1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,684
Tappoivatko he hänet?
- Palat sopivat yhteen.
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
Mitä tapahtui?
- En tunne ketään heistä.
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
He eivät ehkä tappaneet Lucya.
- Mitä?
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni.
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Haloo.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Heidän poikansa.
Joku sairas paska nappasi hänet.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Tämä kivun ympyrä,
joka on sinulla ja Jillillä.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
Se ei ole kestävää.
Ei kummallekaan teistä.
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Lucyn DNA-tulokset.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Ei Rory Cookia.
Paitsi jos hän ei ollut isä...
13
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Hän taisi asua naapurissani
pastorin perheen kanssa.
14
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Tunsin hänet Gracena.
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
Olisit kieltäytynyt.
- Hän oli vaimosi.
16
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Mitä puistoon tulee, aikasi täällä on ohi.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Jos liityt tähän, selvitän sen.
18
00:01:02,103 --> 00:01:07,525
Mitä sitten?
Mitä helvettiä tekisit tarkalleen?
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,738
Hän tulee.
20
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Tässä on Turner. Jätä viesti.
21
00:06:04,822 --> 00:06:06,783
Veri on vielä lämmintä, Kyle.
22
00:06:07,784 --> 00:06:12,497
Vauhtisi hidastuu.
Olet kuin yksi sairaista peuroista.
23
00:06:14,832 --> 00:06:17,001
Näin ei tarvinnut käydä.
24
00:06:18,628 --> 00:06:21,464
Sovimme, että pysyt poissa
maailmastani ja minä sinun.
25
00:06:23,049 --> 00:06:24,926
Niin kehenkään ei satu.
26
00:06:25,885 --> 00:06:29,305
Minä, sinä, Jill...
27
00:06:30,473 --> 00:06:36,646
Sinun ei tarvinnut tehdä
muuta kuin pitää sopimuksen.
28
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Pitää pitää se ladattuna, Kyle.
29
00:07:03,172 --> 00:07:06,759
Mikset antanut sen olla?
Jatkanut eteenpäin.
30
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
Sinulla ei ole mitään tässä puistossa.
31
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Mene poikasi luo.
32
00:07:40,835 --> 00:07:42,044
Laske ase.
33
00:07:48,384 --> 00:07:49,594
Löysin Turnerin.
34
00:07:53,973 --> 00:07:58,686
Hei! Turner! Olemme tässä. Pysy hereillä.
35
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
Turner!
36
00:08:22,418 --> 00:08:24,003
Taas elävien kirjoissa.
37
00:08:25,922 --> 00:08:28,508
Olit kylmä, kun sinut tuotiin viime yönä.
38
00:08:29,258 --> 00:08:34,347
Lääkärit saivat luodin ulos.
Sanoivat, että tarvitset vain vähän lepoa.
39
00:08:35,181 --> 00:08:36,139
Maguire.
40
00:08:36,140 --> 00:08:39,684
Kuoli. Hän oli ikävä tyyppi.
41
00:08:39,685 --> 00:08:43,314
Huomasit sen ennen minua.
Vasquez kertoi, mitä tapahtui.
42
00:08:44,065 --> 00:08:47,318
Hän näytti Lucyn puhelimen.
- Hän teki hyvää työtä.
43
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
Niin teki.
44
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
Siinä hän on.
45
00:08:52,823 --> 00:08:56,160
Miltä tuntuu?
- Paremmalta kuin viimeksi, kun näimme.
46
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
Rima on matalalla.
47
00:08:59,038 --> 00:09:00,873
Käyn hakemassa sinulle vettä.
48
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
En muista, kiitinkö sinua siellä.
49
00:09:14,345 --> 00:09:18,641
Et, mutta ei se mitään. Olin retkellä.
Tiedät, että rakastan hevosia.
50
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Minun onnekseni
Milch jätti tämän sinulle.
51
00:09:23,104 --> 00:09:27,692
Olenko onnenamulettisi?
- En ole varma siitä.
52
00:09:28,192 --> 00:09:33,697
Ilmestymisesi jälkeen minua on ammuttu,
räjäytetty miinalla, pidätetty virasta...
53
00:09:33,698 --> 00:09:38,034
Mikään amuletti ei ole täydellinen.
- Mutta ainakin sain Maguire.
54
00:09:38,035 --> 00:09:38,953
Niin.
55
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Hän, joka sekoitti Lucyn kaikkeen.
56
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Lucysta tuli kai riski.
57
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Alkoi olla huolimaton
tai teki omia sopimuksiaan.
58
00:09:49,463 --> 00:09:52,841
Ratsastin Maguiren leiriin
etsivä Dixonin kanssa aamulla.
59
00:09:52,842 --> 00:09:57,637
Löysimme paljon huumeita ja rahaa.
Ja haudatun aselaatikon teltan läheltä.
60
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Kiväärejä, käsiaseita.
Tarpeeksi, jotta hän voi aloittaa sodan.
61
00:10:02,727 --> 00:10:05,729
Sanoin etsivä Dixonille
ballistisesta tutkimuksesta,
62
00:10:05,730 --> 00:10:07,440
jotta löydämme Lucyn aseen.
63
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Mitä?
64
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
Tehtäväni saada
kaupunkipoliisista puistonvartija,
65
00:10:16,741 --> 00:10:20,118
joka menestyy luonnossa,
on melkein valmis.
66
00:10:20,119 --> 00:10:22,955
Niin, en tiedä menestynkö.
67
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Ehkä en kuole
kauheassa eräonnettomuudessa.
68
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Mutta minun on myönnettävä,
että alan pitää siitä.
69
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Siihen tottuu.
70
00:10:40,473 --> 00:10:43,851
Harper's Ridgen lähellä on polku.
71
00:10:44,352 --> 00:10:49,522
Olen käynyt siellä muutaman kerran
ja huomaan aina omanlaisen makean tuoksun.
72
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
Sitten tajusin, että...
73
00:10:51,984 --> 00:10:55,987
Haavan lehdet.
- Joo. Ne, jotka ovat jo maassa.
74
00:10:55,988 --> 00:11:00,201
Hevoset astuvat niiden päälle
ja jauhavat niitä. Se tuoksuu.
75
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Tilanteesta huolimatta
hän näyttää hyvältä.
76
00:11:07,708 --> 00:11:09,417
Hän kai haluaisi nähdä sinut.
77
00:11:09,418 --> 00:11:13,254
Pilleripullon tyhjentämisestä
ei kerrota sitä,
78
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
miten ihmiset katsovat, jos se ei tepsi.
79
00:11:19,845 --> 00:11:24,892
Sain jo sen katseen Kyleltä kerran.
En taida olla valmis siihen taas.
80
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
Toivota pikaista paranemista.
81
00:11:31,941 --> 00:11:35,444
Onko kaikki hyvin?
82
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Minun pitää kertoa jotain.
83
00:11:45,621 --> 00:11:52,461
Se voi muuttaa kaiken,
mitä tunnet minua kohtaan.
84
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
Olen koetellut sinua niin,
85
00:11:57,383 --> 00:12:00,928
että ymmärrän, jos muuttaa -
86
00:12:03,222 --> 00:12:05,891
ja käännyt ympäri ja kävelet pois.
87
00:12:11,105 --> 00:12:15,693
Mies nimeltä Sean Sanderson -
88
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
tappoi Calebin.
89
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Kyle ei tajunnut sitä vähään aikaa.
90
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Hän tiesi vain, koska Shane Maguire
pisti liikekameroita puistoon -
91
00:12:30,332 --> 00:12:32,793
tarkkaillakseen muuttoliikettä.
92
00:12:35,838 --> 00:12:40,176
Hän katsoi materiaalia ja löysi kuvia -
93
00:12:46,056 --> 00:12:47,892
Sandersonista -
94
00:12:49,727 --> 00:12:50,686
Calebin kanssa.
95
00:12:55,441 --> 00:13:00,738
Shane toi ne meille
ja hän tarjoutui tappamaan Seanin.
96
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Kyle halusi olla varma.
97
00:13:06,660 --> 00:13:11,165
Hän halusi, ettei olisi mitään
epäilystä siitä, kun hän pidättäisi hänet.
98
00:13:12,792 --> 00:13:19,256
Mutta hänen pidättäminen
sen jälkeen, mitä hän teki -
99
00:13:22,468 --> 00:13:23,761
lapsellemme.
100
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
Istuminen oikeussalissa kuunnellen häntä -
101
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
ja toivoen tuomiota.
102
00:13:38,442 --> 00:13:43,322
Kertomatta Kylelle -
103
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
maksoin Shanelle,
104
00:13:48,786 --> 00:13:53,791
jotta hän ottaisi yhteyttä Sandersoniin.
105
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
Kiristäisi häntä.
106
00:13:58,295 --> 00:14:02,550
Tapaisi hänet puistossa
ja tappaisi hänet lapseni murhasta.
107
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Kyle -
108
00:14:09,181 --> 00:14:12,601
sai selville vasta,
kun Sanderson ilmoitettiin kadonneeksi.
109
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Enemmän kuin mikään,
enemmän kuin Calebin menetys,
110
00:14:20,401 --> 00:14:24,864
se, että petin Kylen, tuhosi juttumme.
111
00:14:28,993 --> 00:14:30,870
Hän ei voinut ohittaa sitä.
112
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
Ja pelkään, että sinäkään et voi.
113
00:14:41,380 --> 00:14:42,339
Mutta ajattelin,
114
00:14:43,966 --> 00:14:47,469
ettei olisi reilua
olla antamatta sinulle mahdollisuutta.
115
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
Onnittelut!
- Hyvin tehty.
116
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
Hyvä, Vasquez!
- Hienoa!
117
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Kiitos.
118
00:15:07,823 --> 00:15:10,910
Hyvä sankarivartija, blaa, blaa, blaa.
119
00:15:12,328 --> 00:15:14,163
Saat muut näyttämään huonoilta.
120
00:15:18,876 --> 00:15:22,087
Siitä, että pärjäät hyvin etkä kuollut.
121
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Kiitos.
122
00:15:25,966 --> 00:15:28,927
Tuo on kakku yleiseen makuun.
- Pitääkö minun jakaa?
123
00:15:28,928 --> 00:15:33,223
Vasquez, tarvitsen apua Maguiren aseiden
luetteloinnissa ballistiikkaa varten.
124
00:15:42,107 --> 00:15:46,070
Haluatko auttaa?
- Saankohan hienon kirjeen panostuksestani?
125
00:15:47,196 --> 00:15:48,072
Luultavasti.
126
00:15:49,531 --> 00:15:51,742
Olkoon. Minulla ei ole muutakaan.
127
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Ei tarvitse murehtia minusta.
128
00:16:43,252 --> 00:16:45,004
Minä pärjään.
129
00:16:50,801 --> 00:16:51,927
Lupaan.
130
00:16:59,977 --> 00:17:01,228
Sinun vuorosi.
131
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Lupaa, Kyle.
132
00:17:13,407 --> 00:17:15,492
Kuulen yhä hänen naurunsa.
133
00:17:17,327 --> 00:17:20,080
Kuinka se vinkui lopussa.
134
00:17:21,957 --> 00:17:24,543
Näen hänen päänsä keinuvan,
kun hän juoksee.
135
00:17:28,338 --> 00:17:30,382
Haistan ruohon hänen hiuksissaan.
136
00:17:32,801 --> 00:17:34,053
Näen hänet.
137
00:17:37,431 --> 00:17:40,392
Puhumme. Leikimme.
138
00:17:42,895 --> 00:17:45,105
Se tekee minut hulluksi,
139
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
mutta en välitä.
140
00:17:48,442 --> 00:17:49,693
Se on sen arvoista.
141
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Lupaan.
142
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Etsivä Turner.
143
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Neiti Avalos.
144
00:19:04,434 --> 00:19:05,769
Miten voit?
145
00:19:06,854 --> 00:19:08,146
Paremmin, kiitos.
146
00:19:08,147 --> 00:19:12,526
Haluaisin jatkaa keskusteluamme
Sean Sandersonin tilanteesta.
147
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Niin arvelinkin.
148
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
Ottaen huomioon rikollinen toiminta,
jota on tapahtunut toimivaltasi alla...
149
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
Ei minun toimivaltani enää.
- Se ei muuta sitä...
150
00:19:22,077 --> 00:19:25,289
Ei olisi pitänyt olla silloinkaan.
- Mitä tarkoitat?
151
00:19:29,418 --> 00:19:33,630
Sandersonin katoamisen aikoihin
en ollut parhaimmassa kunnossa.
152
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
Ei olisi pitänyt johtaa etsintää.
153
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Jos olisin antanut sen toiselle,
hänet olisi ehkä löydetty.
154
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Virheesi voivat vahvistaa
vastuun kuolemasta.
155
00:19:46,518 --> 00:19:50,022
Voin allekirjoittaa lausunnon
tai täyttää lomakkeen.
156
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Mitä luulet tapahtuneen hänelle?
157
00:19:59,740 --> 00:20:01,366
Kunpa voisin sanoa.
158
00:20:02,534 --> 00:20:05,370
Joskus tapahtuu selittämättömiä asioita.
159
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Hei.
160
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Kävin vierailulla mökilläsi.
161
00:20:35,943 --> 00:20:37,778
Sain sen kaapistasi.
162
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
Voit pitää sen. Pidän pienen tauon.
163
00:20:49,831 --> 00:20:52,000
Puhuin muille.
164
00:20:53,418 --> 00:20:55,170
Nyt kun tämä on ohi,
165
00:20:56,672 --> 00:20:59,383
haluamme saada
Lucyn ruumiin ruumishuoneesta.
166
00:21:00,384 --> 00:21:04,304
Lähetämme hänet
El-o'-winiin kunnolla. Äitinsä luo.
167
00:21:06,265 --> 00:21:10,602
Entä Lucyn isä?
- Rory ei kai ole siellä heidän kanssaan.
168
00:21:11,395 --> 00:21:13,105
Rory ei ollut hänen isänsä.
169
00:21:13,897 --> 00:21:16,942
Mitä?
- Lucyn DNA-tulokset.
170
00:21:17,693 --> 00:21:21,196
Rory ei ollut isä.
- Jestas.
171
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Selvisikö, kuka se oli?
172
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Ajattelin, että ehkä tiedät,
koska olitte niin läheisiä.
173
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Emme niin läheisiä, jos tarkoitat sitä.
174
00:21:35,210 --> 00:21:39,505
Mitä? Luuletko, että Lucy oli hänen
kanssaan ennen kuin palasi tänne?
175
00:21:39,506 --> 00:21:45,052
En tiedä. Kun hän katosi,
olin varma, että Rory tappoi hänet.
176
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
En etsinyt häntä tarpeeksi.
177
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
Hän oli jossain. Minä vain...
178
00:21:51,560 --> 00:21:54,980
Minun olisi pitänyt löytää hänet.
- Helppo sanoa nyt.
179
00:21:55,939 --> 00:21:58,025
Katsoin sinua silloin.
180
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Et pettänyt häntä.
181
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Vapautan hänen ruumiinsa teille.
182
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Kiitos, marsalkka.
183
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Oletko varma?
184
00:22:16,001 --> 00:22:18,337
Näkyillään.
185
00:22:18,837 --> 00:22:24,301
Sinuna vahtisin jalkoja. Wuyi voi
tulla ja viedä sinut pohjaan asti.
186
00:22:25,510 --> 00:22:30,057
Mutta se pikku aave ei vie ketään,
elleivät he halua tulla viedyksi.
187
00:22:31,224 --> 00:22:33,518
Ethän ole kuullut hänen huutojaan?
188
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Tarkistan, löydänkö hänet.
Olen hänelle sen velkaa.
189
00:22:55,582 --> 00:22:59,920
Lucy ei ole enää kadoksissa.
- Osa hänen elämästään on.
190
00:23:00,587 --> 00:23:04,424
Jos voin valaista asiaa...
Jos jotain jäi huomaamatta vuosia sitten...
191
00:23:05,092 --> 00:23:08,928
Puhuin Foot Lockerin pojalle taas.
Tyttö, jota hän luuli Lucyksi -
192
00:23:08,929 --> 00:23:11,515
asui sijaiskodissa
Yeltonin ulkopuolella Nevadassa.
193
00:23:12,182 --> 00:23:16,269
Kannattaako sitä tutkia?
En ole varma, onko se edes hän.
194
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
En voi tutkia muuta.
195
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
TERVETULOA NEVADAAN
196
00:24:44,483 --> 00:24:46,943
Haloo. Liittovaltion etsivä.
197
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
Haloo.
198
00:25:22,562 --> 00:25:26,233
Kaikki, jotka haluavat pelastua,
nouskaa ylös.
199
00:25:27,567 --> 00:25:29,026
Nouskaa ylös.
200
00:25:29,027 --> 00:25:31,905
Tunnette Jumalan voiman.
- Oletko rouva Gibbs?
201
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Hei.
202
00:25:40,038 --> 00:25:45,043
Olen liittovaltion etsivä. Haluaisin kysyä
vähän kysymyksiä, jos se sopii.
203
00:25:52,384 --> 00:25:53,927
Se vie vain hetken.
204
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Yritän löytää tietoa tytöstä,
joka asui täällä vuosia sitten.
205
00:26:03,812 --> 00:26:07,524
Hänen nimensä oli Lucy Cook.
Tai Grace McRay.
206
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Tässä on valokuva.
207
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Tuossa on Lucy.
208
00:26:15,782 --> 00:26:20,954
Tai Grace. Kuva otettiin
kirkossanne noin 15 vuotta sitten.
209
00:26:21,997 --> 00:26:23,706
Muistatko, kuka toi hänet?
210
00:26:23,707 --> 00:26:27,085
Grace palaa pian muiden lasten kanssa.
211
00:26:32,882 --> 00:26:37,929
Onko miehesi täällä?
- Lester käski olla puhumatta kenellekään.
212
00:26:44,519 --> 00:26:47,647
Se on Faithin huone.
213
00:26:48,440 --> 00:26:50,025
Vain hänelle.
214
00:26:54,738 --> 00:26:56,239
Onko Faith tyttäresi?
215
00:26:58,742 --> 00:27:02,162
Missä hän on nyt?
- Hän on täällä.
216
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Tein hänelle juuri pannukakkuja.
217
00:27:18,637 --> 00:27:19,929
Kuka sinä olet?
218
00:28:14,109 --> 00:28:18,196
Olivatko lapset täällä
eivätkä perheen kanssa?
219
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Kyselitkö minusta?
220
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Olen Faith Gibbs.
221
00:28:53,523 --> 00:28:57,694
Muistan hänet. Hänen hiuksensa
ovat erilaiset, mutta se on Grace.
222
00:28:58,403 --> 00:29:01,156
En tiedä, mistä hän tuli.
Hän vain ilmestyi.
223
00:29:01,740 --> 00:29:04,491
Tapahtuiko niin usein?
- Kyllä.
224
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
Isälläni oli kiva pikku sivutyö.
225
00:29:08,997 --> 00:29:12,332
Eikö hän siepannut tyttöjä?
- Ei tarvinnut.
226
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Ihmiset ajattelivat, että isäni
oli suojelusenkeli tai muuta paskaa.
227
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
Jopa maksoivat hänelle palvelusta.
228
00:29:21,634 --> 00:29:23,762
Iso sijaiskotihuijaus.
229
00:29:24,554 --> 00:29:28,475
Keräsi valtion tukea
yksinhuoltajaäideiltä, narkkari-isiltä...
230
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Kaikista olimme onnellinen perhe.
231
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
Se ei ollut sitä.
- Ei helvetissä.
232
00:29:36,399 --> 00:29:40,278
Hän tuskin ruokki niitä lapsia.
Vain, jotta he sinnittelivät.
233
00:29:41,154 --> 00:29:43,447
Useimmiten he olivat lukittuna kellarissa.
234
00:29:43,448 --> 00:29:46,743
Avasin ikkunan salaa,
jotta he saisivat raitista ilmaa.
235
00:29:47,243 --> 00:29:48,828
Voitko kertoa muuta hänestä?
236
00:29:55,543 --> 00:29:57,045
Hän itki paljon.
237
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
Hänellä oli syytäkin,
mutta hän itki enemmän kuin muut.
238
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Puhui siitä, kuinka hänen isänsä
tulee hakemaan hänet.
239
00:30:06,429 --> 00:30:10,599
Mainitsiko hän isästä mitään?
- He kaikki puhuivat isistä tai äideistä.
240
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
Joku, joka ilmestyy
ja vie heidät takaisin kotiin.
241
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
Satuja. Kukaan ei tullut.
242
00:30:18,191 --> 00:30:21,027
Grace kesti pari vuotta
ja sitten hän pakeni.
243
00:30:23,154 --> 00:30:28,492
Kun joku kysyi, minne hän meni, vanhempani
sanoivat, että hänen perheensä haki hänet.
244
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Kiva, siisti ja onnellinen loppu.
245
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Isästäsi...
246
00:30:37,001 --> 00:30:40,546
Toivottavasti hän on kuollut.
Toivottavasti se sattui.
247
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Faith, tarjoile.
248
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Kiitos, että puhut minulle.
249
00:30:48,721 --> 00:30:50,973
Haluatko juotavaa?
- Ehkä ensi kerralla.
250
00:30:50,974 --> 00:30:54,561
Selvä.
- Tässä on numeroni.
251
00:30:55,311 --> 00:30:57,105
Soita, jos muistat jotain.
252
00:30:58,189 --> 00:31:00,441
Jep. Kiitos.
253
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
Hei.
254
00:31:06,114 --> 00:31:07,699
Jos näet Gracea,
255
00:31:08,783 --> 00:31:10,577
sano, että olen pahoillani.
256
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Odota!
257
00:31:19,127 --> 00:31:22,422
Hän oli joku poliisi, Gracen isä.
258
00:31:23,381 --> 00:31:26,383
Muistin juuri. Hän sanoi ennen,
259
00:31:26,384 --> 00:31:29,095
että hänen isänsä
pidättää minun isäni.
260
00:31:30,388 --> 00:31:34,225
Se oli pienen tytön unelma,
mutta aina, kun hän sanoi sen,
261
00:31:35,143 --> 00:31:37,437
toivoin sen olevan totta.
262
00:31:39,606 --> 00:31:40,481
Mutta niin...
263
00:31:51,743 --> 00:31:55,121
Tarvitsen palvelusta epävirallisesti.
264
00:32:31,991 --> 00:32:34,785
Roscoe ja minä olemme
loikoilleet viime aikoina,
265
00:32:34,786 --> 00:32:39,457
joten lenkki käy
meille parille vanhalla koiralle.
266
00:32:40,249 --> 00:32:41,793
Pidin aina tästä paikasta.
267
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Miten pärjäsit siellä?
268
00:32:48,716 --> 00:32:51,719
Poika oli oikeassa. Lucy oli ollut siellä.
269
00:32:55,139 --> 00:32:57,058
Löysitkö mitään hyödyllistä?
270
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Pyysin labraa lähettämään
Lucyn DNA-tulokset, Paul.
271
00:33:03,982 --> 00:33:05,608
Lähetin ne jo sinulle.
272
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Niin.
273
00:33:09,237 --> 00:33:11,656
Mutta otit tyttäresi Katen pois listalta.
274
00:33:14,242 --> 00:33:17,453
Hän oli jo järjestelmässä
pidätyksestä viime vuonna.
275
00:33:23,584 --> 00:33:24,836
Rakastan Kateani,
276
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
mutta vaikeudet ovat aina tarttuneet
häneen kuin hevonpaska saappaaseen.
277
00:33:31,342 --> 00:33:34,178
Se seuraa häntä kaikkialle.
278
00:34:12,717 --> 00:34:14,552
Lucyn kuusivuotissyntymäpäivä.
279
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
Tietääkö Mary?
280
00:34:24,645 --> 00:34:25,521
Ei.
281
00:34:26,314 --> 00:34:28,775
Emme olisi selvinneet siitä.
282
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Totuus on, ettei Lucy tiennyt
ennen Maggien viimeisiä päiviä.
283
00:34:37,617 --> 00:34:39,118
Lucy taisi olla...
284
00:34:39,952 --> 00:34:44,832
Hän pelkäsi olla yksin,
joten Maggie kertoi hänelle, että...
285
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
Olen hänen isänsä.
286
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
Pyysikö hän viemään Lucyn Rorylta?
287
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
Viimeinen asia, jonka hän
sanoi ennen kuolemaansa.
288
00:35:03,017 --> 00:35:08,230
Hänen ottaminen oli helppoa. Kaikki
tiesivät, että Rory löi häntä ja Maggieta,
289
00:35:08,231 --> 00:35:13,528
joten Lucyn katoamista
ei ollut vaikeaa pistää hänen niskoilleen.
290
00:35:19,325 --> 00:35:22,537
Veitkö hänet sinne
saadaksesi hänet pois osavaltiosta?
291
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Kyllä.
292
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
Kuulin, että Gibbit olivat hyviä ihmisiä -
293
00:35:27,667 --> 00:35:32,255
ja hyviä pitämään salaisuuksia,
jos heille maksoi tarpeeksi.
294
00:35:32,922 --> 00:35:33,965
Minä...
295
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Luulin, että Lucy
oli turvassa. Vannon sen.
296
00:35:42,265 --> 00:35:44,308
Sanoit, että palaat hakemaan.
297
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
Olisit poissa vain hetken.
- En tiedä. Ehkä sanoin. Olin...
298
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Yritin tehdä oikein
Lucyn ja Maggien kannalta,
299
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
mutta minulla oli vaimo ja perhe
huolehdittavana ja suojeltavana.
300
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
Kun Rory tapettiin sen takia,
en voinut korjata sitä.
301
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Etkö edes, kun Lucy pakeni
ja palasi luoksesi?
302
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Olisin menettänyt kaiken, työni, perheeni...
303
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Sanoin Lucylle, että autan häntä.
Etsin paremman asuinpaikan.
304
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Mutta hän pakeni.
305
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Vaikea syyttää,
kun hän päätyi jo sellaiseen paikkaan.
306
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Petin hänet.
307
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Niin.
308
00:36:29,353 --> 00:36:32,481
En nähnyt häntä enää
sen jälkeen. En ikinä.
309
00:36:35,610 --> 00:36:38,446
Sydämeni särkyi,
koska hän sekaantui Maguireen.
310
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
Tarvitsen metsästyskiväärisi.
311
00:36:56,589 --> 00:36:57,840
Ballistiikkaa varten.
312
00:36:59,342 --> 00:37:02,427
Jeesus, Kyle! Kerroin elämäni
suurimman salaisuuden -
313
00:37:02,428 --> 00:37:06,349
ja ajattelet ensin,
että tapoin oman lapseni.
314
00:37:07,767 --> 00:37:11,311
Soitan Dixonille, pyydän häntä
menemään luoksesi hakemaan ne.
315
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Haluat ehkä kertoa Marylle.
316
00:37:13,648 --> 00:37:18,527
En tiedä, miten selitän sen hänelle,
mutta jos asia selvitetään niin, hyvä on.
317
00:37:24,825 --> 00:37:27,828
Kyle! Odota.
318
00:37:35,544 --> 00:37:40,048
Olen lainannut aseitani ihmisille.
Metsästyskavereille.
319
00:37:40,049 --> 00:37:43,385
Yleensä olen heidän
kanssaan, mutten aina ja minä...
320
00:37:43,386 --> 00:37:48,516
En tiedä tarkalleen, kuka...
321
00:37:53,604 --> 00:37:55,064
Voi hitto.
322
00:38:01,070 --> 00:38:06,784
Sain tietää vasta vuosi sitten,
että Lucy oli yhä puistossa.
323
00:38:08,244 --> 00:38:12,873
Hän tuli kotiini ja pyysi rahaa. Annoin.
324
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
Siitä tuli säännöllistä
ja summa kasvoi joka käynnillä.
325
00:38:18,587 --> 00:38:23,341
Hän uhkaili siitä,
mitä hän tekisi minulle, jos en maksaisi.
326
00:38:23,342 --> 00:38:25,635
Kaikki tavat, miten hän voi satuttaa.
327
00:38:25,636 --> 00:38:28,847
Yritin sanoa, kuinka pahoillani olin,
mutta hän ei välittänyt.
328
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Hän halusi minun tuntevan
samaa kipua kuin pistin hänet tuntemaan.
329
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
Viimeisellä kerralla huolehdin Sadiesta.
330
00:38:38,816 --> 00:38:42,695
Luulin hänen olevan huoneessaan.
Kun menin sisään, siellä oli -
331
00:38:43,195 --> 00:38:49,327
vain viesti tyynyllä. "Minä ja Sadie
käymme Lesterin luona kylässä."
332
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Luoja!
333
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Juoksin metsän läpi,
etsin ja etsin ja minä...
334
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
Sitten sain puhelun.
335
00:38:58,461 --> 00:39:02,465
Joku näki Sadien kukkulalla
Maggien vanhan kodin yllä.
336
00:39:03,215 --> 00:39:08,512
Kun vein Sadien turvallisesti kotiin,
menin Lucyn perään. Aioin vain...
337
00:39:10,014 --> 00:39:13,809
Aioin saada hänet kuuntelemaan.
Aioin sanoa, ettei se voi jatkua.
338
00:39:16,437 --> 00:39:18,314
Kun näin hänet,
339
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
halusin hänen pysähtyvän,
jotta voisin puhua hänelle.
340
00:39:24,111 --> 00:39:27,865
Kyle, vannon elämäni nimeen,
etten halunnut satuttaa häntä.
341
00:39:31,619 --> 00:39:36,499
Kun hän kaatui, tiesin, että hän ajatteli,
että yritin tappaa hänet.
342
00:39:37,208 --> 00:39:39,794
Hän tarvitsi apua, mutta eksyin,
343
00:39:40,461 --> 00:39:44,590
kunnes löysin hänen jälkensä,
jotka johtivat El Capitanille.
344
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Halusin hänen tietävän, että minun
piti suojella perhettäni. Se oli...
345
00:40:44,525 --> 00:40:47,653
Hän oli perhettä, Paul. Luoja!
346
00:40:48,529 --> 00:40:49,696
Lucy oli perhettä.
347
00:40:49,697 --> 00:40:53,700
Olen tehnyt virheitä,
mutta tämän ei pitänyt tapahtua.
348
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Sinun pitää hyvittää tämä.
349
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
En voi.
350
00:41:03,836 --> 00:41:04,837
Luoja.
351
00:41:05,588 --> 00:41:08,215
Kyle.
352
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Voin korjata virasta pidättämisesi.
353
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Voin varmistaa, että pysyt
puistossa Calebin kanssa.
354
00:41:24,148 --> 00:41:27,818
Mitä kertoisin hänelle Lucysta?
- Luoja.
355
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
Kyle!
356
00:41:35,284 --> 00:41:36,827
Pysähdy!
357
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Pysähdy!
358
00:41:42,750 --> 00:41:44,126
Olen pahoillani.
359
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Voi luoja.
360
00:43:33,360 --> 00:43:34,528
Tule!
361
00:44:26,747 --> 00:44:27,873
Olen pahoillani.
362
00:44:31,585 --> 00:44:33,545
En ole vielä valmis.
363
00:44:34,963 --> 00:44:36,298
Ei se mitään.
364
00:44:44,181 --> 00:44:46,058
Vaikka missä olen -
365
00:44:47,893 --> 00:44:49,353
tai minne menen,
366
00:44:51,772 --> 00:44:53,649
olet aina kanssani.
367
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Tiedän, isä.
368
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
JÄTIN HEVOSEN SINULLE.
ÄLÄ UNOHDA RUOKKIA!
369
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
{\an8}POISTUT YOSEMITEN KANSALLISPUISTOSTA
370
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
{\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen
370
00:48:53,305 --> 00:49:53,484
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org