1
00:00:11,011 --> 00:00:15,181
{\an8}Kaikki lähtivät etsimään häntä.
Sitten Turner löysi Calebin ruumiin.
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,182
Kuka Caleb?
3
00:00:17,183 --> 00:00:20,228
Heidän poikansa.
Se pisti Turnerin sekaisin.
4
00:00:22,272 --> 00:00:26,859
Hei, sinä. Viime kerrasta on aikaa.
- Olen ollut kiireinen.
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,445
Kaikilla on kiire.
Soitamme silti takaisin.
6
00:00:29,446 --> 00:00:32,656
Tämä tatuointi.
Katso. Kuka tekee tällaista?
7
00:00:32,657 --> 00:00:35,868
Musteessa on hiutaleita. Oikeaa kultaa.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,455
Tunteeko joku hänet?
Tunteeko joku tämän tytön?
9
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Jos voit auttaa.
10
00:00:41,708 --> 00:00:45,586
Tiedätkö mitään kultatatuoinneista?
- En voi auttaa, T.
11
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
Anna vitun olla.
12
00:00:50,091 --> 00:00:52,259
No?
- Löysin Jane Doen.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
{\an8}YHTEENSOPIVA
14
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Se on nätti.
16
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
Äiti...
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,280
Miksi meidän pitää kuolla?
18
00:01:13,865 --> 00:01:16,992
Koska tämä maailma on vasta alkua.
19
00:01:16,993 --> 00:01:19,454
Ja kansamme pitää mennä muualle.
20
00:01:21,206 --> 00:01:22,414
El-o'-win.
21
00:01:22,415 --> 00:01:25,418
Kyllä. Me kaikki siirrymme sinne,
22
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
kun aikamme täällä on ohi.
23
00:01:29,631 --> 00:01:31,633
Miltä se näyttää?
24
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
Se näyttää tältä.
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
Voimmeko lentää El-o'winissa?
26
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
Voit tehdä mitä vain, mistä unelmoit.
27
00:01:49,067 --> 00:01:54,155
Jos haluat joskus kertoa minulle jotain,
28
00:01:55,156 --> 00:01:56,616
tule tänne.
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
Menen takaisin talolle.
30
00:02:10,547 --> 00:02:12,048
Haluatko tulla mukaan?
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Pian.
32
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
Hyvä on, kultaseni.
33
00:03:12,609 --> 00:03:15,694
Lucy Cook, seitsemänvuotias.
Katosi isänsä kotoa -
34
00:03:15,695 --> 00:03:18,697
täällä puistossa 19. heinäkuuta 2010.
35
00:03:18,698 --> 00:03:22,534
Onko hän varmasti Jane Doemme?
- On. Luulin nähneeni hänet.
36
00:03:22,535 --> 00:03:25,537
Siksi hän näytti tutulta.
- Mutta hän vain varttui.
37
00:03:25,538 --> 00:03:29,249
Mistä me puhumme?
- Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni.
38
00:03:29,250 --> 00:03:32,669
Hän katosi isänsä luota puiston laidalla.
39
00:03:32,670 --> 00:03:38,717
Ei merkkejä murtautumisesta, ei vaadittu
lunnaita. Tytön verta matolla, ei jälkiä.
40
00:03:38,718 --> 00:03:39,843
Se johti isään.
41
00:03:39,844 --> 00:03:42,304
Me muutkin luulimme
isän tappaneen hänet.
42
00:03:42,305 --> 00:03:44,933
Tuhlasin aikaa yrittäessäni todistaa sen.
43
00:03:46,851 --> 00:03:50,229
Saanko 24 tuntia
ennen kuin julkaiset nimen?
44
00:03:50,230 --> 00:03:54,858
Toki. Tästä tulee paskamyrsky,
kun ihmiset saavat tietää.
45
00:03:54,859 --> 00:03:58,278
Lucyn isä Rory Cook tapettiin
alle vuosi tämän jälkeen.
46
00:03:58,279 --> 00:04:00,697
Hän muutti Fresnoon paetakseen tätä.
47
00:04:00,698 --> 00:04:04,076
Joku löysi hänet ja hakkasi
kuoliaaksi baarin pihalla.
48
00:04:04,077 --> 00:04:08,331
Lapsimurhaajia käsitellään eri tavoin.
- Mutta hän ei tappanut tyttöä.
49
00:04:08,831 --> 00:04:11,625
Työskentelikö äiti puistossa?
- Maggie oli kiva.
50
00:04:11,626 --> 00:04:14,671
Hän työskenteli hallinnon puolella vuosia.
51
00:04:15,338 --> 00:04:17,840
Kunnes hän sairastui. Syöpä.
52
00:04:18,341 --> 00:04:21,385
Hän kuoli kolme viikkoa
ennen Lucyn katoamista.
53
00:04:21,386 --> 00:04:22,928
Hän oli saattohoidossa.
54
00:04:22,929 --> 00:04:26,515
Lucy muutti Roryn
ja velipuolensa luo. Muistaakseni James.
55
00:04:26,516 --> 00:04:29,602
James Cook. Hänellä on
nykyinen osoite Fresnossa.
56
00:04:30,186 --> 00:04:33,106
Käyn katsomassa, mitä hän tietää.
- Tulenko mukaan?
57
00:04:37,777 --> 00:04:42,949
Hän ei kai hoksaa sanoa tätä,
mutta hyvää työtä tytön tunnistamisesta.
58
00:04:45,576 --> 00:04:50,540
Tarvitsen Teddy Redwinen
puhelutiedot 48 tunnin ajalta.
59
00:05:00,675 --> 00:05:03,302
Et voi valittaa Paulille häirinnästä nyt.
60
00:05:03,303 --> 00:05:06,472
Sanoin jo, etten valittanut.
Olin huolissani.
61
00:05:07,473 --> 00:05:12,436
Vanha tapa. Tutkin vanhoja
tavaroita ja löysin tämän.
62
00:05:12,437 --> 00:05:19,360
Löysin listan leirinohjaajista ja leiriin
liittyvistä ihmisistä minun vuosinani.
63
00:05:19,861 --> 00:05:23,281
Jospa niistä on hyötyä sinulle.
64
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
Taisimme tunnistaa hänet.
65
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
No sitten.
66
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
Ei mitään.
67
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
En ole onnellinen.
68
00:05:41,257 --> 00:05:45,345
Kysyit hiljattain.
Valehtelin ja sanoin olevani, mutten ole.
69
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
Yritän edetä.
70
00:05:55,605 --> 00:05:57,815
Pidän ajatukset muualla, mutta...
71
00:06:01,402 --> 00:06:02,653
Silti minä vain -
72
00:06:04,197 --> 00:06:08,868
ajattelen kaikkea, mitä ikävöin hänessä.
73
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
Ja kaikkea paskaa, mitä tein äitinä.
74
00:06:18,961 --> 00:06:22,465
Ajoin tänään
jäätelökaupan ohi ja muistin -
75
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
viimeisen kerran,
kun Caleb ja minä olimme siellä.
76
00:06:29,305 --> 00:06:30,765
Hän oli iloinen.
77
00:06:35,812 --> 00:06:41,067
Hänen nenänsä
oli lasia vasten ja hän oli...
78
00:06:42,485 --> 00:06:45,321
Hän oli haltioissaan kaikista -
79
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
makuvaihtoehdoista.
80
00:06:53,121 --> 00:06:55,038
Hän yritti valita.
81
00:06:55,039 --> 00:06:59,418
Muistan sanoneeni:
"No niin, Caleb, valitse jo joku.
82
00:06:59,419 --> 00:07:02,880
Valitse. Meidän pitää mennä.
Äiti on myöhässä."
83
00:07:08,177 --> 00:07:11,931
Muistan, että kun hän innostui,
84
00:07:14,308 --> 00:07:17,603
hän pomppi jalalta toiselle
ja napsutteli sormiaan.
85
00:07:18,980 --> 00:07:23,901
Käskin kiirehtiä.
"No niin, valitse jo. Valitse. Mennään."
86
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Kunnes -
87
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
valitsin hänen puolestaan.
88
00:07:35,413 --> 00:07:36,664
Kiirehdimme pois -
89
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
mennäksemme helvetin postiin.
90
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
Eli siis...
91
00:07:50,553 --> 00:07:52,388
Soita milloin vain.
92
00:08:04,817 --> 00:08:07,904
Selvittäjä tuli puhumaan
kanssani Sean Sandersonista.
93
00:08:11,908 --> 00:08:13,117
Mitä hänestä?
94
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Katoaminen.
95
00:08:16,621 --> 00:08:19,499
Yrittää haastaa puiston
kuolemantuottamuksesta.
96
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Onko heillä jotain uutta?
97
00:08:28,508 --> 00:08:29,842
En tiedä vielä.
98
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Olen pahoillani.
99
00:08:53,115 --> 00:08:57,537
Jätit minut vahingossa.
Tulin, jottei sinun tarvitse hakea.
100
00:09:04,252 --> 00:09:06,254
Selvä. Tajusin.
101
00:09:07,171 --> 00:09:11,466
Labra testasi pillerit. Kokaiinia,
ketamiini, meskaliinia ja paria muuta.
102
00:09:11,467 --> 00:09:14,094
Villi sekoitus.
- Ystäväsi Mariposan poliisista.
103
00:09:14,095 --> 00:09:16,805
Kysy häneltä, ovatko he törmänneet niihin.
104
00:09:16,806 --> 00:09:19,100
Tai pulloihin, joissa on X.
- Hyvä on.
105
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
En tiennyt pojastasi.
106
00:09:27,942 --> 00:09:29,193
Olen pahoillani.
107
00:09:30,987 --> 00:09:35,491
Ajattelen omaa poikaani
ja mitä sinä ja vaimosi koitte. Minä...
108
00:09:45,042 --> 00:09:48,128
Mikä Cookin asunto on?
- Se on 305.
109
00:09:48,129 --> 00:09:51,507
Voit odottaa täällä.
- Mitä? Miksi?
110
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Minähän hänet tunnistin.
111
00:10:11,402 --> 00:10:12,903
Asuuko James Cook täällä?
112
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
Hitto!
113
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
James Cook! Liittovaltion etsivä!
114
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Laske se alas tai ammun!
115
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
Sattuiko?
116
00:11:46,664 --> 00:11:48,332
Hyvä, etten totellut käskyä.
117
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
Saan rahat.
118
00:11:50,793 --> 00:11:53,837
Mitä?
- Sano Hectorille, että saan ne pian.
119
00:11:53,838 --> 00:11:55,297
Koko velkani.
120
00:11:59,593 --> 00:12:03,681
Hetkinen. Keitä te olette?
- Jeesus.
121
00:12:04,432 --> 00:12:08,059
Sanoin liittovaltion etsivä.
- Luulin, että tekaisit sen.
122
00:12:08,060 --> 00:12:10,396
Tämän takia tykkään olla puistossa.
123
00:12:11,272 --> 00:12:15,191
Mitä tiedät Lucy Cookista?
- Mitä? En tiedä mitään.
124
00:12:15,192 --> 00:12:19,237
Sisarpuolesi.
Puhuimme hänestä 15 vuotta sitten.
125
00:12:19,238 --> 00:12:21,906
Mitä? Minulla ei ollut
tekemistä sen kanssa.
126
00:12:21,907 --> 00:12:23,283
Minkä?
- Katoamisen.
127
00:12:23,284 --> 00:12:28,539
Kerroin silloin, mitä näin.
Hän oli huoneessaan ja sitten ei ollut.
128
00:12:31,208 --> 00:12:33,710
Oletteko tavanneet hiljattain?
- Miten niin?
129
00:12:33,711 --> 00:12:38,381
Milloin viimeksi näit sisaresi?
- Sisarpuoli. Hitto, en tiedä.
130
00:12:38,382 --> 00:12:41,676
Sinä iltana.
Kuten sanoit, 15 vuotta sitten.
131
00:12:41,677 --> 00:12:46,265
Etkö sen jälkeen?
- En. Hetkinen. Miten olisin nähnyt hänet?
132
00:12:48,100 --> 00:12:50,978
Mitä helvettiä? Onko hän kuvassa?
133
00:12:52,646 --> 00:12:57,401
Väitättekö, että hän kasvoi aikuiseksi?
- Onko kukaan väittänyt olevansa Lucy?
134
00:12:57,902 --> 00:13:00,571
Ei.
- Entä hänen ystävänsä?
135
00:13:01,113 --> 00:13:03,448
Mitkä ystävät? Et voi mennä sinne.
136
00:13:03,449 --> 00:13:09,497
Kuulen hänen helvetin nimensä
ensimmäistä kertaa ainakin 10 vuoteen.
137
00:13:09,997 --> 00:13:11,080
Mistä saat metaa?
138
00:13:11,081 --> 00:13:15,043
Toisen tavaroiden
tutkimisesta on sääntöjä.
139
00:13:15,044 --> 00:13:18,630
Ei sinulle. Hyökkäsit
liittovaltion poliisin kimppuun.
140
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Äijät kyläilivät. He jättivät sen.
141
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
Kuka myy tätä?
- Mitä se on?
142
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
Ei aavistustakaan.
143
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
Mitä X tarkoittaa?
144
00:13:32,853 --> 00:13:36,148
Jos se on merirosvolta, löytäisin aarteen.
145
00:13:36,649 --> 00:13:39,192
Ole kuin helvetin kotonasi!
146
00:13:39,193 --> 00:13:42,737
Puhuiko isäsi koskaan siitä,
mitä Lucylle tapahtui,
147
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
kun hän katosi?
148
00:13:45,407 --> 00:13:49,118
Tarkoitatko ennen kuin
hänet hakattiin kuoliaaksi taposta?
149
00:13:49,119 --> 00:13:52,205
Ei. Emme rupatelleet siitä paljoa.
150
00:13:52,206 --> 00:13:56,251
Nyt väität, että se ämmä
oli elossa koko ajan.
151
00:13:56,252 --> 00:13:59,671
Tuo ei ole kivaa, James.
- Kuka hyvittää sen?
152
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
Kuka hyvittää sen?
153
00:14:04,176 --> 00:14:08,304
Mitä sitten? Eikö sieppausta ollut?
- Jotain tapahtui sinä iltana.
154
00:14:08,305 --> 00:14:11,015
Lucyn makuuhuoneen matossa oli verta.
155
00:14:11,016 --> 00:14:13,643
Hänen isänsä ja James
eivät tienneet siitä.
156
00:14:13,644 --> 00:14:16,605
Sanoivat, että tajusivat
hänen kadonneen aamulla.
157
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
Ehkä toinen löi häntä.
Sitten hän pakeni.
158
00:14:20,609 --> 00:14:23,571
Seitsemänvuotiasko?
Liian nuori karkaamaan.
159
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
Ei, jos hän oli epätoivoinen.
160
00:14:27,783 --> 00:14:31,954
Äiti kuoli. Hän päätyi
niiden kusipäiden luo.
161
00:14:32,830 --> 00:14:36,625
Minä en olisi jäänyt.
- Se ei ole aina niin helppoa.
162
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
Ei kai.
163
00:14:39,587 --> 00:14:42,006
Muuten olisit lähtenyt
LA:sta kauan sitten.
164
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Olitko partiopoliisi LA:ssa?
165
00:14:55,060 --> 00:14:55,894
Joo.
166
00:14:55,895 --> 00:15:00,399
Tarkoitus oli nousta etsiväksi, mutta...
- Miehesi hyllytettiin.
167
00:15:00,900 --> 00:15:04,361
Häntä epäillään käteisen
varastamisesta huumeratsiassa.
168
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
Kuten sanoin, Gaelin isä
ja minä emme olleet naimisissa.
169
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Olimme eronneet jo ennen sitä.
170
00:15:14,830 --> 00:15:15,789
Ja kyllä.
171
00:15:17,458 --> 00:15:19,585
Taisi olla hyvä hetki muutokselle.
172
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Entä sinä?
173
00:15:27,092 --> 00:15:30,596
Kuka ajoi sinut NY:stä
FBI:n kenttätöihin 25 vuotta sitten?
174
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Vartuin maatilalla Coloradossa.
175
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
New York on kaukana siitä.
176
00:15:46,153 --> 00:15:49,615
Heräsin eräänä päivänä
enkä nähnyt taivasta, joten...
177
00:15:51,033 --> 00:15:53,535
Pidän enemmän useimmista
eläimistä kuin ihmisistä.
178
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Etenkin hevosestani.
- Etenkin hevosestasi.
179
00:16:00,084 --> 00:16:03,963
Vietin koko ikäni LA:ssa,
joten tämä vaatii totuttelua.
180
00:16:06,006 --> 00:16:07,424
Mutta ymmärrän.
181
00:16:09,301 --> 00:16:13,180
Yksinolo puistossa on jotenkin hienoa.
182
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
Voi kuulla ihan uusia asioita.
183
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Törmäsin suureen peuralaumaan viimeksi.
184
00:16:25,359 --> 00:16:27,610
Katsoin niitä, kunnes ne lähtivät -
185
00:16:27,611 --> 00:16:31,906
ja säikäyttivät hevosesi,
jota minun piti jahdata yli kilometrin.
186
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Urokset pakenevat, jos olet jalan.
Muut lähtevät perässä.
187
00:16:36,745 --> 00:16:39,957
Mutta hevosella
voit ratsastaa rauhallisena keskeltä.
188
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Muistan sen ensi kerralla,
kun hylkäät minut.
189
00:16:57,266 --> 00:16:59,100
Kun Redwine ei saapunut töihin,
190
00:16:59,101 --> 00:17:02,228
johtaja yritti soittaa,
mutta Redwine ei vastannut.
191
00:17:02,229 --> 00:17:05,441
Oliko uhri puistossa työasioilla?
- Ei ollut.
192
00:17:06,025 --> 00:17:08,317
Onko perheelle ilmoitettu tilanteesta?
193
00:17:08,318 --> 00:17:12,113
Tutkimme kaikkia mahdollisuuksia.
- Muistatko sen squatter-tytön?
194
00:17:12,114 --> 00:17:14,783
Meidän pitäisi vielä yrittää...
- Ei nyt.
195
00:17:16,035 --> 00:17:19,954
Mutta hän voi...
- Onko teillä johtolankoja?
196
00:17:19,955 --> 00:17:22,331
Kuten sanoin...
- Hän voi kertoa jotain.
197
00:17:22,332 --> 00:17:23,332
Ehkä myöhemmin.
198
00:17:23,333 --> 00:17:28,172
Jatkamme tutkintaa
ja päivitämme teitä uusista...
199
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
Mitä tuolla tapahtuu?
200
00:17:36,847 --> 00:17:40,600
Hamiltonia hiillostetaan pojasta,
jonka nostimme joesta.
201
00:17:40,601 --> 00:17:44,645
Voitko selittää heille?
En tiedä tarpeeksi, jotta voin näyttää...
202
00:17:44,646 --> 00:17:48,149
Parempi, että sinä teet sen.
- Mitä teen?
203
00:17:48,150 --> 00:17:51,360
Kerrot kaikille,
miksi puistossani kuolee ihmisiä.
204
00:17:51,361 --> 00:17:52,361
En tiedä syytä.
205
00:17:52,362 --> 00:17:55,990
Mitä jos kertoisit sen, mitä tiedät?
- En voi vielä.
206
00:17:55,991 --> 00:17:58,910
Kyseessä on meneillään
oleva tutkinta, Lawrence.
207
00:17:58,911 --> 00:18:03,539
Tiedän sen. Tiedän myös,
että minun pitää saada tietoa.
208
00:18:03,540 --> 00:18:07,627
En ole saanut. En pitkään aikaan.
- Voimme varmistaa, että saat...
209
00:18:07,628 --> 00:18:09,922
Otin yhteyttä NPS:ään Washingtonissa.
210
00:18:11,590 --> 00:18:17,178
Hän on huolissaan työstäsi. Keskittymisen
ja yhteistyön puute viime vuosina.
211
00:18:17,179 --> 00:18:19,931
Ilmaisin myötätuntoni,
mutta tein asian selväksi.
212
00:18:19,932 --> 00:18:23,851
Pyysin virallisesti,
että sinut siirretään hiiteen puistostani.
213
00:18:23,852 --> 00:18:26,146
Odotan kuulevani jotain pian.
214
00:18:29,274 --> 00:18:34,112
Hän on paskiainen, mutta...
Hän ei ole täysin väärässä.
215
00:18:34,113 --> 00:18:37,407
Hän tarvitsee vastauksia,
ja me emme auta.
216
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
Minusta heidät murhattiin.
217
00:18:48,377 --> 00:18:51,880
Ne liittyivät todennäköisesti toisiinsa.
- Paska.
218
00:18:59,680 --> 00:19:02,057
Lucy Cookin jalan läpi meni luoti.
219
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
Joku jahtasi häntä.
220
00:19:05,185 --> 00:19:09,647
Jos todella luulet,
että puistossa juoksee sarjamurhaaja -
221
00:19:09,648 --> 00:19:14,153
meidän on kerrottava siitä.
- Ei tunnu siltä. Ei vielä.
222
00:19:18,699 --> 00:19:22,661
Millainen luoti se oli?
- Se oli .284.
223
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
Pitkän matkan metsästyskivääri.
224
00:19:34,006 --> 00:19:35,924
Mitä en huomannut silloin, Paul?
225
00:19:38,385 --> 00:19:40,262
Kun Lucy Cook katosi.
226
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
RIKOSTEKNINEN TUTKINTA
BALLISTIIKKA NEGATIIVINEN
227
00:20:09,249 --> 00:20:11,376
Poistaa aseen laskuista, ei ampujaa.
228
00:20:12,794 --> 00:20:15,797
Mutta emmehän halua, että se on hän?
229
00:21:45,887 --> 00:21:49,057
Mitä haluat?
- En mitään, kiitos.
230
00:21:50,225 --> 00:21:53,395
Tässä. Hotellin johdolta.
231
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
Mikä sinulla on tänään?
232
00:22:03,488 --> 00:22:06,199
Jopa sinulta tämä on vakavaa.
233
00:22:07,200 --> 00:22:11,370
Tapaus otti suunnan,
jota en odottanut. Jota en halunnut.
234
00:22:11,371 --> 00:22:13,957
Älä unohda sopimustamme.
235
00:22:16,293 --> 00:22:20,504
Heti kun lukitsemme oven,
kaikki katoaa.
236
00:22:20,505 --> 00:22:24,426
Sitä on yhä vaikeampi sammuttaa.
237
00:22:26,511 --> 00:22:29,723
Mokasin ja sain teinin
sotkeutumaan johonkin pahaan.
238
00:22:30,307 --> 00:22:31,558
Voitko peruuttaa sen?
239
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Anteeksi.
240
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Hiljattain Caleb ja minä
aioimme mennä järvelle yhdessä.
241
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Hypätä ja kadota.
242
00:22:51,036 --> 00:22:55,332
Juuri ennen sitä sain puhelun
tytöstä, joka putosi El Capitanilta.
243
00:22:57,918 --> 00:23:01,546
Jokin sisälläni on kuin
jokin kosminen viesti.
244
00:23:02,255 --> 00:23:05,842
Jumalan merkki siitä,
etten saa mennä vielä Calebin kanssa.
245
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Ehkä se oli sitä.
246
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
Ei.
247
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
Minua vain pelotti.
248
00:23:15,602 --> 00:23:17,145
Jos en olisi pelännyt,
249
00:23:18,021 --> 00:23:21,358
minut oltaisiin nostettu joesta
Teddy Redwinen sijaan.
250
00:23:22,025 --> 00:23:26,154
Mitä jos ensi kerralla, kun mietit -
251
00:23:29,199 --> 00:23:30,492
järvelle menoa,
252
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
soitatkin minulle?
253
00:23:37,791 --> 00:23:39,918
Tulen mukaan -
254
00:23:42,421 --> 00:23:44,381
ja menemme uimaan nakuna.
255
00:23:51,513 --> 00:23:53,514
Vain minä haen hänet.
- Ymmärrän.
256
00:23:53,515 --> 00:23:57,601
Jos olet myöhässä, meillä on
iltapäivähoito. Lähetämme hänet sinne.
257
00:23:57,602 --> 00:24:00,688
Hienoa. Ja kerrothan,
että vain minä haen hänet?
258
00:24:00,689 --> 00:24:04,817
Kyllä, varmistan sen.
- Tykkäät vaeltaa joskus, muttei tänään.
259
00:24:04,818 --> 00:24:06,735
Pysy opettajasi lähellä.
- Selvä.
260
00:24:06,736 --> 00:24:07,654
Okei.
261
00:24:09,990 --> 00:24:10,824
Nätisti.
262
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Oletko valmis?
- Kiitos.
263
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Hei. Onpa sinulla kiva asu tänään.
264
00:24:33,972 --> 00:24:34,972
Kova tuuli eilen.
265
00:24:34,973 --> 00:24:38,602
Se ravisteli taloani.
Luulin, että katto lähtee.
266
00:24:39,186 --> 00:24:40,728
Se palaa pian.
267
00:24:40,729 --> 00:24:44,232
Pärjääköhän porukkasi ilman sinua?
- Menemmekö me kalaan?
268
00:24:46,318 --> 00:24:48,737
Valkoiset pojat, tavataan toimistolla.
269
00:24:59,080 --> 00:25:00,999
Tässä on Turner, jätä viesti.
270
00:25:05,170 --> 00:25:06,213
Paska.
271
00:25:09,049 --> 00:25:10,717
Ei vavoja.
272
00:25:11,384 --> 00:25:14,386
Olitko läheinen
Maggie Cookin kanssa aikoinaan?
273
00:25:14,387 --> 00:25:18,558
Joo, olimme tuttavallisia. Olin onnekas.
274
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Maggie oli yksi mukavimmista
tuntemistani ihmisistä.
275
00:25:23,313 --> 00:25:25,690
En ikinä nähnyt häntä ilman hymyä.
276
00:25:26,775 --> 00:25:30,612
Kun hän oli sairaskin,
hän kysyi aina ensin, miten voin.
277
00:25:31,196 --> 00:25:35,742
El Capitanilta pudonnut tyttö
oli hänen tyttärensä.
278
00:25:37,536 --> 00:25:39,788
Tytärkö? Lucy.
279
00:25:41,414 --> 00:25:43,792
Oletko varma?
- Joo.
280
00:25:45,293 --> 00:25:48,713
Luulin, että Lucyn isä tappoi hänet.
- Niin kaikki muutkin.
281
00:25:49,381 --> 00:25:53,218
Paitsi kaiketi hän.
- Kauanko hän on ollut puistossa?
282
00:25:53,885 --> 00:25:55,804
Sitä me kalastamme.
283
00:25:59,849 --> 00:26:02,102
Herra Begay.
- Etsivä.
284
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
Jay.
285
00:26:05,522 --> 00:26:08,858
Hei, anteeksi häiriö.
Satuitko tuntemaan Maggie Cookin?
286
00:26:10,151 --> 00:26:14,446
Maggie. Toki jollain tasolla.
Tämä oli ennen hänen talonsa.
287
00:26:14,447 --> 00:26:17,450
Oletko asunut täällä
viimeiset kymmenen vuotta?
288
00:26:18,702 --> 00:26:20,412
Muutaman kuukauden tarkkuudella.
289
00:26:20,954 --> 00:26:23,914
Onko jokin vialla?
- Ei. Mietin vain.
290
00:26:23,915 --> 00:26:27,002
Oletko nähnyt nuorta tyttöä
täällä viime vuosina?
291
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
Mistä on kyse, Jay?
292
00:26:31,298 --> 00:26:35,635
Nuori nainen putosi huipulta.
Etsivä haluaa vain oikeutta.
293
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Voisitko katsoa tätä?
Anteeksi, se ei ole nättiä.
294
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
En ole nähnyt häntä.
295
00:26:46,021 --> 00:26:48,522
Olisiko pitänyt?
- Hän on ehkä ollut lähistöllä.
296
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Kuten sanoin, en ole nähnyt.
297
00:26:52,902 --> 00:26:55,030
Jos ei haittaa, katson ympärilleni.
298
00:27:00,035 --> 00:27:04,748
Ihan kuin hän haluaa syyttää minua.
- Voit luottaa häneen. Hän on vain karkea.
299
00:27:05,457 --> 00:27:06,458
Siitä lähtien...
300
00:27:22,682 --> 00:27:25,060
Nyt tiedän, miksi tarvitsit Tonton.
301
00:27:25,602 --> 00:27:28,730
Niin muut intiaanit
eivät paiski ovea naamaasi.
302
00:27:29,648 --> 00:27:31,149
Puhuiko hän totta?
303
00:27:32,901 --> 00:27:36,820
Viehätysvoimallasiko? Kuka valehtelisi
kaltaisellesi karismaattiselle miehelle?
304
00:27:36,821 --> 00:27:40,115
Maggien tavaroita jäi,
kun Maton perhe muutti.
305
00:27:40,116 --> 00:27:43,953
Hän ei tiennyt, kenelle antaa ne,
ja tuntui väärältä heittää ne pois.
306
00:27:44,954 --> 00:27:47,415
Hän näki tytön tuolla harjanteella.
307
00:27:48,041 --> 00:27:51,836
Hän ei nähnyt niin läheltä,
jotta voisi sanoa, oliko se hän.
308
00:27:52,337 --> 00:27:54,506
Tyttö pakeni, kun näki hänen tulevan.
309
00:27:55,507 --> 00:27:58,927
Milloin hän näki tytön viimeksi?
- Kuukausia sitten.
310
00:28:11,690 --> 00:28:15,318
Hän palasi tänne,
koska se tuntui tutulta. Turvalliselta.
311
00:28:15,819 --> 00:28:18,613
Viimeksi olin täällä Lucyn kanssa.
312
00:28:19,322 --> 00:28:21,950
Kun kansamme vapautti
hänen äitinsä hengen.
313
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
Lähetti hänet El-o'winiin.
314
00:28:26,579 --> 00:28:29,124
En nähnyt Lucya enää sen päivän jälkeen.
315
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
Miksi kyselet,
missä hän vietti viimeiset vuodet?
316
00:28:36,840 --> 00:28:38,967
Se ei muuttaisi sitä, minne hän päätyi.
317
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
Paitsi jos epäilet,
että hän ei vain kompastunut reunalta.
318
00:28:50,812 --> 00:28:52,689
Tunnistatko nämä?
319
00:28:54,274 --> 00:28:58,862
Todella vanhaa Miwok-taikuutta.
Pitää pahat henget loitolla.
320
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Pahat hengetkö?
321
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
Mitä tahansa pahaa.
322
00:29:14,294 --> 00:29:17,714
Siri, anna reitti niitylle,
jossa on vanhoja hippejä.
323
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Se on oikealla, eikö?
324
00:29:43,907 --> 00:29:46,034
Mennään. No niin.
325
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Jill Bodwin.
326
00:30:01,007 --> 00:30:02,049
Hei.
- Hei.
327
00:30:02,050 --> 00:30:05,969
Esther Avalos
Butler Carsonin lakitoimistolta.
328
00:30:05,970 --> 00:30:10,349
Jos tämä koskee kiinteistökauppoja,
meillä on jo yhteistyökumppani.
329
00:30:10,350 --> 00:30:13,520
Ei, anteeksi.
Tämä koskee Sean Sandersonia.
330
00:30:14,103 --> 00:30:19,108
Hän katosi puistossa kuusi vuotta sitten.
Ex-miehesi Kyle Turner johti tutkintaa.
331
00:30:20,026 --> 00:30:22,945
Anteeksi, niitä tapauksia
oli paljon silloin.
332
00:30:22,946 --> 00:30:25,739
Niin, taitaa olla helppo paikka eksyä.
333
00:30:25,740 --> 00:30:28,951
Puhuin etsivä Turnerin kanssa
pari päivää sitten.
334
00:30:28,952 --> 00:30:32,412
Hän kertoi, mitä hän muistaa
Sandersonin katoamisesta,
335
00:30:32,413 --> 00:30:34,623
mutta ajattelin, että sinä voisit...
336
00:30:34,624 --> 00:30:40,587
Tein vain vapaaehtoistyötä
puistossa muutaman kesän ohjaajana.
337
00:30:40,588 --> 00:30:44,925
Ymmärrän. Anteeksi, tämä liittyy
enemmän puiston tutkintaan ja siihen,
338
00:30:44,926 --> 00:30:46,385
mitä muistat.
339
00:30:46,386 --> 00:30:51,307
Jos jokin vaikutti epätavallista.
- Epätavalliseltako? Millä tavalla?
340
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
Verrattuna etsivä Turnerin
muihin tapauksiin.
341
00:30:57,021 --> 00:31:02,734
Olen pahoillani, neiti Avalos.
En tiedä, kauanko olit Kylen kanssa,
342
00:31:02,735 --> 00:31:08,532
mutta hän ei jaa paljon tietoa
mistään. Ei ainakaan töistä.
343
00:31:08,533 --> 00:31:13,246
Jopa kun olimme naimisissa,
hän ei puhunut tapauksista kanssani.
344
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
Sinä aikana oli varmasti
vielä vähemmän työkeskusteluja.
345
00:31:18,334 --> 00:31:22,547
Sinä ja etsivä Turner menetitte pojan
muutama kuukausi ennen sitä.
346
00:31:24,048 --> 00:31:25,633
En halua...
347
00:31:26,426 --> 00:31:28,802
En ymmärrä, miten poikani liittyy tähän.
348
00:31:28,803 --> 00:31:33,056
Yritän vain ymmärtää etsivä Turnerin
mielentilaa tutkinnan aikana.
349
00:31:33,057 --> 00:31:38,562
Jos hän ei keskittynyt täysin. Epäilen,
olisiko kukaan sellaisessa tilanteessa...
350
00:31:38,563 --> 00:31:42,941
Sinun täytyy kysyä Kyleltä.
En ole varma, suosittelenko sitä.
351
00:31:42,942 --> 00:31:48,031
Pahoittelen, mutta minulla
on oma työni kesken. Hyvää iltapäivää.
352
00:31:48,698 --> 00:31:50,490
En halunnut järkyttää.
353
00:31:50,491 --> 00:31:53,286
En tunne sinua
tarpeeksi hyvin, jotta voisit.
354
00:31:56,247 --> 00:31:57,999
Kiitos ajastasi.
- Ole hyvä.
355
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Helvetti.
356
00:32:34,577 --> 00:32:36,162
Katsos meitä, hevonen.
357
00:33:13,866 --> 00:33:15,243
Melko pieni jalka.
358
00:33:18,329 --> 00:33:20,748
Tämä ei ole niin vaikeaa, Turner.
359
00:33:36,639 --> 00:33:38,056
Mihin haluat ne?
360
00:33:38,057 --> 00:33:40,643
Älä tutki kultatatuointia.
361
00:33:42,103 --> 00:33:45,605
Anteeksi mitä?
- Miksi lähetit viestin Teddy Redwinelle?
362
00:33:45,606 --> 00:33:49,401
Hei, jätkä. Kuka hitto olet?
- Miksi lähetit hänelle sen viestin?
363
00:33:49,402 --> 00:33:51,695
Mikä tuo on? Oletko eläintenhoitaja?
364
00:33:51,696 --> 00:33:56,325
Tämä ei toimi, jos me molemmat kyselemme.
- Minulla ei ole sanottavaa.
365
00:33:57,869 --> 00:34:00,203
Helvetti! Mitä helvettiä?
366
00:34:00,204 --> 00:34:03,707
"Älä tutki kultatatuointia.
Siitä ei seuraa hyvää."
367
00:34:03,708 --> 00:34:06,502
Mistä varoitit häntä?
- Ihan oikeasti en tiedä.
368
00:34:07,754 --> 00:34:09,004
Olitteko ystäviä?
369
00:34:09,005 --> 00:34:13,551
Paska. Minä ja T.
- Entä kultatatuoinnit? Mitä ne ovat?
370
00:34:14,093 --> 00:34:16,845
En tiedä.
- Mitä ne olivat? Kuka teki sen?
371
00:34:16,846 --> 00:34:19,682
Ne ovat merkki.
Kuin lehmässä tai sellaista.
372
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Liittyvätkö nämä niihin?
373
00:34:27,523 --> 00:34:28,648
Liike on kiinni.
374
00:34:28,649 --> 00:34:30,901
Paska.
- Olemme kiinni.
375
00:34:30,902 --> 00:34:33,695
Minulla on aika.
- Sanoin, että olemme kiinni.
376
00:34:33,696 --> 00:34:34,696
Haista paska!
377
00:34:34,697 --> 00:34:37,450
Menetän asiakkaita.
- Liittyvätkö ne toisiinsa?
378
00:34:39,035 --> 00:34:40,620
Olen nähnyt niitä ennen.
379
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Ja olen kuullut tatuoinneista.
380
00:34:44,207 --> 00:34:46,918
Mutten todellakaan halua tietää niistä.
381
00:34:48,086 --> 00:34:52,714
Se ei ole hyväksi. Ei minulle, T:lle
tai kenellekään. Ei sinullekaan, kamu.
382
00:34:52,715 --> 00:34:57,386
Etkö tiedä yhtään, mistä ne tulevat?
- En, vaikka joku näyttäisi karttaa.
383
00:34:59,806 --> 00:35:01,516
Sitä yritin kertoa Teddylle.
384
00:35:02,642 --> 00:35:05,436
Tämän paskan
olemassaoloakaan ei saa tiedostaa.
385
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Haloo.
386
00:36:21,596 --> 00:36:22,680
Ei!
387
00:36:45,453 --> 00:36:47,580
Vasquez, oletko siellä?
388
00:36:57,590 --> 00:36:59,008
Helvetti.
389
00:37:29,163 --> 00:37:30,331
Ei.
390
00:37:31,832 --> 00:37:33,000
Luoja.
391
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Apua!
392
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Hitto.
393
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Hitto!
394
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
Voi paska.
395
00:40:41,230 --> 00:40:44,859
Apua!
396
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Apua!
397
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Ei!
398
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
Eikä.
399
00:41:39,622 --> 00:41:40,664
Vasquez!
400
00:41:41,207 --> 00:41:47,587
Turner! Olen täällä!
- Näen sinut. Ei hätää.
401
00:41:47,588 --> 00:41:50,757
En voi liikkua.
Vettä tulee sisään. Vedä minut ulos.
402
00:41:50,758 --> 00:41:53,344
Ei hätää. En pääse luoksesi.
403
00:41:54,094 --> 00:41:58,349
Sinun pitäisi palata luokseni.
- Olen jumissa. Vedä ulos. Vettä tulee.
404
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
Pääsit sinne. Mikään ei ole muuttunut.
405
00:42:01,894 --> 00:42:03,312
Pääset takaisin.
406
00:42:04,313 --> 00:42:07,149
Lopeta rimpuilu. Sulje silmäsi.
407
00:42:07,858 --> 00:42:09,360
Hidasta hengitystäsi.
408
00:42:10,694 --> 00:42:12,154
Olet sängylläsi.
409
00:42:13,447 --> 00:42:16,700
Poikasi on vierelläsi. Hän katsoo sinua.
410
00:42:17,660 --> 00:42:20,746
Täysin paikallaan.
Tunnet hänen sydämensä sykkeen.
411
00:42:22,581 --> 00:42:26,502
Hidasta hengitystäsi. Ajattele poikaasi.
412
00:42:30,714 --> 00:42:31,882
Hidasta.
413
00:42:54,446 --> 00:42:57,783
Sain sinut. Sain sinut jo.
Ei hätää. Ihan rauhassa.
414
00:43:00,327 --> 00:43:03,247
Olet kunnossa. Hyvin tehty.
415
00:43:05,040 --> 00:43:06,041
Ei hätää.
416
00:43:06,750 --> 00:43:10,963
Hei. Olet kunnossa.
- Tiedän.
417
00:43:11,463 --> 00:43:14,592
Minä... Olen pahoillani. Jeesus!
418
00:43:15,634 --> 00:43:16,594
Ei se mitään.
419
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
Olin todella tyhmä.
420
00:43:23,851 --> 00:43:27,062
Miten löysit minut?
- Jätit hyvät jäljet.
421
00:43:29,607 --> 00:43:33,777
Olisin tullut aikaisemmin,
mutta jäljet kiertelivät ympyrää.
422
00:43:39,992 --> 00:43:41,493
Löysin sen ylhäältä.
423
00:43:42,661 --> 00:43:45,581
Saatoit löytää jotain, vartija Vasquez.
424
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Hei
- Hei.
425
00:45:22,261 --> 00:45:26,724
SEANIN SANDERSONIN PERHE
ETSII YHÄ VASTAUKSIA
426
00:46:10,309 --> 00:46:15,813
Lucy, sanoin, ettet saa koskea
helvetin tavaroihini. Hakkaan sinut!
427
00:46:15,814 --> 00:46:20,110
Haluan äidin.
- Sitten hänen ei olisi pitänyt kuolla!
428
00:46:23,781 --> 00:46:25,573
Jimmy!
- Tulen, isä.
429
00:46:25,574 --> 00:46:27,826
Siivoa tämä paska!
430
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
Sammuta tämä.
431
00:46:33,665 --> 00:46:34,792
Anna savuke.
432
00:46:39,838 --> 00:46:40,923
Hei.
433
00:47:43,151 --> 00:47:45,571
{\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen
433
00:47:46,305 --> 00:48:46,875
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org