1 00:00:11,011 --> 00:00:12,803 Onko hän varmasti Jane Doemme? 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,265 {\an8}On. Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,267 {\an8}Hän katosi isänsä luota. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,729 Ei merkkejä murtautumisesta ja ei jälkiä. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,858 Missä Abuelo on? - Hän on hengellisellä retkellä. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,818 Mikä nimesi on? - Älä vastaa. 7 00:00:27,819 --> 00:00:28,736 Kerro. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,487 Mistä tulet, Shane? 9 00:00:30,488 --> 00:00:34,241 Hassua, että etsit Abueloa samaan aikaan kuin minä. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,453 Ken tietää? Maailma on täynnä sattumia. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,998 Ottiko hänen isänsä yhteyttä? 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,542 Hänen isänsäkö? - Hän soitti. 13 00:00:44,127 --> 00:00:48,714 Olitko läheinen Maggie Cookin kanssa? - Joo, olimme tuttavallisia. 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,550 El Capitanilta pudonnut tyttö oli hänen tyttärensä. 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Lucy. 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Jeesus! Helvetti! 17 00:01:04,981 --> 00:01:09,652 Löysin sen ylhäältä. - Saatoit todella löytää jotain, Vasquez. 18 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Mainosta tuotettasi tai br 19 00:01:54,114 --> 00:01:55,448 Voinko auttaa? 20 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Odota! Haluan vain puhua! 21 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Sinun ei pitäisi auttaa. 22 00:02:45,415 --> 00:02:46,666 He ovat pahoja. 23 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Kuka ei ole? 24 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Sinä! 25 00:04:01,866 --> 00:04:03,617 En taida ymmärtää. 26 00:04:03,618 --> 00:04:07,162 Ymmärrän nämä kolme. X on aarteen paikka. 27 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 Mutta miten yhdistät pojan joessa näihin? 28 00:04:12,627 --> 00:04:14,545 Mihin Teddy Redwine sopii? 29 00:04:15,088 --> 00:04:19,132 Kuka tahansa, joka etsi ruohoa puistossa päätyi yleensä Teddyn luo. 30 00:04:19,133 --> 00:04:21,844 Muukin kama kiinnosti, muttei mikään liian paha. 31 00:04:22,345 --> 00:04:24,931 Kysyin häneltä, tiesikö hän pillereistä. 32 00:04:25,431 --> 00:04:30,352 Painostin häntä selvittämään asioita. - Seuraavaksi hänet nostettiin vedestä. 33 00:04:30,353 --> 00:04:34,773 Ei olisi pitänyt pistää häntä siihen. - Teddy, Lucy ja huumeet. 34 00:04:34,774 --> 00:04:37,484 Luuletko, että se Abuelo on kaiken takana? 35 00:04:37,485 --> 00:04:42,239 Vastasiko ystäväsi Mariposan poliisista? Ovatko he nähneet pillereitä? 36 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 Yhä enemmän, mutteivät tiedä, mistä ne tulevat. 37 00:04:45,868 --> 00:04:47,954 Menemmekö kaivokselle? - Minä menen. 38 00:04:48,538 --> 00:04:50,414 Olenko arestissa eilisen takia? 39 00:04:50,415 --> 00:04:53,333 Mitä olisi käynyt, jos en olisi mennyt talliin? 40 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Jestas, isä. Ei mitään hyvää. 41 00:04:56,504 --> 00:05:00,258 Sanoin jo, että mokasin. En aio viedä perheautoa enää kysymättä. 42 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Joku sanoi, ettei sinne pitäisi mennä yksin! 43 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 Laatikossa on vielä varusteita. 44 00:05:19,861 --> 00:05:22,989 Toivoin pääseväni lounaalle tyttärentyttäreni kanssa. 45 00:05:23,573 --> 00:05:26,992 Voimme sammuttaa valot. Odotetaan, että he lähtevät. 46 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Enpä tiedä. 47 00:05:35,209 --> 00:05:38,338 Jos odotat pallopeliä, minulla on kaksi huonoa polvea. 48 00:05:39,422 --> 00:05:43,760 En. Olen töissä Foot Lockerissa Tahoessa. 49 00:05:45,219 --> 00:05:50,892 Sori. Tulin, koska tunsin Lucy Cookin, kun hän oli pieni. 50 00:05:52,518 --> 00:05:57,190 En tiedä, mitä tehdä. Osanottoni. - Ei. En tarkoittanut sitä. 51 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 En ole nähnyt häntä pitkään aikaan. 52 00:06:02,070 --> 00:06:06,573 Työstätkö hänen tapaustaan? Katoaminen. - Ei, se on etsivä Turner, 53 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 mutta hän on siirtynyt - 54 00:06:09,035 --> 00:06:11,954 Lucyn elämän seuraavaan kamalaan osaan. Hän ei ole täällä. 55 00:06:13,247 --> 00:06:16,667 Voinko odottaa häntä? - Toki. Joo. 56 00:06:18,378 --> 00:06:22,798 Hän haluaisi jutella kanssasi. Kiva tyyppi. Hänellä on synttärit tänään. 57 00:06:22,799 --> 00:06:26,844 Okei. Kiitos paljon. - Kiitos. 58 00:06:34,018 --> 00:06:37,647 Rauhassa. En halua mennä taas alas. 59 00:06:41,025 --> 00:06:45,570 Maan pitäisi olla vakaa tässä, mutta jos se heiluu, astu taakse. 60 00:06:45,571 --> 00:06:46,614 Selvä. 61 00:06:51,869 --> 00:06:56,832 Mikä tämä on? Vanha kultakaivosko? - Varmaan ollut täällä 1850-luvulta asti. 62 00:06:56,833 --> 00:06:59,544 Näitä on tuhansittain tässä osavaltiossa. 63 00:07:00,086 --> 00:07:03,339 En tiennyt tämän olemassaolosta. - Onneksi löysin sen. 64 00:07:04,424 --> 00:07:10,346 Varmasti hyvä piilopaikka. - Niin. Tai paikka pahoille teoille. 65 00:07:11,848 --> 00:07:15,685 Kaikki yhdistyvät jotenkin. Maanalainen tunnelijärjestelmä. 66 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 Varo ruosteisia nauloja. 67 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 Lämpötila on korkeampi täällä. 68 00:07:28,781 --> 00:07:32,994 Ilma huononee. Ehkä arseenia. - Arseeniako? 69 00:07:33,578 --> 00:07:36,539 Pahikset käyttävät maskia, ja me emme saa mitään. 70 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Odota. 71 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 Mitä tuo on? 72 00:07:48,593 --> 00:07:51,429 Mitä? Sortuuko se? - Sulje silmäsi. 73 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 Hitto! Mitä? 74 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Et kertonut lepakoista! - Varo lepakoita. 75 00:08:33,971 --> 00:08:37,725 Välittävätkö he tuotetta kaivoksilla? - Siltä vaikuttaa. 76 00:08:40,311 --> 00:08:46,651 Olemme yhä puistossa, vai mitä? - Niin. Näyttää oikotieltä vuoren läpi. 77 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Löysin jotain. 78 00:08:58,829 --> 00:09:03,834 Eläimet ehtivät ensin. Kondorit kalusivat sen paljaaksi. 79 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 Abuelo ei taida palata kävelyltään. 80 00:09:16,430 --> 00:09:19,517 Turner puhelimessa. Minulla on sinulle jotain. 81 00:09:20,726 --> 00:09:26,107 Yksi kalkkunakondori söi yläleukaa. Pari korppia tuli juhliin myös. 82 00:09:27,775 --> 00:09:31,862 Kauanko luulet sen olleen siinä? Viisi vai kuusi päivää? 83 00:09:32,530 --> 00:09:33,906 Minusta enemmän. 84 00:09:34,407 --> 00:09:37,617 Kondorit nopeuttavat mädäntymistä. Se voi hämätä. 85 00:09:37,618 --> 00:09:42,623 Tämä kuoli varmasti viikon sisällä. - Löydätkö minulle lisää jäänteitä? 86 00:09:44,333 --> 00:09:47,877 Siinä voi kestää. - Miksi emme tähystä lintuja taivalla? 87 00:09:47,878 --> 00:09:50,631 Olet varmaan uusi. Onko hän uusi? - LA:sta. 88 00:09:51,299 --> 00:09:56,386 Kondorit eivät kierrä kuolleiden yllä. Ne ovat liian suuria räpyttelemään siipiä. 89 00:09:56,387 --> 00:09:58,930 Ne liitävät ilmavirtauksien avulla. 90 00:09:58,931 --> 00:10:01,516 Jotta kondori auttaa ruumiin löytämisessä, 91 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 pitää etsiä matalammalta puiden oksilta ja aidoilta. 92 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 Tämä tehdään jalan. - Jää Morrisin kanssa. 93 00:10:10,192 --> 00:10:13,112 Jätät minut... - Kerro, jos löydät jotain. 94 00:10:16,782 --> 00:10:21,995 Kondorit eivät voi metsästää, joten ne ovat maailman ainoat eläimet, 95 00:10:21,996 --> 00:10:24,789 jotka ovat riippuvaisia kuolemasta ravinnonlähteenä. 96 00:10:24,790 --> 00:10:28,501 Ne jäljittävät mätänemisestä aiheutuvia kemikaaleja. 97 00:10:28,502 --> 00:10:32,173 Ne laskeutuvat jäänteiden luo ja alkavat syödä. 98 00:10:32,673 --> 00:10:37,053 Ne aloittavat silmistä, ihosta ja kudoksista. 99 00:10:37,553 --> 00:10:41,682 Ne jättävät selkärangan aina. Ne ovat uskomattomia olentoja. 100 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Rakastaisinpa jotain niin kuin rakastat näitä lintuja. 101 00:10:48,105 --> 00:10:50,524 Kondorit rakastavat yli kaiken - 102 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 aivoja. 103 00:10:54,987 --> 00:10:58,240 Onko tuo aivoja? - Kiteistä. 104 00:10:59,408 --> 00:11:01,285 Noin viikon vanhaa minusta. 105 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Mitä tuumit, vartija Vasquez? Olisiko 45 kaliiperia? 106 00:11:33,401 --> 00:11:34,694 Hyvin läheltä. 107 00:11:35,403 --> 00:11:39,073 Teloitus. - Kun hän seisoi puuta vasten. 108 00:11:46,747 --> 00:11:47,873 Löysimme hänet. 109 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 Siivotaan vierasta varten. 110 00:12:02,680 --> 00:12:08,227 Tulitko yksin? Mitä? Lähetitkö pikku apulaisesi takaisin Los Angelesiin? 111 00:12:10,604 --> 00:12:12,481 Kondorit tekivät tuhoaan. 112 00:12:12,982 --> 00:12:15,735 Loput Abuelosta on puoliksi matalassa haudassa. 113 00:12:16,235 --> 00:12:19,989 Hän oli masentunut, kun hän lähti täältä. 114 00:12:20,489 --> 00:12:25,285 Hän kai päätti ottaa lopputilin. - Hautasiko hän itsensä ennen ampumista? 115 00:12:25,286 --> 00:12:27,663 Puoliksi. Sanoit itse niin. 116 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 Kuten Abuelo usein teki. 117 00:12:31,459 --> 00:12:33,877 Muistaakseni olitte joskus pari. 118 00:12:33,878 --> 00:12:39,090 Se tarkoittaa, että herään joka aamu toivoen, että hän kuolee. 119 00:12:39,091 --> 00:12:43,887 Ei sillä, että tappaisin hänet. - On syytä ajatella, että hänen ampujansa - 120 00:12:43,888 --> 00:12:46,974 voi olla vastuussa muista tapoista viime aikoina. 121 00:12:52,646 --> 00:12:54,522 Menit kutsumaan ratsuväen. 122 00:12:54,523 --> 00:12:57,859 Katselen paikkoja. Varmistan, ettei kukaan ole vaarassa. 123 00:12:57,860 --> 00:13:00,029 Olemme täysin turvassa. 124 00:13:01,739 --> 00:13:06,659 Et voi vain tunkeutua ihmisten tontille näin! 125 00:13:06,660 --> 00:13:12,999 Nämä ovat henkilökohtaisia tavaroitamme. Meillä on perustuslaillisia oikeuksia! 126 00:13:13,000 --> 00:13:17,296 Pystytit teltan ainoaan paikkaan, jossa perustuslaki ei auta sinua. 127 00:13:43,864 --> 00:13:46,908 Miten Gloryn porukka liittyy tähän? 128 00:13:46,909 --> 00:13:53,541 Kaikki liittyy jotenkin yhteen. Lucy Cook, huumeet, Teddy ja nyt Abuelo. 129 00:13:54,291 --> 00:13:57,962 Pitää saada Glory auttamaan palapelissä. 130 00:13:58,796 --> 00:14:01,674 Löysin nämä. Alusastian alla. 131 00:14:02,508 --> 00:14:06,345 Miksi heillä olisi alusastia täällä? Jotta veisi sen metsään. 132 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 Voi jättää välivaiheen pois. 133 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Onko tämä kierrätyksesi? 134 00:14:20,484 --> 00:14:21,734 Minulle vai sinulle? 135 00:14:21,735 --> 00:14:24,238 Jos selviämme tästä, voimme puolittaa sen. 136 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Mistä sait nämä? 137 00:14:28,993 --> 00:14:32,829 En osaa sanoa. - Oletetaan, että Abuelo antoi ne sinulle. 138 00:14:32,830 --> 00:14:37,876 Abueloa ei tunnettu altruismista. Hän ei antanut minulle mitään. 139 00:14:37,877 --> 00:14:40,670 Paitsi sinnittelevän herpeksen. 140 00:14:40,671 --> 00:14:43,548 Oletetaan, että hän myi nämä. Mistä hän sai ne? 141 00:14:43,549 --> 00:14:45,383 Tietäisinpä. Hankkisin lisää. 142 00:14:45,384 --> 00:14:48,636 Etkö halua auttaa löytämään hänen murhaajiaan? 143 00:14:48,637 --> 00:14:50,139 Terve menoa. 144 00:14:51,599 --> 00:14:53,726 Abuelo oli kusipää. 145 00:14:55,269 --> 00:14:58,646 Ja se nuori tyttö, joka putosi El Capitanilta... 146 00:14:58,647 --> 00:15:02,985 Lucy Cook. - Ihan sama. Se on vain nimi. 147 00:15:03,527 --> 00:15:07,739 Hän ei merkitse mitään minulle. Niin kuin Abuelokaan ei merkitse. 148 00:15:07,740 --> 00:15:10,034 Se on kylmä tapa käsitellä asioita. 149 00:15:13,203 --> 00:15:17,373 Yli kaksi vuosikymmentä tein samaa työtä. 150 00:15:17,374 --> 00:15:20,210 Olin hyvä siinä. Parempi kuin useimmat. 151 00:15:21,170 --> 00:15:26,299 Viikko 50-vuotissyntymäpäiväni jälkeen - 152 00:15:26,300 --> 00:15:29,928 minut potkittiin ulos ja ei kovin nätisti. 153 00:15:29,929 --> 00:15:34,266 Nimeni jopa kirjoitettiin väärin irtisanomiskirjeessä. 154 00:15:35,059 --> 00:15:39,604 Pian sen jälkeen lääkäri sanoi, että minulla on syöpä, 155 00:15:39,605 --> 00:15:43,483 mutta ei vakuutusta hoitamaan sitä. 156 00:15:43,484 --> 00:15:46,236 Ajattelin, että paskat. 157 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 Jos kuolen, 158 00:15:50,032 --> 00:15:55,079 teen sen mahdollisimman kaukana todellisesta maailmasta. 159 00:15:56,497 --> 00:16:01,918 Missä ei ole epäaitoa myötätuntoa sairaanhoitajilta ja lääkäreiltä - 160 00:16:01,919 --> 00:16:05,546 tai vakuutuksen ääniä sanomassa, kuinka pahoillaan he ovat, 161 00:16:05,547 --> 00:16:07,882 kun he katsovat kelloaan - 162 00:16:07,883 --> 00:16:13,389 kiirehtien seuraavaan surulliseen tarinaan henkilötunnuksella. 163 00:16:18,769 --> 00:16:22,606 Se oli yhdeksän vuotta sitten. 164 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Ja olen yhä hengissä. 165 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 Joskus hädin tuskin. 166 00:16:31,782 --> 00:16:38,413 Päivinä, joina minuun sattuu tarpeeksi tai pelkään tarpeeksi, 167 00:16:38,414 --> 00:16:40,958 yritän melkein mitä vain. 168 00:16:44,586 --> 00:16:48,048 Paitsi tekosympatiaa - 169 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 tytöille, joita en tunne tai miehille, joista en pidä. 170 00:16:53,804 --> 00:16:56,097 Anteeksi, etsivä Turner, 171 00:16:56,098 --> 00:17:00,185 jos sävyni on vailla tietynlaista lämpöä. 172 00:17:02,521 --> 00:17:04,857 Siltä rehellisyys kuulostaa. 173 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 Siltä sinä kuulostat. 174 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Anna hänen mennä. 175 00:17:27,087 --> 00:17:33,052 Se oli yllättävää, varsinkin kun hän on aina ollut niin yhteistyöhaluinen. 176 00:17:33,552 --> 00:17:35,428 Pidämme muut yön yli. 177 00:17:35,429 --> 00:17:39,432 Katsotaan, sanovatko he jotain, jotta pääsevät takaisin luontoon. 178 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 Tehdään taustatutkimusta. Ehkä löydämme jotain, millä voi vaikuttaa. 179 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Taustasta puheen ollen... 180 00:17:46,607 --> 00:17:49,400 Tässä on Lucy Cookin DNA-tulokset, joita pyysit. 181 00:17:49,401 --> 00:17:53,446 Ne tulivat minulle jostain syystä. - Onko kiinnostavia ketjuja? 182 00:17:53,447 --> 00:17:54,698 Vain yksi. 183 00:18:00,746 --> 00:18:04,333 Ei Rory Cookia. - Olisi ollut tietokannassa. Pitäisi olla. 184 00:18:05,334 --> 00:18:07,044 Paitsi jos hän ei ollut isä. 185 00:18:08,295 --> 00:18:09,754 Puhuttiinko siitä silloin? 186 00:18:09,755 --> 00:18:13,132 Hän ei olisi ottanut Lucya Maggien kuoleman jälkeen, 187 00:18:13,133 --> 00:18:15,552 jos olisi tiennyt, ettei hän ollut isä. 188 00:18:17,179 --> 00:18:19,555 Katsotaan, mihin nämä nimet johtavat. 189 00:18:19,556 --> 00:18:25,019 En tiedä, onko sillä väliä, mutta kaikki tuntuu kallistuvan huumekaupan suuntaan. 190 00:18:25,020 --> 00:18:28,773 Ei ehkä hänen kuolemansa, mutta ehkä se, mitä tapahtui aiemmin. 191 00:18:28,774 --> 00:18:30,650 Etsivä Turner! - Niin. 192 00:18:30,651 --> 00:18:32,527 Joku poika odottaa sinua. 193 00:18:32,528 --> 00:18:35,280 Mitä hän haluaa? - Jotain Lucy Cookista. 194 00:18:43,080 --> 00:18:44,164 Voinko auttaa? 195 00:18:44,832 --> 00:18:46,249 Etsivä Turner. - Joo. 196 00:18:46,250 --> 00:18:51,547 Olen Matt Sturge. Hauska tavata. Minua pyydettiin odottamaan. Hyvää synttäriä. 197 00:18:53,048 --> 00:18:55,967 Toinen vartija sanoi, että on syntymäpäiväsi. 198 00:18:55,968 --> 00:18:58,970 Mitä tarvitset? - Kyse on Grace McRaysta. 199 00:18:58,971 --> 00:19:02,849 Anteeksi, Lucy Cook. Hän oli Grace, kun tunsin hänet. 200 00:19:02,850 --> 00:19:06,269 En ymmärrä. - Vartuin Yeltonissa. 201 00:19:06,270 --> 00:19:09,356 Se on tuppukylä Nevadan puolella. 202 00:19:10,023 --> 00:19:13,068 Hän oli uutisissa. Hän taisi asua naapurissani. 203 00:19:13,652 --> 00:19:14,819 Ai Lucy Cook? - Joo. 204 00:19:14,820 --> 00:19:19,616 Pastorin perheen kanssa. Kävin heidän kirkossaan, joten... 205 00:19:20,409 --> 00:19:24,954 Hän näytti erilaiselta. Hiukset ja muu. Mutta olen varma, että se oli hän. 206 00:19:24,955 --> 00:19:27,207 Minä olen tuossa hänen vieressään. 207 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 Ehkä, jos oikein kuvittelee. 208 00:19:31,962 --> 00:19:36,090 Milloin näit hänet viimeksi? - En tiedä. Ehkä kymmenen vuotta sitten. 209 00:19:36,091 --> 00:19:40,303 Pastori Gibbs vaimoineen sanoivat, että hän lähti oikean perheensä luo. 210 00:19:40,304 --> 00:19:46,893 Sanoivatko he, missä se oikea perhe on? - Ei. Se vain unohdettiin. Kuten Gracekin. 211 00:19:46,894 --> 00:19:50,272 Voinko pitää tuon? - Joo, toki. 212 00:19:50,981 --> 00:19:56,694 Netissä on artikkeleita palkkiosta, 213 00:19:56,695 --> 00:20:00,156 jos antaa tietoa hänen katoamisestaan. 10 000 dollaria. 214 00:20:00,157 --> 00:20:01,408 Tästä mennään. 215 00:20:01,992 --> 00:20:05,953 Hän ei ole kadoksissa enää. - Mutta jos kukaan ei saanut sitä, 216 00:20:05,954 --> 00:20:08,372 rahaa voi olla vielä jäljellä. 217 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 Tämä mies huolehtii palkkiostasi. 218 00:20:12,711 --> 00:20:15,172 Selvä. Kiitos. 219 00:20:17,174 --> 00:20:18,008 Selvä. 220 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 Älä juokse. 221 00:20:58,632 --> 00:21:01,051 En todellakaan halua jahdata sinua tällä. 222 00:21:05,806 --> 00:21:08,433 Lucy kävi kaivoksessa usein. 223 00:21:09,601 --> 00:21:11,103 Mitä hän teki siellä? 224 00:21:13,730 --> 00:21:17,943 Unohti, kuka hän oli. Ryhtyi joksikin toiseksi. 225 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Joku ilman hänen tuskaansa. 226 00:21:21,321 --> 00:21:25,950 Tapasitteko täällä puistossa? - Joo, olimme noin 16-vuotiaita. 227 00:21:25,951 --> 00:21:27,577 Pian tänne tultuani. 228 00:21:28,537 --> 00:21:30,163 Oliko Lucy jo täällä? 229 00:21:31,456 --> 00:21:35,459 Joo. Hänellä oli teltta jossain keskellä ei mitään, 230 00:21:35,460 --> 00:21:38,338 eikä kukaan voinut löytää häntä. - Löysitkö sinä? 231 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 Hän löysi minut. 232 00:21:43,760 --> 00:21:47,723 Se oli mukavaa aikaa. Tuntui siltä, että maailma oli meidän. 233 00:21:49,725 --> 00:21:51,517 Kauanko hän oli ollut täällä? 234 00:21:51,518 --> 00:21:55,605 Hän varttui puiston lähistöllä, kunnes hänen äitinsä kuoli. 235 00:21:56,398 --> 00:21:59,276 Hän pakeni jostain muualta sen jälkeen. 236 00:21:59,860 --> 00:22:04,197 Meillä oli paikka Garrison Ridgellä ja olimme siellä muutaman vuoden. 237 00:22:05,198 --> 00:22:09,618 Sitten Lucy ihastui johonkin mieheen - 238 00:22:09,619 --> 00:22:14,333 ja hän alkoi olla poissa paljon. Joskus päiviä. 239 00:22:16,126 --> 00:22:17,794 Mikä sen miehen nimi oli? 240 00:22:19,254 --> 00:22:20,380 Terces. 241 00:22:22,007 --> 00:22:26,636 Lucy kutsui häntä siksi. Tarkoittaa salaisuutta. 242 00:22:28,472 --> 00:22:32,893 Lucylla oli kaikenlaisia salaisuuksia, mutta se oli hänen suosikkinsa. 243 00:22:33,977 --> 00:22:37,355 Jostain syystä. Hän ei ollut mukava tyyppi. 244 00:22:37,356 --> 00:22:40,233 Hän veti Lucyn mukaan kaikenlaiseen paskaan. 245 00:22:40,734 --> 00:22:44,236 Sitten aina kun näin hänet, hänellä oli huumeita tai rahaa - 246 00:22:44,237 --> 00:22:46,990 riippuen siitä, mihin suuntaan oli menossa. 247 00:22:47,491 --> 00:22:48,867 Menitkö hänen kanssaan? 248 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Näitkö, kenelle hän työskenteli? Missä he olivat? 249 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 En. Se pelotti minua. 250 00:22:57,209 --> 00:23:01,587 Hän palasi joskus ihan hakattuna. 251 00:23:01,588 --> 00:23:05,675 Ja eräänä päivänä hän lähti eikä palannut. 252 00:23:06,927 --> 00:23:08,887 Näitkö Lucyn taas sen jälkeen? 253 00:23:09,971 --> 00:23:14,101 Ehkä joskus kaukaa, kun hän oli tekemisissä Abuelon kanssa. 254 00:23:14,684 --> 00:23:19,230 Heillä oli paikka rotkossa, jonne Lucy jätti huumeet - 255 00:23:19,231 --> 00:23:25,694 ja Abuelo vaihtoi ne rahaksi ja... Näin hänet sielläpäin ehkä viikko sitten. 256 00:23:25,695 --> 00:23:28,697 Hänellä oli laukku, jota hän käytti toimituksiin. 257 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Oliko hän yksin? 258 00:23:30,909 --> 00:23:31,868 Joo. 259 00:23:34,454 --> 00:23:36,873 Entä joku muu, joka työskenteli Abuelon kanssa? 260 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 Hän oli Pakunan kanssa. 261 00:23:40,460 --> 00:23:41,710 Pakuna. 262 00:23:41,711 --> 00:23:43,671 Niin. - Asuiko hän kanssanne? 263 00:23:43,672 --> 00:23:48,135 Hän oli Abuelon ystävä. He menivät retkille yhdessä. 264 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Minunkin pitäisi mennä. 265 00:23:54,099 --> 00:23:57,936 Tarvitsetko yöpymispaikkaa? - Minulla on paikkoja, rouva. 266 00:24:10,991 --> 00:24:16,288 Voitko kertoa, missä se rotko on? Jossa Lucy ja Abuelo tekivät vaihdon. 267 00:24:22,919 --> 00:24:26,005 Se oli haudattu, mutta se oli tyhjä. 268 00:24:26,006 --> 00:24:29,091 Näkikö tyttö, että Lucy Cook jätti huumeet? 269 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 Joo. 270 00:24:30,927 --> 00:24:33,721 Jos korppikotkatyyppi on oikeassa, Abuelo oli jo kuollut. 271 00:24:33,722 --> 00:24:35,807 Joku muu tiesi sen olevan siellä. 272 00:24:36,600 --> 00:24:39,435 Ehkä toinen squatter, josta hän kertoi. Pakuna. 273 00:24:39,436 --> 00:24:41,896 Hän oli Abuelon läheisin kaveri. 274 00:24:41,897 --> 00:24:45,692 Hän on kieltäytynyt puhumasta, mutta pidämme häntä yhä asemalla. 275 00:24:46,526 --> 00:24:49,571 Hän voi tietää, kenelle Lucy ja Abuelo työskentelivät. 276 00:24:50,614 --> 00:24:56,536 Keitä he ovatkaan, heidän toimintansa täytyy olla kaivoksen itäpuolella. 277 00:24:58,079 --> 00:25:02,542 Voimme katsoa kopterilla huomenna. Tuurilla voimme nähdä jotain. 278 00:25:03,585 --> 00:25:07,756 Mistä tämä kaikki tuli? - Se on talosta, jossa Lucy Cook varttui. 279 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 Hän näytti aina niin iloiselta. 280 00:25:21,978 --> 00:25:26,775 Elämä voi muuttua silmänräpäyksessä. Haen lapseni. Nähdään huomenna. 281 00:25:48,421 --> 00:25:49,631 Silmänräpäyksessä. 282 00:26:07,315 --> 00:26:08,316 Jim Beam. 283 00:26:13,238 --> 00:26:16,449 Juhlimmeko erityistilaisuuksiasi nyt julkisesti? 284 00:26:17,284 --> 00:26:18,618 Ihailtavaa. 285 00:26:19,578 --> 00:26:21,788 Olemme, keitä olemme. 286 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Mitä tiedät Abuelosta? 287 00:26:29,546 --> 00:26:34,926 Vain, että hän on kuollut. Minun pitää löytää uusi noitatohtori. Äkkiä. 288 00:26:36,678 --> 00:26:38,179 Tiedätkö, kuka tappoi hänet? 289 00:26:40,015 --> 00:26:43,560 Abuelo diilasi niin paljon, että vaihtoehtoja on paljon. 290 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 Mikä osuutesi oli? 291 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 En taida ymmärtää. 292 00:26:51,943 --> 00:26:55,572 Olet villieläinvalvonnassa. - Ei niin villiä. 293 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Ehkä joku alennus siitä, että katson muualle, mutta... 294 00:27:01,369 --> 00:27:04,873 Entä toimittaja? Se, jolla on X? 295 00:27:05,874 --> 00:27:07,709 Mitä sovit heidän kanssaan? 296 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 Kuljetusaluetta lukuun ottamatta se ei kuulu toimivaltaani. 297 00:27:14,883 --> 00:27:16,968 Et ole kieltäytynyt rahasta. 298 00:27:18,178 --> 00:27:20,805 Jos olisin tiennyt, ketä laskuttaa, ehkä... 299 00:27:22,307 --> 00:27:25,143 Kuten sanoin, olen vain uskollinen asiakas. 300 00:27:26,686 --> 00:27:29,188 Kiinnostuksista ja tiedoista puheen ollen. 301 00:27:29,189 --> 00:27:34,611 Jane Doesi, joka putosi El Capitanilta, on todellinen ihmelapsi, vai mitä? 302 00:27:35,862 --> 00:27:39,490 Heräsi henkiin kuin itse Jeesus Kristus. 303 00:27:39,491 --> 00:27:42,869 Siinä vain kesti 15 vuotta kolmen päivän sijaan. 304 00:27:45,580 --> 00:27:48,458 Ehkä pärjäät paremmin tällä kertaa. 305 00:27:56,216 --> 00:28:00,386 Ranskalaiset ovat suosikkini. - Minunkin. Älä kerro kenellekään. 306 00:28:00,387 --> 00:28:03,431 Äiti tekee pinaattismoothien tasapainoksi. 307 00:28:04,557 --> 00:28:05,433 Tule. 308 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 Tule. 309 00:28:13,817 --> 00:28:15,902 Pese kätesi, jotta voit auttaa. 310 00:28:24,369 --> 00:28:25,578 Äiti, katso. 311 00:28:27,163 --> 00:28:28,790 Siinä on valot. 312 00:28:30,834 --> 00:28:31,835 Mistä sait sen? 313 00:28:33,962 --> 00:28:34,921 Gael! 314 00:28:38,216 --> 00:28:39,342 Hei, äiti. 315 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 Gael, tule tänne. 316 00:28:52,063 --> 00:28:56,192 Sinun ei pitäisi olla täällä. - Katselin vain aluetta. 317 00:28:56,985 --> 00:29:01,448 Et kertonut, että tulit tänne. - Huuleni oli liian turvonnut puhuakseni. 318 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Taasko se paska? 319 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Sitä annetaan, mitä saadaan. 320 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 Nukkumaan, Gael. 321 00:29:14,294 --> 00:29:18,256 Hei. Laitan hänet nukkumaan. - Hänen pitää käydä kylvyssä ensin. 322 00:29:19,257 --> 00:29:21,926 Hyvästele isäsi. Hän lähtee. - Minne menen? 323 00:29:22,761 --> 00:29:24,095 Et jää tänne. 324 00:29:24,763 --> 00:29:28,474 Kuten tiedät, en saa normaalia palkkaa nyt. 325 00:29:28,475 --> 00:29:30,976 Maksat hotellista tai... - Palaa LA:han. 326 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 Kuulostaa hyvältä. 327 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 Tulkaa kanssani. 328 00:29:35,899 --> 00:29:40,194 Voit samalle kertoa IA:n kusipäille, etten tehnyt mitään rahoille. 329 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 En valehtele puolestasi. 330 00:29:44,449 --> 00:29:46,576 Tarvitsen merkkini takaisin, Naya. 331 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 Mitä muuta voisin tehdä? 332 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 Ei kuulu minulle. 333 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 Ehkä. 334 00:29:56,669 --> 00:29:57,670 Ehkä ei. 335 00:29:58,463 --> 00:29:59,547 Tule, G-mies. 336 00:30:02,801 --> 00:30:03,927 Pidätkö siitä? 337 00:30:05,470 --> 00:30:07,388 Eikö ole hieno, G-mies? 338 00:30:11,309 --> 00:30:12,811 Älä koske häneen. 339 00:30:17,857 --> 00:30:20,776 Meitä oli vain kolme sen narkkarin asunnolla. 340 00:30:20,777 --> 00:30:23,446 Minä, sinä ja Rowell. 341 00:30:25,406 --> 00:30:28,701 Tuet tarinaani. Se on kaksi yhtä vastaan. 342 00:30:29,577 --> 00:30:32,914 Heillä ei ole todisteita mistään, ja palaan töihin. 343 00:30:34,541 --> 00:30:35,583 Tajusitko? 344 00:30:37,752 --> 00:30:41,297 Gael, valmistele amme. Anna auto. Tulen pian. 345 00:30:42,006 --> 00:30:43,508 Voit leikkiä sillä myöhemmin. 346 00:30:54,936 --> 00:30:56,061 Jään tänne tänään. 347 00:30:56,062 --> 00:30:59,524 Menemme kaikki huomenna, ja sitten tämä on ohi. 348 00:31:00,024 --> 00:31:04,112 Hyvä on. Sitten emme näe sinua enää. 349 00:31:07,615 --> 00:31:10,617 Jos tulet meidän lähelle tänään, ammun sinua päähän. 350 00:31:10,618 --> 00:31:12,453 Vannon Jumalan nimeen. 351 00:31:15,790 --> 00:31:16,749 Naya. 352 00:31:19,752 --> 00:31:20,837 Siis... 353 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Ei ihan lämmin jälleennäkeminen, jota toivoin. 354 00:31:30,638 --> 00:31:31,806 Äiti! 355 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Tulossa. 356 00:31:40,690 --> 00:31:41,733 Ei liian kuumaa. 357 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 Hei, G-mies. 358 00:32:11,846 --> 00:32:14,974 Muistatko, kun leikimme kylpypallopeliä yhdessä? 359 00:32:18,186 --> 00:32:19,062 Gael! 360 00:32:24,651 --> 00:32:26,611 Ei hätää, kulta. Pysy alhaalla. 361 00:32:30,531 --> 00:32:32,158 Testattiinko se luoti? 362 00:32:32,909 --> 00:32:34,744 Ammuinko sillä jotakuta? 363 00:32:37,080 --> 00:32:38,163 En ole varma. 364 00:32:38,164 --> 00:32:43,127 Kerro, ketä ammuttiin ja kerron, olinko se minä. Mutta tunnet minut. 365 00:32:43,628 --> 00:32:46,631 En yleensä ammu ihmisiä, ellen saa siitä palkkaa. 366 00:32:48,216 --> 00:32:53,929 Kabulissa pistimme 100 taalaa kattilaan, minä ja tarkka-ampujat, siitä, kuka... 367 00:32:53,930 --> 00:32:55,014 Tunsitko hänet? 368 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 Se tyttö. Lucy Cook. 369 00:33:06,693 --> 00:33:07,694 Kyle, 370 00:33:08,444 --> 00:33:13,533 kun puhumme kuolleista näin, tuntuu siltä, että työskentelemme taas yhdessä. 371 00:33:14,492 --> 00:33:17,829 Emme ikinä työskennelleet yhdessä. - Sama asia. 372 00:33:19,539 --> 00:33:20,873 Jos liityt tähän, 373 00:33:22,333 --> 00:33:23,459 selvitän sen. 374 00:33:27,005 --> 00:33:27,922 Mitä sitten? 375 00:33:32,468 --> 00:33:34,012 Ei, olen utelias. 376 00:33:34,887 --> 00:33:38,266 Mitä helvettiä tekisit tarkalleen? 377 00:33:41,394 --> 00:33:42,687 Hei. 378 00:33:45,440 --> 00:33:47,859 Esther Avalos. 379 00:33:48,609 --> 00:33:52,488 Todella söpö hymy. Hän kyselee paljon kysymyksiä. 380 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 Pääasiassa sinusta. 381 00:33:59,620 --> 00:34:02,498 Mitäköhän teit, kun häntä kiinnostaa niin. 382 00:34:03,458 --> 00:34:08,046 Sanoin, että siitä on kulunut aikaa ja pitää miettiä. Katsotaan, mitä muistan. 383 00:34:10,923 --> 00:34:16,012 Mitä minun pitäisi muistaa Sandersonista, Kyle? 384 00:34:17,055 --> 00:34:21,434 Milloin näin hänet? Muistanko ensimmäisen kerran vai viimeisen kerran? 385 00:34:28,649 --> 00:34:29,776 Tämä on kiva laulu. 386 00:34:31,027 --> 00:34:32,195 Kuka hän on? 387 00:34:33,071 --> 00:34:36,991 Olkoon. Olette liian nuoria arvostaaksenne hienompia asioita. 388 00:34:38,117 --> 00:34:41,204 Kyle, saanko lainata sinua hetkeksi? 389 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Juuri ajoissa. 390 00:34:45,541 --> 00:34:47,418 Kiva nähdä, Shane. - Samoin. 391 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 Terveiset Jillille. 392 00:34:53,633 --> 00:34:54,842 Jatka, kamu. 393 00:35:02,141 --> 00:35:03,935 Tuletko kanssani kotiin nyt? 394 00:35:04,435 --> 00:35:08,815 Jos tulisin, minä pitelisin avaimia etkä sinä. 395 00:35:14,195 --> 00:35:16,989 Miksi minulta puuttuu sytytystulppa? Älä viitsi. 396 00:35:18,699 --> 00:35:22,828 Se ilmaantuu, kun olet valmis lähtemään. - Olen valmis nyt. 397 00:35:22,829 --> 00:35:24,747 Miten luulet tämän päättyvän? 398 00:35:26,332 --> 00:35:28,041 Selvitän, mitä hänelle tapahtui. 399 00:35:28,042 --> 00:35:32,295 En puhu Lucy Cookista. Puhun sinusta tässä ja nyt. 400 00:35:32,296 --> 00:35:34,173 En tiedä, Paul. 401 00:35:35,842 --> 00:35:37,176 Mitä minun pitäisi sanoa? 402 00:35:39,137 --> 00:35:45,433 Se ei ollut sinun syytäsi. Ei Caleb, Lucy eikä syöttikaupan poika. 403 00:35:45,434 --> 00:35:46,476 Ei mikään siitä! 404 00:35:46,477 --> 00:35:50,313 Sinun täytyy lopettaa itsesi kiduttaminen joskus. Täytyy. 405 00:35:50,314 --> 00:35:56,654 Jos tarvitset taukoa täältä, olkoon niin. - En lähde täältä. En jätä häntä. 406 00:35:57,697 --> 00:36:01,867 Se osa Calebista, josta pidät kiinni, on mukanasi kaikkialla. 407 00:36:01,868 --> 00:36:04,411 Olipa se sitten Glacier tai Acadia. 408 00:36:04,412 --> 00:36:09,000 Mutta et voi hakata itseäsi kuoliaaksi muistoilla. 409 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Niin. 410 00:36:13,504 --> 00:36:14,839 Ehkä sen jälkeen. 411 00:36:17,508 --> 00:36:19,218 Mutta olen velkaa tytölle. 412 00:36:21,679 --> 00:36:23,431 Teen jotain oikein hänen vuokseen. 413 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 Kiitos. 414 00:36:32,857 --> 00:36:38,654 En ollut varma, haluatko pihviä vai kanaa, mutta kun aikoinaan menin liian pitkälle, 415 00:36:39,572 --> 00:36:43,451 banaanikermapiirakkaa auttoi parhaiten. 416 00:37:01,385 --> 00:37:04,138 Haluatko kertoa, mitä Maguiren kanssa tapahtui? 417 00:37:07,350 --> 00:37:08,184 En. 418 00:37:11,145 --> 00:37:12,021 Selvä. 419 00:37:30,414 --> 00:37:33,292 Meillä on lähestymiskielto. Hän ei saisi ottaa yhteyttä. 420 00:37:34,377 --> 00:37:37,588 Ajattelin, että tänne muutto voisi auttaa. 421 00:37:38,256 --> 00:37:42,009 Hän on laiska, joten ajattelin, ettei hän jaksaisi ajaa tänne. 422 00:37:42,551 --> 00:37:46,347 Luulin, ettei hän ole kiinnostunut teistä. - Ei olekaan. 423 00:37:48,349 --> 00:37:49,392 Ei hänen takiaan. 424 00:37:50,768 --> 00:37:55,189 Se on vallankäyttöä. Hän tekee, mitä haluaa, jos en tue hänen tarinaansa. 425 00:37:57,358 --> 00:38:02,446 Onko jano? Voinko hakea hänelle juotavaa? - Joo. Bourbon on kahvin takana. 426 00:38:09,620 --> 00:38:11,330 Olet todella lähellä. 427 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Kuinka vanha olet? 428 00:38:21,007 --> 00:38:23,592 Neljäkö? Onko se kivaa? 429 00:38:24,969 --> 00:38:26,846 Nauti. Siitä tulee vaikeampaa. 430 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 Sinulla on paljon laatikoita. - Pidän laatikoista. 431 00:38:37,732 --> 00:38:39,191 Ei. Ei se laatikko. 432 00:38:41,652 --> 00:38:44,530 No niin, Gael. Tässä on vettä. 433 00:38:46,699 --> 00:38:48,951 No niin. Mennään nukkumaan. 434 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Voimmeko viedä sohvasi? 435 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Keksin jotain huomiseksi. 436 00:39:23,444 --> 00:39:26,322 Eikö se varmasti haittaa? - Ei. Tämä on kivaa. 437 00:39:26,989 --> 00:39:31,618 Sanoin Kylelle, etten mene töihin, joten... - Kiitos. Haen hänet, kun palaamme. 438 00:39:31,619 --> 00:39:34,038 Ei kiirettä. Olemme täällä. 439 00:39:34,538 --> 00:39:38,083 Eikö? Leikimme ja käymme kävelyllä. Katsotaan, mitä löytyy. 440 00:39:38,084 --> 00:39:40,877 Pesukarhujako? - Pidätkö pesukarhuista? 441 00:39:40,878 --> 00:39:45,132 Ei sitten. Ei pesukarhuja. - No niin, ole kiltti neiti Jillille. 442 00:39:48,844 --> 00:39:49,970 Haen tavarani. 443 00:39:53,766 --> 00:39:58,103 Kiva, että teet tämän. - Ei mitään. Kiitos, kun kysyit. 444 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 Heippa, Gael! 445 00:40:34,098 --> 00:40:35,015 Näkyykö mitään? 446 00:40:36,350 --> 00:40:38,727 Lisää puita. Niitä on paljon. 447 00:40:48,154 --> 00:40:52,365 Se polttelija, joka oli Abuelon kaveri. - Pakuna. 448 00:40:52,366 --> 00:40:55,118 Soita Milchille. Pyydä vapauttamaan hänet. 449 00:40:55,119 --> 00:40:57,120 Haluatko kuulustella? - En. 450 00:40:57,121 --> 00:41:00,165 Haluan, että hänet viedään niitylle ja annetaan mennä. 451 00:41:00,166 --> 00:41:03,127 Ei tarvikkeita. Ei ruokaa ja vettä. Ei mitään. 452 00:41:05,045 --> 00:41:05,880 Selvä. 453 00:41:17,308 --> 00:41:20,394 Kuka teistä on Gary Horowitz? - Se on Pakuna. 454 00:41:22,980 --> 00:41:26,525 Eli peura, joka hyppii alamäkeen. - Niinkö? Sepä kiva. 455 00:41:27,026 --> 00:41:30,488 Bruce Milch. Eli en välitä paskaakaan. Mennään. 456 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 Täällä ei ole mitään. 457 00:41:35,659 --> 00:41:37,411 Niin kuin Jumala loi sen. 458 00:41:38,913 --> 00:41:43,959 Mitä minun pitäisi nyt tehdä? - En tiedä, Pakuna. Mene töihin. 459 00:43:17,219 --> 00:43:23,058 Minä tässä. Pakuna. Vartijat tulivat. Veivät kaiken. 460 00:43:24,310 --> 00:43:25,686 He löysivät Abuelon. 461 00:43:29,231 --> 00:43:31,149 Miten? - En tiedä. 462 00:43:31,150 --> 00:43:33,443 He kyselivät paljon. - Mitä kerroit? 463 00:43:33,444 --> 00:43:35,863 En mitään. Vannon. 464 00:43:36,905 --> 00:43:41,618 Sanoin jo. En ole kuin Abuelo. En vedä välistä tai petä teitä. 465 00:43:41,619 --> 00:43:44,121 Et, kunhan saat, mitä haluat, vai mitä? 466 00:43:49,168 --> 00:43:50,501 En petä sinua. 467 00:43:50,502 --> 00:43:54,423 Sanoit sen jo. Toivotaan, että olet oikeassa. 468 00:43:58,218 --> 00:44:00,387 {\an8}TOLUEENI 469 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Jutellaan, Pakuna. 470 00:45:21,176 --> 00:45:23,595 {\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen 470 00:45:24,305 --> 00:46:24,728 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-