1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,087 --> 00:00:37,849 En 1973, el Serv Público de Radiodifusión presentó una serie de 12 horas, "Una Familia Americana", 3 00:00:38,049 --> 00:00:44,502 cuyos segmentos de la vida real de los Bill Louds de Santa Clara, salieron por TV. 4 00:00:44,711 --> 00:00:49,449 La antropóloga Margaret Mead habló sobre el experimento, 5 00:00:49,505 --> 00:00:53,250 "Es nuevo y significante, como la invención de la novela... 6 00:00:53,278 --> 00:00:56,831 una nueva manera, en la cual la gente puede aprender la vida... 7 00:00:56,856 --> 00:01:00,131 viendo como otros la interpretan ante las cámaras. 8 00:01:00,224 --> 00:01:04,350 La película que verán es lo que le sigue. 9 00:01:04,477 --> 00:01:09,289 No sólo documenta la vida de una familia verdadera, 10 00:01:09,359 --> 00:01:12,480 también de quien la filmó, 11 00:01:12,510 --> 00:01:15,971 y el efecto que hubo entre ellos. 12 00:01:25,974 --> 00:01:27,975 Día 1 - 2:10 P.M. 13 00:01:46,815 --> 00:01:49,717 Hola.... y bienvenidos. 14 00:01:49,785 --> 00:01:52,549 Soy el concejal Edmund Harris del quinto distrito. 15 00:01:57,294 --> 00:02:00,026 Seguro que algunos saben que estamos reaunidos aquí, esta tarde ... 16 00:02:00,099 --> 00:02:03,069 para inaugurar el inicio del proyecto de un largo año: 17 00:02:03,136 --> 00:02:07,767 hacer una película, aquí en Phoenix y su periferia, 18 00:02:07,842 --> 00:02:10,276 y gran parte de ella en nuestro quinto distrito. 19 00:02:15,486 --> 00:02:18,683 El quinto distrito, hogar de nuestros amigos, los Yeager; 20 00:02:18,756 --> 00:02:21,590 Warren, Jeanette, la pequeña Lisa y Eric. 21 00:02:21,660 --> 00:02:25,758 Ellos serán las estrellas de esta extraordinaria grabación. 22 00:02:25,832 --> 00:02:27,800 - Un minuto. 23 00:02:27,868 --> 00:02:30,997 Todos formamos parte importante de la película. 24 00:02:32,373 --> 00:02:35,070 Mi esposa me dijo que no era demasiado guapo... 25 00:02:35,144 --> 00:02:37,341 para salir en películas. 26 00:02:37,415 --> 00:02:40,578 Pero nuestro invitado de honor dice que eso es un camelo. 27 00:02:40,651 --> 00:02:42,677 Es el caballero detrás de todo esto. 28 00:02:42,754 --> 00:02:44,688 Todo un caballero. 29 00:02:44,756 --> 00:02:47,248 Porque, me ha hecho reír... 30 00:02:51,433 --> 00:02:53,958 En ''The Tonight Show,'' de Ed Sullivan. 31 00:02:54,035 --> 00:02:58,029 Sé que han visto sus cortometrajes por la NBC ''Good Night Saturday. '' 32 00:02:58,107 --> 00:03:01,441 Muchos lo han visto en en sus programas favoritos, Estoy seguro. 33 00:03:01,511 --> 00:03:05,176 Y si les gustó la comida que tuvimos hoy, hay que agradecérselo. 34 00:03:05,250 --> 00:03:08,118 Sean amables de darle la bienvenida con un gran aplauso, 35 00:03:08,188 --> 00:03:10,452 desde Hollywood, California, 36 00:03:10,523 --> 00:03:12,458 Al señor ¡Albert Brooks! 37 00:03:21,805 --> 00:03:23,773 Gracias, concejal Harris. 38 00:03:23,841 --> 00:03:28,370 Dígale al mayor que deseo se recuperé rápido. 39 00:03:28,446 --> 00:03:31,781 No son de ayuda las expresiones de conmoción o incredulidad, 40 00:03:31,852 --> 00:03:33,786 o lo que sea que estaban haciendo, 41 00:03:33,854 --> 00:03:35,846 cuando el concejal mencionó que los Yeagers... 42 00:03:35,923 --> 00:03:39,360 serían las estrellas de una gran película. 43 00:03:39,428 --> 00:03:43,127 Muchos saben que Warren Yeager es un gran veterinario... 44 00:03:43,200 --> 00:03:45,430 y no un actor profesional. 45 00:03:45,503 --> 00:03:47,802 Pero, ese es el punto. 46 00:03:47,873 --> 00:03:52,106 Nos reunimos esta tarde para grabar a Warren y a su familia, 47 00:03:52,178 --> 00:03:55,170 y a ustedes amigos, y a nosotros también, 48 00:03:55,248 --> 00:03:58,219 porque estamos haciendo una película sobre la realidad. 49 00:04:04,326 --> 00:04:07,854 Sé que han tenido la experiencia de salir de la sala de cine... 50 00:04:07,931 --> 00:04:12,529 y decir, Más cosas interesantes me han sucedido a mí... 51 00:04:12,604 --> 00:04:15,335 que lo que les pasó a los personajes en la película. 52 00:04:15,408 --> 00:04:18,071 Mi vida es más interesante. 53 00:04:18,145 --> 00:04:21,080 Y ¿saben algo?, Están en lo correcto. 54 00:04:21,148 --> 00:04:23,550 La más regocijante comedia, 55 00:04:23,619 --> 00:04:25,746 el drama más fascinante, 56 00:04:25,822 --> 00:04:28,621 los desastres con más suspenso, 57 00:04:28,692 --> 00:04:31,093 no pasan en la pantalla. 58 00:04:31,162 --> 00:04:33,630 Pasan en mi patio y en el suyo. 59 00:04:39,339 --> 00:04:42,901 Gracias. Muchas gracias. 60 00:04:42,977 --> 00:04:45,674 Así, por favor, sólo recuerden estas dos palabras... 61 00:04:45,747 --> 00:04:47,681 y todo será perfecto. 62 00:04:47,749 --> 00:04:49,685 Sean ustedes. 63 00:04:49,753 --> 00:04:52,187 Si ven alguno de nuestros camarógrafos siguiendo a Warren o Jeanette, 64 00:04:52,256 --> 00:04:54,953 o a uno de los niños dentro de sus casas y oficinas... 65 00:04:55,026 --> 00:04:57,518 o limpiando establecimientos o gasolineras, 66 00:04:57,597 --> 00:04:59,895 no traten de hacer algo en especial. 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,901 Es tentador presumir a la cámara. 68 00:05:01,969 --> 00:05:04,438 Lo sé. Vivo de esa manera. 69 00:05:04,506 --> 00:05:07,635 Pero en este caso, no queremos exhibir. 70 00:05:07,710 --> 00:05:09,644 Déjen corregirme. 71 00:05:09,712 --> 00:05:13,843 Queremos el mejor show de todos, ¡Vida! 72 00:05:13,917 --> 00:05:17,116 Oye, ¡Eres genial! ¡Eres genial! 73 00:05:17,189 --> 00:05:21,559 La pasaremos en grande aquí. Se los garantizo. 74 00:05:21,628 --> 00:05:25,861 Mucha gente llama al proyecto un experimento, y no puedo estar en desacuerdo. 75 00:05:25,933 --> 00:05:28,266 Que experimento podría estar completo... 76 00:05:28,336 --> 00:05:30,828 sin científicos. 77 00:05:30,907 --> 00:05:33,274 Quiero introducir dos de los mejores... 78 00:05:33,343 --> 00:05:36,369 consultores psicológicos que el dinero puede comprar. 79 00:05:36,446 --> 00:05:38,381 Y no quiero que se queden con la impresión... 80 00:05:38,449 --> 00:05:41,750 de que podemos comprar cualquiera de estos caballeros. 81 00:05:41,821 --> 00:05:44,255 De hecho, aquel al final es rentado, 82 00:05:44,324 --> 00:05:48,557 y el caballero sentado a su lado es arrendado. 83 00:05:48,629 --> 00:05:50,564 No, Estoy bromeando. 84 00:05:50,632 --> 00:05:52,725 El caballero del final-- ¿Qué puedo decir? 85 00:05:52,801 --> 00:05:55,431 Viene de uno de los institutos más prestigiosos... 86 00:05:55,506 --> 00:05:56,973 que tenemos en este país. 87 00:05:57,041 --> 00:05:58,475 De Boulder, Colorado, 88 00:05:58,543 --> 00:06:00,534 Del Instituto Nacional del Comportamiento Humano, 89 00:06:00,612 --> 00:06:04,549 Denle la bienvenida al Dr. Howard Hill. 90 00:06:09,324 --> 00:06:11,793 Y el caballero sentado a su lado-- 91 00:06:11,860 --> 00:06:14,761 ¿Qué puedo decir? Debieron haberlo visto en algún programa de televisión. 92 00:06:14,830 --> 00:06:17,197 Un conocido autor. Ha escrito libros. 93 00:06:17,267 --> 00:06:19,201 De la Universidad de Minnesota, 94 00:06:19,269 --> 00:06:21,899 por favor, denle una agradable bienvenida al Dr. Ted Cleary. 95 00:06:26,479 --> 00:06:29,074 Probablemente muchos pensaron, Ted no se puso de pie. 96 00:06:29,149 --> 00:06:31,083 De hecho, está parado. ¿No es sensacional? 97 00:06:31,151 --> 00:06:34,349 - No come mucho. 98 00:06:34,423 --> 00:06:36,983 Ustedes amigos aman reír, ¿No es cierto? 99 00:06:37,059 --> 00:06:40,757 Más que nada, me encantaría entrar en calor con ustedes, 100 00:06:40,831 --> 00:06:42,823 pero no tenemos mucho tiempo. 101 00:06:42,900 --> 00:06:46,028 Encontraremos a los Yeagers en el aeropuerto en menos de media hora. 102 00:06:46,104 --> 00:06:49,439 Así que antes de que se vayan, 103 00:06:49,509 --> 00:06:52,911 Me gustaría, si me permiten, compartirles los sentimientos que tengo... 104 00:06:52,980 --> 00:06:56,917 sobre esta hermosa ciudad, si me permiten. 105 00:06:56,985 --> 00:06:58,919 ¡Mort! 106 00:07:00,791 --> 00:07:03,487 Damas y caballeros, el hombre en el piano, Sr. Mort Lindsay... 107 00:07:03,560 --> 00:07:05,552 de ''The Merv Griffin Show. '' 108 00:07:05,630 --> 00:07:08,964 Y como si fuera poco, nos permitimos traer su orquesta. 109 00:07:10,302 --> 00:07:13,568 - Mort, cuando digas. 110 00:07:13,640 --> 00:07:17,134 Es algo que anoté ayer, en el avión, 111 00:07:17,212 --> 00:07:20,613 especialmente para ustedes. 112 00:07:20,683 --> 00:07:26,482 Cuando una ciudad irresistible, Como esta. 113 00:07:26,557 --> 00:07:31,428 Conoce un chico joven, honesto, como yo. 114 00:07:32,765 --> 00:07:36,224 Nadie puede negar, que será genial. 115 00:07:36,303 --> 00:07:38,237 Es el destino. 116 00:07:38,305 --> 00:07:40,502 Algo tienen que darme, denme todo lo que tienen. 117 00:07:40,576 --> 00:07:43,705 No me hagan esperar, ¿Cómo están? 118 00:07:43,780 --> 00:07:46,078 Amigos como ustedes, 119 00:07:46,149 --> 00:07:50,143 Décimos los primeros, 120 00:07:50,221 --> 00:07:53,590 porque viven en la hermosa ciudad, 121 00:07:53,660 --> 00:07:56,151 Valle del Sol. 122 00:07:56,229 --> 00:08:01,191 Tienen un clima soleado y despejado, ¡aquí! 123 00:08:01,269 --> 00:08:07,039 Será, será ¡un infierno por un año! 124 00:08:07,111 --> 00:08:09,409 ¡Sean ustedes! 125 00:08:09,480 --> 00:08:12,746 y díganme quiénes son, 126 00:08:12,817 --> 00:08:16,185 - ¿Quién eres? ¿Qué haces? - Paul Lowell, bienes raíces. 127 00:08:16,255 --> 00:08:18,816 Gracias por la casa. Por conseguir mi casa. 128 00:08:18,892 --> 00:08:22,090 -¿Quién eres? -Donna Stanley, tienda de regalos Stanley. 129 00:08:22,163 --> 00:08:24,758 Gracias por ese pequeño cactus de plástico. 130 00:08:24,833 --> 00:08:27,928 - Y ¿usted quién es? - Soy Jack de Cincinnati. 131 00:08:28,004 --> 00:08:29,938 ¿Vive aquí? ¿De visita? 132 00:08:30,006 --> 00:08:31,941 No, Vine a verlo trabajar. 133 00:08:32,009 --> 00:08:34,274 ¿No es suficiente? Dios le bendiga. 134 00:08:34,346 --> 00:08:38,078 Me gustaría agradecerle a todos, pero nos faltaría tiempo, 135 00:08:38,151 --> 00:08:41,610 ¿O cable, señor? 136 00:08:41,688 --> 00:08:46,821 Tengo que moverme, para poner esta película en acción. 137 00:08:46,896 --> 00:08:48,830 Nos vemos pronto. 138 00:08:48,898 --> 00:08:51,766 Espero les guste nuestro costoso buffet. 139 00:08:51,835 --> 00:08:53,770 ¡Dos grandes! 140 00:08:53,838 --> 00:08:56,773 Sólo diré muchas gracias y ciao. 141 00:08:56,841 --> 00:08:59,174 ¡Wow! 142 00:08:59,244 --> 00:09:03,649 Me tengo que ir, tiene qué ser ahora. 143 00:09:03,717 --> 00:09:05,651 Gracias. 144 00:09:05,719 --> 00:09:08,655 ¡Dios los bendiga! ¡Son lo mejor! 145 00:09:10,091 --> 00:09:12,026 ¡Gracias! 140.1 146 00:10:25,114 --> 00:10:29,049 Boulder, Colorado - Meses antes 147 00:10:46,851 --> 00:10:48,786 Hola. 148 00:10:48,854 --> 00:10:51,220 Muchos de nosotros hacemos algo en la vida... 149 00:10:51,290 --> 00:10:53,384 y soñamos con hacer algo. 150 00:10:53,460 --> 00:10:56,055 Soy uno de esas personas. Estoy en el mundo del espectáculo. 151 00:10:56,130 --> 00:10:58,964 Soy afortunado en tener este trabajo, pero francamente, 152 00:10:59,034 --> 00:11:01,970 si hubiera estudiado o me hubiera graduado, 153 00:11:02,038 --> 00:11:05,873 Hubiera sido un científico o un doctor de cualquier tipo. 154 00:11:05,943 --> 00:11:09,038 Bueno, ese sueño por fin ocurrió... 155 00:11:09,114 --> 00:11:13,051 cuando llegué al Instituto Nacional del Comportamiento Humano, 156 00:11:13,119 --> 00:11:16,351 algunas millas al suroeste de Boulder, Colorado. 157 00:11:16,423 --> 00:11:18,688 Sabía que al comienzo de esta película... 158 00:11:18,760 --> 00:11:20,694 sin supervisión científica... 159 00:11:20,762 --> 00:11:23,254 de una organización de investigación nacionalmente reconocida, 160 00:11:23,332 --> 00:11:26,029 pocos la tomarían en serio. 161 00:11:26,103 --> 00:11:28,265 con la supervisión... 162 00:11:28,339 --> 00:11:30,900 no sólo tenemos la oportunidad de ganar un Oscar, 163 00:11:30,976 --> 00:11:34,275 posiblemente un Nobel. 164 00:11:34,346 --> 00:11:37,145 Me da escalofríos. 165 00:11:37,217 --> 00:11:39,277 Entremos. 166 00:11:42,991 --> 00:11:45,290 Vamos. 167 00:11:45,361 --> 00:11:48,593 Miles de personas respondieron... 168 00:11:48,665 --> 00:11:52,102 a los anuncios científicamente posicionados. 169 00:11:52,170 --> 00:11:54,139 Llenaron cuationarios preliminares... 170 00:11:54,206 --> 00:11:56,401 en la privacidad de sus casas. 171 00:11:56,475 --> 00:12:01,881 Entonces, las 210 mejores familias fueron invitadas para una prueba final. 172 00:12:01,949 --> 00:12:05,978 Las pruebas en Boulder fueron diseñadas para elegir la unidad familiar... 173 00:12:06,056 --> 00:12:09,753 que mejor pudiera proyectar la vida diaria de Ámerica Contemporánea, 174 00:12:09,826 --> 00:12:11,761 y al mismo tiempo... 175 00:12:11,829 --> 00:12:14,663 mantener a la audiencia completamente hechizada. 176 00:12:14,733 --> 00:12:16,894 Durante la estancia, 177 00:12:16,969 --> 00:12:21,407 las 210 familias fueron sometidas a más de 145 puebas por separado, 178 00:12:21,475 --> 00:12:24,445 terminando con más de 2,500 horas de pruebas. 179 00:12:24,512 --> 00:12:26,639 si estas pruebas se convirtieran en huevos, 180 00:12:26,714 --> 00:12:29,149 sería sufieciente para alimentar una ciudad del tamaño de St. Louis... 181 00:12:29,218 --> 00:12:33,213 por más de dos años, una base de dos-huevos-por-persona por semana. 182 00:12:33,291 --> 00:12:36,750 ¿Suena complicado? lo es, y muy costoso. 183 00:12:36,829 --> 00:12:40,390 Sin embargo, aunque pagamos por esto, por motivos de seguridad... 184 00:12:40,466 --> 00:12:42,867 el instituto nos permitió filmar una pequeña porción... 185 00:12:42,936 --> 00:12:45,429 de algunas pruebas. 186 00:12:46,942 --> 00:12:49,035 Cariño, completamente. 187 00:12:49,111 --> 00:12:52,843 Prueba 40, uno de los tres ejercicios de intercambio de roles. 188 00:12:52,915 --> 00:12:56,317 ¿Las instrucciones fueron? Se otro integrante de la familia. 189 00:12:56,386 --> 00:12:57,820 Esta prueba fue inestimable, 190 00:12:57,889 --> 00:13:00,518 no sólo por los insights que le dio a las relaciones, 191 00:13:00,593 --> 00:13:03,586 sino, porque sin el fomento a la participación de... 192 00:13:03,663 --> 00:13:05,324 las 23 familias rechazadas, 193 00:13:05,398 --> 00:13:09,165 se salvaron más de $90,000 en gastos de pruebas. 194 00:13:09,237 --> 00:13:12,766 - Quiero salir a jugar. - ¡No! Ya escuchaste a tu madre. 195 00:13:12,842 --> 00:13:16,540 Quédate a hacer tu tarea, y quédate quieto todo el día. 196 00:13:16,614 --> 00:13:19,105 - Pero quiero salir a jugar. - ¡No! 197 00:13:19,183 --> 00:13:21,345 - Bueno, yo quiero. - ¡Dije que no! 198 00:13:21,419 --> 00:13:24,652 - Dije que sí. - No importa lo que digas. Soy el jefe. 199 00:13:24,725 --> 00:13:26,886 Te voy a dar una paliza. 200 00:13:26,960 --> 00:13:29,828 No quiero hacer eso. Bien, Harold, ¡Détente! 201 00:13:29,898 --> 00:13:32,867 -No me llames Harold, ¡Dime papá! -No me pegues, pequeño-- 202 00:13:32,934 --> 00:13:34,869 - ¡Maldito! 203 00:13:34,937 --> 00:13:37,304 Todo bien. Gracias amigos. 204 00:13:37,374 --> 00:13:39,309 ¿Gracias amigos? 205 00:13:39,377 --> 00:13:43,075 Esta fue la prueba 72, una de las 15 pruebas... 206 00:13:43,148 --> 00:13:46,208 utilizando el estado-de-arte de la tecnología computarizada. 207 00:13:46,285 --> 00:13:48,584 Este hombre... 208 00:13:48,655 --> 00:13:52,112 alimentó con sus rasgos faciales, esto-- 209 00:13:52,246 --> 00:13:54,646 el Graphicon 8,000. 210 00:13:54,715 --> 00:13:57,048 Esta maravillosa computadora, actualmente mostraría... 211 00:13:57,118 --> 00:13:59,609 como el rostro de cada miembro d se vería fotografiado... 212 00:13:59,688 --> 00:14:01,622 desde cada ángulo... 213 00:14:01,690 --> 00:14:06,061 y nos da una lectura digital de su presencia en la pantalla. 210.1 214 00:14:17,099 --> 00:14:22,066 Participante: 106221; Tipo de rostro: Ovalado Mejor parte: Nariz; Peor Parte: Cuello 210.2 215 00:14:22,101 --> 00:14:26,067 Aspecto general: Medio-Occidental Común; Carisma: 4.2 210.3 216 00:14:26,102 --> 00:14:27,067 Gracias, Quite sus zapatos del escritorio. 217 00:14:27,858 --> 00:14:30,054 Bueno, debería ser sencillo. 218 00:14:30,128 --> 00:14:35,363 Prueba 141, conocida simplemente como la prueba de manejo. 219 00:14:35,435 --> 00:14:38,165 Desde que la vida de muchos ha tomado lugar en el coche, 220 00:14:38,238 --> 00:14:42,142 queríamos estar seguros que la familia no nos mataría. 221 00:14:42,210 --> 00:14:44,839 Maniquíes, tomando el lugar del camarógrafo, fueron colocados... 222 00:14:44,914 --> 00:14:49,045 en uno de los 200 carros del parque del Instituto de pruebas de manejo. 223 00:14:49,119 --> 00:14:51,519 Cuando le diga que comience, pongalo en reversa. 224 00:14:51,588 --> 00:14:53,523 - Estaciónelo en la cochera simulada. - ¿Vamos? 225 00:14:53,591 --> 00:14:56,288 De reversa. Bueno, está bien. 226 00:15:07,876 --> 00:15:11,473 Se supone que lo estacionaría en la cochera simulada. 227 00:15:11,549 --> 00:15:14,246 - ¿Cuál cochera? - Bien. 228 00:15:14,319 --> 00:15:16,617 Cuando las pruebas continuaban, 229 00:15:16,688 --> 00:15:20,056 los fundamentos para el proyecto se estaban desarrollando. 230 00:15:20,126 --> 00:15:22,687 Lo más importante fue el extraño acuerdo... 231 00:15:22,763 --> 00:15:26,222 que sólo el estudio y algunos doctores del instituto... 232 00:15:26,301 --> 00:15:29,794 verían como la película se realizaba. 233 00:15:29,872 --> 00:15:33,274 El resto tendría que esperar hasta que el año termine. 234 00:15:33,343 --> 00:15:36,143 Esto se hizo para reducir una posible confusión... 235 00:15:36,215 --> 00:15:38,547 y para resaltar la realidad. 236 00:15:38,617 --> 00:15:40,882 Pero, para que en realidad se resaltara la realidad, 237 00:15:40,954 --> 00:15:44,219 necesitabamos una generación completa de equipo de grabación-- 238 00:15:44,290 --> 00:15:47,419 equipo que quedara fuera del camino de nuestra familia. 239 00:15:47,495 --> 00:15:51,160 Se seleccionaron dos sistemas. El primero, de Japón, 240 00:15:51,234 --> 00:15:54,796 Cámaras de pared especiales con sensores de calor, como esta. 241 00:15:54,872 --> 00:15:57,136 Serían instaladas donde sea viable. 242 00:15:57,207 --> 00:16:00,541 Estos grandiosos dispositivos usan el calor humano... 243 00:16:00,612 --> 00:16:02,639 para estudiar la persona que esté más cerca. 244 00:16:02,716 --> 00:16:07,017 Silenciosa, eficiente y costosa. 245 00:16:07,088 --> 00:16:09,921 Y, entonces, capturar lo que no se pudo, 246 00:16:09,991 --> 00:16:12,586 un alarmente progreso en la tecnología. 247 00:16:12,661 --> 00:16:16,861 La más pequeña, la más versátil cámara de filmación jamás hecha. 248 00:16:16,934 --> 00:16:22,168 Desde Holanda, el Entanour 226-XL. 249 00:16:22,240 --> 00:16:26,200 El Etanour se posiciona sobre la cabeza. 250 00:16:27,848 --> 00:16:30,579 La cámara se controla usando el movimiento humano, 251 00:16:30,652 --> 00:16:34,885 y operando este ojo humano como un sistema de lentes. 252 00:16:37,527 --> 00:16:39,461 ¿No es suficiente? 253 00:16:39,529 --> 00:16:41,761 También puede oír como un humano... 254 00:16:41,834 --> 00:16:44,462 con esos micrófonos omnidireccionales especiales... 255 00:16:44,536 --> 00:16:48,405 localizados exactamente donde tenemos los oídos. 256 00:16:48,475 --> 00:16:52,310 El Etanour no requiere de luz especial. 257 00:16:52,379 --> 00:16:55,817 Y no requiere de cinta. 258 00:16:55,885 --> 00:16:58,581 Toda información de imagen y sonido... 259 00:16:58,654 --> 00:17:02,716 es grabado digitalmente en este circuito integrado, 260 00:17:02,793 --> 00:17:05,661 no mayor que la uña de un niño. 261 00:17:05,730 --> 00:17:07,825 Cuando estos chips alcancen su capacidad, 262 00:17:07,901 --> 00:17:11,962 serán removidos, entonces se llevarán al instituto, 263 00:17:12,038 --> 00:17:15,907 donde se decodificarán y transferirán a una cinta como ya lo sabemos. 264 00:17:15,977 --> 00:17:19,004 Únicamente seis de estas cámaras fueron fabricadas. 265 00:17:19,081 --> 00:17:21,278 Cinco de ellas funcionaron. 266 00:17:21,352 --> 00:17:24,287 Nosotros, tenemos cuatro. 267 00:17:24,355 --> 00:17:26,290 Después de seis semamas de pruebas, 268 00:17:26,358 --> 00:17:28,485 quedaron dos familias. 269 00:17:28,560 --> 00:17:33,795 Los Andrew Feltons de Bahhía verde, Wisconsin, 270 00:17:33,867 --> 00:17:36,894 y los Warren Yeagers de Phoenix, Arizona. 271 00:17:36,971 --> 00:17:40,271 Utilizando un equipo sofisticado y el correo directo del instituto, 272 00:17:40,342 --> 00:17:43,278 se notificó a las otras cientos de familias ... 273 00:17:43,346 --> 00:17:45,541 que no eran las apropiadas. 274 00:17:56,830 --> 00:17:59,891 Como las familias finalistas nunca se habían conocido, 275 00:17:59,968 --> 00:18:03,905 Las familias funcionaron como un encuentro entre extraños. 276 00:18:03,973 --> 00:18:06,909 Sólo se les dio una instrucción para su encuentro de una hora. 277 00:18:06,977 --> 00:18:08,911 Sean ustedes. 278 00:18:08,979 --> 00:18:11,676 - ¿Estás con la T.W.A.? - No, con América. 279 00:18:16,923 --> 00:18:21,452 -Viajas gratis, de seguro. -Pagamos impuestos. 280 00:18:21,529 --> 00:18:23,760 ¿Cuál es el impuesto para Europa? 281 00:18:23,832 --> 00:18:26,735 No sé exactamente. 282 00:18:30,374 --> 00:18:33,469 ¿Hay una cantidad máxima de viajes que puedas hacer? 283 00:18:37,250 --> 00:18:39,617 - Suena genial. 284 00:18:42,690 --> 00:18:46,149 Francamente, no encontramos diferencia. 285 00:18:46,228 --> 00:18:47,661 Nuestra investigación fue tan exhaustiva, 286 00:18:47,730 --> 00:18:51,098 que actualmente las computadoras escupieron dos perfectas familias. 287 00:18:51,167 --> 00:18:54,229 Si fuera un mentiroso, les dijera que elegimos a una en lugar de la otra... 288 00:18:54,306 --> 00:18:56,968 por complicados motivos psicológicos. 289 00:18:57,042 --> 00:18:59,341 Pero soy un comediante, no un mentiroso. 290 00:18:59,412 --> 00:19:02,109 Puedo darme el lujo de la honestidad. 291 00:19:02,182 --> 00:19:04,548 Los Felton viven en Wisconsin. 292 00:19:04,618 --> 00:19:07,282 Los Yeager, en Arizona. 293 00:19:07,356 --> 00:19:09,722 Pasamos el invierno en Wisconsin. 294 00:19:18,102 --> 00:19:20,072 ¡Phoenix! 295 00:19:21,241 --> 00:19:24,473 ¿Habitantes? casí un millón de personas. 296 00:19:24,545 --> 00:19:27,913 La metrópolis con mayor auge del oeste de Mississippi. 297 00:19:27,983 --> 00:19:30,008 Los Yeagers viven aquí, 298 00:19:30,085 --> 00:19:33,284 en una nueva sección de la ciudad, parte del quinto distrito. 299 00:19:33,357 --> 00:19:36,816 Su casa ubicada al final de un cul-de-sac... 300 00:19:36,895 --> 00:19:38,988 llamado View Crest Heights Drive. 301 00:19:40,432 --> 00:19:44,096 Warren Yeager trabajaba aquí en la clínica veterinaria de Arizona, 302 00:19:44,170 --> 00:19:48,939 una de las mejores veterinarias del nuevo suroeste. 303 00:19:49,010 --> 00:19:53,243 Los niños iban a la Escuela de Gramática Benjamin Franklin, 304 00:19:53,315 --> 00:19:56,046 a tres kilómetros de su hogar. 305 00:19:56,119 --> 00:19:59,215 Tuve la fortuna de comprar esta casa... 306 00:19:59,291 --> 00:20:02,921 Justo en frente de la casa de los Yeagers. 307 00:20:02,995 --> 00:20:06,624 Es la primera casa que me ha pertenecido, y debo decir, 308 00:20:06,699 --> 00:20:09,396 Estaba orgulloso. 309 00:20:09,470 --> 00:20:11,963 Eso es todo. 310 00:20:12,041 --> 00:20:16,479 Sin embargo, este hombre, no pararía de sacudir mi mano. 311 00:20:18,248 --> 00:20:22,709 Mandamos a los Yeagers a un costoso viaje todo pagado por dos semanas a Hawaii... 312 00:20:22,787 --> 00:20:25,758 así me establecería sin causarles molestias. 313 00:20:27,160 --> 00:20:29,925 Sabía que la casa se tenía que amueblar con vasto cuidado. 314 00:20:32,600 --> 00:20:34,535 ¡Estamos aquí! 315 00:20:42,947 --> 00:20:48,079 La sala diseñada con un estilo neo-mediterráneao. 316 00:20:48,154 --> 00:20:52,820 El cuarto de juegos quedó muy contemporáneo, con un toque de diversión. 317 00:20:52,894 --> 00:20:54,862 Dejémoslo afuera. 318 00:20:54,929 --> 00:20:57,660 Y en el dormitorio-- 319 00:20:57,733 --> 00:21:01,033 Con una cama redonda y gran pantalla de televisión, 320 00:21:01,104 --> 00:21:05,406 dígamos que si hubiera chicas solteras en Phoenix, las encontraría. 321 00:21:05,477 --> 00:21:09,209 El resto del equipo se alojó aquí en el Travel Lodge, 322 00:21:09,282 --> 00:21:11,807 un bonito lugar. 323 00:21:11,884 --> 00:21:13,978 Pero suficiente para el equipo, en este momento... 324 00:21:14,054 --> 00:21:17,253 un 707 aterrizó desde Hawaii... 325 00:21:17,326 --> 00:21:19,886 con nuestras estrellas a bordo. 326 00:21:23,934 --> 00:21:26,495 No es humillante. ¿Qué tiene de humillante presentarse? 327 00:21:26,571 --> 00:21:28,937 - Howard, ¿te sentiste humillado? - Existe la dignidad profesional. 328 00:21:29,006 --> 00:21:32,341 ¿Por qué cantabas? Sólo les ibas a informar el proyecto. 329 00:21:32,412 --> 00:21:34,539 Lo hice. ¿Qué hay de malo en hacerlos felices? 330 00:21:34,614 --> 00:21:36,549 - Amaron la canción. - No sé, Howard. 331 00:21:36,617 --> 00:21:39,985 No hice un postgrado para ser presentado como parte de un acto. 332 00:21:40,055 --> 00:21:42,853 Un acto. Howard, has visto mi trabajo. Ese no es mi acto, Ted. 333 00:21:42,924 --> 00:21:47,260 Un acto es algo detallado con inauguración, que dura tres minutos. 334 00:21:47,331 --> 00:21:50,460 -Seguido de eso, otra parte de diez minutos. -Sr. Brooks. Albert. 335 00:21:50,535 --> 00:21:53,528 Alguien me conoce en Phoenix. Hola. ¿Cómo están? Soy Warren. 336 00:21:53,606 --> 00:21:55,597 - ¡Estamos en equipaje! - Perdimos el avión. 337 00:21:55,674 --> 00:21:57,610 ¡Ya vamos! 338 00:21:57,678 --> 00:22:01,308 Me confundí. Pensé-- ¡Hey! ¡Hola! 339 00:22:01,383 --> 00:22:04,216 - ¡Te extrañamos! - Apenas me conoce. 340 00:22:04,286 --> 00:22:07,381 ¡Bienvenidos a casa! ¡Aloha! Miren esto. 341 00:22:07,457 --> 00:22:09,550 Miren esto. Orquídeas de verdad. 342 00:22:09,626 --> 00:22:14,328 Hola, Sr. Yeager. Y tú. Mira. Ven aquí. 343 00:22:14,400 --> 00:22:17,267 Mira esto. ¡Bien! ¿Todos nos conocemos? 344 00:22:17,336 --> 00:22:20,534 Estos son los Etanours. Creo que leyeron algo sobre ellos. 345 00:22:20,607 --> 00:22:22,541 Estos son mis dos contultores psicológicos. 346 00:22:22,609 --> 00:22:25,910 Estarán con nosotros todo el año, asegurándose que todo sea perfecto. 347 00:22:25,981 --> 00:22:28,143 - ¿Conocen a Howard? - No lo creo. 348 00:22:28,218 --> 00:22:30,652 Dr. Howard Hill. Es del instituto. 349 00:22:30,720 --> 00:22:32,780 -¿Este caballero estará con nosotros? -Sí. 350 00:22:32,857 --> 00:22:34,848 No me humillaré. Lo voy a hacer en este momento. 351 00:22:34,926 --> 00:22:38,091 Soy el Dr. Ted Cleary. No soy un consultor, soy más, un observador. 352 00:22:38,164 --> 00:22:40,257 Estoy escribiendo una serie de artículos sobre este proyecto... 353 00:22:40,334 --> 00:22:42,325 para el diario de la American Psychology. 354 00:22:42,403 --> 00:22:44,838 Es un autor reconocido. Escribió un montón de libros. 355 00:22:44,906 --> 00:22:47,272 ¿Saben quién publicará los artículos que está escribiendo? 356 00:22:47,342 --> 00:22:50,211 -Ya le dije. -El diario de la American Psycology. 357 00:22:50,280 --> 00:22:52,748 Quizás el diario científico más prestigioso en el mundo. 358 00:22:52,816 --> 00:22:55,718 ¿Sabes quién lee estas cosas? Jonas Salk, Buckminster Fuller, 359 00:22:55,787 --> 00:22:57,949 William Buckley, cada científico vivo. 360 00:22:58,023 --> 00:23:00,218 Van al buzón, son como las revistas. 361 00:23:00,292 --> 00:23:02,762 Todos vamos a estar en el café con Jonas Salk. 362 00:23:02,830 --> 00:23:04,889 - ¡Que bien! - ¿Pueden creerlo? Él lo adora. 363 00:23:04,966 --> 00:23:07,731 Una última cosa, yo quedo fuera de sus vidas. 364 00:23:07,803 --> 00:23:11,137 Limosina de regreso a casa. Un regalo especial. 365 00:23:11,207 --> 00:23:14,472 - Vamos, ¡Vamos a la limosina! - Quiero decirte algo. 366 00:23:14,544 --> 00:23:17,845 Fuimos a Maui. Jeanette no quería, pero le dije que-- 367 00:23:17,916 --> 00:23:21,409 ¿Qué se supone que haga? ¿Llevarme el equipaje sola? 368 00:23:21,487 --> 00:23:25,390 Un momento. Lo siento. lo siento, de verdad. 369 00:23:25,459 --> 00:23:29,158 - Lo siento. Estoy un poco emocionado. - Estás completamente fuera de lugar. 370 00:23:29,231 --> 00:23:31,324 - ¡Vamos! ¡vamos! - ¡Bien! 371 00:23:31,400 --> 00:23:34,598 - ¡'Tenemos a todo el equipo esperando'! - Bien. Vamos, cariño. 372 00:23:50,024 --> 00:23:54,086 Sr. Theodore Cleary ! Bien,¡Allí está! 373 00:23:54,162 --> 00:23:56,428 ¡Los Yeagers! 374 00:23:56,500 --> 00:23:58,968 No lo creerás. Tus padres. 375 00:23:59,037 --> 00:24:01,562 Los trajimos desde Tucson. 376 00:24:03,074 --> 00:24:06,977 ¿Cómo estás? Es bueno verlos. 377 00:24:07,046 --> 00:24:09,516 ¿No es perfecto? 378 00:24:09,583 --> 00:24:13,247 Bien, rápido. Eso -- reunión de amor. 379 00:24:13,321 --> 00:24:16,518 Rápido, amigos. Conozcan al equipo, Están en fila. 380 00:24:16,592 --> 00:24:18,526 Lo haremos como si fueran a conocer a la realeza. 381 00:24:18,594 --> 00:24:22,760 Dr. y Sra. Yeager, Eric, Lisa. Caminaremos en línea. 382 00:24:22,834 --> 00:24:26,703 Vestuario. Camionero. Camarógrafo. 383 00:24:26,772 --> 00:24:29,172 - Primer A.D. Segundo A.D. - ¿Qué es un A.D.? 384 00:24:29,241 --> 00:24:31,733 Asistente del director. Terminaremos rápido. Otro camionero. 385 00:24:31,812 --> 00:24:34,749 - ¿Cuáles son sus nombres? - No importan. Voy a terminar. 386 00:24:34,817 --> 00:24:37,479 - Vestuario. Guión. - ¿Guión? ¿Hay un guión? 387 00:24:37,553 --> 00:24:39,715 No, Todo es parte del paquete. 388 00:24:39,789 --> 00:24:42,553 -Camarógrafo, otro camarógrafo, sujetador. -¿Cómo está? 389 00:24:42,625 --> 00:24:44,958 Este es un camionero. Este es un Gopher. 390 00:24:45,029 --> 00:24:47,088 - Ese es un gopher. - ¿Dónde? ¿Dónde? 391 00:24:47,165 --> 00:24:50,567 No, Eric, Esta gente. Es un término, ¿Sí? 392 00:24:50,636 --> 00:24:55,074 Publicidad. Un conductor, conductor, camionero. ¿Sí? 393 00:24:55,142 --> 00:24:57,577 Hay otras cuantas personas. No están aquí. 394 00:24:57,645 --> 00:25:00,011 Desde luego, gracias a la tecnología moderna, 395 00:25:00,081 --> 00:25:02,984 esta gente no se necesitará, pero la unión nos hace tomarlos. 396 00:25:03,053 --> 00:25:05,545 Así que amigos, ¿Nos vemos en la premiere? 397 00:25:05,623 --> 00:25:08,751 ¡Que la pasen bien en Phoenix! Disfruten su estadía. 398 00:25:08,826 --> 00:25:12,388 - Gracias por venir. - ¡Que se bronceen! Gusto en verlos. 399 00:25:12,464 --> 00:25:14,400 Nos vemos pronto. Gusto en verlos. 400 00:25:14,468 --> 00:25:16,459 Que tengan una gran estadía. Los veo el próximo año. 401 00:25:16,537 --> 00:25:19,132 Gusto en verlos. ¿Bien? 402 00:25:19,207 --> 00:25:21,732 ¿Qué puedo decirles? Bienvenidos a casa. 403 00:25:21,810 --> 00:25:24,507 ¿Quieren grabarnos saliendo del auto? 404 00:25:24,580 --> 00:25:27,551 Se ven cansados. ¿Por qué no entran a la casa? 405 00:25:27,619 --> 00:25:29,553 Siéntanse como en casa, ¿De acuerdo? 406 00:25:29,621 --> 00:25:33,319 Quiero seguir las reglas, pero hágamos eso y los horarios después. 407 00:25:33,392 --> 00:25:35,918 - ¿Estás seguro? - Eso dijo, ¿no? 408 00:25:35,996 --> 00:25:39,056 ¿Bien? ¡Rómpanse una pierna! ¡Sean ustedes! 409 00:25:39,132 --> 00:25:41,295 - Gracias por todo. - No se preocupen. 410 00:25:41,370 --> 00:25:45,102 - Cuídense. Ponlos en el congelador. - Bien. Gracias. 411 00:25:45,175 --> 00:25:48,322 Que se la pasen bien. ¡Sean ustedes! Lucen genial. 412 00:25:48,457 --> 00:25:51,426 Son geniales. Son geniales. 413 00:25:51,493 --> 00:25:53,986 Son geniales. Que familia. 414 00:25:54,064 --> 00:25:57,159 El largo viaje a Hawaii los dejó un poco fatigados. 415 00:25:57,235 --> 00:26:00,932 Especialmente a la sra. Yeager, que creyó tener una ligera fiebre. 416 00:26:01,005 --> 00:26:04,305 Aunque el Dr. Yeager dijo que estaba bien grabarlos desempacando, 417 00:26:04,376 --> 00:26:07,541 pensé que sería apropiado darles un hora... 418 00:26:07,615 --> 00:26:09,708 para relajarse y se preparen para cenar. 419 00:26:11,253 --> 00:26:15,247 Me dí la oportunidad de hacer que mi mesa se vea más vieja. 420 00:26:16,559 --> 00:26:21,021 ''Movimiento continuo para un efecto más viejo.'' 421 00:26:23,368 --> 00:26:25,860 La hora pasó muy rápido. 422 00:26:27,941 --> 00:26:30,933 Y antes de saberlo, ya estabamos listos para reunirnos... 423 00:26:31,011 --> 00:26:33,777 para su primera cena. 424 00:26:41,659 --> 00:26:44,753 Cómete tu pizza, cariño. Que rica pizza. 425 00:26:59,482 --> 00:27:01,678 Cariño, ¿crees que es seguro... 426 00:27:01,752 --> 00:27:04,779 comer con esa carpeta caliente sobre tu regazo? 427 00:27:06,357 --> 00:27:09,850 Tengo unos retorcijones horribles, Estoy sangrando mucho... 428 00:27:09,929 --> 00:27:11,864 y quiero vomitar en la mesa. 429 00:27:11,932 --> 00:27:15,494 ¿Qué haces? 430 00:27:15,570 --> 00:27:18,335 Les hago saber que esta no es la manera en la que... 431 00:27:18,407 --> 00:27:21,673 solemos hablar, especialmente en la comida. 432 00:27:25,749 --> 00:27:29,084 Bien. Por qué no-- por qué no sólo, 433 00:27:29,155 --> 00:27:33,650 pretendemos sentarnos, y comenzamos de nuevo, ¿sí? 434 00:27:38,499 --> 00:27:40,468 Que buena pizza, ¿niños? ¿niños? 435 00:27:40,536 --> 00:27:42,664 - La odio. - ¿La odias?. 436 00:27:47,912 --> 00:27:50,472 - Eric. - Maldición, ¡Eric! 437 00:27:50,548 --> 00:27:53,314 Cuida tu boca. Este no es el lenguaje que usamos al hablar. 438 00:27:53,386 --> 00:27:55,753 ¿Desde cuándo tenemos todas estas reglas al comer? 439 00:27:55,823 --> 00:27:58,690 Lisa, ¡no uses mis servilletas de lino para limpiar! 440 00:27:58,759 --> 00:28:02,218 ¿Qué se supone que voy a usar? No hay servilletas en la casa. 441 00:28:02,297 --> 00:28:06,235 -Hay muchas servilletas en la casa. -Tu madre está muy incomoda. 442 00:28:06,303 --> 00:28:10,138 Si te haces la lista con ella, te voy a castigar. ¿Entendido? 443 00:28:10,208 --> 00:28:13,736 - ¡Odio estar aquí! - No tienes que comer aquí. 444 00:28:13,812 --> 00:28:16,542 Si no lo haces, comeremos más. 445 00:28:16,615 --> 00:28:19,552 No comiences a hacerla sentir culpable. 446 00:28:19,620 --> 00:28:22,249 Dios, me enfermas. 447 00:28:22,324 --> 00:28:24,258 ¿Por qué te defiendo? 448 00:28:24,326 --> 00:28:26,386 Eric, ¿Por qué no dejas esa toalla? 449 00:28:26,462 --> 00:28:29,090 ¿Quieres llevarte la pizza a tu habitación? 450 00:28:29,165 --> 00:28:31,965 Llévate la pizza a tu habitación y ve televisión. 451 00:28:32,037 --> 00:28:34,096 - ¿Bien? - Bien. 452 00:28:34,172 --> 00:28:37,199 ¿Por qué tiene que terminar su cena en otro cuarto? 453 00:28:37,276 --> 00:28:39,438 Creí que tendría más diversión comiendo allá. 454 00:28:39,513 --> 00:28:42,539 ¿No puede divertirse aquí? 455 00:28:42,616 --> 00:28:45,143 es díficil divertirse cuando tienes que escuchar a tu madre... 456 00:28:45,220 --> 00:28:47,917 quejándose sobre sus terribles retorcijones menstruales todos los días. 457 00:28:47,991 --> 00:28:49,925 - Y digo, todos los días. - De acuerdo. 458 00:28:49,993 --> 00:28:53,225 Y no es tan divertido tener un D.I.U. dentro de tí... 459 00:28:53,297 --> 00:28:55,663 para prevenir, como dices, más bocas que alimentar. 460 00:28:55,733 --> 00:28:59,569 Yo--, Nunca dije eso. 461 00:28:59,639 --> 00:29:03,132 No me importa lo que digas. Voy a extraer este rollo el lunes. 462 00:29:03,210 --> 00:29:07,477 Desde ahora, si quieres sexo seguro, ¡Tenlo con tus animales! 463 00:29:07,549 --> 00:29:10,280 Sé que no quieres decir nada con eso, 464 00:29:10,353 --> 00:29:13,653 así que no diré nada, Yo sólo-- 465 00:29:13,724 --> 00:29:16,387 Sólo estás enojada, como todo el mundo lo hace. 466 00:29:32,181 --> 00:29:34,649 ¿Qué grandioso día? 467 00:29:34,717 --> 00:29:36,686 Suena realmente emocionante, ¿no es así? 468 00:29:36,754 --> 00:29:40,122 - ¿Espiando en el vecindario? - No estoy espiando a nadie. 469 00:29:40,191 --> 00:29:42,888 Vivo aquí. Tengo permitido ir y venir por la calle. 470 00:29:42,962 --> 00:29:45,727 ¿Qué opinas, Howard? Verdadera acción por un día. 471 00:29:45,799 --> 00:29:48,563 - Realmente bueno. - Bueno, tensión, no acción. 472 00:29:48,635 --> 00:29:52,164 Tensión es acción. ¿Nunca vas al teatro? 473 00:29:52,241 --> 00:29:54,472 ¿Qué dices, Ted? ¿Algunos buenos insights para tí? 474 00:29:54,544 --> 00:29:58,003 Si estuviera a cargo, le daría a esa gente... 475 00:29:58,082 --> 00:30:01,017 un buen descanso esta noche, y el primer día sería mañana. 476 00:30:01,085 --> 00:30:04,078 Habíamos acordado en la reunión que al bajar del avión, 477 00:30:04,157 --> 00:30:06,182 - sería el comienzo. - ¡Definitivamente! 478 00:30:06,259 --> 00:30:08,251 Todos lo acordaron, pero yo no. 479 00:30:08,328 --> 00:30:11,628 Ya está hecho. Está en la película. 480 00:30:11,699 --> 00:30:14,167 Creo que debemos seguir recordando, lo que hagamos está bien, 481 00:30:14,235 --> 00:30:16,170 está perfecto, y en la película. 482 00:30:16,238 --> 00:30:18,537 Estaría bien y perfecto, 483 00:30:18,608 --> 00:30:22,511 pero la tensión agregada hace que nuestro personaje se ponga apático. 484 00:30:22,580 --> 00:30:24,742 - ¿Qué? - Sólo es mi punto de vista. 485 00:30:24,817 --> 00:30:27,183 No, es muy simpático. 486 00:30:27,252 --> 00:30:30,051 Si no lo ves desde el punto dramático, nunca lo verás. 487 00:30:30,123 --> 00:30:32,752 Hay un chico. Tiene una esposa, dos niños. 488 00:30:32,828 --> 00:30:36,389 - Es amenazado por la sociedad. - ¡Vamos! 489 00:30:36,465 --> 00:30:39,663 Por un lado, no quiere cometer los mismos errores que sus padres. 490 00:30:39,735 --> 00:30:42,899 Por el otro lado, No está seguro de que sus padres hicieron errores. 491 00:30:42,973 --> 00:30:45,272 Quizá así se acepta a el mismo, tal vez no. 492 00:30:45,343 --> 00:30:47,608 Jesús, opino que es un maldito personaje complejo. 493 00:30:47,680 --> 00:30:50,309 ¿No opinas lo mismo, Howard? Es complejo. 494 00:30:50,383 --> 00:30:53,375 - Está bien. Sólo relájate. - ¡Estoy relajado! 495 00:30:53,453 --> 00:30:55,820 No me gusta que digan que mi personaje es apático... 496 00:30:55,890 --> 00:30:57,984 en los primero cuatro minutos de película. 497 00:30:58,060 --> 00:31:01,053 - Es bueno, es bueno. 498 00:31:01,130 --> 00:31:03,064 Estuvo bien en el aeropuerto. ¡Estuvo bien! 499 00:31:04,502 --> 00:31:07,096 Por un lado él se acepta, por otro no. 500 00:31:07,238 --> 00:31:09,104 ¿Cariño? 501 00:31:10,376 --> 00:31:12,311 Cariño, ¿Cuál es el problema? 502 00:31:12,379 --> 00:31:15,542 Ninguno. sólo no me gusta como te comportas. 503 00:31:15,616 --> 00:31:17,710 los retorcijones no son buen inicio para una película, 504 00:31:17,785 --> 00:31:19,719 pasaré el fin de semana con Bonnie. 505 00:31:19,787 --> 00:31:22,916 Es nuestra película. Fue nuestra decisión. No te tienes que ir. 506 00:31:22,992 --> 00:31:25,724 - ¿Qué va a pasar con los niños? - Los niños ya saben. 507 00:31:25,796 --> 00:31:28,128 Seguro que podrán filmar tus mejores momentos. 508 00:31:28,199 --> 00:31:30,134 No me hagas argumentar. 509 00:31:30,202 --> 00:31:32,830 No hay argumentos. Después de todo, están pagando por la familia completa. 510 00:31:32,905 --> 00:31:34,840 Te llamo mañana. 511 00:31:34,908 --> 00:31:37,878 Cariño, querías esto tanto como yo. 512 00:31:37,945 --> 00:31:40,107 Te beneficiará también. 513 00:31:40,181 --> 00:31:42,115 Warren, podrías-- 514 00:31:51,797 --> 00:31:54,527 ¡Entiéndelo Jeanette! 515 00:31:54,600 --> 00:31:59,061 Hola, ¡Sra. Yeager! ¿A dónde va? 516 00:32:01,375 --> 00:32:04,676 Escucha, Me gustaría estar sola por un rato. 517 00:32:04,747 --> 00:32:07,875 - Creo que necesito estar sola. - ¿Podemos ir? 518 00:32:07,951 --> 00:32:09,886 No, en verdad quiero estar sola. 519 00:32:09,954 --> 00:32:11,888 -Bueno-- -Sola. 520 00:32:11,956 --> 00:32:15,985 Negociaremos esto más tarde porque no estaba en las reglas. 521 00:32:16,062 --> 00:32:19,396 Está bien. Adelante. ¿Tomarías el pequeño auto? 522 00:32:19,466 --> 00:32:23,301 Conduciremos con Warren a su trabajo. Nos gustaría usar el carro en la estación. 523 00:32:24,872 --> 00:32:28,832 Es muy díficil ajustar ambas cámaras. 524 00:32:28,911 --> 00:32:30,880 - ¿Puede ir alguien? - NO. 525 00:32:30,948 --> 00:32:32,882 - ¿Una persona? Bien. Adelante. - ¿Por favor? 526 00:32:32,950 --> 00:32:36,114 - Necesito estar sola. - Bien. lo entiendo. 527 00:32:36,188 --> 00:32:39,955 Hay demasiado espacio ahí, si tan sólo --uno-- 528 00:32:57,883 --> 00:33:00,545 Si quieres tomar más del año acordado... 529 00:33:00,619 --> 00:33:02,747 para reponer estos días, está bien. 530 00:33:02,822 --> 00:33:05,154 No, creo que no entiendes. 531 00:33:05,225 --> 00:33:07,592 No hay días de repuesto. 532 00:33:07,662 --> 00:33:09,893 Esto es la realidad. Lo es. 533 00:33:09,965 --> 00:33:11,900 Ella se va. Eso es real. 534 00:33:11,968 --> 00:33:13,902 Todo esto sucede-- incluso nosotros, ahora-- 535 00:33:13,970 --> 00:33:16,337 es todo-- pura realidad. 536 00:33:16,407 --> 00:33:19,070 Ella sale enojada de esa manera. 537 00:33:19,144 --> 00:33:22,342 Camina al carro. La sigues. Buen material. 538 00:33:22,415 --> 00:33:24,350 Muy, muy bueno. De verdad. 539 00:33:24,418 --> 00:33:29,118 - ¿Debo continuar viviendo normal? - Eso es. 540 00:33:29,190 --> 00:33:31,852 No te preocupes de nada. Eres bueno. 541 00:33:31,926 --> 00:33:34,521 Gracias. 542 00:33:34,596 --> 00:33:37,158 Warren Yeager intentó continuar como si nada hubiera sucedido, 543 00:33:37,234 --> 00:33:40,670 pero no estaba cómodo por la ausencia de su esposa. 544 00:33:43,175 --> 00:33:46,373 ¿Cariño? 545 00:33:46,446 --> 00:33:50,350 - La música llega hasta mi habitación. 546 00:33:50,418 --> 00:33:52,352 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estás haciendo? 547 00:33:52,420 --> 00:33:54,321 - Estoy fantaseando. - No fantasees. 548 00:33:54,390 --> 00:33:57,291 Soy una super estrella de cine. 549 00:33:57,359 --> 00:33:59,191 Esas son mis cámaras. 550 00:33:59,262 --> 00:34:01,561 Ese es mi director. 551 00:34:01,632 --> 00:34:04,158 - Tú eres mi amante. - Bien. 552 00:34:04,236 --> 00:34:06,500 Bésame, mi bello amante. 553 00:34:06,572 --> 00:34:08,598 Tómame en tus brazos y bésame. 554 00:34:08,675 --> 00:34:11,405 Quítate el vestido. Es tu vestido de confirmación. 555 00:34:11,478 --> 00:34:13,777 - Cuanto tiempo hemos estado separados. - Escucha lo que dices. 556 00:34:13,848 --> 00:34:16,944 Tómame y bésame como nunca lo habías hecho. 557 00:34:17,019 --> 00:34:20,319 Cariño. Te vas a golpear. Guarda ese vestido. 558 00:34:20,390 --> 00:34:22,585 Puedo quedarme con el vestido. Mi mamá dijo que podía. 559 00:34:22,659 --> 00:34:24,627 - Apuesto que si. - ¡Lo dijo! 560 00:34:24,696 --> 00:34:28,224 - Pregúntale, si es que regresa. - Bien, vamos. Eso es todo. 561 00:34:28,300 --> 00:34:30,735 - ¿Dónde está Eric? - Jugando con el equipo 562 00:34:30,804 --> 00:34:32,738 No se supone que debería. ¿No le dijiste? 563 00:34:32,806 --> 00:34:35,173 No. ¿No soy su madre, recuerdas? 564 00:34:35,243 --> 00:34:37,768 Bien, ¡No te hagas la lista! 565 00:34:39,481 --> 00:34:43,715 Cereal en el piso. 566 00:34:43,788 --> 00:34:48,249 Voy a hacer el desayuno. Prepararé algunos huevos. 567 00:34:48,326 --> 00:34:51,956 Regrésalo. Prepararé huevos. 568 00:34:52,031 --> 00:34:55,024 El domingo, la Sra. Yeager me llamó... 569 00:34:55,102 --> 00:34:57,298 dijo que regresaría a casa esa misma tarde, 570 00:34:57,372 --> 00:34:59,841 pero me preguntó si antes podría verme en privado... 571 00:34:59,909 --> 00:35:02,070 en el centro comercial plaza desierta. 572 00:35:02,144 --> 00:35:06,172 Y dijo, ''¿es malo que su hermana sea dos veces más gorda?'' 573 00:35:11,890 --> 00:35:14,121 Por aquí. 574 00:35:14,194 --> 00:35:17,426 El instituto acordó que cualquier reunión con algún miembro de la familia... 575 00:35:17,498 --> 00:35:21,458 sería desaprobada pero esto suena importante. 576 00:35:21,536 --> 00:35:24,233 Esperaba poder estar solos. 577 00:35:24,307 --> 00:35:27,607 Estamos solos. Esto es lo más solo que he estado. 578 00:35:27,678 --> 00:35:30,546 - ¿Qué tal tu fin de semana? - Estuvo bien. 579 00:35:30,615 --> 00:35:32,606 Gracias por darme el tiempo. 580 00:35:32,684 --> 00:35:36,622 Sé lo importante que es esta película para tí. 581 00:35:36,690 --> 00:35:38,988 Lo siento. Sé que no tenías que hacerlo. 582 00:35:39,060 --> 00:35:41,551 No te preocupes. Digo, es importante. No tenía que hacerlo. 583 00:35:41,629 --> 00:35:45,498 -Pero fue la decisión que tome. -Fue una adorable decisión. 584 00:35:45,567 --> 00:35:48,504 Dios, no. No adorable. 585 00:35:48,572 --> 00:35:51,097 Sólo una decisión. Las hago todo el tiempo. 586 00:35:51,175 --> 00:35:54,771 ¿Qué pasa? ¿Para qué nos reunimos? 587 00:35:54,846 --> 00:35:57,407 Quiero decirte que me agradas, 588 00:35:57,483 --> 00:36:00,977 y que esta película no significa nada para mí pero para otras personas si. 589 00:36:01,055 --> 00:36:05,151 - Espero no haber perjudicado nada. - No, no. Nada se perjudicó. 590 00:36:05,226 --> 00:36:09,129 Esa es la parte bella de la película. Es lo que es. 591 00:36:09,198 --> 00:36:13,193 Es como una película en una película, en una película, en una película. ¿Sabes? 592 00:36:13,271 --> 00:36:15,740 Bueno, fuiste muy dulce, 593 00:36:15,807 --> 00:36:18,275 y quiero devolver lo que hiciste por mí. 594 00:36:18,343 --> 00:36:22,610 - No. - No, de verdad, quiero hacerlo. 595 00:36:22,682 --> 00:36:25,652 Tengo una cita con el ginecólogo... 596 00:36:25,719 --> 00:36:28,417 mañana por la mañana, 15 para las 10:00. 597 00:36:28,491 --> 00:36:33,486 Si quieres, tú y tu equipo pueden acompañarme. 598 00:36:33,563 --> 00:36:36,624 ¿Filmar con el ginecólogo? 599 00:36:36,701 --> 00:36:40,730 No puede ser--, 600 00:36:40,807 --> 00:36:44,299 - ¡Sí! ¡Genial! - Hay un pequeño problema. 601 00:36:44,377 --> 00:36:46,573 No grabaré nada de lo que vergonzoso. Lo juro. 602 00:36:46,647 --> 00:36:49,242 No podría usarlo de todos modos. Estoy restringido a PG. 603 00:36:49,318 --> 00:36:53,484 No me refiero a eso. No, es Warren. Yo-- 604 00:36:53,557 --> 00:36:56,651 No le he dicho a Warren que vendrán conmigo, 605 00:36:56,727 --> 00:36:59,424 Y creo que nadie debería decírselo. 606 00:36:59,497 --> 00:37:02,399 Es que, esto es tan nuevo para él, 607 00:37:02,468 --> 00:37:05,369 y él es muy nervioso e inquieto. 608 00:37:05,438 --> 00:37:09,069 Estoy segura que en uno o dos meses estará bien. 609 00:37:09,143 --> 00:37:11,874 Pero ahora, está un poco molesto-- 610 00:37:11,947 --> 00:37:15,475 Desde que no se planeó-- 611 00:37:15,552 --> 00:37:19,991 Yo sólo -- Creo que diría que no... 612 00:37:21,259 --> 00:37:25,458 y entraría en otra discusión. 613 00:37:25,531 --> 00:37:28,467 Y estoy realmente cansada de discutir con él. 614 00:37:28,535 --> 00:37:31,504 Mira-- 615 00:37:31,572 --> 00:37:35,010 - Ve a casa. - No sé que está pasando. 616 00:37:35,077 --> 00:37:38,775 Es que parece como si ya no entendiera nada. 617 00:37:42,020 --> 00:37:45,582 Déjeme preguntar algo. 618 00:37:45,657 --> 00:37:48,126 ¿Cree qué esté apático? 619 00:37:48,194 --> 00:37:50,959 - No. No, ¿en serio?. 620 00:37:51,032 --> 00:37:53,523 Mira, si te pudieras olvidar de tí misma por una minuto. 621 00:37:53,601 --> 00:37:55,900 Míralo desde un punto de más dramático. 622 00:37:55,971 --> 00:37:59,101 Hay un chico. Tiene una esposa, dos niños. 623 00:37:59,176 --> 00:38:02,304 Es amenazado, ¿Ya sabes? Acechado por la sociedad. 624 00:38:02,379 --> 00:38:04,507 Por un lado está lo paternal, 625 00:38:04,582 --> 00:38:06,914 por el otro, la presión de su trabajo. 626 00:38:06,985 --> 00:38:09,477 Una audiencia puede tener simpatía por un chico como este. 627 00:38:09,555 --> 00:38:13,516 Es un personaje complejo. La gente siempre simpatiza con alguien complejo. 628 00:38:13,594 --> 00:38:16,962 ¿No lo crees? Piénsalo. Es complejo, ¿No es cierto? 629 00:38:17,032 --> 00:38:20,798 - Eres muy sensible. - No, no. 630 00:38:20,869 --> 00:38:23,395 Sólo es teoría. Yo no, no. 631 00:38:23,473 --> 00:38:28,276 Bueno, nos vemos fuera del del ginecólogo... 632 00:38:28,346 --> 00:38:31,510 - 15 a las 10:00, mañana. - Bien. 633 00:38:31,584 --> 00:38:33,609 - ¿Bien? - Bien. 634 00:38:33,686 --> 00:38:36,155 - Me voy a casa. - Bien. 635 00:38:36,223 --> 00:38:38,557 Me das la fuerza. 636 00:38:38,627 --> 00:38:40,561 Gracias. 637 00:38:40,629 --> 00:38:43,190 Yo-- 638 00:38:43,266 --> 00:38:46,599 No te di-- No te di nada. 639 00:38:46,670 --> 00:38:49,372 No te di nada. No pienses que soy mejor que otra cosa. 640 00:38:49,372 --> 00:38:50,600 No te di nada. No pienses que soy mejor que otra cosa. 641 00:38:50,673 --> 00:38:53,200 Piensas que tengo carisma, ¡Pero no! 642 00:38:53,278 --> 00:38:55,838 Realmente no. Yo sólo-- 643 00:38:55,914 --> 00:38:59,407 Sólo tengo un poco, sólo en la superficie. Nada profundo. 644 00:38:59,485 --> 00:39:01,477 - Sin besos. - Más profundo de lo que piensas. 645 00:39:01,555 --> 00:39:04,822 - Te llamo mañana. - Sra. Yeager. Control. 646 00:39:04,894 --> 00:39:07,260 Nada profundo. Sin besos. 647 00:39:07,329 --> 00:39:09,560 Soy un amigo superficial. Superficial, superficial. 648 00:39:09,633 --> 00:39:14,094 ¡Realmente! ¡Superficial! 649 00:39:14,172 --> 00:39:16,572 No sabe. ¿Qué voy a hacer? 650 00:39:16,641 --> 00:39:19,077 No convoqué esto. No lo hice. 651 00:39:21,915 --> 00:39:26,114 Déjame sólo... salir del cuadro de esta manera. 652 00:39:26,253 --> 00:39:28,119 De acuerdo. 653 00:39:28,190 --> 00:39:31,958 Durante la examinación, tomas sus expresiones. 654 00:39:32,029 --> 00:39:35,397 Muy sutil. No-- No vamos a tomar nada-- 655 00:39:35,466 --> 00:39:38,162 - Perfecto. Sólo así, - Confío en tí. 656 00:39:38,236 --> 00:39:41,365 No lo hagas. No confíes. No, honestamente. Superficial. 657 00:39:41,440 --> 00:39:44,172 - No. Sólo hay decisiones. - ¿Señora Yeager? 658 00:39:44,245 --> 00:39:46,338 - El doctor la verá ahora. - Muy bien, aquí vamos. 659 00:39:46,414 --> 00:39:48,975 Exquisito. Sabor. Sólo recuerda. 660 00:39:49,051 --> 00:39:52,509 Este, dísculpen. No creo que al doctor le guste... 661 00:39:52,588 --> 00:39:55,353 que además del paciente, alguien más entre a la examinación. 662 00:39:55,425 --> 00:39:57,691 Ha habido una equivocación. 663 00:39:57,762 --> 00:40:00,026 Estamos grabando su vida, y tenemos su permiso. 664 00:40:00,098 --> 00:40:03,398 Alguien de mi equipo vino esta mañana para informar. 665 00:40:03,469 --> 00:40:05,403 No, no hoy. Debe estar equivocado. 666 00:40:05,471 --> 00:40:09,203 No creo que esté equivocado. Lo revisaré. 667 00:40:09,276 --> 00:40:12,076 Margaret, estoy con usted en unos minutos. 668 00:40:12,147 --> 00:40:15,675 - ¿Cómo se siente? - Mejor, gracias. 669 00:40:15,752 --> 00:40:18,414 - ¿Qué es esto? - Son cámaras. 670 00:40:18,488 --> 00:40:20,923 ¡Maldita sea! 671 00:40:20,992 --> 00:40:23,963 ¿Qué está pasando? ¡Estoy limpio! Vamos, ¡Salgan de aquí! 672 00:40:24,030 --> 00:40:26,624 Espere, espere, espere. Esta es una gran película. 673 00:40:26,699 --> 00:40:29,134 -Soy Albert Brooks. -¡Me importa un carajo quien eres! 674 00:40:29,203 --> 00:40:31,899 Habla con mis abogados. Estoy limpio. Salgan. ¡Fuera! 675 00:40:31,972 --> 00:40:34,203 Dr. Rennert, ellos vienen conmigo. Graban mi vida. 676 00:40:34,276 --> 00:40:37,873 Lo siento, pero tuve malas experiencias con la gente de los 60 minutos. 677 00:40:37,948 --> 00:40:41,282 No somos noticieros. No investigamos. Ni siquiera hago preguntas. 678 00:40:41,352 --> 00:40:44,446 Sólo estoy grabándola, y justo ahora forma parte de su vida. 679 00:40:44,522 --> 00:40:47,117 ¡Ellos están en mi vida! Sra. Yeager, me estoy molestando. 680 00:40:47,192 --> 00:40:50,095 Mi presión sanguínea se acelera. ¿Qué quiere que haga? 681 00:40:50,164 --> 00:40:52,894 ¿Los quiere aquí? Bien. Que le saquen el D.I.U. 682 00:40:52,967 --> 00:40:55,095 - Dos Thorazines. - No lo entiende. 683 00:40:55,170 --> 00:40:58,003 Sé lo que quiere. No es un proyecto escolar. 684 00:40:58,073 --> 00:41:01,737 ¿De qué está hablando? 685 00:41:01,811 --> 00:41:03,747 Somos cuatro, ¿Bien? 686 00:41:03,815 --> 00:41:05,976 Él quiere abortar. ¿De acuerdo? 687 00:41:06,051 --> 00:41:07,986 Dos. Que sean dos. 688 00:41:08,054 --> 00:41:10,750 Yo tomaré la histerectomía. Ella también. 689 00:41:10,823 --> 00:41:14,021 ¿Esto por el estacionamiento? ¿Cree que $500 están bien? 690 00:41:14,094 --> 00:41:17,259 Sólo quiero filmar su vida. Por favor, no haga escándalos. 691 00:41:17,333 --> 00:41:19,961 Me dará $500 ¿por grabar la examinación? 692 00:41:20,035 --> 00:41:22,129 ¡Dios mío! Maxwell Rennert. 693 00:41:22,205 --> 00:41:24,766 - ¡El ladrón de bebés! - ¡Maldición! 694 00:41:24,842 --> 00:41:27,310 - ¡Salgan! ¡No necesito esto! - ¡No lo puedo creer! 695 00:41:27,378 --> 00:41:29,541 ¿No viste la maravillosa cosa que le hizo Mike Wallace a este hombre? 696 00:41:29,615 --> 00:41:31,583 Vendía niños. Como subastas de esclavos bebés. 697 00:41:31,651 --> 00:41:33,620 ¡Una de las mejores cosas que he visto en 60 minutos! 698 00:41:33,687 --> 00:41:36,417 - Mike me envió una carta para disculparse. - No creo. A verla. 699 00:41:36,490 --> 00:41:39,016 Está afuera siendo perma-emplacada. Salgan de aquí, maldición. 700 00:41:39,094 --> 00:41:43,669 - Vamos, fuera. Usted, salga. - Sólo un minuto. 701 00:41:43,803 --> 00:41:46,967 ¡Este chico está chiflado! ¡Quiero esto! 702 00:41:47,040 --> 00:41:50,305 Mírame. Mis manos están temblando como a un viejo de 90 años. 703 00:42:19,782 --> 00:42:22,048 ¿Hola? 704 00:42:22,119 --> 00:42:24,053 Hola, ¿te desperté? 705 00:42:26,725 --> 00:42:29,990 Me quedé dormido por un minuto. Ya me levanté, creo. 706 00:42:30,062 --> 00:42:33,863 - ¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes? - No muy bien. 707 00:42:33,933 --> 00:42:38,031 Siento mucho lo de ayer. 708 00:42:38,106 --> 00:42:41,634 Tal vez alguien del estudio pueda ayudar a encontrar otro doctor. 709 00:42:41,711 --> 00:42:44,806 - ¿Qué dices? - No, así está bien. No-- 710 00:42:44,882 --> 00:42:46,850 - Así está bien - Bueno. 711 00:42:46,917 --> 00:42:49,217 Es un maravilloso día soleado afuera. 712 00:42:49,288 --> 00:42:51,654 ¿Hay algún lugar para montar a caballo cerca de aquí? 713 00:42:51,724 --> 00:42:54,091 Mi abuela tuvo un derrame esta mañana. 714 00:42:54,160 --> 00:42:55,684 ¡Dios mío! 715 00:42:57,131 --> 00:42:59,065 Eso es horrible. 716 00:42:59,133 --> 00:43:01,660 - ¿Cuántos años tiene? - 81. 717 00:43:01,738 --> 00:43:04,707 Bueno, es muy vieja. Digo-- 718 00:43:04,774 --> 00:43:07,854 Son casí 90. ¿Le dijiste a Warren? 719 00:43:07,988 --> 00:43:10,856 NO, no aún. 720 00:43:10,925 --> 00:43:14,727 ¡No me llamó primero! 721 00:43:14,797 --> 00:43:16,264 Sí. 722 00:43:16,332 --> 00:43:20,565 No hagas eso. Compártelo con él. 723 00:43:20,638 --> 00:43:23,301 Espero que ella esté bien. Sólo-- 724 00:43:23,375 --> 00:43:25,900 Oh, estará bien. 725 00:43:25,977 --> 00:43:28,607 No la he llamado en casí tres meses. 726 00:43:28,682 --> 00:43:31,811 ¡Cariño! 727 00:43:31,886 --> 00:43:34,548 Yo sólo-- 728 00:43:36,392 --> 00:43:38,326 Hola. 729 00:43:38,394 --> 00:43:40,863 - ¡Me tengo que ir! 730 00:43:40,930 --> 00:43:43,957 Usted llore. Compártalo con su esposo. 731 00:43:44,035 --> 00:43:46,095 Ella me habló. ¿Qué está escribiendo? 732 00:43:46,171 --> 00:43:49,403 - Algunas notas. - Ted, ella me llamó. ¿Qué notas? 733 00:43:49,475 --> 00:43:52,410 ¿Qué pasó con lo de quedar fuera de sus vidas? 734 00:43:52,478 --> 00:43:54,607 Ted, ella llamó. 735 00:43:54,683 --> 00:43:56,617 Ted no entiende. 736 00:43:56,685 --> 00:43:59,519 ¡ Ted ! ¡ Ted ! 737 00:43:59,588 --> 00:44:01,522 ¡Ted! 738 00:44:03,660 --> 00:44:07,621 Ted, mira, no hice nada. 739 00:44:07,700 --> 00:44:09,292 Apenas es la primera semana, 740 00:44:09,368 --> 00:44:11,963 y parece que se apoya en tí un poco. 741 00:44:12,038 --> 00:44:15,304 - ¿A qué te refieres? - ¿Por qué no llamó a su esposo? 742 00:44:15,376 --> 00:44:18,971 Preguntáselo. No soy el Indio de goma. 743 00:44:19,046 --> 00:44:21,346 Mi mano no se deslizó a través de la calle, marcó en su teléfono... 744 00:44:21,417 --> 00:44:24,285 y contestó rápidamente aquí. 745 00:44:24,354 --> 00:44:27,517 ¿El diaro publicará que interfiero porque contesté una llamada? 746 00:44:27,591 --> 00:44:29,617 No sé que publicará el diario. 747 00:44:29,694 --> 00:44:31,787 Ted, tenemos que aligerarnos. 748 00:44:31,863 --> 00:44:34,959 - Su abuela tuvo un derrame. 749 00:44:35,035 --> 00:44:39,939 Me pregunto si no estás un poco incómodo-- 750 00:44:40,007 --> 00:44:43,341 Bueno, ya sabes, es Phoenix y tú eres... 751 00:44:43,412 --> 00:44:45,346 el único-- 752 00:44:45,414 --> 00:44:48,874 Bueno, ya sabes. Noy hay, muchos-- 753 00:44:48,953 --> 00:44:50,888 Es Phoenix. Hay-- 754 00:44:50,956 --> 00:44:54,757 ¿Ya sabes qué trato de decir? Tú ere, Tú eres-- 755 00:44:56,095 --> 00:44:58,029 Eres el único-- 756 00:44:58,097 --> 00:45:02,035 Albert, tienes más problemas tratando con un negro... 757 00:45:02,103 --> 00:45:04,095 más que otro hombre blanco que haya conocido. 758 00:45:04,173 --> 00:45:06,038 ¿Dísculpa? 759 00:45:06,108 --> 00:45:10,705 -Oye, el negro conoce al blanco. -Ted, No intento hacer nada. 760 00:45:10,781 --> 00:45:13,718 Sólo intento afinar tu nivel particular de ansiedad. 761 00:45:13,786 --> 00:45:15,481 - Eso es todo. - ¡ Boogie !¡ Boogie ! ¡ Boo ! 762 00:45:15,554 --> 00:45:19,889 Ted, deja de distorsionar-- No, No soy negro, ni pido serlo. 763 00:45:19,959 --> 00:45:23,088 Hay miedos, malentendidos, y todo ese mumbo-jumbo, 764 00:45:23,164 --> 00:45:25,132 pero no tienen nada que ver con este proyecto. 765 00:45:25,199 --> 00:45:28,136 Sé que tu gente dominará la tierra, ¿bien? 766 00:45:28,204 --> 00:45:30,230 Son más fuertes, rápidos. Usan el calor. 767 00:45:30,307 --> 00:45:32,241 Ya tienen enrollado todo el siglo que viene. 768 00:45:32,309 --> 00:45:34,835 Sé que África está agitada. ¡Boom! ahí va. 769 00:45:34,913 --> 00:45:37,473 Pero no deberíamos meterla en la película. 770 00:45:37,549 --> 00:45:39,610 Trabajamos como equipo. 771 00:45:39,686 --> 00:45:41,950 Deberíamos mandar todas esas cosas a quemarse. 772 00:45:42,022 --> 00:45:46,153 ¡Sí! ¡podemo' mandar todaa' esaa' cosaa' a la estufa! 773 00:45:46,227 --> 00:45:50,164 Déjame ir a la cocina y revisar la estufa. 774 00:45:50,232 --> 00:45:52,167 - Ves-- 775 00:45:52,235 --> 00:45:55,330 Encuentro eso ofensivo, Ted. Encuentro eso ofensivo. 776 00:45:55,406 --> 00:45:58,274 Nunca dije que hablabas así. Es por eso que gente como Jonas Salk... 777 00:45:58,343 --> 00:46:00,608 creen que los comediantes somos bastardos. 778 00:46:00,680 --> 00:46:03,410 Bien, él está escribiendo eso. Lo escribiré también. 779 00:46:03,482 --> 00:46:05,849 ''Nunca dije eso.'' 780 00:46:05,920 --> 00:46:08,821 Ponlo en papel. Empieza un registro permanente por eso. 781 00:46:08,890 --> 00:46:12,327 Cita esto. Ahora todo es permanente. 782 00:46:12,461 --> 00:46:15,795 ¡Eso no es lo que dijiste! Habías dicho que sería mi escena. 783 00:46:15,866 --> 00:46:18,165 - No tenemos tiempo. Lo siento. 784 00:46:18,236 --> 00:46:21,331 Tengo que irme. Larry, aquí. Vamonos. 785 00:46:21,406 --> 00:46:25,070 - Sólo se confirmará una vez. - Cariño, es una emergencia. 786 00:46:25,144 --> 00:46:27,545 ¡ Buena suerte ! Esperemos al chico. 787 00:46:30,718 --> 00:46:33,848 Bien. Ya está, vamonos. 788 00:46:33,923 --> 00:46:36,825 - Adiós, adiós. - No es agradable romper una promesa. 789 00:46:36,894 --> 00:46:40,387 Un segundo. Honestamente, es domingo. No tengo dos equipos. 790 00:46:40,465 --> 00:46:42,660 - ¡Pero mi vestido! - Estoy filmando tu vestido. 791 00:46:42,734 --> 00:46:46,069 - Haz una buena toma de su vestido. - No es justo. 792 00:46:46,139 --> 00:46:49,041 Si tienen tiempo, cuando terminen, llegan a la iglesia. 793 00:46:49,110 --> 00:46:51,044 - ¡Lo haremos! - Adiós, adiós. 794 00:46:51,112 --> 00:46:53,081 - ¡ Mentiroso ! - Adiós. 795 00:46:53,148 --> 00:46:55,241 Adiós, adiós. 796 00:46:59,990 --> 00:47:01,925 Me siento mal por dejarla abajo. 797 00:47:01,993 --> 00:47:04,257 No te preocupes. Estará bien. Tomaste la mejor decisión. 798 00:47:04,329 --> 00:47:07,163 Si te orillas un momento-- Puedo conseguir otro equipo. 799 00:47:07,233 --> 00:47:09,326 Hiciste lo mejor, de verdad. 800 00:47:09,402 --> 00:47:11,804 No ha habido una emergencia desde que estamos aquí. 801 00:47:11,873 --> 00:47:14,341 - No he tenido una en seis meses. - ¿ En verdad ? 802 00:47:14,409 --> 00:47:16,537 - Esto es emocionante. - Si que lo es. 803 00:47:16,612 --> 00:47:19,081 No se preocupe. Todo está bajo control 804 00:47:19,149 --> 00:47:21,515 Aparentemente, un hermoso caballo viejo tuvo un infarto... 805 00:47:21,584 --> 00:47:24,418 en medio de un desfile en el centro de Phoenix. 806 00:47:24,488 --> 00:47:27,253 Sin una operación de baipás inmediata y delicada, 807 00:47:27,326 --> 00:47:28,851 el caballo no la libraría. 808 00:47:28,928 --> 00:47:32,365 Aunque Yeager ha realizado este tipo de operación una vez anteriormente, 809 00:47:32,433 --> 00:47:36,130 demostró confianza, y dejó al dueño tranquilo. 810 00:47:38,975 --> 00:47:43,276 A las 11:30, comenzó la preparación para la cirugía. 811 00:47:45,248 --> 00:47:47,183 Fíjalo. 812 00:47:50,456 --> 00:47:52,925 Bien. 813 00:48:29,306 --> 00:48:31,867 Las cosas procedieron suavemente. 814 00:48:31,943 --> 00:48:35,345 A las 11:38, el caballo se conectó a un respirador artificial. 815 00:48:46,028 --> 00:48:48,793 El tiempo pasaba. 816 00:48:51,469 --> 00:48:53,494 A las 11:41... 817 00:48:53,571 --> 00:48:56,735 Yeager y sus asistentes habían terminado la preparación. 818 00:48:56,809 --> 00:48:58,744 Estabamos listos. 819 00:48:58,812 --> 00:49:01,907 Se sentía la emoción en el aire cuando Yeager ordenó... 820 00:49:01,982 --> 00:49:03,916 la dosis final de anestesia. 821 00:49:03,984 --> 00:49:07,352 Bueno, denle dos porciones y media de halotano... 822 00:49:07,422 --> 00:49:10,393 y denme tiempo de llenado capilar por favor. 823 00:49:16,468 --> 00:49:18,403 Dos porciones y media. 824 00:49:18,471 --> 00:49:21,235 Tiempo de llenado: un segundo. 825 00:49:21,307 --> 00:49:23,242 Bien. Está bien. Bien. 826 00:49:23,310 --> 00:49:25,575 Revisemos nuestra última lista y estamos listos. 827 00:49:25,646 --> 00:49:27,877 ¿ Respiración ? 828 00:49:27,950 --> 00:49:30,145 - Seis. - Bien. 829 00:49:30,219 --> 00:49:33,678 Déjame ver. ¿Presión sanguínea? ¿Cómo estaba la presión sanguínea? 830 00:49:33,756 --> 00:49:35,691 Uno-diez sobre 60. 831 00:49:35,759 --> 00:49:38,058 ¿Qué tenemos ahora? 832 00:49:38,130 --> 00:49:40,793 cien sobre 52. 833 00:49:40,867 --> 00:49:44,998 Perfecto. Bien, déjame ver.-- 834 00:49:45,072 --> 00:49:47,563 Revisa la dilatación de la púpila. 835 00:49:48,409 --> 00:49:51,004 Bien. Bien. 836 00:49:51,080 --> 00:49:53,481 El color es bueno. 837 00:49:53,550 --> 00:49:55,484 Revisemos su pulso. 838 00:49:55,552 --> 00:49:58,454 Bien. Esto pinta bien. 839 00:49:59,557 --> 00:50:02,959 - Su pulso es de 44. - Bien. ¿ electrocardiograma ? 840 00:50:03,029 --> 00:50:05,054 - Normal. - Bien. 841 00:50:05,131 --> 00:50:08,101 Démosle un anestésico, y estamos listos. 842 00:50:08,169 --> 00:50:10,934 Dos porciones y media de halotano. 843 00:50:11,006 --> 00:50:14,272 ¿Quiere otras dos porciones y media? 844 00:50:14,343 --> 00:50:17,677 - ¿Qué? - ¿Dos porciones y media? 845 00:50:17,748 --> 00:50:20,479 Sí. 846 00:50:25,291 --> 00:50:28,523 - Esas serían cinco porciones. - ¿ cinco ? 847 00:50:28,595 --> 00:50:30,791 NO, no, no. Dije dos y media. 848 00:50:30,865 --> 00:50:32,458 Lo ordenó dos veces. 849 00:50:32,534 --> 00:50:35,799 No pude haber dicho eso. Dos y media. 850 00:50:35,871 --> 00:50:39,330 - Lo dijo dos veces. - No, eso es demasiado. 851 00:50:39,409 --> 00:50:41,674 - Eso es demasiado. - Lo ordenó. 852 00:50:41,745 --> 00:50:44,579 - ¿Lo hice? ¿seguro? - Sí. Lo tenemos grabado. 853 00:50:44,649 --> 00:50:46,083 ¡Dios mío! 854 00:50:46,152 --> 00:50:50,180 - ¡Esperen! No teman. 855 00:50:50,257 --> 00:50:52,384 No teman. Haz algo. 856 00:51:01,338 --> 00:51:03,206 No tenemos pulso. 857 00:51:04,574 --> 00:51:08,067 Dos y media y dos y media son cinco. 858 00:51:08,145 --> 00:51:11,241 La operación terminó a las 11:45, 859 00:51:11,317 --> 00:51:13,251 más adelantado que el horario. 860 00:51:15,956 --> 00:51:18,516 El Dr. Yeager tomó un pequeño descanso, 861 00:51:18,592 --> 00:51:21,756 Entonces me pidió verlo a solas en su oficina. 862 00:51:21,830 --> 00:51:23,765 Por supuesto, me vi obligado. 863 00:51:25,602 --> 00:51:29,562 - ¿Qué ordalía? - Si que lo fue. 864 00:51:29,640 --> 00:51:31,938 Albert, sé que tenemos un acuerdo, 865 00:51:32,010 --> 00:51:34,673 no debería preguntarte esto. 866 00:51:34,747 --> 00:51:36,978 Pero me avergonzaría si lo que pasó allá... 867 00:51:37,050 --> 00:51:39,019 fuera incluído en la película. 868 00:51:39,086 --> 00:51:41,520 No me servirá de nada personalmente. 869 00:51:41,590 --> 00:51:44,058 La gente de Phoenix verá la película. 870 00:51:44,126 --> 00:51:46,288 Creo que estás exagerando. 871 00:51:46,362 --> 00:51:49,958 Entiendo, pero creo que sales con una buena iluminación. 872 00:51:50,034 --> 00:51:52,003 - Fue muy interesante. - Aprecio eso. 873 00:51:52,070 --> 00:51:55,632 Pero voy seguir trabajando aquí después de que la película salga. 874 00:51:55,708 --> 00:51:58,700 No sé, si poseyera un animal y me viera perdiendo ese caballo, 875 00:51:58,778 --> 00:52:00,713 confiaría en mí, ¿entientes? 876 00:52:00,781 --> 00:52:02,716 Sí, pero no me preocuparía de eso. 877 00:52:02,784 --> 00:52:06,152 Mira, la gente va con el doctor por motivos personales, 878 00:52:06,221 --> 00:52:08,247 y tú emitiste algo muy bueno allá. 879 00:52:08,324 --> 00:52:10,349 Hiciste lo que pudiste. 880 00:52:10,427 --> 00:52:14,694 Sólo que no sabías que cometiste un error. Todos nos equivocamos. 881 00:52:14,765 --> 00:52:17,998 No sé si la gente lo entienda cuando es con animales. 882 00:52:18,071 --> 00:52:20,301 - Yo digo que sí. - Mucha gente viene a mí... 883 00:52:20,373 --> 00:52:24,174 porque alguien más chapuceó su pierna rota sobre su perro, por ejemplo-- 884 00:52:24,244 --> 00:52:26,338 No, creo que la gente sea muy comprensiva. 885 00:52:26,414 --> 00:52:28,815 Han sido muy amargados por quiensea que haya sido antes. 886 00:52:28,884 --> 00:52:32,844 Esta es la peor publicidad que alguien como yo pueda tener. 887 00:52:32,923 --> 00:52:34,915 - ¿Entendiste? - Bueno, te diré una cosa. 888 00:52:34,992 --> 00:52:37,290 - No te preocupes ahora. - Sólo está en mi mente. 889 00:52:37,361 --> 00:52:40,798 Olvídalo. entre menos preocupado estés, se habrá ido. 890 00:52:42,602 --> 00:52:45,197 No pudiste haber firmado algo para ese efecto ¿o si? 891 00:52:45,272 --> 00:52:48,834 No. Digo, pude, pero entonces estará en mi mente. 892 00:52:48,910 --> 00:52:50,901 - ¿ Hola ? 893 00:52:50,979 --> 00:52:53,710 - Hay alguien aquí. 894 00:52:57,255 --> 00:53:01,886 - ¿ Qué diablos pasa aquí ? 895 00:53:01,961 --> 00:53:04,225 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 896 00:53:04,296 --> 00:53:06,595 ¿Podrías al menos asegurarme... 897 00:53:06,666 --> 00:53:09,637 de qué no será la única vez que me veran trabajar? 898 00:53:09,705 --> 00:53:12,640 ¿Puedes mostrarme salvando todos esos gatos y perros? 899 00:53:12,708 --> 00:53:15,701 Vamos, ¿quieres? ¿recuerda lo qué el viejo dijo? 900 00:53:15,778 --> 00:53:18,646 ''Errar es de humanos; filmar divino.'' 901 00:53:18,716 --> 00:53:20,651 No, fue genial. 902 00:53:26,526 --> 00:53:28,586 - ¿Qué pasó? - La perdimos. 903 00:53:28,662 --> 00:53:30,596 - ¿La perdió? - Lo siento. 904 00:53:30,664 --> 00:53:32,599 - ¿Cómo la pudo perder? - Realmente lo siento. 905 00:53:32,667 --> 00:53:35,934 ¿No tienen gente que cuide los animales? 906 00:53:36,006 --> 00:53:39,100 Salga y encuéntrela. 907 00:53:44,216 --> 00:53:47,209 Ese fue el comienzo de los malos tiempos que venían ... 908 00:53:47,287 --> 00:53:49,813 para los Yeager. 909 00:53:49,957 --> 00:53:53,121 El miércoles la Sra. Yeager fue informada... 910 00:53:53,195 --> 00:53:56,187 que su abuela había muerto a causa del derrame. 911 00:53:56,264 --> 00:53:58,631 El funeral fue dos días despúes, 912 00:53:58,701 --> 00:54:00,966 y graciosamente, nos permitieron filmarlo. 913 00:54:01,038 --> 00:54:04,202 A través de Jesús Cristo nuestro señor. Amén. 914 00:54:04,275 --> 00:54:07,939 ''Jesús dijo, 'soy la resurrección y la vida. 915 00:54:08,013 --> 00:54:10,983 'Él creyó en mí, aunque estuviera muerto--''' 916 00:54:11,051 --> 00:54:14,989 Odio mantener esto, no puedo concentrarme en mi trabajo. 917 00:54:15,057 --> 00:54:19,518 Nunca había matado un animal de ese tamaño. 918 00:54:19,596 --> 00:54:22,360 Este no es el lugar. Hablaremos de esto después. 919 00:54:22,432 --> 00:54:25,596 Cariño, este es el lugar Estoy molesto, estás molesta. 920 00:54:25,669 --> 00:54:28,640 - ¿Y si usa esa escena? 921 00:54:28,708 --> 00:54:32,338 ¿Puedes dejar de hablar de la película por un minuto? 922 00:54:32,412 --> 00:54:34,972 - ¿Cuál es el problema? - ¿Cuál es el problema? 923 00:54:35,048 --> 00:54:37,176 Mira. Es mi abuela. 924 00:54:37,252 --> 00:54:40,654 Ya me di cuenta de eso, pero que será de los niños en la escuela... 925 00:54:40,723 --> 00:54:44,251 sus amigos dirán, ''¿Oye, tu papá realmente mató ese caballo'' ? 926 00:54:44,327 --> 00:54:47,729 ¿Qué van a decir los niños? ¿Qué le dirán a sus amigos? 927 00:54:47,798 --> 00:54:50,996 Si pudiera tener su completa atención. 928 00:54:51,069 --> 00:54:54,871 De seguro se sentirán mejor cuando termine. 929 00:54:54,942 --> 00:54:57,410 Récemos. Dios todopoderoso-- 930 00:54:57,478 --> 00:55:01,279 Las cosas empeoraron. La siguiente semana fue... 931 00:55:01,349 --> 00:55:05,081 uno de los períodos más deprimentes que había tenido desde mi infancia. 932 00:55:05,154 --> 00:55:07,886 La familia entera estaba afligida de dolor. 933 00:55:07,959 --> 00:55:09,893 Ella por su abuela, 934 00:55:09,961 --> 00:55:12,829 Él por la abuela y el animal. 935 00:55:21,310 --> 00:55:24,541 Día tras día era lo mismo. 936 00:55:25,648 --> 00:55:27,582 Muerto. 937 00:55:27,650 --> 00:55:31,087 El Dr. Yeager a veces dormía 18 horas seguidas. 938 00:55:32,590 --> 00:55:36,391 Como cineasta estaba frustrado. Quería ayudar. 939 00:55:40,033 --> 00:55:42,696 Una exhibición de pinturas por Navajo... 940 00:55:42,770 --> 00:55:45,432 estará por un mes. 941 00:55:51,215 --> 00:55:53,149 ¿Hola? 942 00:55:53,217 --> 00:55:56,278 ¿ Jeanette ? Es Albert. 943 00:55:56,355 --> 00:55:59,484 - Hola. - Bien, sé que ustedes dos... 944 00:55:59,559 --> 00:56:02,859 han estado muy deprimidos, y,-- 945 00:56:02,930 --> 00:56:04,865 Bueno, los he estado evitando. 946 00:56:04,933 --> 00:56:08,232 No sé si se dieron cuenta, pero lo hice un par de semanas... 947 00:56:08,303 --> 00:56:10,795 porque pensé que no deberíamos involucrarnos. 948 00:56:10,873 --> 00:56:12,934 Pero comienzo a pensar... 949 00:56:13,010 --> 00:56:17,209 que si puedo ayudarte, tal vez sirva de apoyo para los demás. 950 00:56:17,282 --> 00:56:20,718 Así que, ¿Lo qué intento decir? ¿Quieres cenar conmigo? 951 00:56:20,786 --> 00:56:22,721 ¿Un bocadillo? Quieres-- 952 00:56:22,789 --> 00:56:25,350 - ¿Cenar? - Bueno, digo, mira. 953 00:56:25,426 --> 00:56:28,487 Pensé sobre aquella escena en el centro comercial. 954 00:56:28,563 --> 00:56:32,625 Fue una buena escena. Muy buena acción. Y hablamos. 955 00:56:32,702 --> 00:56:35,866 Que es lo que nadie está haciendo ahora, así que-- 956 00:56:35,939 --> 00:56:39,399 Digo, Quizá-- No sé. Ven. 957 00:56:39,478 --> 00:56:42,208 Me siento mal por aquel día. 958 00:56:42,281 --> 00:56:44,842 Aún estoy apenada por eso. 959 00:56:44,918 --> 00:56:49,515 - Creo, lo que dijiste está bien. - ¿Qué dije? 960 00:56:49,590 --> 00:56:53,824 Dijiste que no había tenido nada mejor de lo que ya tengo. 961 00:56:53,897 --> 00:56:57,766 - ¿Dije eso? - Estabas en lo correcto. 962 00:56:57,835 --> 00:56:59,769 Vamos, ponte seria. 963 00:56:59,837 --> 00:57:03,535 Tengo que hacer este trabajo, o no tendré ninguna clase de respeto. 964 00:57:03,608 --> 00:57:09,173 - ¿Sabes a lo qué me refiero? - Ya veo. Bien. 965 00:57:09,249 --> 00:57:12,811 No tiene nada que ver contigo. 966 00:57:12,887 --> 00:57:14,753 Es entre Warren y yo. 967 00:57:14,824 --> 00:57:16,951 Entonces me odias, ¿verdad? 968 00:57:17,026 --> 00:57:20,828 No, no. Creo que eres muy agradable. 969 00:57:20,898 --> 00:57:23,629 Bien. Haz lo que tengas que hacer. 970 00:57:23,702 --> 00:57:27,935 Sólo habla. Trabaja con el lenguaje. Funciona. 971 00:57:28,007 --> 00:57:32,309 No soy D.W. Griffith. Estaré en problemas si no hay diálogos. 972 00:57:32,380 --> 00:57:34,940 - Estaremos. - Bien. ¿Lo prometes? 973 00:57:35,016 --> 00:57:37,042 - Será mejor. - Genial. 974 00:57:38,387 --> 00:57:40,549 No lo fue. 975 00:57:40,624 --> 00:57:43,559 Al siguiente sábado, Jeanette invitó a algunos de sus amigos... 976 00:57:43,627 --> 00:57:46,359 a una parrillada. 977 00:57:46,432 --> 00:57:50,233 Ella ordenó la mesa, él se encapricho. 978 00:57:55,109 --> 00:57:57,043 No lo soportaba más. 979 00:57:57,111 --> 00:57:59,240 ¡Decidí que sería todo! 980 00:57:59,315 --> 00:58:01,283 Esta gente había estado deprimida... 981 00:58:01,351 --> 00:58:03,286 - demasiado. 982 00:58:03,354 --> 00:58:06,688 ¿Hola? 983 00:58:08,527 --> 00:58:11,464 ¿Es un maravilloso día? 984 00:58:11,532 --> 00:58:14,467 ¿Es un día acogedor? ¿Dónde están los niños? 985 00:58:14,535 --> 00:58:16,902 - ¿Qué haces? - ¿Juguemos todo el día? 986 00:58:16,971 --> 00:58:19,599 - ¿Dónde están los niños? - En la escuela. Lisa tuvo examen. 987 00:58:19,674 --> 00:58:22,109 ¿Lisa tuvo un examen? ¿Dónde está Eric? 988 00:58:22,177 --> 00:58:24,113 - Está con Lisa. 989 00:58:24,181 --> 00:58:27,708 Bueno, este fue un serio intento para alegrar a todos. 990 00:58:27,785 --> 00:58:29,811 Pero necesitaba de los niños. En verdad era para ellos. 991 00:58:29,888 --> 00:58:32,584 - Regresaré cuando estén en casa. - Pasa. 992 00:58:32,658 --> 00:58:35,856 -Sólo estamos hablando. Pasa. -Pero hice esto-- 993 00:58:35,929 --> 00:58:38,331 - Regresaré. - Ya entiendo. Pasa por favor. 994 00:58:38,400 --> 00:58:41,928 No, Vamos. Tengo que bañarme. Me voy bañar. 995 00:58:42,004 --> 00:58:45,405 - Por favor. - Bien, Pasaremos. Bien. Hola. 996 00:58:45,474 --> 00:58:48,444 - Hola. - No, tengo que ir a casa. Vamos. 997 00:58:48,512 --> 00:58:51,108 Por favor. Lo apreciaría de verdad. Por favor. 998 00:58:51,183 --> 00:58:53,674 -Siéntate un momento. -Muy bien, bien. Bien. 999 00:58:53,752 --> 00:58:55,744 ¿Cómo estás? 1000 00:58:57,557 --> 00:58:59,822 - ¿Quieres un café? - NO, no. 1001 00:59:02,463 --> 00:59:04,399 Hola. 1002 00:59:06,569 --> 00:59:10,404 Bueno, de seguro sabes que... 1003 00:59:10,474 --> 00:59:12,409 estamos molestos. 1004 00:59:12,477 --> 00:59:14,411 ¿Qué?, ¿Bromeas? 1005 00:59:14,479 --> 00:59:17,917 Por eso renté este disfraz. ''Tú no me rentaste.'' 1006 00:59:17,985 --> 00:59:20,579 - Conejito, hablamos seriamente. - Espera. 1007 00:59:20,654 --> 00:59:22,953 Ahora, no sé mucho sobre esto, 1008 00:59:23,024 --> 00:59:27,086 pero siento como si estuviera teniendo una crisis de nervios. 1009 00:59:28,163 --> 00:59:30,429 ¡ No ! 1010 00:59:30,501 --> 00:59:34,268 No actúes así. Vamos. 1011 00:59:34,339 --> 00:59:37,137 Lo mejor que puedes hacer es relajarte. 1012 00:59:37,209 --> 00:59:40,111 Cuando te sientas de esta manera, cállate. 1013 00:59:40,179 --> 00:59:43,116 Eso no está bien. 1014 00:59:44,619 --> 00:59:48,647 Entiendo que ha habido un par de muertes. 1015 00:59:48,724 --> 00:59:50,749 ¿Y qué? 1016 00:59:50,826 --> 00:59:54,319 Mira. No tuve que usarlo durante todo el proceso. 1017 00:59:54,398 --> 00:59:57,426 La otra noche lloré. 1018 00:59:57,503 --> 01:00:00,405 - ¿Por qué? - No recuerdo. 1019 01:00:00,473 --> 01:00:03,909 ¿Ves? También estoy confundido. Sólo que no me callo. 1020 01:00:03,977 --> 01:00:07,004 Mira. 1021 01:00:07,081 --> 01:00:09,608 Hay una reunión terminando el mes. 1022 01:00:09,686 --> 01:00:12,450 Con el instituto y la gente del estudio. 1023 01:00:12,522 --> 01:00:14,457 ¿Una a la qué no estamos invitados? 1024 01:00:14,525 --> 01:00:16,959 ''No puedo ir tampoco.'' Está bien, no puede. 1025 01:00:17,027 --> 01:00:19,519 ¿Por qué no veo si puedo llamarles más temprano? 1026 01:00:19,597 --> 01:00:23,091 Tal vez mañana o el miércoles si pueden venir aquí. 1027 01:00:23,170 --> 01:00:26,469 No sé que decirles, pero esta gente si. 1028 01:00:26,540 --> 01:00:29,567 Son científicos. Es su profesión. 1029 01:00:29,644 --> 01:00:32,637 Si me escucharan, creo que se sentirían mejor. 1030 01:00:32,715 --> 01:00:36,346 Sólo déjenlo salir. No lo interioricen. 1031 01:00:36,420 --> 01:00:39,184 Hablen con alguien, un vecino. Hablen con un animal. 1032 01:00:41,593 --> 01:00:44,154 De verdad, Warren. 1033 01:00:44,230 --> 01:00:46,164 Confía en mí. 1034 01:00:48,234 --> 01:00:50,670 Hicimos la reunión el miércoles. 1035 01:00:50,739 --> 01:00:52,935 Las retroalimentaciones mensuales y sesiones de contribución 1036 01:00:53,008 --> 01:00:55,499 fueron cruciales para el éxito de este proyecto. 1037 01:00:55,578 --> 01:00:59,379 Para el instituto, era tiempo para proveer un análisis y dirección, 1038 01:00:59,449 --> 01:01:01,474 basándose en el montaje que veían. 1039 01:01:01,551 --> 01:01:04,954 Para el estudio, era tiempo de discutir cuestiones financieras, 1040 01:01:05,023 --> 01:01:08,323 problemas personales, y detalles cinematográficos. 1041 01:01:08,394 --> 01:01:12,422 Este es el Dr. Leremy Noland, coordinador del proyecto del instituto, 1042 01:01:12,500 --> 01:01:14,434 un hombre ambicioso. 1043 01:01:14,502 --> 01:01:18,770 La Dr. Ann Kramer, una gran psicóloga, muy buena persona. 1044 01:01:18,841 --> 01:01:20,776 Creo que le gustaba. 1045 01:01:20,844 --> 01:01:24,372 El Dr. Hill estaba aquí, el Dr. Cleary, 1046 01:01:24,449 --> 01:01:28,547 y Martin Brand, el ejecutivo encargado de esta película. 1047 01:01:28,622 --> 01:01:32,957 Brand tomó el proyecto de un joven que fue despedido. 1048 01:01:33,027 --> 01:01:34,961 Martin estaba en el viejo Hollywood... 1049 01:01:35,029 --> 01:01:36,964 con las grandes estrellas y escenarios lujosos. 1050 01:01:37,032 --> 01:01:39,227 No sabía que estabamos haciendo aquí. 1051 01:01:39,301 --> 01:01:43,903 Creo que por eso no creyó necesario venir a Phoenix. 1052 01:01:44,037 --> 01:01:49,408 Tomamos las huellas de voz de los días 12 al 18, comparándolas con... 1053 01:01:49,476 --> 01:01:52,412 las huellas de la misma gente tomadas la primera semana del proyecto, 1054 01:01:52,480 --> 01:01:55,815 sin importar como se consiguieron, vienen igual. 1055 01:01:55,886 --> 01:01:58,720 Esta gente está actuando completamente diferente... 1056 01:01:58,790 --> 01:02:00,382 que cuando comenzaron las grabaciones. 1057 01:02:00,458 --> 01:02:02,950 Hay cambios en los cuatro patrones de voz. 1058 01:02:03,028 --> 01:02:04,893 La extensión de estos patrones se debe... 1059 01:02:04,963 --> 01:02:06,453 a los cambios de la temperatura corporal, 1060 01:02:06,532 --> 01:02:08,900 como revela el análisis infrarrojo de la película. 1061 01:02:08,969 --> 01:02:11,700 Ahora cada quien debe tener una explicación diferente de lo que ocurre, 1062 01:02:11,773 --> 01:02:15,334 pero es innegable que han alterado la realidad de lo que están filmando. 1063 01:02:15,410 --> 01:02:19,211 En mi opinión, llevan una falsa realidad, 1064 01:02:19,282 --> 01:02:21,878 y no sé que vas a hacer al respecto. 1065 01:02:21,953 --> 01:02:24,683 ¿Yo? un segundo. 1066 01:02:24,757 --> 01:02:27,692 Me gustaría regresar a algo que Ann dijo anteriormente. 1067 01:02:27,760 --> 01:02:30,730 Dijiste que crees que me veo más grueso ahora que cuando comenzamos. 1068 01:02:30,797 --> 01:02:33,163 - ¿Dónde? ¿Las mejillas? - NO, no. 1069 01:02:33,233 --> 01:02:36,204 Dije que en el último material, te ves fatigado. 1070 01:02:36,271 --> 01:02:38,297 - Ya veo. Eso es. - No gordo, fatigado. 1071 01:02:38,374 --> 01:02:40,899 He estado levantado por mucho. Fatigado está bien, pero grueso es otra cosa. 1072 01:02:40,977 --> 01:02:42,912 Porque como vegetales crudos. No hay razón de que-- 1073 01:02:42,980 --> 01:02:44,470 - ¿Sr. Brooks? - ¿Sí? 1074 01:02:44,548 --> 01:02:45,981 - Está bien. - Bien. 1075 01:02:46,050 --> 01:02:49,021 Me gustaría, si pudiera, pasar al día cuatro. 1076 01:02:49,088 --> 01:02:51,580 Creo que en la escena #31. 1077 01:02:53,660 --> 01:02:57,859 Hay algo que me gustaría mostrarles. 1078 01:02:57,932 --> 01:03:00,425 - Luces. - ¿Qué? 1079 01:03:00,504 --> 01:03:02,734 - ¿Qué dijiste? - Luces. 1080 01:03:02,806 --> 01:03:05,503 Es mi casa. No una sala de proyección. 1081 01:03:05,576 --> 01:03:08,238 Si dices, ''¿Podrías apagar las luces?'' Diría, ''Seguro.'' 1082 01:03:08,312 --> 01:03:12,613 ''Luces,'' dice. ¿El hombre vive en la cocina? 1083 01:03:14,688 --> 01:03:17,886 Pasemos a lo que quiero mostrarles, 1084 01:03:17,959 --> 01:03:21,417 y lo voy a seguir repitiendo, porque es difícil de captar. 1085 01:03:21,496 --> 01:03:23,988 De hecho, la computadora no lo captó hasta después del primer segundo. 1086 01:03:24,066 --> 01:03:26,501 Cuando comenzamos grabando a Warren Yeager, 1087 01:03:26,570 --> 01:03:28,698 tomaba café únicamente con su mano derecha, 1088 01:03:28,773 --> 01:03:30,708 Ninguna ayuda de la mano izquierda-- 1089 01:03:30,776 --> 01:03:33,267 como un rasgo distintivo de la escritura a mano. 1090 01:03:33,345 --> 01:03:36,645 Miren otra vez. Únicamente mano derecha. 1091 01:03:38,819 --> 01:03:40,755 Eso es. 1092 01:03:41,824 --> 01:03:46,194 Ahora, en el día 13, 1093 01:03:46,262 --> 01:03:48,959 comienza a tomar café con ambas manos. 1094 01:03:49,033 --> 01:03:53,369 Miren su decisión. ¡Allí! miren otra vez. 1095 01:03:53,439 --> 01:03:55,373 ¿Qué? 1096 01:03:55,441 --> 01:03:58,104 Miren la decisión. ¡Allí! 1097 01:03:58,178 --> 01:04:01,444 ¿Ven? confía menos de su mano derecha. 1098 01:04:01,516 --> 01:04:03,450 ¡Vamos! 1099 01:04:03,518 --> 01:04:06,216 Sí, es concebible que dentro de dos meses... 1100 01:04:06,289 --> 01:04:08,223 va a desplazar la taza completamente a su mano izquierda, 1101 01:04:08,291 --> 01:04:11,489 y su mano derecha permanecerá inútil en toda la demostración. 1102 01:04:11,562 --> 01:04:13,826 Cambio completo en el lenguaje corporal. 1103 01:04:13,898 --> 01:04:15,833 Luces. 1104 01:04:20,674 --> 01:04:23,405 Muy interesante. No me había dado cuenta de eso. 1105 01:04:23,478 --> 01:04:26,242 Un minuto. Digo, la taza pudo haber estado caliente. 1106 01:04:26,314 --> 01:04:28,806 No. El análisis infrarrojo de la película.. 1107 01:04:28,885 --> 01:04:32,253 no muestra diferencias en la temperatura del plato. 1108 01:04:32,322 --> 01:04:35,019 ¿Puedo interrumpirte por un segundo? 1109 01:04:35,093 --> 01:04:38,495 La gente no va a ir diciendo, ''No me gusta ese chico, 1110 01:04:38,564 --> 01:04:41,329 el chico que sostiene la taza con una mano, con dos manos.'' 1111 01:04:41,401 --> 01:04:42,493 Absolutamente. 1112 01:04:42,569 --> 01:04:44,868 Te diré que tienen la oportunidad de decirlo. 1113 01:04:44,939 --> 01:04:48,774 ''¿ Dónde diablos está Paul Newman ? ¿ Y Redford ? ¿ Nicholson ?'' 1114 01:04:48,844 --> 01:04:51,507 - Jesús. - Prefieren a Nicholson... 1115 01:04:51,581 --> 01:04:53,516 que la taza con el otro chico. 1116 01:04:53,584 --> 01:04:55,518 Albert, quédate con Yeager, 1117 01:04:55,586 --> 01:04:58,112 pero tienes que meter alguien más en la película, por el amor de Dios. 1118 01:04:58,189 --> 01:05:01,523 Tienes que poner a un vecino, o un jefe, o la de limpieza, 1119 01:05:01,594 --> 01:05:04,120 alguien con un nombre, alguien que atraiga gente. 1120 01:05:04,197 --> 01:05:06,131 Conoces muchos rockeros. 1121 01:05:06,199 --> 01:05:09,863 ¿No estaría mal Neil Diamond en una reunión? 1122 01:05:09,938 --> 01:05:12,704 ¡Schmuck! ¡Sacarás más dinero con Neil Diamond... 1123 01:05:12,776 --> 01:05:14,209 que con el chico de la taza! 1124 01:05:14,277 --> 01:05:17,372 ¿Podemos continuar? Necesito que alguien consiga esa taza. 1125 01:05:17,448 --> 01:05:20,077 ¡Basta con la taza! En verdad, no puedo escucharlo más. 1126 01:05:20,152 --> 01:05:22,086 No sé de que hablas. 1127 01:05:22,154 --> 01:05:24,715 - En inglés por favor. - De acuerdo. 1128 01:05:24,791 --> 01:05:26,726 Muy simple, la película ha provocado... 1129 01:05:26,794 --> 01:05:29,491 un cambio emocional drástico en la vida de esta gente. 1130 01:05:29,564 --> 01:05:32,362 No saben como lidiar con esto, y tú tampoco. 1131 01:05:32,434 --> 01:05:33,424 ¿Eso es malo? 1132 01:05:33,502 --> 01:05:37,029 No vivo en un mundo del bien y el mal. No manejo ese lenguaje. 1133 01:05:37,106 --> 01:05:39,702 Estamos creando muchas conclusiones con poca evidencia. 1134 01:05:39,777 --> 01:05:41,905 Tal vez lo que le pasa a esta gente es que se están desarrollando. 1135 01:05:41,981 --> 01:05:45,849 -Tal vez es innevitale, y saludable. -Correcto. Howard está en lo correcto. 1136 01:05:45,918 --> 01:05:48,979 Disculpen. Me gustaría escuchar al Dr. Cleary. 1137 01:05:49,055 --> 01:05:51,685 - ¿En verdad quieren saber lo que pienso? - Sí, por favor. 1138 01:05:51,760 --> 01:05:53,728 Bien. 1139 01:05:53,795 --> 01:05:57,596 Salgamos de la vida de esta gente. Debemos salir de esta casa. 1140 01:05:57,667 --> 01:06:00,762 - Un minuto. - No estoy de acuerdo. 1141 01:06:00,838 --> 01:06:04,070 Nos vamos en la noche. Grabamos sólo cuando acordamos. 1142 01:06:04,142 --> 01:06:07,510 Les damos privacidad y estabilidad así que cuando despierten por la mañana, 1143 01:06:07,580 --> 01:06:09,640 no piensen que están en un escenario. 1144 01:06:09,716 --> 01:06:13,016 Un escenario. Martin, dile que tiene de diferencia esto con un escenario. 1145 01:06:13,087 --> 01:06:15,555 En un escenario, tienes actores eso ya se sabe. 1146 01:06:15,623 --> 01:06:19,152 Si te dan problemas, le llamas a sus agentes para meterles calor por el culo. 1147 01:06:19,229 --> 01:06:22,063 Gracias. Ted, no hay razón para salir de esta casa. 1148 01:06:22,133 --> 01:06:25,661 Gasté mucho dinero en ella, y en el decorado. No es necesario. 1149 01:06:25,737 --> 01:06:28,297 - Es muy necesario. - No es necesario. 1150 01:06:28,373 --> 01:06:30,035 ¿Sabes lo difícil que es conseguir papel tapiz? 1151 01:06:30,109 --> 01:06:33,739 -¿Qué tan difícil es? -¡Muy complicado! ¡Esto es Phoenix! 1152 01:06:33,814 --> 01:06:36,909 Hablamos de la vida de la gente, y tú hablas de ¡papel tapiz! 1153 01:06:36,985 --> 01:06:39,978 ¿Sabías que gastas 80% de tu vida mirando paredes? 1154 01:06:40,056 --> 01:06:42,251 - Caballeros, por favor. 1155 01:06:42,324 --> 01:06:44,385 ¡Fui a L.A. por ese papel tapiz! 1156 01:06:44,462 --> 01:06:47,192 - La razón-- - Un minuto. Puedo-- 1157 01:06:47,266 --> 01:06:50,702 - ¿Puedo sugerir algo? - ¿Quién te invitó al dormitorio? 1158 01:06:50,769 --> 01:06:52,704 - Sr. Brooks, Por favor, - ¿Qué? 1159 01:06:52,772 --> 01:06:55,434 El instituto tiene un centro a los pies de las montañas... 1160 01:06:55,508 --> 01:06:58,946 usado para terapias, principalmente para ejecutivos y clientes. 1161 01:06:59,014 --> 01:07:02,007 Debemos considerar llevar a los Yeagers por un fin de semana. 1162 01:07:02,085 --> 01:07:04,019 Se abrirán otra vez. 1163 01:07:04,087 --> 01:07:06,522 Sí. ¿Te refieres a un eslabón? ¿Cómo jacuzzis? 1164 01:07:06,590 --> 01:07:08,683 - Caminos naturales, masajes. - ¡Absolutamente! 1165 01:07:08,759 --> 01:07:11,195 ¿Ves? ¡es algo que puedo usar! Genial. 1166 01:07:11,263 --> 01:07:12,696 - Gracias. - ¿Estás loco? 1167 01:07:12,765 --> 01:07:14,427 ¿Quieres llevar a toda esta gente a Colorado ? 1168 01:07:14,501 --> 01:07:16,765 - ¿Qué? - ¿Por qué no les das drogas? 1169 01:07:16,837 --> 01:07:20,069 Ponles psiquiatras. Inscríbelos a escuelas privadas. 1170 01:07:20,141 --> 01:07:22,872 ¡Un minuto! ¡Tenemos un presupuesto! 1171 01:07:22,945 --> 01:07:25,915 Recuerda los costos, Dr. Clearson. Por favor, recuerde los costos. 1172 01:07:25,982 --> 01:07:28,679 Los costos. 1173 01:07:28,752 --> 01:07:31,187 Gasté medio millón de dólares en investigación. 1174 01:07:31,256 --> 01:07:33,451 No creo que haya gastado un centavo encontrando una persona calificada... 1175 01:07:33,525 --> 01:07:35,460 para encabezar este proyecto. 1176 01:07:36,896 --> 01:07:39,229 Tiene a alguien al control de un 747... 1177 01:07:39,299 --> 01:07:41,291 que ni siquiera a volado como pasajero. 1178 01:07:41,369 --> 01:07:43,098 Esa es la de "Aeropuerto '76". 1179 01:07:43,171 --> 01:07:45,732 Ted, creo que he registrado más millas... 1180 01:07:45,808 --> 01:07:48,242 de las que tú y tu universidad han hecho. 1181 01:07:48,310 --> 01:07:50,246 - Pierdes el punto. - No pierdo el punto. 1182 01:07:50,314 --> 01:07:53,113 Soy un viajero. ¿Sabes lo qué significa? Te mostraré mi PIN. 1183 01:07:53,185 --> 01:07:55,176 Puedo ir a cualquier estancia V.l.P. en este país, Ted. 1184 01:07:55,254 --> 01:07:58,656 Toco, les digo mi nombre, les doy mi PIN, me siento. 1185 01:07:58,725 --> 01:08:01,923 Tomo café, como rosquillas, y no necesito volar a otra parte. 1186 01:08:01,996 --> 01:08:03,931 ¿A cuántos conoces que puedan hacer eso? 1187 01:08:03,999 --> 01:08:07,265 ¿Cuántas personas pueden ir y decir, ''Déjeme pasar, me quiero sentar'' ? 1188 01:08:07,336 --> 01:08:09,361 Yo puedo hacerlo, Ted, en el aeropuerto O'Hare. 1189 01:08:09,438 --> 01:08:11,373 Hice una cita después de una película. 1190 01:08:11,441 --> 01:08:14,501 ¡Tomé café en la estancia, y no volé a otro lugar! 1191 01:08:14,578 --> 01:08:16,639 - ¡Pierdes el punto! 1192 01:08:16,715 --> 01:08:19,549 Ted, Vamos. Siento que necesitamos un descanso. 1193 01:08:19,619 --> 01:08:21,678 - Me muero de hambre. ¿Podemos comer? - Buena idea. 1194 01:08:21,755 --> 01:08:24,350 Conozco un buen restaurante de comida mexicana, Voy a ordenar, ¿bien? 1195 01:08:24,425 --> 01:08:26,518 Todos nos estamos encerrando aquí. 1196 01:08:26,594 --> 01:08:29,393 - Voy a colgar ahora. - Bien, Martin. 1197 01:08:29,464 --> 01:08:31,456 - Quiero despedirme con dos palabra. - ¿Sí? 1198 01:08:31,534 --> 01:08:34,595 James Caan. ¿Es bastante real para tí? 1199 01:08:34,672 --> 01:08:37,699 Es genial. Adiós. 1200 01:08:37,776 --> 01:08:40,574 - Vamos, Ted. 1201 01:08:40,645 --> 01:08:43,514 - ¿Puedo hablarte un segundo? - Vamos, vamos a comer. 1202 01:08:43,584 --> 01:08:45,746 ¿Puedes sentarte un minuto? 1203 01:08:45,820 --> 01:08:47,754 Seguro. 1204 01:08:49,959 --> 01:08:52,985 Mi relación con este proyecto ha termindado. 1205 01:08:54,764 --> 01:08:58,394 Dejo Phoenix lo más pronto que pueda. 1206 01:08:58,470 --> 01:09:02,429 ¿Por qué? ¿Por qué tuvimos una pequeña pelea? 1207 01:09:02,507 --> 01:09:05,170 Vamos, Ted. Salgamos y comamos. Te sentirás mejor. 1208 01:09:05,245 --> 01:09:08,010 No, Tú te sentirás mejor. Comer no hace eso en mí. 1209 01:09:08,082 --> 01:09:11,348 - No somos la misma persona. - No estoy de acuerdo contigo. 1210 01:09:11,419 --> 01:09:13,354 Pienso nos parecemos demasiado. 1211 01:09:13,422 --> 01:09:15,652 Por eso podemos tener este tipo de debates. 1212 01:09:15,725 --> 01:09:18,160 Creo que te sorprenderías de lo mucho que nos parecemos. 1213 01:09:18,228 --> 01:09:21,096 Estaría más que sorprendido. Sería algo más suicida. 1214 01:09:21,165 --> 01:09:23,134 Buena suerte. 1215 01:09:23,202 --> 01:09:26,866 Ted, ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 1216 01:09:26,940 --> 01:09:30,274 ¿No te gustan los alojamientos? ¿Quieres una suite? 1217 01:09:30,344 --> 01:09:32,778 A veces, dos habitaciones pueden hacer la diferencia. 1218 01:09:32,847 --> 01:09:34,782 Lees en una y duermes otra. 1219 01:09:34,850 --> 01:09:38,049 Sé lo que una individual puede hacer. Puede ser deprimente. 1220 01:09:38,122 --> 01:09:40,750 - Me sorprendes, de verdad. - Bueno, gracias. 1221 01:09:40,824 --> 01:09:43,259 Pero, ¿qué hay del periódico de la American Psychology? 1222 01:09:43,328 --> 01:09:45,262 Es posible si lo dejas ahora, 1223 01:09:45,330 --> 01:09:47,822 el periódico no estará emocionado con un trabajo a medias. 1224 01:09:47,900 --> 01:09:51,235 ¿ El diario de la American Psychology ? ¿ Estás bromeando ? 1225 01:09:51,306 --> 01:09:54,139 Su campo es la ciencia, no las payasadas. 1226 01:09:54,208 --> 01:09:56,143 Te interesa, ¿escuchas? 1227 01:09:56,211 --> 01:09:58,679 ¿A qué te refieres con que su campo es la ciencia, Ted? 1228 01:09:58,747 --> 01:10:00,682 ¡ Un minuto, Ted ! ¡ Regresa ! 1229 01:10:00,750 --> 01:10:03,276 Si su campo es la ciencia, ¿Qué crees que sea esto? 1230 01:10:03,354 --> 01:10:06,153 Mira, ! Ted ! ¡ Esto es ciencia ! 1231 01:10:06,224 --> 01:10:08,419 ¿ Qué es el instituto ? ¿ Cereal a secas, Ted ? 1232 01:10:08,494 --> 01:10:10,485 ¡ Regresa ! ¡Ciencia! 1233 01:10:10,563 --> 01:10:13,556 ¡Todo es ciencia! 1234 01:10:13,634 --> 01:10:16,160 Ted, ¡Regresa! 1235 01:10:20,042 --> 01:10:21,977 ¿ Ted ? 1236 01:10:28,887 --> 01:10:30,981 Estaba molesto... 1237 01:10:31,057 --> 01:10:33,855 por la salida repentina del Dr. Cleary. 1238 01:10:34,929 --> 01:10:36,863 ¡ De acuerdo ! 1239 01:10:36,931 --> 01:10:39,833 Pero salió peor que ser un bendito disfraz. 1240 01:10:39,901 --> 01:10:42,962 Necesitaremos ayuda. Larry, no te preocupes de filmar. 1241 01:10:43,039 --> 01:10:46,567 Creo que la presión del periódico era demasiada para todos. 1242 01:10:46,643 --> 01:10:49,112 Sí, ponla en tu habitación. 1243 01:10:49,180 --> 01:10:52,708 Con un poco de tiempo y ayuda de su esposa y familia, 1244 01:10:52,785 --> 01:10:56,347 El Dr. Yeager comenzó a salir de su concha. 1245 01:10:56,423 --> 01:10:59,757 Estaba agradecido, y lo quería conocer. 1246 01:10:59,827 --> 01:11:04,060 Espera. Larry, necesitaremos ayuda, ¿Bien? recibiremos ayuda en un segundo. 1247 01:11:04,133 --> 01:11:07,297 - Me siento culpable por tomarlo. - No, no te sientas culpable. 1248 01:11:07,370 --> 01:11:10,398 Alguien me lo dio a mí. ¿Qué voy a hacer? ¿Tirarlo? 1249 01:11:10,475 --> 01:11:13,069 - ¿Por qué no lo puedes usar? - Es muy costoso. 1250 01:11:13,145 --> 01:11:15,512 - Lo sé. ¿Por qué no lo usas? - Bueno, es sólo-- 1251 01:11:15,581 --> 01:11:18,175 Estoy en el negocio, ¿sabes? y es muy grande para mí. 1252 01:11:18,251 --> 01:11:20,516 Me siento inseguro viendo una televisión así de grande. 1253 01:11:20,587 --> 01:11:22,522 - Pero puedes ver lo que sea en ella. - Fútbol. 1254 01:11:22,590 --> 01:11:25,822 ¿Te gusta el fútbol? ¿El balón va directo a tu habitación? 1255 01:11:25,895 --> 01:11:27,989 - ¿Te gusta ir a partidos de fútbol? - Sí, me gusta. 1256 01:11:28,064 --> 01:11:30,055 Déjalos por mí. Temporada de boletos. 1257 01:11:30,133 --> 01:11:32,659 - Amarás esto. - Lo amo. 1258 01:11:32,737 --> 01:11:35,673 - Es muy costoso. - Lo sé. Un millón de gracias. 1259 01:11:35,741 --> 01:11:38,609 Bien, bien. Ayuda. Necesitamos ayuda. 1260 01:11:40,681 --> 01:11:43,047 Bien, la tormenta había pasado. 1261 01:11:43,117 --> 01:11:47,145 A mediados de febrero, mi sueño cinematográfico se había hecho real. 1262 01:11:47,222 --> 01:11:50,387 Tenía una familia feliz, una bella ciudad... 1263 01:11:50,461 --> 01:11:54,922 y la oportunidad de mostrarle a los franceses lo que era un montaje. 1264 01:14:39,882 --> 01:14:43,113 Entonces, algo sucedió. 1265 01:14:43,185 --> 01:14:46,553 Aún siguiendo con una calma velocidad, los Yeagers estaban molestos... 1266 01:14:46,623 --> 01:14:49,491 cuando adquirieron la edición del domingo del Arizona Republic, 1267 01:14:49,560 --> 01:14:51,791 fechado el 19 de febrero. 1268 01:14:51,863 --> 01:14:53,855 Página uno, parte ''B''... 1269 01:14:53,933 --> 01:14:57,529 fue el primero de una serie de cinco artículos de un nuevo libro. 1270 01:14:57,604 --> 01:15:00,767 El libro se llamó Pesadilla en el desierto. 1271 01:15:00,841 --> 01:15:03,743 Su autor, Dr. Theodore Cleary. 1272 01:15:03,812 --> 01:15:05,872 Aparentemente, Cleary tomó sus notas del periódico... 1273 01:15:05,948 --> 01:15:08,179 y decidió hacer dinero rápido. 1274 01:15:08,251 --> 01:15:10,777 Uniéndolas a otro puño de frases familiares... 1275 01:15:10,855 --> 01:15:12,717 Como ''control mental'' y ''violación psicológica, '' 1276 01:15:12,717 --> 01:15:13,649 Como ''control mental'' y ''violación psicológica, '' 1277 01:15:13,718 --> 01:15:15,653 escribió uno de esos libros rápidos, 1278 01:15:15,721 --> 01:15:18,782 del tipo que difunden los editores que se olvidaron de la compuerta. 1279 01:15:18,859 --> 01:15:22,318 Howard, no vengas a mi casa a leer esa basura ¿bien? 1280 01:15:22,396 --> 01:15:24,592 Si lo quieres hacer, quédate en el hotel. 1281 01:15:24,666 --> 01:15:27,430 Tienes que leer esto, de verdad. 1282 01:15:27,503 --> 01:15:29,938 Pregunta a cualquier artista. Ellos no leen malas reseñas. 1283 01:15:30,006 --> 01:15:32,943 ''Fuera de vista, safado.'' Jolson lo dijo. 1284 01:15:34,613 --> 01:15:37,048 Él, él dice que eres peligroso. 1285 01:15:37,116 --> 01:15:39,710 Él llamó a Babe Ruth peligroso, 1286 01:15:40,853 --> 01:15:42,788 Incluso dice que eres paranoico. 1287 01:15:42,856 --> 01:15:44,791 él llamó a Babe Ruth paranoico, también. 1288 01:15:44,859 --> 01:15:47,522 Preparo un desayuno especial. Si quieres comer, no leas. 1289 01:15:50,867 --> 01:15:53,301 - ¿Hola? - Hola. ¿lo leíste? 1290 01:15:53,370 --> 01:15:55,305 Hola, Mitz. Lo estoy leyendo ahora. 1291 01:15:55,373 --> 01:15:57,968 ¿A qué te refieres, qué son como prisioneros de guerra? 1292 01:15:58,043 --> 01:16:01,138 - Quiero acabar de leer. - ¿Qué sucede ahí? 1293 01:16:02,215 --> 01:16:04,480 - Yo abro. 1294 01:16:04,552 --> 01:16:06,645 No, cariño. No, yo-yo atiendo. 1295 01:16:17,468 --> 01:16:19,402 - ¿Sí? 1296 01:16:19,470 --> 01:16:21,405 - Dr. Yeager. - Lo siento. 1297 01:16:21,473 --> 01:16:23,737 Jim Sanders, Canal 5 Noticias. ¿Podemos entrar? 1298 01:16:23,809 --> 01:16:26,302 - ¿Qué puedo hacer por ustedes? - Está algo fresco. 1299 01:16:26,380 --> 01:16:29,441 - ¿Le importa si entramos un momento? - Sí, de acuerdo. 1300 01:16:29,518 --> 01:16:32,282 - Gracias. - Vienes de la TV, ¡Canal 12! 1301 01:16:32,354 --> 01:16:34,755 Muy cerca. Canal 5. ¿Esa es tu chica? 1302 01:16:34,824 --> 01:16:37,385 Sí. ¿En qué puedo ayudarles? Estamos en medio desayuno. 1303 01:16:37,461 --> 01:16:40,090 Escuche. No quiero interrumpir. Adelante. 1304 01:16:40,165 --> 01:16:43,033 Buscamos la historia del periódico de esta mañana. 1305 01:16:43,102 --> 01:16:45,662 Sabe, esa sobre la ''estrafalaria familia de Phoenix.'' 1306 01:16:45,738 --> 01:16:48,674 Parece que tenemos una noticia nacional en el patio trasero, 1307 01:16:48,742 --> 01:16:52,236 y, bueno, me pregunto si podemos filmarlos mientras desayunan. 1308 01:16:52,314 --> 01:16:54,839 - ¿Está bien? - Bueno, ellos ya lo están haciendo. 1309 01:16:54,917 --> 01:16:57,512 ¿qué es eso? 1310 01:16:57,587 --> 01:17:00,250 - Es una cámara. - ¿Ah, sí? Mira eso. 1311 01:17:00,324 --> 01:17:03,225 - Me pregunto como se trabaja con eso. - Un segundo. 1312 01:17:03,294 --> 01:17:05,730 Quiero hacer una llamada rápida. ¿Me podrían disculpar? 1313 01:17:05,798 --> 01:17:07,732 Seguro. Oye, escucha. Una cosa. 1314 01:17:07,800 --> 01:17:11,100 En el papel de insinuado, hay algún tipo de lavado de cerebro. 1315 01:17:11,171 --> 01:17:13,333 - ¿Puedes comentarlo? - Un segundo, por favor. 1316 01:17:13,408 --> 01:17:15,239 ¿Puedo tomar eso como un "sí"? 1317 01:17:22,920 --> 01:17:24,911 - ¿Hola? - ¿ Albert ? Warren. 1318 01:17:24,989 --> 01:17:27,254 - Hola. - ¿Puedes venir ahora mismo? 1319 01:17:27,326 --> 01:17:30,661 - Déjame comer primero, cariño. - No, no comas primero. 1320 01:17:30,731 --> 01:17:33,791 -Hay un equipo noticiero del canal 12. -Canal 5. 1321 01:17:33,868 --> 01:17:36,167 - ¿Qué? - Canal 5. 1322 01:17:36,238 --> 01:17:39,140 ¿ Albert ? ¿ Albert ? 1323 01:17:39,208 --> 01:17:41,438 - NO, no. Vamos. 1324 01:17:41,511 --> 01:17:43,504 El chico que quieres ver llegará de inmediato. 1325 01:17:43,581 --> 01:17:46,015 Este es, Ted Cleary. 1326 01:17:46,084 --> 01:17:48,019 - No. Albert Brooks. - Correcto. 1327 01:17:48,087 --> 01:17:50,112 - ¿ Es qué ? - ¿ A qué te refieres ? 1328 01:17:50,189 --> 01:17:53,455 Intento tener todas las posiciones. Muchos nombres en el artículo. 1329 01:17:53,527 --> 01:17:56,121 No puedo decirte quién es quien, francamente. 1330 01:17:56,196 --> 01:17:58,223 - ¿Puedo ayudarte? - Sí. Eres Al, ¿Verdad? 1331 01:17:58,300 --> 01:18:01,134 - Soy Albert, sí. - Oye, genial. Noticias, canal 5, Al. 1332 01:18:01,204 --> 01:18:04,696 Escucha, le damos seguimiento a la historia del periódico. 1333 01:18:04,774 --> 01:18:06,709 - Dr. Yeager me estaba diciendo... 1334 01:18:06,777 --> 01:18:09,211 que lo estás filmando y a su familia desayunando. 1335 01:18:09,280 --> 01:18:11,216 - Pensé, cuando hayas terminado, 1336 01:18:11,284 --> 01:18:14,652 si pudieras ponerlos en otro desayuno rápido para que grabemos, 1337 01:18:14,722 --> 01:18:16,986 - en verdad nos ayudaría. - ¿Perdón? 1338 01:18:17,057 --> 01:18:19,185 No digo esto en cualquier historia que salgo, 1339 01:18:19,260 --> 01:18:21,353 pero esto se siente grande, realmente se siente bien, 1340 01:18:21,429 --> 01:18:23,365 y todos en la ciudad estarán. 1341 01:18:23,433 --> 01:18:26,061 Pero desde que estamos en la primera, pensé que tendríamos algo especial. 1342 01:18:26,136 --> 01:18:28,264 - Se siente grande, y ¿bien? - Sí. Sí. 1343 01:18:28,339 --> 01:18:30,671 - ¡Fuera! ¡Se están sobrepasando! - Oye, !Leo! 1344 01:18:30,742 --> 01:18:33,177 -¡Trae cinta para este chico! -¡Cinta, nada! ¡Están infringiendo! 1345 01:18:33,245 --> 01:18:35,509 - ¡Infringiendo! ¡Es un escenario! - ¡Un minuto! 1346 01:18:35,581 --> 01:18:38,017 - ¡Esta es una noticia! - ¡Esto tiene copyright! 1347 01:18:38,085 --> 01:18:40,110 - ¡Salgan de aquí! - ¡Alguien está acostado! 1348 01:18:40,187 --> 01:18:42,179 ¡Zumba unas cuantas barras e imaginátelo! 1349 01:18:42,257 --> 01:18:44,749 -¡Sólo muévanse! -Filmen a este chico. 1350 01:18:44,827 --> 01:18:46,795 No, ¡Tú no! ¡Salgan! 1351 01:18:46,863 --> 01:18:49,857 Quiero decirte algo. Esto empezó a ser un jadeo. 1352 01:18:49,934 --> 01:18:52,198 -Ahora me tienes fuera de quicio. 1353 01:18:52,270 --> 01:18:54,933 ¡Me voy, y regresaré con una orden judicial! 1354 01:18:55,007 --> 01:18:56,941 - ¿Orden judicial? - Eso es ¡Una orden judicial! 1355 01:18:57,009 --> 01:18:59,205 ¡Conseguiré al mejor abogado del país para este insolente! 1356 01:18:59,279 --> 01:19:01,713 ¡Verás al jurado irse contra tí tan rápido, qué no sentirás cuando te golpee! 1357 01:19:01,782 --> 01:19:05,413 - Sr. Cleary, se arrepentirá de esto. - ¡ Es Sr. Brooks ! 1358 01:19:05,487 --> 01:19:08,423 ¡Y no me amenaces! ¡Trabajo mejor sin presión! 1359 01:19:08,491 --> 01:19:10,425 ¡Fuera! 1360 01:19:15,835 --> 01:19:19,032 Está bien. Vuelvan. Provecho. 1361 01:19:19,105 --> 01:19:22,439 Estaré cruzando la calle. Tomaré una ducha. 1362 01:19:22,509 --> 01:19:24,444 La ducha no ayudó. 1363 01:19:28,852 --> 01:19:31,412 ¡Los medios se alejaron de la casa de los Yeagers! 1364 01:19:31,488 --> 01:19:34,925 Con los medios fuera, era cuestión de juego. 1365 01:19:34,992 --> 01:19:37,291 Comenzó el lunes por la tarde. 1366 01:19:37,362 --> 01:19:41,892 De regreso a casa, El Dr. y la Sra. Yeager encontraron una camioneta grabándolos. 1367 01:19:41,969 --> 01:19:44,631 - No quiero hablar. - No tomará mucho. 1368 01:19:44,705 --> 01:19:47,140 -La gente está preocupada por ustedes. -Lo siento, lo siento. 1369 01:19:47,209 --> 01:19:49,143 - Por favor. - Disculpanos. 1370 01:19:49,211 --> 01:19:52,841 Vamos, Háblenos. 1371 01:19:55,486 --> 01:19:57,420 Martes por la tarde. 1372 01:19:57,488 --> 01:19:59,957 Espere, ¿La están lastimando? 1373 01:20:00,025 --> 01:20:02,016 Regresando de compras, 1374 01:20:02,094 --> 01:20:04,290 La Sra. Yeager y los chicos fueron atacados. 1375 01:20:04,364 --> 01:20:06,798 - Lisa, Eric. - Tenemos muchos observadores-- 1376 01:20:06,867 --> 01:20:09,235 Creen que las noticias tienen algo mejor que hacer, 1377 01:20:09,304 --> 01:20:10,737 en una ciudad de este tamaño. 1378 01:20:10,806 --> 01:20:13,002 - Sin comentarios por el momento. - Por favor. 1379 01:20:13,076 --> 01:20:15,510 Un momento. ¿Qué pasa con sus hijos? ¿Cómo lo soportan? 1380 01:20:15,578 --> 01:20:18,571 - Todo está completamente bien. Por favor. - ¿Cuántos años tienen sus hijos? 1381 01:20:18,649 --> 01:20:20,583 Dr. Yeager, podemos charlar un poco-- 1382 01:20:20,651 --> 01:20:22,746 ¿Sólo un segundo? ¿ Doctor ? ¿ Doctor ? 1383 01:20:22,822 --> 01:20:25,724 ¿Qué le están haciendo? ¿Tratan de lastimarlo? 1384 01:20:25,792 --> 01:20:28,192 - Voltee acá. - ¿Lo están lastimando? 1385 01:20:28,262 --> 01:20:30,197 - ¿Nos puede regalar un minuto? - Deme una sonrisa. 1386 01:20:30,265 --> 01:20:32,699 - Sin comentarios. Sin comentarios. 1387 01:20:32,767 --> 01:20:35,738 -¿Por qué vieron esta película? -Por favor, por favor. 1388 01:20:35,805 --> 01:20:37,739 - ¿Puede decirmelo? - ¿Sin comentarios de la película? 1389 01:20:37,807 --> 01:20:39,969 - Sin comentarios. - ¿Asistirán a la segunda función? 1390 01:20:40,044 --> 01:20:41,978 - Niños, no digan nada. - ¡Aquí! 1391 01:20:42,046 --> 01:20:44,072 -¿Fueron forzados a ver esta película? -¡Aquí! 1392 01:20:44,316 --> 01:20:46,682 Como sabe, Albert, algunos miembros del instituto-- 1393 01:20:46,752 --> 01:20:49,552 Una reunión de emergencia se realizó para las 6:00 P.M... 1394 01:20:49,623 --> 01:20:51,615 el sábado 25. 1395 01:20:51,693 --> 01:20:53,627 La solicitó la cabecera... 1396 01:20:53,695 --> 01:20:58,099 del Instituto Nacional del Comportamiento Humano, el Dr. Isaac Steven Hayward. 1397 01:20:58,167 --> 01:21:00,694 ...definitivamente un nuevo campo, el psicológico-- 1398 01:21:00,772 --> 01:21:03,764 Y aprobado por Martin Brand, 1399 01:21:03,841 --> 01:21:07,334 quien consideró la reunión muy importante para llamar desde Catalina, 1400 01:21:07,413 --> 01:21:10,440 interrumpiedo las primeras vacaciones que ha tenido en más de una semana. 1401 01:21:10,517 --> 01:21:12,451 Albert, somos conocidos en Europa--- 1402 01:21:12,519 --> 01:21:14,455 En cuanto me senté a en la mesa con este hombre, 1403 01:21:14,523 --> 01:21:17,891 Lentamente perdí el respeto por la educación superior. 1404 01:21:17,961 --> 01:21:20,953 Incluso, llevaba mucha colonia. 1405 01:21:21,030 --> 01:21:23,431 Cuando tienes una reputación complicada en campos como este, 1406 01:21:23,500 --> 01:21:25,161 tienes que mantenerla. 1407 01:21:25,235 --> 01:21:27,171 ¿Y piensas que algo sucede... 1408 01:21:27,239 --> 01:21:29,400 que te previene de mantener tu reputación? 1409 01:21:29,475 --> 01:21:31,876 - No tengo opinión. 1410 01:21:31,945 --> 01:21:34,607 Pero hicimos muchas pruebas en los últimos cinco días-- 1411 01:21:34,681 --> 01:21:38,618 Desde encuestas públicas hasta análisis de orina del staff. 1412 01:21:38,686 --> 01:21:40,622 Bien. ¿Qué te dicen los tests? 1413 01:21:40,690 --> 01:21:42,817 Nos indican que nuestros esfuerzos... 1414 01:21:42,892 --> 01:21:45,088 han llegado al final de su vida útil. 1415 01:21:45,162 --> 01:21:48,256 Algo más allá de este punto sería severamente contraproducente. 1416 01:21:48,332 --> 01:21:50,563 Ya veo. 1417 01:21:50,635 --> 01:21:52,866 Ahora se está aclarando. 1418 01:21:52,939 --> 01:21:55,374 ¡El instituto entra en calor, y...! 1419 01:21:55,442 --> 01:21:57,877 ¡No sólo dejan la cocina, la toman y se la llevan! 1420 01:21:57,946 --> 01:21:59,971 Consideremos a la familia por un momento. 1421 01:22:00,048 --> 01:22:02,381 ¿Qué harías? ¿Análisis de orina también? 1422 01:22:02,451 --> 01:22:04,976 Les hicimos algunos. 1423 01:22:05,054 --> 01:22:08,991 Gracias. Espero no te hayas mojado las manos. 1424 01:22:09,727 --> 01:22:12,219 ¡Vamos! ¡Jesús Cristo! 1425 01:22:12,297 --> 01:22:15,699 Esta gente está cerrada a una completa desintegración de personalidad. 1426 01:22:15,769 --> 01:22:18,704 No me hagas reír. No recuerdo momento en mi vida... 1427 01:22:18,772 --> 01:22:21,470 que no haya estado cerca de una desintegración de personalidad. 1428 01:22:21,543 --> 01:22:23,808 Y ¿cómo demonios sabrás lo que esta gente siente? 1429 01:22:23,880 --> 01:22:27,077 - ¿Por las pruebas de Mickey Mouse? - No culpes las pruebas. 1430 01:22:27,150 --> 01:22:30,086 No las culpo. Son geniales. ¿Por qué no hacemos más? 1431 01:22:30,154 --> 01:22:32,350 Apuesto que te gustaría, ¿No es cierto, Noland? 1432 01:22:32,424 --> 01:22:34,689 ¿Quieres esa taza otra vez? Te conseguiré muchas tazas. 1433 01:22:34,760 --> 01:22:37,662 ¡Tal vez cien tazas! Les diré algo sobre ustedes. 1434 01:22:37,731 --> 01:22:41,930 ¡Son geniales con las tazas, pero lo que no tienen son pelotas! 1435 01:22:42,003 --> 01:22:44,301 ¡Si le preguntan a cualquier mago, dirá que las tazas sin pelotas... 1436 01:22:44,372 --> 01:22:45,931 no significan nada! 1437 01:22:46,008 --> 01:22:48,910 ¿De qué demonios hablas? 1438 01:22:48,978 --> 01:22:51,812 No discutamos. La familia está bien. 1439 01:22:51,882 --> 01:22:54,909 La familia está perfecta. Hablemos de tí por un minuto. 1440 01:22:54,986 --> 01:22:56,920 Mira lo que has hecho. 1441 01:22:56,988 --> 01:22:59,788 Fallasté, es lo que hicisté. Tonto, fallaste. 1442 01:22:59,860 --> 01:23:04,264 Comenzasté con esta basura de reality, ¿Y a qué llegasté con ella? 1443 01:23:04,332 --> 01:23:08,394 ¡Noticias! ¡Las malditas noticias! La gente las ve gratis. 1444 01:23:08,471 --> 01:23:10,701 Crees que alguien contratará una niñera, 1445 01:23:10,773 --> 01:23:13,209 toma un taxi, y va al centro de la ciudad, 1446 01:23:13,277 --> 01:23:15,575 se dirige a la taquilla, gasta cuatro dólares... 1447 01:23:15,646 --> 01:23:18,081 y dice, ''¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí están mis cuatro dólares! 1448 01:23:18,150 --> 01:23:20,084 ¿¨A qué hora salen las noticias¨? 1449 01:23:20,152 --> 01:23:22,087 ''Aquí. Aquí están mis cuatro dólares.'' 1450 01:23:22,155 --> 01:23:24,316 ¿ Es dinero toda tu vida ? 1451 01:23:24,390 --> 01:23:27,953 ¡ Dinero ! ¡ Dinero ! ¡Hablemos de seres humanos por un momento! 1452 01:23:28,029 --> 01:23:30,225 ¡Crusando la calle hay cuatro personas. 1453 01:23:30,299 --> 01:23:33,291 Esta gente tiene un sueño. Entran al proyecto. 1454 01:23:33,369 --> 01:23:35,304 Es nuevo, y excitante, 1455 01:23:35,372 --> 01:23:38,274 y se supone duraría un año completo, no dos meses! 1456 01:23:38,343 --> 01:23:41,871 Estoy en un programa de negocios. Estoy obligado a que mis compromisos se congelen. 1457 01:23:41,947 --> 01:23:45,281 Pero esta gente es corriente, gente con sentimientos corrientes. 1458 01:23:45,352 --> 01:23:47,446 ¿Quieres salir a la calle para decírselos? 1459 01:23:47,522 --> 01:23:49,615 ¡Ni siquiera puedes venir aquí! 1460 01:23:49,690 --> 01:23:52,752 -¿Quieres esa responsabilidad? -Un minuto. 1461 01:23:52,829 --> 01:23:55,263 Pienso que saben más de lo que crees que saben. 1462 01:23:55,331 --> 01:23:57,459 Mira quien habla. El acumulador de pipi. 1463 01:24:00,071 --> 01:24:02,005 Alguien debería abrir la puerta. 1464 01:24:02,073 --> 01:24:05,009 ¿Por qué? ¿Por qué no tomas uroanálisis de eso? 1465 01:24:05,077 --> 01:24:07,876 Entonces sabremos quien es sin venir. ¿no es una buena idea? 1466 01:24:07,948 --> 01:24:10,850 Vamos, ¡Más datos! ¡Más datos! 1467 01:24:10,919 --> 01:24:14,048 Necesitamos más datos. Vamos, ¡Dr. Taza! ¡Más datos! 1468 01:24:14,123 --> 01:24:17,115 ¿Más datos? ¡Consigueme más datos! ¡Más datos! 1469 01:24:17,193 --> 01:24:20,858 ¡Más datos! ¡Más datos! Necesitamos más, más. 1470 01:24:20,932 --> 01:24:23,299 Qué bocanada de aire fresco. 1471 01:24:23,368 --> 01:24:25,302 Por favor, entren. 1472 01:24:26,773 --> 01:24:31,302 Aquí están sus exámenes, sus exámenes vivientes. 1473 01:24:31,378 --> 01:24:34,747 Estoy en el negocio de la comunicación, 1474 01:24:34,817 --> 01:24:36,751 y es mi trabajo llegar a esa gente, 1475 01:24:36,819 --> 01:24:38,753 Pero no creo que lo esté haciendo muy bien. 1476 01:24:38,821 --> 01:24:42,485 No creo que comprendan el significado de la palabra "compromisos," 1477 01:24:42,559 --> 01:24:44,494 la palabra ''dedicación.'' 1478 01:24:44,562 --> 01:24:46,997 Tal vez puedan explicarselas. 1479 01:24:51,137 --> 01:24:54,164 - Queremos terminar. - ¿Qué? 1480 01:24:54,242 --> 01:24:56,540 - Esto es todo. 1481 01:24:56,612 --> 01:24:59,275 No quiero discutir más sobre tus argumentos intelectuales. 1482 01:24:59,349 --> 01:25:02,319 Esto arruina nuestras vidas. Esto no es lo que negociamos. 1483 01:25:02,386 --> 01:25:04,820 No hubo trato. Aplicaron, nosotros aceptamos. 1484 01:25:04,888 --> 01:25:07,119 Los niños temen ir a la escuela. 1485 01:25:07,192 --> 01:25:08,625 Eso es normal. 1486 01:25:08,693 --> 01:25:10,628 No importa lo que pienses que es normal. 1487 01:25:10,696 --> 01:25:13,666 Ya no queremos estar involucrados en esto. Es el final. 1488 01:25:13,734 --> 01:25:17,171 - Es la decisión familiar. - Apuesto a que lo es. 1489 01:25:17,238 --> 01:25:20,231 - Seguro que Eric obtuvo el voto completo. - No vamos a discutir. 1490 01:25:20,309 --> 01:25:25,146 Bien, sin discusiones. Sólo algunos hechos y perdidas finales. $25,000. 1491 01:25:25,216 --> 01:25:27,981 Es más de la mitad del dinero que se había previsto para la realización. 1492 01:25:28,053 --> 01:25:29,816 No creo que sea el fin, 1493 01:25:29,888 --> 01:25:31,823 y creo que vas a tener que irte sin el barco... 1494 01:25:31,891 --> 01:25:35,349 y el trailer del que has estado hablando, y las fajas de Lisa. 1495 01:25:35,428 --> 01:25:37,591 Conozco sobre dientes. Ella debe verse mejor ahora. 1496 01:25:37,666 --> 01:25:39,600 En tres años será una chica elefante. 1497 01:25:39,668 --> 01:25:41,660 Eso baja derecho a su cintura. 1498 01:25:41,737 --> 01:25:44,399 Incluso, si algo, Dios no lo quiera, realmente malo sucediera, 1499 01:25:44,473 --> 01:25:47,102 no tienes seguro, no estás en los Screen Actors Guild, 1500 01:25:47,177 --> 01:25:49,976 - No habrá beneficios. - ¡Detente! 1501 01:25:50,048 --> 01:25:53,246 Con lo que ha pasado, les pagamos y lo olvidamos. 1502 01:25:53,319 --> 01:25:57,086 Bien, lo olvidaremos. Adelante, toma el dinero. 1503 01:25:57,157 --> 01:25:59,626 Adelante. Tendré de todos modos la familia que quería. 1504 01:25:59,694 --> 01:26:02,289 - ¿Cómo se llamaban? - Los Felton. 1505 01:26:02,364 --> 01:26:05,129 ¡Los Felton, de Wisconsin! Ese es el corazón del país. 1506 01:26:05,201 --> 01:26:09,138 Esto es lo que digo. Todos nos tomamos una semana. Tendré una diarrea explosiva. 1507 01:26:09,206 --> 01:26:12,108 Entonces regresaré con una nueva familia, un instituto mayor-- 1508 01:26:12,177 --> 01:26:14,111 ¡y otro estudio! 1509 01:26:14,179 --> 01:26:16,546 ¡No gastaremos un centavo más en esta película! 1510 01:26:16,615 --> 01:26:18,550 Estás loco si piensas hacerlo otra vez. 1511 01:26:18,618 --> 01:26:21,850 -¡No me digas loco! ¡Estás loco! -¡Loco! 1512 01:26:21,923 --> 01:26:24,324 - ¡Estás loco! ¡Estás loco! - ¡Estás loco! 1513 01:26:24,393 --> 01:26:26,486 - ¡Loco! ¡Loco! - Tú imbécil. 1514 01:26:26,562 --> 01:26:28,656 - ¡Estás loco! - ¡Estoy colgando! 1515 01:26:28,732 --> 01:26:30,667 - ¡Estás loco! 1516 01:26:30,735 --> 01:26:33,330 ¡Esperen! ¡Por favor, esperen! ¡esperen, esperen! 1517 01:26:33,405 --> 01:26:36,533 Piensen en mí por un segundo. 1518 01:26:36,608 --> 01:26:38,600 Los animales no van al cine. 1519 01:26:38,678 --> 01:26:41,340 Creen que 6,000 perros salen de paseo de Radio City diciendo, 1520 01:26:41,414 --> 01:26:43,850 ¿ "No me gustó el veterinario" ? 1521 01:26:43,918 --> 01:26:48,413 Trato con gente como John Simon y Rex Reed. 1522 01:26:48,491 --> 01:26:50,926 ¿Has conocido a esta gente? Son asesinos. 1523 01:26:50,994 --> 01:26:54,761 ¿Qué verán? ¿Enero y Febrero en Phoenix? 1524 01:26:54,832 --> 01:26:56,824 ¿Creen será para mí? 1525 01:26:56,902 --> 01:26:59,394 No pasó nada con ustedes. No tuve cumpleaños. 1526 01:26:59,472 --> 01:27:02,373 Ni días festivos. Nada. 1527 01:27:02,442 --> 01:27:05,537 ¿Dónde estaré el 4 de Julio? ¿Sentado, solo en L.A.? 1528 01:27:05,613 --> 01:27:08,344 Quiero estar aquí, grabándolos. 1529 01:27:08,417 --> 01:27:11,182 ¿Dónde estaré en Halloween? ¿Sentado solo? 1530 01:27:11,254 --> 01:27:13,815 Quiero seguir a Lisa con su pequeño disfraz. 1531 01:27:13,891 --> 01:27:16,622 ¿Y el día de acción de gracias? Quiero verlos comiendo jamón. 1532 01:27:16,694 --> 01:27:18,787 Quiero verlos esculpiendo el jamón. 1533 01:27:18,863 --> 01:27:21,298 ¿Y Navidad? Por favor. 1534 01:27:21,367 --> 01:27:23,893 ¡Quiero estar aquí para la Navidad! 1535 01:27:23,970 --> 01:27:26,371 ¡Quiero ese árbol de 3 mts... 1536 01:27:26,441 --> 01:27:31,345 con cabello de ángel y palomitas! 1537 01:27:31,413 --> 01:27:33,472 - ¡Por favor! 1538 01:27:33,549 --> 01:27:36,111 - Albert, Albert, por favor. - ¡Por favor! 1539 01:27:36,187 --> 01:27:38,713 - Por favor. - Estoy bien. 1540 01:27:40,392 --> 01:27:43,487 Amigos, necesitamos sus firmas en algunas renuncias, 1541 01:27:43,563 --> 01:27:45,690 y algunas, declaraciones grabadas. 1542 01:27:45,765 --> 01:27:47,961 Unos cuantos segundos. 1543 01:27:56,079 --> 01:27:59,378 Albert, toma. 1544 01:27:59,449 --> 01:28:02,386 - ¿ Qué es ? - Valium. 1545 01:28:02,454 --> 01:28:05,856 Gracias. ¿Y qué voy a lavar con él? ¿Orina? 1546 01:28:05,925 --> 01:28:08,393 Vamos, acéptalo. Te hará bien. 1547 01:28:08,461 --> 01:28:11,454 Gracias por ser considerado. Fuiste de gran ayuda en la mesa. 1548 01:28:11,532 --> 01:28:13,466 ¿Por qué no tomas las declaraciones? 1549 01:28:13,535 --> 01:28:16,869 -Sólo tomalas. -Bien. 1550 01:28:20,077 --> 01:28:22,239 Dios mío. 1551 01:28:22,313 --> 01:28:24,247 ¿Sr. Brooks ? 1552 01:28:25,517 --> 01:28:28,682 - ¿Cómo sucedio? - ¿Está bien? 1553 01:28:30,824 --> 01:28:33,953 - Puse poco de café. - Gracias. 1554 01:28:34,028 --> 01:28:37,157 Amigos, si no les importa, sólo necesitamos sus firmas. 1555 01:28:37,232 --> 01:28:41,033 Estas son las formas relacionadas a limitaciones de responsabilidad. 1556 01:28:41,104 --> 01:28:45,133 De seguro muchos de sus clientes firman lo mismo. 1557 01:28:45,210 --> 01:28:47,644 Y mientras hace eso, Haré algunas preguntas... 1558 01:28:47,712 --> 01:28:49,806 y grabaré sus respuestas. 1559 01:28:49,882 --> 01:28:54,493 Esto normalmente se hace al final del proyecto--que es este. 1560 01:28:54,627 --> 01:28:57,826 Que día tan triste. Soy un gran cretino. 1561 01:28:57,898 --> 01:29:00,059 Arruiné sus vidas. 1562 01:29:00,134 --> 01:29:03,366 ¿Cómo lo hice? Si no lo quería hacer. 1563 01:29:03,438 --> 01:29:05,906 Soy un fracasado. Soy un fracasado. 1564 01:29:05,975 --> 01:29:07,909 No eres un fracasado. 1565 01:29:07,977 --> 01:29:10,914 Sí, lo soy. 1566 01:29:10,982 --> 01:29:12,950 Soy un fracasado. 1567 01:29:13,018 --> 01:29:15,920 ¿Cómo sucedio? Tenía buenas intenciones. 1568 01:29:15,988 --> 01:29:17,979 - No puede ser tan malo. 1569 01:29:18,057 --> 01:29:21,517 Escuchaste lo que dijo. Sus hijos no pueden ir a la escuela. 1570 01:29:21,596 --> 01:29:23,531 Están arruinados. 1571 01:29:23,599 --> 01:29:27,057 No serán los mismos otra vez. ¿Por qué hago películas? 1572 01:29:27,136 --> 01:29:29,731 No tengo derecho a hacer películas. No se me debería permitir esto. 1573 01:29:29,806 --> 01:29:33,436 "¿Algún representante del Instituto de conducta humana... 1574 01:29:33,511 --> 01:29:36,846 "a cualquier hora interfirió con la conducta normal de sus asuntos... 1575 01:29:36,916 --> 01:29:39,646 o vida familiar?" 1576 01:29:39,719 --> 01:29:41,688 Recuerden... 1577 01:29:41,755 --> 01:29:44,656 que el Sr. Brooks no está conectado con el instituto. 1578 01:29:44,725 --> 01:29:47,924 - ¿Sabes qué haré ahora? 1579 01:29:47,997 --> 01:29:49,589 Me pondré esto... 1580 01:29:49,665 --> 01:29:52,794 e iré a un hospital infantil y haré a los niños reír. 1581 01:29:52,869 --> 01:29:54,804 - No puedo. - ¿Un hospital? 1582 01:29:54,872 --> 01:29:57,602 Es un beneficio. Lo hice hace algunas semanas, pero no puedo. 1583 01:29:57,675 --> 01:30:00,110 No puedo ser el payaso feliz. ¿Qué voy a decir? 1584 01:30:00,179 --> 01:30:03,742 "Hola chicos. Mi película se jodió, pero está bien. 1585 01:30:03,818 --> 01:30:08,654 Estén bien, porque algún día saldrán y tendrán a un cretino grabándolos." 1586 01:30:08,724 --> 01:30:12,252 ¿Por qué elegí realidad? ¿Por qué elegí ese tema? 1587 01:30:12,328 --> 01:30:15,526 No sé nada sobre ello. ¿Qué estaba haciendo? 1588 01:30:15,599 --> 01:30:18,160 Soy un estupido, Estupido cretino. 1589 01:30:18,236 --> 01:30:20,295 "¿Fueron forzados de alguna manera... 1590 01:30:20,373 --> 01:30:22,841 - a participar en este proyecto?" 1591 01:30:22,908 --> 01:30:25,241 Quizás estoy sobreactuando. Deténme si lo hago. 1592 01:30:25,312 --> 01:30:27,406 Sobreactuo demasiado. ¿Es bueno? ¿Es bueno? 1593 01:30:27,482 --> 01:30:30,008 - Sí. - No debería ser duro conmigo. 1594 01:30:30,085 --> 01:30:33,248 Tienes razón. Es una buena película. Hay buen material. 1595 01:30:33,322 --> 01:30:36,258 Tenemos animales, niños, tenemos días soleados. 1596 01:30:36,326 --> 01:30:39,694 ¿Qué más quieres? Así terminó ocho meses antes. 1597 01:30:39,764 --> 01:30:42,792 Como un aborto. Es un aborto. 1598 01:30:42,869 --> 01:30:46,601 Estoy involucrado en un aborto. Dios, tengo un gran problema. 1599 01:30:46,673 --> 01:30:50,439 "¿Experimentaron daños financieros por cualquier trato... 1600 01:30:50,511 --> 01:30:53,037 - con nuestros representantes?" 1601 01:30:53,114 --> 01:30:56,085 "¿Asumieron alguna responsabilidad financiera... 1602 01:30:56,153 --> 01:30:58,747 por reclamaciones contra el instituto... 1603 01:30:58,822 --> 01:31:01,383 - hechas por terceros? 1604 01:31:01,459 --> 01:31:04,896 Digo, iban a darme un año, un año entero. 1605 01:31:04,963 --> 01:31:08,195 Iba a hacer algo bueno. ¡Terminaría en el Año Nuevo! 1606 01:31:08,268 --> 01:31:11,466 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡El comienzo! ¡Nuevo! 1607 01:31:11,539 --> 01:31:16,034 Algo con lo que las audiencias vayan a casa sonriendo. ¿Pero esto? 1608 01:31:16,111 --> 01:31:19,377 "¿Esta experiencia los perjudicaría en la participación... 1609 01:31:19,449 --> 01:31:23,148 con otro tipo de audiencias o estudio de mercado en algún futuro?" 1610 01:31:24,622 --> 01:31:26,557 No lo creo. 1611 01:31:26,625 --> 01:31:29,059 - Bueno, no viviéndolo. - No viviéndolo, no. 1612 01:31:30,864 --> 01:31:34,825 Nunca pensé decir esto. El estudio está en lo correcto. 1613 01:31:34,903 --> 01:31:38,669 La audiencia ama lo falso. Imploran lo falso. 1614 01:31:38,740 --> 01:31:40,936 La realidad apesta. 1615 01:31:41,010 --> 01:31:43,103 Puedo hacer algo falso. Soy capaz. 1616 01:31:43,179 --> 01:31:45,944 Pero no tengo la oportunidad. No podré trabajar otra vez. 1617 01:31:46,016 --> 01:31:49,044 - Vamos, tómalo con calma. - Un minuto. 1618 01:31:49,121 --> 01:31:51,112 Un minuto. No es tarde. 1619 01:31:51,190 --> 01:31:53,819 Podemos terminar esta película, falsa. Podemos terminarla a lo grande. 1620 01:31:53,894 --> 01:31:56,328 Podemos terminarla. Podremos enviar a la gente feliz a su casa. 1621 01:31:56,396 --> 01:31:58,592 -¿Qué? ¿Qué? 1622 01:31:58,666 --> 01:32:01,364 ¿Hay alguna regla que diga, que "Lo que comienza real no pueda terminar falso"? 1623 01:32:01,438 --> 01:32:05,603 ¿Qué harán? ¿meterme a una cárcel de película? es una cárcel falsa. 1624 01:32:05,676 --> 01:32:07,974 ¿Cuál es la mejor película jamás hecha? Vamos. 1625 01:32:08,045 --> 01:32:09,980 Tomaremos prestado. Ese es el significado del arte. 1626 01:32:10,048 --> 01:32:13,041 Tomas una parte, una pequeña parte, las juntas, es algo nuevo. 1627 01:32:13,119 --> 01:32:15,645 ¿Cuál es la mayor película? Star Wars. ¿Cómo termina? 1628 01:32:15,723 --> 01:32:19,182 - ¿Estás bien? - ¡Enfoca! ¡Explotaron un planeta! 1629 01:32:19,261 --> 01:32:22,458 ¡Explotaron un planeta! ¡Fantástico! ¡Podemos hacerlo! 1630 01:32:22,531 --> 01:32:24,966 ¿Cuál es el truco? ¿Cómo lo hicieron? 1631 01:32:25,034 --> 01:32:26,969 ¡Vamos! ¡Ayúdame! 1632 01:32:27,037 --> 01:32:29,199 "¿Su asociación con el instituto... 1633 01:32:29,274 --> 01:32:31,869 benefició su vida de alguna manera?" 1634 01:32:31,944 --> 01:32:34,412 Me gustaría pensar un poco sobre eso. 1635 01:32:34,480 --> 01:32:36,415 - ¿Cuál es la segunda mejor película? 1636 01:32:36,483 --> 01:32:39,817 Tiburón. Muy bien, Tiburón. Muy buena idea. 1637 01:32:39,887 --> 01:32:42,482 ¡Es una buena idea! ¡Puedo tomar esta película! 1638 01:32:42,558 --> 01:32:45,460 Tiburón. Dios mío, Pete. 1639 01:32:45,528 --> 01:32:49,363 Hay un pez gigante en el zoológico. Me acuerdo cuando fuimos. 1640 01:32:49,433 --> 01:32:52,699 El guardia es mi fan. Nos dejará entrar esta noche. 1641 01:32:52,771 --> 01:32:55,036 Puedo llevar a la familia ahí a media noche. 1642 01:32:55,107 --> 01:32:58,168 Tendremos este enfrentamiento-- un pez gigantesco, una familia. 1643 01:32:58,245 --> 01:33:00,440 Se encuentran. Pongo música de fondo. 1644 01:33:03,585 --> 01:33:05,918 Estoy enfermo mentalmente. Me estoy volviendo loco. 1645 01:33:05,988 --> 01:33:09,220 ¿Qué voy a hacer? 1646 01:33:10,727 --> 01:33:13,219 ¿Cuál es la tercera mejor película? Lo que el viento se llevó. 1647 01:33:13,297 --> 01:33:17,359 Inmortal, una película inmortal. Hermosa película. 1648 01:33:17,436 --> 01:33:19,632 - ¿Cómo terminaba? - No la ví. 1649 01:33:19,706 --> 01:33:22,767 ¿No la viste? ¿No viste "Lo que el viento se llevó"? 1650 01:33:22,843 --> 01:33:26,302 La película más grande jamás hecha. ¿No la viste? 1651 01:33:26,381 --> 01:33:29,647 Dios mío, es espectacular. Tienes que verla. 1652 01:33:29,719 --> 01:33:32,712 Estás en el negocio. Quemaron la ciudad de Atlanta. 1653 01:33:32,789 --> 01:33:35,953 Un enorme fuego. Digo-- 1654 01:33:40,432 --> 01:33:42,697 Digo-- 1655 01:33:49,911 --> 01:33:52,642 ¿ Sr. Brooks ? 1656 01:33:59,191 --> 01:34:02,806 ¿Habían escuchado sobre el instituto antes de comenzar el proyecto? 1657 01:34:04,564 --> 01:34:07,795 ¿Qué prueba les gusto más? 1658 01:34:11,640 --> 01:34:14,905 Disfruté trabajar con computadoras. 1659 01:34:14,977 --> 01:34:18,838 No diría que me gustó alguna. 1660 01:34:22,854 --> 01:34:25,153 ¿El café se está quemando? 1661 01:34:25,224 --> 01:34:27,159 No, huele un poco a tostado. 1662 01:34:27,227 --> 01:34:29,593 No dejaste nada-- 1663 01:34:29,663 --> 01:34:32,064 Un segundo, por favor. 1664 01:34:35,871 --> 01:34:38,136 - ¡Confía en mí! 1665 01:34:38,208 --> 01:34:41,144 - ¡Albert! - Albert, ¡Dios mío! 1666 01:34:41,212 --> 01:34:43,204 ¿Qué haces? 1667 01:34:43,282 --> 01:34:46,740 -¿Qué haces? -¿No es hermoso? ¡Mira! 1668 01:34:46,819 --> 01:34:49,914 - ¡Los niños! - Sí, ¡Los niños! ¡Salven a los niños! 1669 01:34:49,989 --> 01:34:53,017 ¡Qué hermosa familia! ¡Esto es tan bello! 1670 01:34:53,095 --> 01:34:55,325 - ¡Detente! ¿estás loco? - ¿Loco? 1671 01:34:55,397 --> 01:34:58,993 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! ¿ David O. Selznick estaba loco ? 1672 01:34:59,068 --> 01:35:01,401 - ¡Dios mío! 1673 01:35:01,472 --> 01:35:04,135 ¡ Dios mío !, ¡ Pete ! ¡ Pete ! 1674 01:35:04,209 --> 01:35:07,577 - ¡ Dios mío ! ¡ ven aquí ! 1675 01:35:07,646 --> 01:35:09,945 ¿Estás bien? ¡Mira! 1676 01:35:10,016 --> 01:35:12,007 ¿Puedes verlo? ¿Puedes verlo? 1677 01:35:12,085 --> 01:35:14,577 -¿No es hermoso? ¡Enfócame! 1678 01:35:14,655 --> 01:35:18,286 - ¡No puedo ver! - ¡Es hermoso! ¡Es hermoso! 1679 01:35:18,361 --> 01:35:20,727 - ¡No puedo ver! - ¡Es hermoso! 1680 01:35:20,797 --> 01:35:23,323 - Dios, ¡Es hermoso! - Querida, ¡ corre ! 1681 01:35:23,400 --> 01:35:25,391 Por el amor de Dios, ¡Fuera! 1682 01:35:25,469 --> 01:35:28,268 ¡Salvénlos! ¡Salvénlos! ¡Mírenlos salir! 1683 01:35:28,340 --> 01:35:29,773 ¡Es tan emocionante! 1684 01:35:29,841 --> 01:35:32,641 ¡Es un millón de veces mejor que un pez gigante! 1685 01:35:32,713 --> 01:35:36,206 ¡Es tan hermoso! ¡Lo hicimos! 1686 01:35:36,284 --> 01:35:38,912 - ¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos! - ¡No puedo ver! 1687 01:35:38,987 --> 01:35:41,149 - ¡No puedo ver! - ¡Lo hicimos! 1688 01:35:41,223 --> 01:35:43,715 Mira, 1689 01:35:43,794 --> 01:35:48,164 ¡Es el final más espectacular que nadie pudo tener! 1690 01:35:48,232 --> 01:35:51,964 ¡ Humor ! ¡ Patetismo ! ¡ Tragedia ! 1691 01:35:52,037 --> 01:35:54,973 ¡ Y es real ! ¡ Es real ! 1692 01:35:55,041 --> 01:35:58,740 ¡La casa realmente se está quemando! 1693 01:36:19,048 --> 01:36:23,480 Los Yeagers recibieron $25,000. Su casa se reconstruyó, y en muestra de nuestro aprecio, 1694 01:36:23,488 --> 01:36:28,491 se anexó un patio de tennis. El libro del Dr. Theodore Cleary vendió menos de 400 copias, 1695 01:36:28,610 --> 01:36:33,697 su publicación se detuvo. El doctor, contrajo una extraña enfermedad. Le deseamos lo mejor. 1696 01:36:34,602 --> 01:36:40,484 Sólo los historiadores sabrán que tan real llegó a ser esta película, 1697 01:36:40,613 --> 01:36:47,356 Si hay historiadores en la audiencia que requieran información específica o material biográfico, 1698 01:36:47,756 --> 01:36:51,756 por favor llamen sin costo al 1-800-555-3824. 1699 01:36:55,859 --> 01:36:58,758 SUBTITULOS POR RICKMUS PARA WWW.SUBDIVX.COM 1699 01:36:59,305 --> 01:37:59,194 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm