!
173
00:14:38,920 --> 00:14:40,379
Alles gut.
174
00:14:40,463 --> 00:14:42,173
Das ist gar kein Problem.
175
00:14:42,256 --> 00:14:43,883
Wie eine Sternschnuppe.
176
00:14:43,966 --> 00:14:46,177
So lebe ich.
177
00:14:46,260 --> 00:14:49,806
- Danke fürs Beschützen.
- Ist doch selbstverständlich.
178
00:15:01,776 --> 00:15:05,696
Was machen wir jetzt?
Ins Versteck können wir nicht zurück.
179
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Wir müssen die Menschen im Ödland
irgendwie informieren.
180
00:15:10,034 --> 00:15:11,953
Ein Weg, um sie zu informieren...
181
00:15:12,995 --> 00:15:17,959
Das ist ein Sender, der in jeder Stadt
des Ödlands zu empfangen ist.
182
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Der Sender!
183
00:15:20,253 --> 00:15:21,879
Ja, das könnte klappen.
184
00:15:21,963 --> 00:15:23,172
Los.
185
00:15:30,054 --> 00:15:32,682
Wir haben
die Basis des Widerstands unter Kontrolle.
186
00:15:32,765 --> 00:15:34,517
Nur die entlaufenen Hunde fehlen.
187
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Warum hast du's nicht erledigt?
188
00:15:37,228 --> 00:15:40,398
Habe ich dich etwa überschätzt?
189
00:15:40,898 --> 00:15:41,983
Keine Sorge.
190
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
Das wird bald erledigt.
191
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Kontaktiert Will.
192
00:15:54,412 --> 00:15:58,082
{\an8}SENDEANSTALT
193
00:16:05,882 --> 00:16:06,716
ABGESCHLOSSEN!
194
00:16:23,316 --> 00:16:26,402
Das sind alles Städte?
195
00:16:29,155 --> 00:16:30,156
Meine Stadt.
196
00:16:31,991 --> 00:16:34,327
- Was?
- Schon wieder diese Leute?
197
00:16:36,370 --> 00:16:38,039
Der Strom ist abgeschaltet.
198
00:16:38,122 --> 00:16:40,583
Wir machen uns jetzt auf den Weg dahin.
199
00:16:42,251 --> 00:16:45,504
- Wir waren so nah dran.
- Es ist noch nicht vorbei, Gear.
200
00:16:48,090 --> 00:16:50,718
Wir sind so weit gekommen,
da gebe ich nicht auf.
201
00:16:50,801 --> 00:16:51,969
Da stimme ich zu.
202
00:16:52,053 --> 00:16:53,512
So rührend.
203
00:16:53,596 --> 00:16:56,015
Wenn wir nicht senden können,
was sollen wir tun?
204
00:16:58,643 --> 00:17:01,020
Ich brauche nur den Strom zurück.
205
00:17:01,103 --> 00:17:04,023
Halt! Ich verstehe dich,
aber das ist zu riskant!
206
00:17:04,106 --> 00:17:09,695
Das Stromübertragungssystem zu hacken,
könnte deinen Speicher überlasten.
207
00:17:09,779 --> 00:17:12,782
- Abgesehen von der Sicherheitslücke.
- Na und?
208
00:17:13,324 --> 00:17:14,617
Du...
209
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
Das geht nicht!
210
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Wenn dir irgendwas passiert...
211
00:17:18,454 --> 00:17:22,083
Für deine Träume
gehe ich gern dieses Risiko ein.
212
00:17:22,166 --> 00:17:23,918
Du gehörst zu meiner Familie.
213
00:17:24,502 --> 00:17:26,629
- Aber...
- Ja, genau.
214
00:17:26,712 --> 00:17:29,674
- Ich habe die ganze Zeit zugehört.
- Oma Ay?
215
00:17:29,757 --> 00:17:32,218
So was solltet ihr den Älteren überlassen.
216
00:17:32,301 --> 00:17:35,012
Nein, Oma Ay,
lassen wir das Nosa erledigen.
217
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Kau...
218
00:17:36,806 --> 00:17:40,268
Ich habe alles gehört.
Überlasst das einem Virus wie mir...
219
00:17:40,351 --> 00:17:41,894
Schluss mit dem Geplapper!
220
00:17:41,978 --> 00:17:43,729
Ich sagte, überlasst das Nosa!
221
00:17:43,813 --> 00:17:45,231
Du bist so wütend.
222
00:17:45,314 --> 00:17:47,608
Tut mir leid, Oma Ay und Naka.
223
00:17:47,692 --> 00:17:48,734
Danke, Kau.
224
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Du hörst ja eh auf niemanden.
225
00:17:51,529 --> 00:17:56,242
Wie damals, als du wegen eines Spielzeugs
zehn Menschen gerammt hast.
226
00:17:56,325 --> 00:17:57,827
Das waren 14.
227
00:17:57,910 --> 00:18:02,248
Und es war dein Lieblingsspielzeug.
Du hast geheult, anstatt zu helfen.
228
00:18:02,331 --> 00:18:03,583
Klappe!
229
00:18:03,666 --> 00:18:07,003
Ich würde Gear gern beweisen,
wer nur für Probleme sorgt.
230
00:18:07,086 --> 00:18:08,254
Gear?
231
00:18:08,337 --> 00:18:10,590
Ich kriege das schon hin.
232
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
Ja.
233
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
Okay.
234
00:18:13,968 --> 00:18:16,012
Dann lege ich mal los.
235
00:18:16,095 --> 00:18:17,430
HACKING LÄUFT
236
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Geschafft.
237
00:18:40,036 --> 00:18:41,370
Super, Nosa!
238
00:18:43,539 --> 00:18:45,374
Ich erledige auch den Rest.
239
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
Ich bringe dein Gesicht
auf alle Monitore der Städte.
240
00:18:48,753 --> 00:18:51,881
- Und du erzählst ihnen die Wahrheit!
- Alles klar.
241
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
Es ist acht Uhr!
242
00:18:53,883 --> 00:18:55,092
Tschüss, Nacht!
243
00:18:55,176 --> 00:18:56,636
Guten Morgen, Licht!
244
00:18:56,719 --> 00:18:59,347
Hoffentlich wird es
ein strahlend schöner Tag!
245
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Gotcha!
246
00:19:06,187 --> 00:19:07,104
Gear.
247
00:19:07,772 --> 00:19:11,108
Könnt ihr mich alle hören?
248
00:19:11,692 --> 00:19:14,111
Ich befinde mich gerade in der Hauptstadt.
249
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
Hier ist alles ganz anders.
250
00:19:17,365 --> 00:19:21,535
Hier ist alles schön und sauber,
und es gibt so viel verschiedenes Essen.
251
00:19:21,619 --> 00:19:24,622
Man kann so viel sauberes Wasser trinken,
wie man möchte.
252
00:19:24,705 --> 00:19:27,708
Kein Sand oder Staub
macht hier die Kleidung schmutzig.
253
00:19:28,751 --> 00:19:33,631
Ein Tag in ihrem Leben
ist ganz anders als in unserem.
254
00:19:34,215 --> 00:19:35,716
Seht euch dieses Video an.
255
00:19:36,967 --> 00:19:41,055
Die Telomerase im T-1-Stadium
wird dann ausgeatmet
256
00:19:41,138 --> 00:19:45,685
und bleibt an den Filtern
in den Masken haften.
257
00:19:45,768 --> 00:19:49,146
Die gesammelte T-1 wird
in flüssiger Form gelagert und über Kabel,
258
00:19:49,230 --> 00:19:55,361
die mit dem TNJN-000 verbunden sind,
in die Hauptstadt geleitet.
259
00:19:56,362 --> 00:20:01,283
Gleichzeitig erreichen die Zellen
der Arbeiter die Hayflick-Grenze...
260
00:20:01,951 --> 00:20:03,786
Das alles ist die Wahrheit.
261
00:20:03,869 --> 00:20:06,247
Einfach ausgedrückt haben bisher
262
00:20:06,330 --> 00:20:10,292
die Bewohner der Hauptstadt
eure Lebenserwartung verkürzt.
263
00:20:10,376 --> 00:20:14,547
Erwachsene altern rasant,
ihre Körper werden schwach,
264
00:20:14,630 --> 00:20:16,465
und daran ist das System schuld.
265
00:20:17,133 --> 00:20:20,177
Die Leute aus der Hauptstadt
haben das verheimlicht,
266
00:20:20,261 --> 00:20:24,515
und sie nutzen dieses System,
um viel länger zu leben als wir.
267
00:20:25,015 --> 00:20:27,852
Und das ist definitiv nicht richtig so!
268
00:20:28,477 --> 00:20:31,522
Deshalb müssen wir
alle gemeinsam die Welt verändern!
269
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
Wovon redet der Typ da?
270
00:20:39,447 --> 00:20:40,781
Lebenserwartung?
271
00:20:40,865 --> 00:20:41,866
Ein langes Leben?
272
00:20:42,491 --> 00:20:45,703
Wie wir leben, ist nicht richtig?
273
00:20:46,203 --> 00:20:48,539
Sagt er, wir machen etwas falsch?
274
00:20:48,622 --> 00:20:51,876
Nein, gar nicht!
Die in der Hauptstadt sind schuld.
275
00:20:52,460 --> 00:20:55,671
Ihr alle werdet geopfert!
Sie saugen euch das Leben aus!
276
00:20:55,755 --> 00:21:00,134
Das Leben...
Warum labert er plötzlich so ein Zeug?
277
00:21:00,217 --> 00:21:02,803
Können wir nicht Gotcha weitersehen?
278
00:21:02,887 --> 00:21:04,388
Aber... Ihr...
279
00:21:05,014 --> 00:21:06,891
Ihr habt mich gehört, oder?
280
00:21:06,974 --> 00:21:08,893
Das ist doch total merkwürdig!
281
00:21:08,976 --> 00:21:13,230
Moment mal.
Ich glaube, ich verstehe dich irgendwie.
282
00:21:13,314 --> 00:21:14,899
Aber was sollen wir tun?
283
00:21:14,982 --> 00:21:18,903
Deshalb sage ich ja,
ihr müsst so wie ich was unternehmen!
284
00:21:18,986 --> 00:21:22,281
Weigert euch, Rohstoffe zu sammeln
oder Masken zu tragen...
285
00:21:22,364 --> 00:21:24,909
Genau! Verlasst eure Stadt und kommt her!
286
00:21:24,992 --> 00:21:28,412
Wovon sollen wir denn leben,
wenn wir aufhören zu sammeln?
287
00:21:28,496 --> 00:21:31,665
Wir können dann keinen Strom nutzen
oder Essen kaufen.
288
00:21:31,749 --> 00:21:34,919
Wir haben kleine Kinder.
Wir können hier nicht weg.
289
00:21:35,002 --> 00:21:37,671
Und außerdem will ich gar nicht weg.
290
00:21:38,255 --> 00:21:41,175
Und die Masken schützen unsere Lungen.
291
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Und wir wollten gerade Gotcha gucken.
292
00:21:43,761 --> 00:21:48,307
Gear! Hör auf, Blödsinn zu reden,
und komm wieder her!
293
00:21:48,808 --> 00:21:52,853
Warum? Was soll diese Reaktion?
Ihr habt doch das Video gesehen!
294
00:21:52,937 --> 00:21:56,482
Die Leute hier leben viel besser
und geben davon nichts ab!
295
00:21:56,565 --> 00:22:00,277
- Andere müssen für sie arbeiten!
- Ich arbeite nicht ungern.
296
00:22:00,361 --> 00:22:02,238
- Gutes Leben, sagt er...
- Denkt doch...
297
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
- ... sieht aber nicht so toll aus.
- ... mal nach.
298
00:22:04,782 --> 00:22:07,660
- Sonst erfahren wir nie...
- Warum schreit er so?
299
00:22:07,743 --> 00:22:09,703
...wofür wir so hart arbeiten!
300
00:22:09,787 --> 00:22:12,373
Selbst wenn man
plötzlich die Welt verändern soll,
301
00:22:12,456 --> 00:22:14,708
kann man nicht einfach
sein altes Leben aufgeben.
302
00:22:14,792 --> 00:22:16,502
Ist doch klar, oder?
303
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
Er meint es sicher gut,
304
00:22:18,671 --> 00:22:21,715
aber schadet es uns nicht,
ihm zuzuhören?
305
00:22:21,799 --> 00:22:25,761
Warum hast du uns das erzählt?
Wollten wir doch gar nicht wissen.
306
00:22:25,845 --> 00:22:28,681
Uns geht es doch ganz gut, oder?
307
00:22:28,764 --> 00:22:30,099
Genau.
308
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Gear.
309
00:22:48,951 --> 00:22:51,620
Ich sagte doch, es ist sinnlos.
310
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
Bitte nimm dieses Sendegerät
311
00:23:05,759 --> 00:23:09,096
und wie versprochen sage ich dir,
wo sich dein Vater aufhält.
312
00:23:09,597 --> 00:23:10,848
Hier ist Echo zwei.
313
00:23:10,931 --> 00:23:13,851
Streunender Hund
am TNJN-000-Turm festgenommen.
314
00:23:13,934 --> 00:23:17,396
Name: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
315
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
Er trägt ein Eisbärenkostüm.
316
00:23:19,940 --> 00:23:24,361
Ich wiederhole: Streunender Hund
am TNJN-000-Turm festgenommen.
317
00:23:24,445 --> 00:23:27,948
Name: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
318
00:23:28,032 --> 00:23:29,950
Er trägt ein Eisbärenkostüm.
319
00:23:31,535 --> 00:23:32,536
Tut mir leid.
320
00:23:33,245 --> 00:23:35,873
Obwohl du alles Mögliche getan hast...
321
00:23:38,584 --> 00:23:39,877
Nosa?
322
00:23:41,712 --> 00:23:43,881
{\an8}EPISODE ACHT: DIE WELT IST VIEL
GRÖSSER, HÄRTER UND HÄSSLICHER
323
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
{\an8}Gear, Nosa ist von uns gegangen.
324
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
Untertitel von: Raik Westenberger
324
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm