1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,359 --> 00:00:24,903 Anteriormente, em Star Trek: Strange New Worlds. 3 00:00:25,195 --> 00:00:28,323 Para qualquer nave da Federação ao alcance, preciso de ajuda. 4 00:00:28,407 --> 00:00:30,117 Sob ataque pelos Gorns. 5 00:00:30,200 --> 00:00:33,787 A Federação está em um ponto perigoso na relação com a hegemonia Gorn. 6 00:00:33,871 --> 00:00:36,039 Parece que é a linha de demarcação. 7 00:00:36,123 --> 00:00:39,418 Com Parnassus Beta e as nossas forças no lado distante da linha. 8 00:00:39,501 --> 00:00:42,171 Infelizmente, é ali que acho que nosso pessoal está. 9 00:00:42,254 --> 00:00:43,797 Não pretendo deixá-los para trás. 10 00:00:47,593 --> 00:00:49,178 Se em algum lugar da minha cabeça 11 00:00:49,261 --> 00:00:52,264 está a resposta para salvar a Enterprise, vou correr o risco. 12 00:00:52,347 --> 00:00:54,683 Tome isso. Vamos te ajudar a se esconder. 13 00:00:55,726 --> 00:00:56,977 Corra! 14 00:00:57,686 --> 00:00:59,730 Montgomery Scott a seu serviço. 15 00:00:59,813 --> 00:01:00,898 Como não está morto? 16 00:01:00,981 --> 00:01:03,484 Eu descobri como me esconder em plena vista. 17 00:01:03,567 --> 00:01:05,319 Você construiu um transponder Gorn? 18 00:01:05,402 --> 00:01:08,572 Basicamente, a nave auxiliar parecia ser uma nave Gorn. 19 00:01:08,655 --> 00:01:11,116 Poder construir outro dispositivo como o que fez? 20 00:01:11,200 --> 00:01:12,367 O que está acontecendo? 21 00:01:12,451 --> 00:01:14,369 A capitã Batel precisa de sedação imediata. 22 00:01:14,453 --> 00:01:15,453 Aconteceu ontem. 23 00:01:15,954 --> 00:01:18,540 - Não vou desistir dela. - Não pretendo fazer isso. 24 00:01:18,624 --> 00:01:21,210 Capitão, o transporte não capta qualquer pessoa na superfície. 25 00:01:27,549 --> 00:01:29,801 O almirante April ordenou nossa retirada imediata. 26 00:01:29,885 --> 00:01:31,637 Os colonos e o grupo de descida 27 00:01:31,720 --> 00:01:33,805 parecem ter sido transportados pelos Gorns. 28 00:01:33,889 --> 00:01:34,932 Ordens, capitão. 29 00:01:39,228 --> 00:01:40,771 E, agora, a conclusão. 30 00:02:02,543 --> 00:02:03,544 Ordens, capitão. 31 00:02:03,627 --> 00:02:05,128 Escudos em 50%. 32 00:02:05,796 --> 00:02:06,797 Capitão. 33 00:02:07,130 --> 00:02:08,173 Capitão. 34 00:02:12,219 --> 00:02:13,219 Ordens, capitão. 35 00:02:13,887 --> 00:02:15,722 Uhura, repita a última ordem do April. 36 00:02:15,806 --> 00:02:16,974 Recuar e encontrar... 37 00:02:17,057 --> 00:02:19,309 Recuar e encontrar com a Frota, senhor. 38 00:02:19,393 --> 00:02:20,602 Ele deu coordenadas. 39 00:02:20,686 --> 00:02:22,354 Mas ele não disse imediatamente? 40 00:02:24,314 --> 00:02:26,316 - Certo, quero ideias. - Táticas diversionárias. 41 00:02:26,400 --> 00:02:27,484 Estamos muito presos. 42 00:02:27,568 --> 00:02:30,362 - Ventilar naceles. Criar uma nuvem? - Precisamos de visão. 43 00:02:30,445 --> 00:02:33,282 Bloquear comunicações para não coordenarem ataques. 44 00:02:33,365 --> 00:02:34,866 É isso. Essa é a opção. 45 00:02:37,786 --> 00:02:40,163 Os Gorns usam luz para mensagens entre naves. 46 00:02:40,247 --> 00:02:43,125 Estou modelando o conjunto defletor para emitir um espectro. 47 00:02:43,208 --> 00:02:44,918 Isso deve confundi-los um pouco. 48 00:02:48,088 --> 00:02:49,756 Como traremos os nossos de volta? 49 00:02:49,840 --> 00:02:52,134 As naves Gorns são resistentes a transporte. 50 00:02:52,217 --> 00:02:54,803 Mesmo passando pelos escudos, precisamos dos códigos. 51 00:02:54,886 --> 00:02:57,306 - Não dá para hackear códigos. - Recuar e resgatar. 52 00:02:57,389 --> 00:02:58,807 É a melhor entre opções ruins. 53 00:02:58,890 --> 00:03:01,685 Como rastreamos essa nave por anos-luz de espaço? 54 00:03:01,768 --> 00:03:05,022 Wolkita, um elemento raro com bósons de calibre subespacial. 55 00:03:05,105 --> 00:03:06,940 Se modificarmos um farol de localização... 56 00:03:07,024 --> 00:03:08,692 Os Gorns veriam um farol vindo de longe. 57 00:03:08,775 --> 00:03:10,694 Não se for um torpedo. 58 00:03:11,737 --> 00:03:14,740 Marcamos eles com um torpedo inativo. Os Gorns não vão descobrir. 59 00:03:20,120 --> 00:03:21,288 Escudos em 30%. 60 00:03:21,371 --> 00:03:24,708 Para dar certo, ainda precisamos penetrar o sistema defensivo Gorn. 61 00:03:24,791 --> 00:03:26,960 Estamos acertando-os com tudo. Sem muito efeito. 62 00:03:27,044 --> 00:03:29,504 Escudos de energia, trabalhem nos harmônicos. 63 00:03:29,588 --> 00:03:32,424 - Se acharmos a frequência certa... - Podemos abalroar a nave. 64 00:03:32,507 --> 00:03:35,260 De fato. Se nossos escudos fizerem contato com os deles, 65 00:03:35,344 --> 00:03:37,429 criaria uma interferência destrutiva 66 00:03:37,512 --> 00:03:40,098 e momentaneamente interromperia ambas as frequências. 67 00:03:40,182 --> 00:03:42,059 Sem escudos, seríamos alvos fáceis. 68 00:03:42,142 --> 00:03:44,227 - Só temos uma chance. - É o que precisamos. 69 00:03:44,311 --> 00:03:47,356 Mitchell, vamos dar a volta e bater de frente com o destroier. 70 00:03:47,648 --> 00:03:49,524 É hora de ver quem vai recuar. 71 00:03:52,486 --> 00:03:54,196 ALERTA 72 00:04:01,870 --> 00:04:03,830 Todos os deques, preparar para impacto. 73 00:04:03,914 --> 00:04:07,167 - Impulso ao seu sinal, capitão. - Amortecedores inerciais no máximo. 74 00:04:07,250 --> 00:04:08,669 Se segurem em alguma coisa. 75 00:04:10,003 --> 00:04:12,172 Una. 76 00:04:12,255 --> 00:04:14,049 Pise fundo. 77 00:04:28,063 --> 00:04:29,106 Disparar torpedos. 78 00:04:34,736 --> 00:04:36,947 - Leme, vamos sair daqui em dobra. - Pode deixar. 79 00:04:37,030 --> 00:04:38,407 Aguentem firme, pessoal. 80 00:04:47,332 --> 00:04:48,583 O espaço. 81 00:04:50,419 --> 00:04:52,087 A fronteira final. 82 00:04:54,881 --> 00:04:57,509 Essas são as viagens da nave estelar Enterprise, 83 00:04:59,886 --> 00:05:01,138 em sua missão de cinco anos 84 00:05:02,431 --> 00:05:04,683 para explorar novos mundos, 85 00:05:07,060 --> 00:05:08,770 pesquisar novas vidas, 86 00:05:10,230 --> 00:05:11,982 novas civilizações. 87 00:05:13,817 --> 00:05:17,279 Audaciosamente indo aonde ninguém jamais esteve. 88 00:06:13,469 --> 00:06:17,930 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 89 00:06:20,133 --> 00:06:22,469 BASEADO EM STAR TREK CRIADO POR GENE RODDENBERRY 90 00:06:35,898 --> 00:06:38,358 Capitão, chegamos ao ponto de encontro. 91 00:06:38,442 --> 00:06:41,111 A USS Pablo Picasso está nos saudando. 92 00:06:41,361 --> 00:06:42,821 É o almirante April, senhor. 93 00:06:42,905 --> 00:06:45,157 Está se transportando a bordo para a instrução. 94 00:06:46,325 --> 00:06:47,409 Mais agulhas. 95 00:06:47,493 --> 00:06:48,827 São só mais algumas picadas. 96 00:06:48,911 --> 00:06:50,829 Quer dizer que, sem isso, 97 00:06:50,913 --> 00:06:53,624 seu corpo vai ficar necrótico no campo de estase, então... 98 00:06:53,707 --> 00:06:55,542 As coisas ficam roxas. Não é bonito. 99 00:06:56,460 --> 00:06:58,504 Eu nunca tive o corpo congelado antes. 100 00:06:58,587 --> 00:07:00,589 Não é uma perspectiva atraente. 101 00:07:00,672 --> 00:07:03,926 Assim que resolvermos essa pequena infecção Gorn, 102 00:07:04,009 --> 00:07:05,719 você estará andando por aí de novo. 103 00:07:05,803 --> 00:07:08,764 Então isso pode ser uma coisa do soneca para mim. 104 00:07:08,847 --> 00:07:11,308 Eu vejo a senhora mais como uma bela adormecida. 105 00:07:13,685 --> 00:07:15,562 Eu falei sério sobre o que disse antes. 106 00:07:16,396 --> 00:07:19,191 Assim que parecer que sou eu ou a tripulação, você acaba comigo. 107 00:07:20,025 --> 00:07:21,568 Não pense nisso. 108 00:07:22,653 --> 00:07:24,530 A estase vai evitar que você e os Gorns 109 00:07:24,613 --> 00:07:26,949 tenham qualquer tipo de crescimento celular. 110 00:07:27,032 --> 00:07:28,659 Tem outro lado para essa moeda. 111 00:07:31,161 --> 00:07:32,538 O que for preciso. 112 00:07:35,249 --> 00:07:37,417 O que for preciso, eu prometo. 113 00:07:38,544 --> 00:07:40,504 Eu vou te dar um sedativo agora. 114 00:07:41,505 --> 00:07:44,049 E, quando você acordar, vai estar livre dos Gorns. 115 00:08:01,316 --> 00:08:03,402 Epinefrina e neutralizador. Já! 116 00:08:05,779 --> 00:08:07,614 O corpo dela está rejeitando o soro. 117 00:08:12,578 --> 00:08:13,787 Enfermaria para ponte. 118 00:08:13,912 --> 00:08:16,540 Eu tenho uma atualização. Não é boa. 119 00:08:16,623 --> 00:08:17,916 Resuma para mim. 120 00:08:18,917 --> 00:08:20,919 A capitão Batel é alérgica ao criossoro. 121 00:08:21,753 --> 00:08:23,422 Não podemos colocá-la em estase. 122 00:08:23,672 --> 00:08:25,424 Então ela voltou a uma contagem regressiva? 123 00:08:25,507 --> 00:08:28,051 Os Gorns vão eclodir do corpo dela 124 00:08:29,595 --> 00:08:30,804 em menos de um dia. 125 00:08:34,016 --> 00:08:35,893 Estou tentando achar um tratamento. 126 00:08:38,145 --> 00:08:40,230 Talvez, se o Joseph estivesse aqui, eu poderia... 127 00:08:43,025 --> 00:08:45,193 Eu vou mandar ajuda. Christine. 128 00:08:47,988 --> 00:08:49,239 Eu acredito em você. 129 00:08:50,198 --> 00:08:51,199 Ajude-a. 130 00:08:51,825 --> 00:08:53,368 Farei o meu melhor, capitão. 131 00:08:55,162 --> 00:08:57,414 Capitão, posso não ser um médico, 132 00:08:57,497 --> 00:08:59,583 mas dedicarei todas as minhas habilidades 133 00:08:59,666 --> 00:09:03,295 para a capitã Batel até sua infecção Gorn ser resolvida. 134 00:09:12,596 --> 00:09:13,931 Só ficar no aguardo? 135 00:09:14,014 --> 00:09:16,767 O senhor tem toda a Frota lá fora, pronta para ir. 136 00:09:16,850 --> 00:09:18,268 É uma demonstração de força. 137 00:09:18,477 --> 00:09:20,354 Antes, temos de estabelecer patrulhas. 138 00:09:20,437 --> 00:09:24,149 Eles acham mesmo que os Gorns vão parar 139 00:09:24,232 --> 00:09:26,902 e ir para casa depois de atacarem essas colônias? 140 00:09:27,694 --> 00:09:30,739 É uma situação difícil, mas temos de gerenciá-la aos poucos. 141 00:09:30,822 --> 00:09:32,449 Há vidas inocentes em jogo, Bob. 142 00:09:32,532 --> 00:09:33,533 E eu entendo isso, 143 00:09:33,617 --> 00:09:35,702 mas está acontecendo fora da nossa jurisdição. 144 00:09:35,786 --> 00:09:36,954 Qual é, Bob! 145 00:09:37,037 --> 00:09:38,622 Além do seu combate imprudente, 146 00:09:38,705 --> 00:09:40,874 esses ataques não envolvem a Federação. 147 00:09:41,208 --> 00:09:42,542 Temos regulamentos, Chris. 148 00:09:42,626 --> 00:09:45,128 Vão morrer por não serem cidadãos da Federação? 149 00:09:45,212 --> 00:09:47,089 Temos uma obrigação com os mundos membros. 150 00:09:47,172 --> 00:09:48,465 Bilhões de vidas. 151 00:09:48,924 --> 00:09:51,969 Entrar em uma briga coloca todos eles em risco. Não dá. 152 00:09:52,052 --> 00:09:53,345 A guerra Klingon terminou agora. 153 00:09:53,428 --> 00:09:56,848 Você tem toda razão e os Gorns sentem a nossa fraqueza. 154 00:09:57,641 --> 00:09:58,641 Somos presas. 155 00:10:03,355 --> 00:10:04,940 Eles vão puxar essa linha da hegemonia 156 00:10:05,023 --> 00:10:07,567 mais e mais para dentro do espaço da Federação. 157 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 E você sabe que vão. 158 00:10:08,735 --> 00:10:11,697 E quando finalmente fizermos algo a respeito, 159 00:10:12,948 --> 00:10:13,949 vai ser tarde demais. 160 00:10:17,703 --> 00:10:19,037 Eu soube do grupo de descida. 161 00:10:19,079 --> 00:10:21,373 Sim, algumas centenas de colonos também. 162 00:10:22,874 --> 00:10:23,917 E Marie? 163 00:10:27,045 --> 00:10:28,255 Está na enfermaria. 164 00:10:37,514 --> 00:10:39,975 Oficialmente, deve monitorar a linha de demarcação 165 00:10:40,058 --> 00:10:41,935 em busca de qualquer invasão os Gorns. 166 00:10:46,648 --> 00:10:48,650 Está bem. E não oficialmente? 167 00:10:53,280 --> 00:10:55,782 Como reagimos e mostramos a eles que não somos presas? 168 00:10:58,660 --> 00:10:59,870 Certo, posso fazer isso. 169 00:10:59,953 --> 00:11:02,622 Essa sua engenhoca, o que ela devia fazer mesmo? 170 00:11:02,914 --> 00:11:05,000 Ela emite uma assinatura EM polarizada 171 00:11:05,083 --> 00:11:07,169 que faz os Gorns pensarem que somos um deles. 172 00:11:07,252 --> 00:11:08,712 É como um dispositivo de camuflagem. 173 00:11:08,795 --> 00:11:10,797 E como exatamente ela faz isso? 174 00:11:10,881 --> 00:11:12,841 Para ser sincero, eu não lembro direito. 175 00:11:12,924 --> 00:11:14,426 Eu estava meio que no momento. 176 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 E agora vou fazer uma pergunta boba 177 00:11:16,303 --> 00:11:18,555 para a qual tenho certeza que sei a resposta. 178 00:11:18,638 --> 00:11:19,681 Não isso de novo. 179 00:11:20,015 --> 00:11:21,850 É como estar de volta na sala de aula. 180 00:11:21,933 --> 00:11:25,103 - Como sabe? Nunca esteve lá. - Estive, sim. Nos fundos. 181 00:11:25,187 --> 00:11:27,439 Você gravou um diário de trabalho em progresso 182 00:11:27,522 --> 00:11:29,232 enquanto estava improvisando isso? 183 00:11:29,316 --> 00:11:31,318 Enquanto os Gorns destruíam nossa nave? 184 00:11:31,401 --> 00:11:34,738 Primeira regra da engenharia, Scotty. Escreva tudo. 185 00:11:34,821 --> 00:11:37,115 Tem um motivo para registrarmos nosso trabalho 186 00:11:37,199 --> 00:11:41,620 não importando as circunstâncias. E isso agora é precisamente o motivo. 187 00:11:42,162 --> 00:11:43,538 Desculpe a interrupção. 188 00:11:44,206 --> 00:11:45,290 Demora para isso funcionar? 189 00:11:45,373 --> 00:11:48,502 Capitão Pike, ele funcionou na minha nave auxiliar, 190 00:11:48,585 --> 00:11:50,962 - mas na Enterprise... - Quando precisa disso, capitão? 191 00:11:51,046 --> 00:11:53,215 Estamos indo para o espaço Gorn, agora seria bom. 192 00:11:53,298 --> 00:11:54,800 Ele vai estar funcionando 193 00:11:54,883 --> 00:11:56,802 antes de cruzarmos a linha da hegemonia. 194 00:11:56,885 --> 00:11:59,471 Conto com isso, assim como as vidas de todos a bordo. 195 00:11:59,554 --> 00:12:02,682 Buscaremos nossa tripulação desaparecida com ou sem isso. 196 00:12:02,974 --> 00:12:04,142 Entendeu? 197 00:12:05,352 --> 00:12:06,603 Sem pressão. 198 00:12:35,257 --> 00:12:36,257 Mãe? 199 00:12:36,299 --> 00:12:37,592 La'An, seja corajosa. 200 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Não acreditar que você vai morrer é o que faz você ser morto. 201 00:12:42,013 --> 00:12:43,013 São os Gorns. 202 00:12:43,014 --> 00:12:44,975 Acorda! Acorda! 203 00:13:30,854 --> 00:13:32,147 Você consegue. 204 00:13:34,441 --> 00:13:36,234 Sempre comece com o doutor. 205 00:14:06,306 --> 00:14:07,307 Está bem. 206 00:14:18,735 --> 00:14:20,987 Minha nossa! Minha mão! 207 00:14:21,905 --> 00:14:24,115 - Metade da minha mão sumiu! - Olhe para mim. 208 00:14:24,199 --> 00:14:25,617 Erica, olhe para mim. 209 00:14:25,700 --> 00:14:26,785 Relaxe. 210 00:14:28,161 --> 00:14:30,914 Vai dar tudo certo. 211 00:14:34,209 --> 00:14:36,253 Resolveremos isso ao voltarmos para nave. 212 00:14:36,336 --> 00:14:37,337 Nossa! 213 00:14:38,338 --> 00:14:39,339 Está bem. 214 00:14:39,422 --> 00:14:40,548 Tente ficar calma. 215 00:14:45,804 --> 00:14:46,804 Como? 216 00:14:48,556 --> 00:14:50,684 Como vamos voltar para a nave? 217 00:14:53,645 --> 00:14:54,771 E quanto a eles? 218 00:14:56,273 --> 00:14:58,233 Se os libertarmos um de cada vez, 219 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 só vamos soltar um punhado. 220 00:15:02,112 --> 00:15:05,991 Se for isso, olhe quanto tempo para nós quatro nos soltarmos. 221 00:15:09,494 --> 00:15:11,204 Essa é uma enorme câmara digestiva. 222 00:15:12,622 --> 00:15:14,666 E está processando todo o que parece ser 223 00:15:14,749 --> 00:15:16,960 uma planta de processamento para combustível. 224 00:15:17,043 --> 00:15:18,586 Somos só comida para os Gorns. 225 00:15:18,670 --> 00:15:21,131 Eu não gosto da ideia de ser o almoço de ninguém. 226 00:15:22,299 --> 00:15:27,137 E mesmo que nós possamos acordá-los, um ou cem, 227 00:15:27,929 --> 00:15:29,723 ainda não temos um jeito de sair 228 00:15:31,308 --> 00:15:32,892 do que quer que seja isso. 229 00:15:33,393 --> 00:15:34,853 Um passo de cada vez. 230 00:15:34,936 --> 00:15:37,272 Sentar aqui não fazendo nada é um sentença de morte. 231 00:15:37,355 --> 00:15:40,608 E os Gorns foram alertados no instante em que acordamos. 232 00:15:40,692 --> 00:15:42,610 Os lagartos matadores podem estar vindo. 233 00:15:42,694 --> 00:15:44,070 - Eles estão vindo. - Não tenha medo. 234 00:15:44,154 --> 00:15:45,238 La'An. 235 00:15:45,947 --> 00:15:47,157 Venha aqui. 236 00:15:47,657 --> 00:15:48,657 La'An. 237 00:15:50,368 --> 00:15:52,412 Em que está pensando, tenente? 238 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 Tem razão. 239 00:15:58,043 --> 00:15:59,502 Não se trata só de nós. 240 00:16:00,086 --> 00:16:01,963 Toda essa gente estará morta logo. 241 00:16:03,006 --> 00:16:05,633 Olhem. Isso aqui parece com uma pilha de evacuação. 242 00:16:06,468 --> 00:16:09,095 Talvez o que quer que a nave não pode processar, 243 00:16:09,179 --> 00:16:10,513 ela expele. 244 00:16:25,153 --> 00:16:26,654 Armas de uma pilha de lixo. 245 00:16:30,784 --> 00:16:33,119 Estranhamente, é um passo na direção certa. 246 00:16:35,663 --> 00:16:37,582 Não quero salvar um punhado de colonos, 247 00:16:37,665 --> 00:16:38,833 eu quero salvar todos eles. 248 00:16:38,917 --> 00:16:41,336 Todo mundo que ainda está vivo vai para casa. 249 00:16:43,505 --> 00:16:45,590 Mesmo que tenhamos que sair daqui atirando. 250 00:17:10,942 --> 00:17:12,903 Porcaria! 251 00:17:13,737 --> 00:17:14,946 Não é isso. 252 00:17:15,030 --> 00:17:16,448 Os Gorns. Eles estão aqui! 253 00:17:16,573 --> 00:17:17,616 Droga. 254 00:17:17,699 --> 00:17:19,326 Estamos ferrados, Scotty. 255 00:17:19,409 --> 00:17:20,994 - Não, não, não. - Vamos todos morrer! 256 00:17:23,663 --> 00:17:24,915 Está funcionando. 257 00:17:24,998 --> 00:17:27,042 Diga para ponte conectar isso aos escudos. 258 00:17:28,126 --> 00:17:29,294 O quê? É tarde demais? 259 00:17:29,378 --> 00:17:31,505 Ponte para lab. de ciências. Qual a situação? 260 00:17:31,588 --> 00:17:33,548 Estamos prestes a entrar no espaço Gorn. 261 00:17:33,632 --> 00:17:35,842 - Sua safada. - Sim, está funcionando, capitão. 262 00:17:35,926 --> 00:17:39,137 - Podemos ligá-lo aos escudos agora. - Excelente. Pike desliga. 263 00:17:39,221 --> 00:17:41,181 - Isso não foi engraçado. - Foi divertido. 264 00:17:41,264 --> 00:17:42,557 Quase me deu um infarte. 265 00:17:42,641 --> 00:17:44,226 Eu fiz isso porque eu te conheço. 266 00:17:44,309 --> 00:17:45,435 Não, não conhece. 267 00:17:45,519 --> 00:17:47,854 Sim. Com tempo demais nas mãos, você desmorona. 268 00:17:47,938 --> 00:17:50,232 Mas coloque um phaser contra sua cabeça e voilà! 269 00:17:50,315 --> 00:17:52,484 Por que a senhora liga para o que eu faço? 270 00:17:53,860 --> 00:17:56,655 Você cria barreiras, Scotty. Tem medo demais para se arriscar. 271 00:17:56,738 --> 00:17:58,615 Eu consertei o que você queria. 272 00:17:58,740 --> 00:18:00,659 E é insubordinado ainda por cima. 273 00:18:00,742 --> 00:18:02,577 Tecnicamente, você não é minha comandante. 274 00:18:02,661 --> 00:18:04,246 Ela morreu com a Stardiver. 275 00:18:06,331 --> 00:18:08,542 - Posso ser dispensado, senhora? - Scotty. 276 00:18:17,467 --> 00:18:20,846 Estamos nos aproximando da linha de demarcação da hegemonia, senhor. 277 00:18:20,929 --> 00:18:23,390 Saia de dobra. Inicie o transponder do Sr. Scott. 278 00:18:23,473 --> 00:18:26,726 Transponder? A Pelia disse que é mais um emissor de pulso de EM. 279 00:18:26,810 --> 00:18:28,728 Está bem, então isso faz sentido. 280 00:18:29,438 --> 00:18:31,231 Os Gorns não devem usar dados óticos. 281 00:18:31,523 --> 00:18:32,983 Eles evoluíram, 282 00:18:33,066 --> 00:18:37,654 então devem depender de biometria, calor e assinaturas de EM. 283 00:18:37,737 --> 00:18:39,823 É hora de ver se funciona de verdade. 284 00:18:39,948 --> 00:18:41,158 Deve, sim. 285 00:18:41,241 --> 00:18:44,870 Quer dizer, a não ser que um deles decida olhar por uma janela. 286 00:18:46,455 --> 00:18:48,457 Capitão, caçadores Gorns se aproximando. 287 00:18:52,711 --> 00:18:54,337 Mantenha-nos firmes e no curso. 288 00:18:59,676 --> 00:19:01,595 Até agora, eu não vejo nenhuma janela. 289 00:19:16,026 --> 00:19:17,110 Funcionou. 290 00:19:18,445 --> 00:19:20,655 Uhura, ainda temos um sinal do farol de Wolkita? 291 00:19:20,739 --> 00:19:21,740 Sim, senhor. 292 00:19:21,865 --> 00:19:24,493 Está fraco e ficando mais fraco, mas ainda está lá. 293 00:19:24,576 --> 00:19:28,038 - Sabem para onde estão indo? - Um sistema binário não mapeado. 294 00:19:28,121 --> 00:19:33,001 A atividade estelar lá é como nada que já vimos antes. 295 00:19:33,084 --> 00:19:34,294 Leme, traçar um curso. 296 00:19:34,377 --> 00:19:36,379 Capitão, a radiação de lá está além dos limites. 297 00:19:36,463 --> 00:19:40,342 Só podemos usar motores de impulso e nossos escudos não nos protegerão. 298 00:19:40,425 --> 00:19:42,969 Entendido. Seremos rápidos. Mitchell, dobra fator 7. 299 00:19:43,053 --> 00:19:44,053 Sim, senhor. 300 00:19:48,099 --> 00:19:50,644 SONDAGEM MÉDICA CAPITÃ MARIE BATEL 301 00:19:53,063 --> 00:19:54,064 Intrigante. 302 00:19:54,147 --> 00:19:56,566 A incubação alterou a bioquímica dela gravemente. 303 00:19:56,858 --> 00:19:57,984 O corpo dela agora 304 00:19:58,068 --> 00:19:59,986 está tão dependente dos filhotes Gorns 305 00:20:00,070 --> 00:20:01,863 quanto eles estão dela. 306 00:20:01,947 --> 00:20:04,324 O anfitrião perfeito, inseparável. 307 00:20:04,866 --> 00:20:06,451 Já tentou citorredução microscópica? 308 00:20:06,535 --> 00:20:08,161 Resultados concluídos. 309 00:20:09,037 --> 00:20:10,580 Foi a última simulação que fiz. 310 00:20:10,664 --> 00:20:13,667 Probabilidade de fatalidade é 100%. 311 00:20:13,750 --> 00:20:16,378 Esse é o refrão do dia. É toda simulação que eu fiz. 312 00:20:18,296 --> 00:20:21,299 Computador, realizar cenários para citorredução microscópica 313 00:20:21,383 --> 00:20:23,134 pela infusão de extrato de zadora. 314 00:20:23,218 --> 00:20:24,344 Processando. 315 00:20:24,553 --> 00:20:26,096 Uma droga de rua de Orion? 316 00:20:26,179 --> 00:20:27,597 INFUSÃO DE EXTRATO DE ZADORA 317 00:20:28,348 --> 00:20:30,475 Na verdade, é meio que genial. 318 00:20:31,810 --> 00:20:34,312 Foi você que me ensinou a olhar fora da caixa. 319 00:20:34,896 --> 00:20:36,898 Se diz "pensar", mas chegou perto. 320 00:20:38,149 --> 00:20:39,276 Christine. 321 00:20:42,529 --> 00:20:44,447 - Eu sei que quer conversar. - Serei breve. 322 00:20:44,531 --> 00:20:48,201 Só quero me desculpar pela maneira como tudo terminou antes de partir. 323 00:20:48,660 --> 00:20:50,203 Eu reagi mal. 324 00:20:50,996 --> 00:20:52,205 Desculpas aceitas. 325 00:20:53,206 --> 00:20:54,164 Tudo bem. 326 00:20:54,165 --> 00:20:55,667 A ideia de perdê-la... 327 00:20:57,168 --> 00:20:58,920 Isso me afetou profundamente. 328 00:20:59,462 --> 00:21:00,505 Eu entendo. 329 00:21:02,757 --> 00:21:06,428 Isso ficou complicado e eu não sou boa com complicado. 330 00:21:06,636 --> 00:21:10,515 E eu ainda vou embora por três meses 331 00:21:11,057 --> 00:21:12,851 para estudar com Roger Korby. 332 00:21:13,768 --> 00:21:16,104 Quando eu voltar, vamos ver onde estamos então. 333 00:21:16,980 --> 00:21:18,815 Está dizendo que algum tempo separados 334 00:21:18,898 --> 00:21:19,941 pode ser bom para nós? 335 00:21:20,942 --> 00:21:22,068 Spock. 336 00:21:24,237 --> 00:21:25,238 Sim. 337 00:21:26,615 --> 00:21:27,782 Mas não, tipo... 338 00:21:29,326 --> 00:21:32,203 Não como "nós", nós. 339 00:21:33,705 --> 00:21:36,750 Como nós como gente. 340 00:21:38,960 --> 00:21:41,046 Por favor, não faça algo que acha que é romântico, 341 00:21:41,129 --> 00:21:43,715 como esperar por mim ou algo assim. 342 00:21:44,799 --> 00:21:47,052 Cenário de extrato de zadora concluído. 343 00:21:47,135 --> 00:21:50,138 Probabilidade de fatalidade é 100%. 344 00:21:51,931 --> 00:21:53,975 Não importa como abordamos isso. 345 00:21:54,934 --> 00:21:56,770 O DNA humano da Batel é... 346 00:21:56,853 --> 00:21:57,937 Inadequado. 347 00:21:59,522 --> 00:22:01,983 O corpo dela entra em choque, a pressão sanguínea cai. 348 00:22:02,108 --> 00:22:03,276 E ela morre. 349 00:22:07,572 --> 00:22:08,740 Fisiologia humana. 350 00:22:09,324 --> 00:22:12,202 - E se dermos alguma ajuda a ela? - Você tem uma ideia? 351 00:22:12,577 --> 00:22:14,079 - Iliriano. - DNA Iliriano. 352 00:22:14,537 --> 00:22:17,123 O sangue da Una combate infecções em tempo real. 353 00:22:17,207 --> 00:22:19,709 Uma injeção de plasma daria um reforço à imunidade. 354 00:22:19,793 --> 00:22:22,545 E podemos tentar a cirurgia sem que ela entre em choque. 355 00:22:22,629 --> 00:22:25,215 É contra os regulamentos, mas pode salvar sua vida. 356 00:22:25,965 --> 00:22:28,176 Computador, execute um cenário para cirurgia, 357 00:22:28,259 --> 00:22:31,721 considerando uma transfusão de plasma de um doador de sangue Iliriano. 358 00:22:31,805 --> 00:22:32,806 Processando. 359 00:22:34,015 --> 00:22:35,642 Como foi que disse uma vez? 360 00:22:35,934 --> 00:22:38,395 Algumas regras foram feitas para serem violadas. 361 00:22:39,604 --> 00:22:40,980 Quase exatamente isso. 362 00:22:42,524 --> 00:22:43,692 Ali está o hangar. 363 00:22:43,775 --> 00:22:46,945 Está bem, todo mundo sabe qual é o plano? 364 00:22:47,153 --> 00:22:48,530 Acessar o mainframe da nave, 365 00:22:48,613 --> 00:22:50,573 carregar os códigos de transporte Gorn. 366 00:22:50,615 --> 00:22:52,033 Levá-los para Enterprise. 367 00:22:52,117 --> 00:22:54,744 Teremos de roubar uma nave e pilotá-la para fora daqui. 368 00:22:54,828 --> 00:22:56,663 Essa aqui não parece vigiada. 369 00:22:57,414 --> 00:22:59,082 Eu dou conta. Não é nada impossível. 370 00:23:01,000 --> 00:23:02,794 E pode mesmo pilotar qualquer coisa? 371 00:23:02,877 --> 00:23:04,671 Não seja grossa. É claro que posso. 372 00:23:05,547 --> 00:23:07,966 Está bem. Vamos chegar àquela nave. 373 00:23:10,510 --> 00:23:13,346 Esse é um bom plano. Vai dar certo. 374 00:23:16,766 --> 00:23:17,851 É bom. É... 375 00:23:19,477 --> 00:23:20,645 É um bom plano, não é? 376 00:23:20,729 --> 00:23:23,732 - É um bom plano. - É. É. 377 00:23:24,065 --> 00:23:27,193 Tudo o que temos que fazer é não ser pegos pelos Gorns. 378 00:23:30,989 --> 00:23:32,365 - Sam. - Por que você diria isso? 379 00:23:32,449 --> 00:23:34,242 O quê? Qual é. Não podem me culpar. 380 00:23:34,325 --> 00:23:36,369 Phasers para matar. Hora de ir. 381 00:23:43,042 --> 00:23:44,586 A Uhura e eu estamos examinando 382 00:23:44,669 --> 00:23:46,671 todos os dados disponíveis sobre os Gorns. 383 00:23:46,755 --> 00:23:49,215 Ataques confirmados, avistamentos não verificados. 384 00:23:49,299 --> 00:23:51,509 Se pode ser um Gorn, nós verificamos. 385 00:23:51,593 --> 00:23:53,720 E tem muito mais lá fora do que pensamos. 386 00:23:55,054 --> 00:23:56,306 Deve apertar os olhos. 387 00:23:56,389 --> 00:23:57,640 Cada avistamento de Gorns 388 00:23:57,724 --> 00:24:00,143 se relaciona com eventos estelares específicos. 389 00:24:00,226 --> 00:24:02,604 Ejeções de Massa Coronal. Já sei disso. EMCs. 390 00:24:02,687 --> 00:24:04,939 Erupções solares podem provocar um frenesi. 391 00:24:05,023 --> 00:24:08,902 Sim, os ataques seguem um padrão, mas a inatividade Gorn também. 392 00:24:08,985 --> 00:24:10,862 Foi a Uhura que encontrou. 393 00:24:11,362 --> 00:24:12,989 Há longos períodos de tempo 394 00:24:13,072 --> 00:24:16,451 em que nenhuma atividade Gorn é informada, nem mesmo um boato. 395 00:24:16,534 --> 00:24:18,244 E, nessas instâncias, 396 00:24:18,328 --> 00:24:20,705 há uma atividade estelar única que parece provocar... 397 00:24:20,789 --> 00:24:21,998 Hibernação. 398 00:24:22,081 --> 00:24:25,043 Sim. Acreditamos que os Gorns têm um longo ciclo de hibernação. 399 00:24:25,126 --> 00:24:28,129 Em condições certas, se tornam dóceis. Podemos usar isso. 400 00:24:28,213 --> 00:24:30,381 A equipe científica contribuiu com os cálculos 401 00:24:30,465 --> 00:24:33,051 e conseguiu isolar a presença de erupções de classe X 402 00:24:33,134 --> 00:24:36,137 e fluxos descendentes supra-arcada que precedem sua ausência. 403 00:24:37,180 --> 00:24:38,723 Bom trabalho, vocês duas. 404 00:24:38,807 --> 00:24:40,141 Tem mais uma coisa. 405 00:24:41,476 --> 00:24:42,852 Os dados também sugerem 406 00:24:42,936 --> 00:24:46,898 que podemos estar no começo de um longo ciclo de agressão Gorn. 407 00:24:47,190 --> 00:24:48,983 Esses ataques podem sinalizar 408 00:24:49,108 --> 00:24:52,403 o que logo pode ser uma invasão Gorn em grande escala. 409 00:24:54,531 --> 00:24:56,616 Saindo de dobra em dois minutos, senhor. 410 00:24:57,534 --> 00:24:59,118 Obrigado, Mitchell. Já vamos. 411 00:25:10,088 --> 00:25:12,298 O Spock e a Chapel sabem o que estão fazendo. 412 00:25:13,174 --> 00:25:15,552 Eu confiei neles com alguns litros do meu sangue. 413 00:25:16,678 --> 00:25:17,887 Obrigado por isso. 414 00:25:19,097 --> 00:25:20,932 Essa pode ser nossa única esperança. 415 00:25:21,015 --> 00:25:23,434 Pela Marie, eles podem tomar o quanto quiserem. 416 00:25:23,518 --> 00:25:26,312 Essa missão já é extraoficial, então nada a relatar. 417 00:25:28,064 --> 00:25:30,900 Chris, aceite um pouco do seu próprio conselho. 418 00:25:32,193 --> 00:25:33,736 Foque na esperança. 419 00:25:38,992 --> 00:25:41,411 Cenário de doador de sangue Iliriano concluído. 420 00:25:41,494 --> 00:25:44,372 Probabilidade de fatalidade, 86%. 421 00:25:45,373 --> 00:25:47,292 É o primeiro que deu a ela qualquer chance. 422 00:25:47,375 --> 00:25:49,127 Embora não seja muito grande. 423 00:25:49,210 --> 00:25:51,337 Não podemos fazer a cirurgia com essas chances. 424 00:25:52,338 --> 00:25:54,841 Estamos no caminho certo. Vamos continuar tentando. 425 00:25:54,924 --> 00:25:56,342 De fato. 426 00:25:59,762 --> 00:26:01,389 Estamos perto da zona de radiação. 427 00:26:01,806 --> 00:26:03,808 Daqui em diante são só motores de impulso. 428 00:26:09,564 --> 00:26:12,609 Mitchell, você vem trabalhando sem parar. Peça um substituto. 429 00:26:12,692 --> 00:26:16,029 Com respeito, não vou deixar meu posto até termos todos de volta. 430 00:26:17,488 --> 00:26:18,531 Entendido. 431 00:26:20,533 --> 00:26:21,951 Obrigado. 432 00:26:23,536 --> 00:26:24,954 ASSINATURA DETECTADA 433 00:26:26,664 --> 00:26:28,166 Achei a assinatura de Wolkita. 434 00:26:28,249 --> 00:26:30,126 Estamos perto de um destroier inimigo. 435 00:26:30,209 --> 00:26:32,545 - Quando podemos ultrapassá-los? - Pode ser tarde. 436 00:26:32,629 --> 00:26:35,715 Já estão na zona de radiação. Se adentrarmos o sistema estelar, 437 00:26:35,798 --> 00:26:37,050 a tripulação estará em risco. 438 00:26:37,133 --> 00:26:38,635 Leme, parada total. 439 00:26:40,637 --> 00:26:43,389 Coloque o visual de longo alcance na tela principal. 440 00:26:47,143 --> 00:26:48,269 É impressão minha 441 00:26:48,353 --> 00:26:51,356 ou aquela nave vai voar direto para dentro daquela estrela? 442 00:26:53,191 --> 00:26:54,943 Estou vendo. Eu não acredito. 443 00:26:55,610 --> 00:26:58,321 - A telemetria confirma, capitão. - Temos de fazer algo. 444 00:26:58,404 --> 00:26:59,656 Olhe. 445 00:27:02,116 --> 00:27:03,952 Eles acabaram de perder a força? 446 00:27:04,786 --> 00:27:05,828 Não. 447 00:27:07,038 --> 00:27:08,373 Acho que foi intencional. 448 00:27:08,456 --> 00:27:10,541 Mas por quê? 449 00:27:17,799 --> 00:27:19,634 Toda a força auxiliar para os escudos. 450 00:27:19,717 --> 00:27:22,595 Me deem tanto tempo quanto possível na zona de radiação. 451 00:27:23,137 --> 00:27:24,472 Nós vamos atrás deles. 452 00:27:30,353 --> 00:27:32,188 Temos outra erupção de EMC chegando. 453 00:27:39,195 --> 00:27:40,488 Parada cardíaca. 454 00:27:40,571 --> 00:27:42,490 Os filhotes de Gorns estão se ativando. 455 00:27:42,573 --> 00:27:44,283 Algo acelerou o crescimento deles. 456 00:27:44,367 --> 00:27:47,537 Uma chance de sobrevivência de 14% é melhor do que a morte certa. 457 00:27:49,247 --> 00:27:51,040 Vamos prepará-la para a cirurgia. 458 00:27:59,406 --> 00:28:02,075 Ainda estou recebendo uma leitura do sinal de Wolkita. 459 00:28:02,158 --> 00:28:03,910 Precisamos tirar nosso pessoal enquanto dá. 460 00:28:03,994 --> 00:28:07,163 Os campos magnéticos aqui tornam a navegação impossível. 461 00:28:07,247 --> 00:28:09,749 Isso explica por que os Gorns entram em queda livre. 462 00:28:09,833 --> 00:28:11,835 Eles deixam os poços de gravidade intensa 463 00:28:11,918 --> 00:28:12,835 fazerem o trabalho. 464 00:28:12,836 --> 00:28:16,256 - Sem resposta da Frota. - É por causa da radiação. 465 00:28:16,339 --> 00:28:17,716 E sem imagens da nave 466 00:28:17,799 --> 00:28:19,926 ou do que tem além das estrelas binárias. 467 00:28:20,135 --> 00:28:23,013 A luz se dobra de um jeito que cria um holograma natural. 468 00:28:23,096 --> 00:28:25,390 Ficam invisíveis uma vez que passam por aqui. 469 00:28:25,473 --> 00:28:27,267 Cria um ótimo sistema defensivo. 470 00:28:27,350 --> 00:28:29,436 Talvez seja uma sequência de aterrissagem. 471 00:28:29,519 --> 00:28:30,895 Esse pode ser o planeta natal Gorn? 472 00:28:31,771 --> 00:28:34,274 Se for, é assim que eles voltam para ele. 473 00:28:38,278 --> 00:28:40,071 Capitão, algo está se movendo lá fora. 474 00:28:40,155 --> 00:28:41,155 Na tela. 475 00:28:54,669 --> 00:28:55,670 Imediato. 476 00:29:04,387 --> 00:29:05,680 Eu tracei a trajetória. 477 00:29:05,764 --> 00:29:08,099 As naves vão direto para o território da Federação. 478 00:29:08,183 --> 00:29:10,560 - Avise a Frota. - É um relé de espaço profundo. 479 00:29:10,643 --> 00:29:12,645 Não vou poder confirmar se eles receberem. 480 00:29:12,729 --> 00:29:14,773 Precisamos ir. Afaste-se dessa interferência. 481 00:29:14,856 --> 00:29:17,817 Capitão, se perdermos nossa trava, o sinal de Wolkita, 482 00:29:17,901 --> 00:29:18,901 podemos perder contato. 483 00:29:18,943 --> 00:29:21,154 Vamos perder o grupo de descida e os colonos. 484 00:29:23,615 --> 00:29:26,409 Podemos lançar uma boia de comunicações de longo alcance, 485 00:29:26,493 --> 00:29:27,744 ligar um sinal a ele. 486 00:29:28,078 --> 00:29:29,788 Assim, podemos voltar por eles. 487 00:29:30,830 --> 00:29:32,248 É minha melhor opção. 488 00:29:33,541 --> 00:29:34,542 Faça isso. 489 00:29:35,668 --> 00:29:37,087 Temos que impedir essa invasão. 490 00:29:37,170 --> 00:29:38,755 Boias de comunicação lançadas. 491 00:29:38,838 --> 00:29:40,757 Mitchell, siga a Frota inimiga. 492 00:29:40,840 --> 00:29:41,883 Dando meia volta. 493 00:29:41,966 --> 00:29:43,843 Quando pudermos, saia em dobra daqui. 494 00:29:43,927 --> 00:29:45,887 Pise fundo até podermos alertar a Frota. 495 00:29:47,389 --> 00:29:49,849 Somos a única esperança que a Federação tem agora. 496 00:29:57,649 --> 00:29:59,484 Computador, ativar modo de quarentena. 497 00:30:00,819 --> 00:30:02,737 Modo de quarentena ativado. 498 00:30:17,001 --> 00:30:20,088 Se isso der errado, é Valeo Beta de novo. 499 00:30:20,672 --> 00:30:22,882 A probabilidade de um surto de Gorns... 500 00:30:22,966 --> 00:30:24,676 Eu realmente não quero saber. 501 00:30:31,057 --> 00:30:34,227 Enfermeira Chapel, USS Enterprise, 502 00:30:35,437 --> 00:30:39,691 injetando paciente Batel com solução de plasma experimental. 503 00:30:46,156 --> 00:30:48,658 - Alguma coisa, alferes? - Ainda bloqueado, senhor. 504 00:30:48,741 --> 00:30:51,369 Os Gorns estão transmitindo um sinal de interferência. 505 00:30:52,287 --> 00:30:55,248 Quanto até passarmos pelas estrelas e entrarmos em dobra? 506 00:30:55,331 --> 00:30:58,209 Não cedo o suficiente. As naves Gorns são bem mais rápidas. 507 00:30:58,293 --> 00:31:00,128 Quando conseguirmos mandar um sinal, 508 00:31:00,211 --> 00:31:03,006 os Gorns já estarão nos mundos externos da Federação. 509 00:31:03,089 --> 00:31:04,089 São alvos fáceis. 510 00:31:04,299 --> 00:31:06,217 Mitchell, podemos atirar nos Gorns? 511 00:31:06,301 --> 00:31:07,677 Chris. 512 00:31:07,760 --> 00:31:09,929 A Enterprise contra uma armada inteira? 513 00:31:11,598 --> 00:31:13,266 Não teríamos a menor chance. 514 00:31:23,818 --> 00:31:25,528 Pike para laboratório de ciências. 515 00:31:26,779 --> 00:31:28,448 Pelia, preciso de você na ponte. 516 00:31:28,531 --> 00:31:30,325 Sim, capitão. Imediatamente. 517 00:31:30,909 --> 00:31:32,202 O que está aprontando? 518 00:31:33,828 --> 00:31:37,248 Você e a Uhura disseram que erupções solares 519 00:31:37,332 --> 00:31:40,502 podem ditar os ciclos de caça e descanso dos Gorns? 520 00:31:40,877 --> 00:31:41,878 Isso. 521 00:31:42,128 --> 00:31:44,172 Sabemos que tipo de assinatura de radiação 522 00:31:44,255 --> 00:31:45,757 pode mandar os Gorns dormirem. 523 00:31:46,508 --> 00:31:48,134 Senhor, é só uma teoria. 524 00:31:50,220 --> 00:31:54,224 Então precisamos criar uma erupção solar. 525 00:31:54,766 --> 00:31:55,767 Desculpa interromper, 526 00:31:55,850 --> 00:31:58,311 mas não dá para fazer estrela fazer muita coisa. 527 00:31:58,394 --> 00:32:00,104 Com certeza não precisamente, capitão. 528 00:32:00,188 --> 00:32:03,942 Por isso precisamos nos tornar uma erupção-X de EMC nós mesmos. 529 00:32:04,567 --> 00:32:06,444 Ei, capitão, olhe. 530 00:32:06,528 --> 00:32:07,779 Desculpa, se incomoda? 531 00:32:08,279 --> 00:32:11,366 Claro. Usar a nave permitiria que modulássemos a radiação exata 532 00:32:11,449 --> 00:32:12,867 e sinais EM que emitiríamos. 533 00:32:12,951 --> 00:32:15,078 Mas está falando sobre transformar a nave 534 00:32:15,161 --> 00:32:17,872 em uma estrela artificial, isso é quase impossível. 535 00:32:17,956 --> 00:32:19,374 - Mas não impossível. - O quê? 536 00:32:20,124 --> 00:32:23,670 Para isso, teríamos de ir mais fundo nessa zona de radiação mortal. 537 00:32:23,753 --> 00:32:26,005 Voar bem entre essas estrelas binárias lá fora 538 00:32:26,089 --> 00:32:29,342 e criar algum tipo de campo magnético competitivo 539 00:32:29,425 --> 00:32:31,678 para atrair partículas para longe de ambas. 540 00:32:31,761 --> 00:32:34,889 Modifique os escudos defletores, o conjunto de comunicações 541 00:32:35,014 --> 00:32:37,100 e tudo o mais, na verdade. 542 00:32:37,183 --> 00:32:39,894 Magnetizar o casco para atrair material estelar. 543 00:32:39,978 --> 00:32:42,480 Mas é um em um milhão que podemos fazer isso certo 544 00:32:42,564 --> 00:32:44,857 ou não nos explodiremos pelo caminho. E olhe. 545 00:32:44,941 --> 00:32:46,985 SIMULAÇÃO DE ERUPÇÃO-X ENTERPRISE DESTRUÍDA 546 00:32:48,236 --> 00:32:50,154 Eu não sei. Eu gosto dessas chances. 547 00:32:51,197 --> 00:32:54,951 Vamos só desligar isso antes de explodirmos. 548 00:33:00,123 --> 00:33:01,291 Faça logo. 549 00:33:02,166 --> 00:33:04,627 A paciente está reagindo favoravelmente à transfusão. 550 00:33:05,920 --> 00:33:07,755 Pronta para fazer a primeira incisão. 551 00:33:41,581 --> 00:33:42,581 Espere. 552 00:33:46,878 --> 00:33:50,256 Sabe que o resultado mais provável é a morte da capitão Batel. 553 00:33:50,798 --> 00:33:52,508 Só temos que ter um pouco de fé. 554 00:33:53,092 --> 00:33:55,511 Talvez estejamos vendo isso pela perspectiva errada. 555 00:33:56,721 --> 00:34:00,266 Em vez de operar a Batel, e se tratarmos os Gorns dentro dela? 556 00:34:01,476 --> 00:34:04,187 Eles emergem para se alimentar. E se os alimentarmos? 557 00:34:05,271 --> 00:34:08,483 Saciá-los para evitar que eles nasçam. 558 00:34:09,817 --> 00:34:11,694 E dissolvê-los fora do modo defensivo. 559 00:34:11,778 --> 00:34:13,279 E usar o plasma Iliriano da Una 560 00:34:13,363 --> 00:34:16,949 para combater a multidão de infecções que vão resultar da reabsorção. 561 00:34:17,033 --> 00:34:18,034 Sim. 562 00:34:19,619 --> 00:34:22,038 Não temos tempo de fazer outra simulação. 563 00:34:22,789 --> 00:34:25,583 Como você sugeriu, talvez precisemos de um pouco de fé. 564 00:34:45,436 --> 00:34:46,521 Nós os perdemos? 565 00:34:47,689 --> 00:34:48,773 Talvez. 566 00:34:49,399 --> 00:34:51,442 Mas, se sim, não por muito tempo. 567 00:34:53,277 --> 00:34:54,696 Essa é uma interface. 568 00:34:55,571 --> 00:34:58,533 Eles os tinham no planeta reprodutor Gorn. 569 00:35:00,993 --> 00:35:02,495 Meu irmão, Manu, ele... 570 00:35:05,415 --> 00:35:06,666 Não tenha medo. 571 00:35:07,250 --> 00:35:09,252 Independente de qualquer coisa. 572 00:35:09,335 --> 00:35:10,335 Ei. 573 00:35:14,757 --> 00:35:15,800 Ei. 574 00:35:17,385 --> 00:35:18,469 Você está bem? 575 00:35:20,930 --> 00:35:22,181 Você está aqui agora. 576 00:35:22,598 --> 00:35:23,975 Não lá atrás. 577 00:35:25,101 --> 00:35:27,270 Mas aqui não é ótimo também, não é? 578 00:35:28,479 --> 00:35:29,981 Não, acho que não. 579 00:35:36,612 --> 00:35:38,698 Eu me lembrei. Me deixe tentar uma coisa. 580 00:36:01,220 --> 00:36:03,222 Isso é incrível. 581 00:36:03,264 --> 00:36:05,725 Adoraria desmontar isso, descobrir como funciona. 582 00:36:05,808 --> 00:36:07,977 É. Boa ideia. Vamos fazer isso o dia inteiro. 583 00:36:08,060 --> 00:36:09,896 Pegar lanches. Curtir. 584 00:36:10,396 --> 00:36:12,732 Eles parecem com assinaturas de acumulador. 585 00:36:12,815 --> 00:36:13,900 E são. 586 00:36:14,567 --> 00:36:16,194 E os códigos de transporte. 587 00:36:17,153 --> 00:36:19,363 Se pudermos mandar isso para Enterprise, 588 00:36:19,447 --> 00:36:21,157 então poderemos salvar os colonos. 589 00:36:22,617 --> 00:36:23,701 Todos eles. 590 00:36:25,703 --> 00:36:26,913 Gente. 591 00:36:55,461 --> 00:36:56,462 Vão para a nave! 592 00:37:37,636 --> 00:37:38,627 Estamos em posição. 593 00:37:38,628 --> 00:37:40,292 Nos aproximando das estrelas binárias. 594 00:37:40,931 --> 00:37:43,183 No momento em que desligarmos o emissor de EM, 595 00:37:43,267 --> 00:37:46,061 cada nave Gorn vai vir para cima de nós. 596 00:37:46,144 --> 00:37:47,563 Como mariposas para uma chama. 597 00:37:47,646 --> 00:37:49,147 Que é exatamente o que queremos. 598 00:37:51,817 --> 00:37:52,817 Todo mundo pronto? 599 00:38:00,409 --> 00:38:01,785 Nos faça brilhar como o sol. 600 00:38:32,649 --> 00:38:34,860 Assento do piloto. Me coloquem no assento. 601 00:38:35,110 --> 00:38:37,404 - Me coloquem no assento do piloto! - Esqueça isso. 602 00:38:37,487 --> 00:38:40,699 - Eu posso pilotar. Tem que ser eu. - Ela está certa. Precisamos ir. 603 00:39:54,398 --> 00:39:56,692 Estamos cobertos de partículas beta e raios gama. 604 00:39:56,775 --> 00:39:58,860 A nave está com níveis críticos de radiação. 605 00:39:58,944 --> 00:40:00,946 - E os Gorns? - Eles romperam fileiras. 606 00:40:01,029 --> 00:40:02,781 Estão vindo interceptar a Enterprise. 607 00:40:02,864 --> 00:40:05,701 Até agora tudo bem. Agora vamos ver se atiram em nós. 608 00:40:08,620 --> 00:40:12,332 Capitão, tenho um sinal ricocheteando do farol de comunicações. 609 00:40:13,458 --> 00:40:14,793 É a La'An, senhor. 610 00:40:16,336 --> 00:40:18,130 Enterprise, vocês estão aí? 611 00:40:18,213 --> 00:40:20,090 - La'An, cadê você? - Estamos a caminho. 612 00:40:20,173 --> 00:40:23,427 Estou enviando códigos de transporte. Transportem os Parnassianos. 613 00:40:24,553 --> 00:40:27,097 Estamos tentando, mas está difícil conseguir travar. 614 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 Está ouvindo? 615 00:40:29,683 --> 00:40:30,726 Eles estão nos alcançando. 616 00:40:30,809 --> 00:40:32,227 Enterprise, estão ouvindo? 617 00:40:32,310 --> 00:40:33,937 Transportem os Parnassianos para fora. 618 00:40:55,333 --> 00:40:58,170 Capitão, a integridade do casco está quase em falha crítica. 619 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Desligue. 620 00:41:12,058 --> 00:41:13,059 Desligue! 621 00:41:21,735 --> 00:41:22,735 Funcionou? 622 00:41:24,237 --> 00:41:26,656 Sim, senhor. Os últimos Gorns foram para casa. 623 00:41:26,865 --> 00:41:29,743 E os Parnassianos? Nós os pegamos a tempo? 624 00:41:29,826 --> 00:41:31,119 Sim, capitão. 625 00:41:31,453 --> 00:41:33,663 Os códigos de transporte da La'An funcionaram. 626 00:41:33,747 --> 00:41:37,459 Várias centenas de colonos contados e indo para a enfermaria auxiliar. 627 00:41:38,460 --> 00:41:40,086 Capitão, precisamos de imediata. 628 00:41:40,170 --> 00:41:42,464 Transporte-nos e tenha uma equipe médica a postos. 629 00:41:44,633 --> 00:41:45,884 Pike para engenharia. 630 00:41:45,967 --> 00:41:48,553 Sim, capitão. Estamos usando os códigos de transporte 631 00:41:48,637 --> 00:41:51,348 para hackear o caçador Gorn. Só deve levar um momento. 632 00:41:52,516 --> 00:41:54,476 Chris, conseguimos. 633 00:41:55,435 --> 00:41:57,521 Provocamos uma longa hibernação nos Gorns. 634 00:41:57,604 --> 00:41:58,604 Sim. 635 00:41:59,689 --> 00:42:02,275 Mas não deixo de imaginar se não criamos um problema 636 00:42:02,359 --> 00:42:03,735 para resolverem mais tarde. 637 00:42:04,903 --> 00:42:05,903 Capitão? 638 00:42:05,946 --> 00:42:08,323 Estou recebendo um canal seguro do almirante April. 639 00:42:08,406 --> 00:42:09,574 Pode passar. 640 00:42:11,618 --> 00:42:14,204 Chris, acabamos de receber sua mensagem prioritária. 641 00:42:14,287 --> 00:42:16,331 Quanto tempo até as naves Gorns chegarem? 642 00:42:16,414 --> 00:42:17,999 Ignore nossa última transmissão. 643 00:42:18,083 --> 00:42:19,835 Não veremos Gorns, ao menos por um tempo. 644 00:42:19,918 --> 00:42:21,753 O quanto tem certeza disso? 645 00:42:21,837 --> 00:42:23,880 Digamos que achamos um jeito de reagir. 646 00:42:35,851 --> 00:42:36,935 Fique comigo. 647 00:42:37,352 --> 00:42:38,937 Fique comigo. 648 00:42:42,816 --> 00:42:45,443 Eu fiz bem, não foi? 649 00:42:45,694 --> 00:42:46,987 Pare. 650 00:42:48,071 --> 00:42:49,281 Você vai viver. 651 00:42:52,367 --> 00:42:54,035 Terão de fazer melhor do que isso. 652 00:42:56,329 --> 00:42:58,707 Eu sou Erica Ortegas. 653 00:42:59,332 --> 00:43:00,584 Eu piloto a nave. 654 00:43:00,917 --> 00:43:02,794 Aguente. Estamos contigo. 655 00:43:17,684 --> 00:43:19,311 Fizemos tudo o que pudemos. 656 00:43:20,562 --> 00:43:22,480 Está nas mãos da capitão Batel agora. 657 00:43:23,356 --> 00:43:24,441 De fato. 658 00:43:31,364 --> 00:43:32,407 Obrigada. 659 00:43:33,617 --> 00:43:35,452 Eu não teria conseguido isso sem você. 660 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 Não há de quê. 661 00:43:53,011 --> 00:43:54,054 Como ela está? 662 00:43:54,638 --> 00:43:56,890 Ela está no laboratório. Ainda em recuperação. 663 00:44:10,111 --> 00:44:11,696 O grupo de descida está contado 664 00:44:11,780 --> 00:44:13,698 e sendo tratado na enfermaria auxiliar. 665 00:44:13,782 --> 00:44:16,117 A Erica está em estado crítico, mas estável. 666 00:44:16,868 --> 00:44:18,411 Obrigado pela atualização. 667 00:44:18,787 --> 00:44:21,957 Quando estivermos livres da radiação, trace um curso para Terra. 668 00:44:22,040 --> 00:44:24,876 - Vamos para casa. - É claro. Imediato desliga. 669 00:44:55,448 --> 00:44:56,574 Está bem. 670 00:44:57,617 --> 00:44:58,785 Está bem, pai. 671 00:45:00,370 --> 00:45:01,413 Você venceu. 672 00:45:09,671 --> 00:45:13,133 Pai Nosso, que estais no céu... 673 00:45:13,633 --> 00:45:14,718 Chris. 674 00:45:16,302 --> 00:45:17,387 Está acordada. 675 00:45:18,471 --> 00:45:21,725 É. E suponho que significa 676 00:45:22,350 --> 00:45:24,519 que um pequeno Gorn não saltou do meu corpo 677 00:45:24,602 --> 00:45:25,812 e matou todo mundo. 678 00:45:25,895 --> 00:45:26,895 Não. 679 00:45:27,522 --> 00:45:29,733 Não, não. Ainda estamos aqui. 680 00:45:30,775 --> 00:45:32,944 O Spock e a Chapel criaram um tratamento. 681 00:45:33,653 --> 00:45:35,905 Eu vou pedir que eles te expliquem mais tarde. 682 00:45:37,073 --> 00:45:38,992 Mas você ainda não está recuperada. 683 00:45:40,577 --> 00:45:41,578 Como? 684 00:45:43,747 --> 00:45:44,747 A Una ajudou. 685 00:45:47,000 --> 00:45:48,668 Chris, não deveria ter feito isso. 686 00:45:48,752 --> 00:45:50,920 Marie, eu já perdi demais, está bem? 687 00:45:51,671 --> 00:45:53,256 Então podemos ficar aqui discutindo 688 00:45:53,339 --> 00:45:55,800 sobre o que pode ou não acontecer no futuro, 689 00:45:55,884 --> 00:45:58,386 ou pode colocar isso de lado e me deixar te abraçar. 690 00:46:03,516 --> 00:46:05,435 Eu não quero mesmo te perder. 691 00:46:13,443 --> 00:46:14,694 Ainda estou aqui. 692 00:46:18,198 --> 00:46:19,365 Ainda estou aqui. 693 00:46:58,154 --> 00:47:00,323 TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR ALEXANDER COURAGE 694 00:47:01,305 --> 00:48:01,366 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm