1 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 Olen sanonut tästä. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,320 Et voi opettaa Mansouria käyttäytymään näin. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 Juuri tuota minä pelkäsinkin. 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,200 Reilu peli ei käy, jos vastapuoli on tiukka. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 Mansour pitää pelin puhtaana. 6 00:00:18,600 --> 00:00:19,840 Käsken hänet pesulle. 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,720 Älä nyt, Hanafi. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 Olen tosissani. Sano, ettei hän saa tehdä niin. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 Pyydä häntä käyttämään päätään. 10 00:00:26,720 --> 00:00:30,240 Se osui toisen pojan nenään. Ei ole viimeinen kerta. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,680 Joskus hänen pitää pelata kovaa. 12 00:00:32,760 --> 00:00:33,600 Mutta miksi? 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,200 Se kovettaa häntä. Sitä jalkapallo on. 14 00:00:36,280 --> 00:00:38,840 Hänen pitää toimia ja pitää puolensa. 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,160 Hän valitsi lajinsa. -Kuulkaahan. Mitä nyt? 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,360 Odota, Youssef. 17 00:00:43,440 --> 00:00:47,080 Se, mitä opetat harjoituksissa, ja mitä he tekevät kentällä, 18 00:00:47,160 --> 00:00:50,880 he tekevät samaa kadulla, koulussa, ja ehkä jopa kotona. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,280 Minäpä rauhoittelen sinua. 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,920 Ota pilli ja valmenna heitä itse. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,480 Mima, taisit pudottaa lääkkeesi. 22 00:01:05,320 --> 00:01:06,160 Aivan. 23 00:01:07,520 --> 00:01:10,800 Ne taisivat pudota, kun hermostuin Hanafin takia. 24 00:01:11,520 --> 00:01:12,800 Älä ole vihainen. 25 00:01:12,880 --> 00:01:16,560 Älä huoli. Ei hän ole. Haluatte molemmat parasta Mansourille. 26 00:01:16,640 --> 00:01:19,000 Eikö vain? -Se on totta. 27 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 Anteeksi, Monmon. 28 00:01:20,880 --> 00:01:22,320 Lähden nyt. Hei sitten. 29 00:01:22,400 --> 00:01:23,520 Hei vaan. 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 Älä myöhästy illalla. -Mitä illalla on? 31 00:01:27,600 --> 00:01:29,400 Tyttäresi synttärit. 32 00:01:29,480 --> 00:01:30,320 Älähän nyt. 33 00:01:30,400 --> 00:01:32,120 Älähän nyt. 34 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 Miten kauan? 36 00:01:57,800 --> 00:02:02,880 Sain tietää kuukausi sitten. Youssef ei saa kuulla tästä. 37 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 En kerro kenellekään. 38 00:02:06,760 --> 00:02:10,840 Mutta häpeä. Miksi et kertonut minulle? Kerroin sinulle ensimmäisenä. 39 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Mikset kerro Youssefille? 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 Olet huolehtinut hänestä lapsesta asti. 41 00:02:15,480 --> 00:02:19,840 Hän ei ole se pikkupoika, jonka kasvatit. On hänen vuoronsa olla tukenasi. 42 00:02:19,920 --> 00:02:25,280 Youssefilla on jo tarpeeksi muuta. Hänen ei pidä murehtia vaimoa ja veljeä. 43 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 Tee minulle palvelus. Älä kerro hänelle. 44 00:02:35,400 --> 00:02:37,840 Onko kemoterapia rankkaa? 45 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Alussa se kuulemma koettelee. 46 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 Tiedät, että kestän paljon. 47 00:02:44,800 --> 00:02:48,000 Tämä ei ole helppoa kummallekaan. 48 00:02:48,600 --> 00:02:51,560 Se ei voita sinua, vaikka se olisi kuinka rankkaa. 49 00:02:53,160 --> 00:02:55,400 Milloin menet? -Tiistaina. 50 00:02:55,480 --> 00:02:56,360 Tulen sinne. 51 00:02:57,200 --> 00:03:00,400 Joka kerta, kunnes olet valmis kertomaan Youssefille. 52 00:03:01,800 --> 00:03:03,680 Onneksi minulla on sinut. 53 00:03:03,760 --> 00:03:04,600 Olet aarre. 54 00:03:07,720 --> 00:03:08,560 Hei sitten. 55 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Se siitä. Ei enää sanaakaan! 56 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 Kuuntele. -Jestas! 57 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 Karima, ei viivytetä tätä. 58 00:03:20,760 --> 00:03:22,840 Pue jotain muuta. 59 00:03:22,920 --> 00:03:25,480 Kaikki kaverit pukeutuvat synttäreille näin. 60 00:03:25,560 --> 00:03:28,480 Ihan sama! Olet liian nuori pukeutumaan noin. 61 00:03:28,560 --> 00:03:30,240 Mutta tykkään tästä. 62 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Pitäisikö englannin vakuuttaa minut? En tykkää siitä silti. Siinä! 63 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 Mikä naurattaa? 64 00:03:40,280 --> 00:03:43,600 Ei sinua ärsytä se mekko. 65 00:03:44,920 --> 00:03:46,520 Hermostuit kahdesta syystä. 66 00:03:46,600 --> 00:03:51,800 Ensin tajusit, että pikku tyttösi kasvaa. Hän on kohta nuori nainen. 67 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 Mikä nuori nainen, Amina? Karima on vielä lapsi. 68 00:03:54,880 --> 00:03:56,800 Minun pitää mennä. -Odota. 69 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 Se on toinen syy. 70 00:03:59,320 --> 00:04:03,600 Unohdit hänen syntymäpäivälahjansa. Ja kiirehdit hakemaan sitä. 71 00:04:03,680 --> 00:04:04,920 Älä huoli. 72 00:04:05,440 --> 00:04:06,520 Minä autan. 73 00:04:14,040 --> 00:04:16,600 Haluaisitko antaa hänelle hajuvettä - 74 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 vai kuulokkeet? 75 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 CATALOG 76 00:06:07,320 --> 00:06:12,200 JAKSO 5 77 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 Osama. 78 00:06:19,440 --> 00:06:20,480 Um Hashem. 79 00:06:20,560 --> 00:06:23,440 Valmentaja Hanafi. Ja Mans. -Mikä tämä on? 80 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 Tässä on ohjelma. 81 00:06:25,280 --> 00:06:27,680 Valmistaudun Kariman synttäreihin. 82 00:06:27,760 --> 00:06:30,640 Niiden pitää olla parhaat koskaan. 83 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 Se on tietysti yllätys, Osama. 84 00:06:33,560 --> 00:06:35,720 Kerron, että vien hänet syömään. 85 00:06:35,800 --> 00:06:37,040 Vain me kaksi. 86 00:06:37,120 --> 00:06:38,880 Onko vaihtorahaa 200:sta? -On. 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,720 Tässä olisi. -Anna vain. 88 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 Onko tämä jokin huoltoasema? 89 00:06:42,800 --> 00:06:45,920 Löimme vetoa, että unohdat Kariman syntymäpäivän. 90 00:06:46,000 --> 00:06:48,240 Lainaa minulle. Maksan takaisin. 91 00:06:48,320 --> 00:06:50,600 Olen ihan peeaa. Tässä sinulle. 92 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 Onko sinulla lompakko? -On. 93 00:06:53,320 --> 00:06:55,600 Enkö sanonut, ettei hän unohtaisi? 94 00:06:55,680 --> 00:07:01,400 Kiitos paljon. Arvostan luottamustasi. Saanko kysyä, mistä tiesit, että muistan? 95 00:07:01,480 --> 00:07:04,200 Et ole yhtä kujalla kuin ennen. Outoa. 96 00:07:04,280 --> 00:07:07,560 Johtuuko se vaimosi videoista? Vai aloitko vain miettiä? 97 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 "Minun pitää muuttua." 98 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 Se voi olla molempia. 99 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 Karima tulee. -Tämä piiloon. Äkkiä! 100 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 Anna se tänne. Tänne mahtuu. 101 00:07:16,480 --> 00:07:17,680 Äkkiä nyt. -Selvä! 102 00:07:17,760 --> 00:07:18,600 Hyvä on. 103 00:07:18,680 --> 00:07:21,360 Kerro siitä paikasta, vieraista ja kakusta. 104 00:07:21,440 --> 00:07:22,720 Minä hoidan ne. 105 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Hankkikaa te kakku. -Mitä? 106 00:07:24,680 --> 00:07:26,360 Mitä ymmärtämistä tässä on? 107 00:07:26,440 --> 00:07:27,640 Mitä et ymmärrä? 108 00:07:27,720 --> 00:07:31,440 Puhukaa hänelle jostain. Harhauttakaa jotenkin. 109 00:07:35,960 --> 00:07:37,480 Muuten, Mansour. 110 00:07:38,440 --> 00:07:41,720 Ali korvaa Tarekin tänään. -Miksi? 111 00:07:41,800 --> 00:07:46,600 Hän sai huonoja arvosanoja. Hänen äitinsä päätti lopettaa treenit. 112 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 Se ei koske meitä. 113 00:07:48,160 --> 00:07:51,960 Me pärjäämme. Noudatamme sääntöjä, treenaamme ja opiskelemme. 114 00:07:53,400 --> 00:07:54,720 Mikä hätänä, Mansour? 115 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 Ei mikään. Hän on ihan kunnossa. 116 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Selvä. Lähetän kaikki nimet… -Joe. 117 00:07:59,480 --> 00:08:01,280 Tarkan vierasmäärän. -Hei, Joe. 118 00:08:01,360 --> 00:08:03,560 Heti kun tiedän. Kyllä. -Hei! Joe. 119 00:08:03,640 --> 00:08:05,440 Kiitos, hei. -Kuule, Joe. 120 00:08:05,520 --> 00:08:07,120 Joe. -Mitä oikein haluat? 121 00:08:07,200 --> 00:08:10,160 Etkö näe, että on kiire? -Tässä on hieno kakku. 122 00:08:10,240 --> 00:08:13,680 Mutta täyte. Suklaa vai kerma? -Ei! Miksi kysyt minulta? 123 00:08:13,760 --> 00:08:16,920 Se on sinun tehtäväsi. Oletko nähnyt aurinkolasejani? 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,200 Missä näit ne viimeksi? 125 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 En ole varma. Ehkä pöydällä. 126 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Eivätkö nuo ole ne? -Ne näyttävät siltä. 127 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 Ne ovat sinun. 128 00:08:26,760 --> 00:08:29,480 Kysytään häneltä. -Oletko hullu? Keneltä? 129 00:08:32,680 --> 00:08:34,360 En voi kysyä häneltä, Osama. 130 00:08:34,880 --> 00:08:40,080 Hän saattaa luulla, että vihjaamme jotain ja loukkaantuu. Emme kaipaa draamaa. 131 00:08:40,160 --> 00:08:42,880 Hän otti ne, koska aurinko paistaa. 132 00:08:42,960 --> 00:08:44,000 Isä. 133 00:08:45,360 --> 00:08:48,560 Saanko tarkistaa yhden jutun puhelimestasi? 134 00:08:48,640 --> 00:08:51,000 Akku on lopussa. -Tässä, ota se. 135 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 MANSOURIN TULOKSET 136 00:09:09,720 --> 00:09:14,680 ARVOSANARAPORTTI 137 00:09:14,760 --> 00:09:19,640 ENGLANTI C - ARABIA C 138 00:09:19,720 --> 00:09:23,080 RANSKA C - MATEMATIIKKA B 139 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 MAANTIEDE D 140 00:09:25,760 --> 00:09:27,360 POISTA 141 00:09:27,960 --> 00:09:29,840 SÄHKÖPOSTI POISTETTU 142 00:09:35,440 --> 00:09:37,280 KIRJAN SIGNEERAUSTILAISUUS 143 00:09:37,360 --> 00:09:41,840 MITÄ MENETIMME -ROMAANI 144 00:09:46,200 --> 00:09:47,160 Anteeksi. 145 00:09:49,360 --> 00:09:50,280 Howayda? 146 00:09:50,800 --> 00:09:51,680 Howayda Salem? 147 00:09:51,760 --> 00:09:54,320 Niin, Farouk. Miten voit? -Entä sinä? 148 00:09:54,400 --> 00:09:56,520 Hyvin. Onnittelut romaanista. 149 00:09:56,600 --> 00:09:59,280 Kiitos. Toivottavasti omasi julkaistaan pian. 150 00:09:59,960 --> 00:10:02,240 Isäsi sanoi aina: 151 00:10:02,320 --> 00:10:06,400 "Farouk, tuo tyttö tienaa sinulle omaisuuden, kun hän kasvaa." 152 00:10:07,200 --> 00:10:08,080 Rauha hänelle. 153 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 En päässyt julkaisemaan hänen tuotantoaan, mutta… 154 00:10:11,480 --> 00:10:13,880 Siksi tulin tapaamaan sinua tänään. 155 00:10:13,960 --> 00:10:17,160 Häneltä jäi kesken romaani, jota hän oli työstänyt. 156 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Lähetä se heti. 157 00:10:18,320 --> 00:10:21,200 Ihan rauhassa nyt. Se vaatii vielä muokkauksia. 158 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 Muokkaa sitä ja lähetä se. 159 00:10:23,120 --> 00:10:23,960 Selvä. 160 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 Voitko luvata, että kerrot, jos se ei ole kovin hyvä? 161 00:10:27,840 --> 00:10:32,120 Älä huoli. En koskaan julkaisisi sellaista, joka ei ole hyvä. 162 00:10:32,200 --> 00:10:33,840 Kuulen selvästi. 163 00:10:34,440 --> 00:10:35,680 Montako kuukautta? 164 00:10:42,600 --> 00:10:43,560 Kuka hän on? 165 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 Ei mitään. Ei kukaan. 166 00:10:46,920 --> 00:10:51,040 Jos hän on "ei kukaan", mikset halua isäsi näkevän häntä? 167 00:10:51,560 --> 00:10:53,160 Kuka niin sanoi? 168 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Käyn vessassa. 169 00:10:59,640 --> 00:11:01,480 Onko se nykyisin muka vessa? 170 00:11:03,440 --> 00:11:05,400 Sano, miksi ghostasit minut. 171 00:11:05,480 --> 00:11:09,040 Ei meillä ollut mitään. -Oli. Sanoit, että tykkäät minusta. 172 00:11:09,120 --> 00:11:12,760 Se ei tarkoita, että olemme yhdessä. Ja olet vanhempi. 173 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 En tajua. Olet iso tyttö ja… 174 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 En ole valmis tähän. 175 00:11:16,680 --> 00:11:17,560 Karima! 176 00:11:20,000 --> 00:11:21,880 Tule, Karkar. Mennään syömään. 177 00:11:22,960 --> 00:11:24,240 Hei, miten menee? 178 00:11:24,320 --> 00:11:26,920 Hei. Olen Mazen, Kariman koulukaveri. 179 00:11:28,320 --> 00:11:29,400 Hauska tavata. 180 00:11:30,280 --> 00:11:32,040 Näytät vähän vanhemmalta. 181 00:11:33,080 --> 00:11:36,920 Hän on Hanyan veli. Yritän saada heidät sopimaan riitansa. 182 00:11:37,520 --> 00:11:40,000 Ei, Mazen. Älä ärsytä siskoasi. 183 00:11:40,600 --> 00:11:43,560 Kerro äidillesi terveisiä. -Kerron. Anteeksi. 184 00:11:43,640 --> 00:11:44,480 Mene vain. 185 00:11:48,280 --> 00:11:51,240 Sinun ei pitäisi olla vanhempien poikien kanssa. 186 00:11:51,320 --> 00:11:53,240 Haluan suojella Koukyani. 187 00:11:53,320 --> 00:11:54,680 Mennään. On nälkä. 188 00:11:54,760 --> 00:11:58,520 Luuletko, että pääset sen pelin avulla parempaan joukkueeseen? 189 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Ei mennä asioiden edelle. Hän pelaa, ja toivottavasti se onnistuu. 190 00:12:02,640 --> 00:12:05,760 Muuten, valmentaja Hanafi, mikä numero paidassasi oli? 191 00:12:05,840 --> 00:12:06,960 Numero 17. 192 00:12:07,040 --> 00:12:11,320 Hyvä. Pukeudun numeroon 17 ja jatkan valmentaja Hanafin perintöä. 193 00:12:11,920 --> 00:12:14,680 Kenen perintöä? Setäsi ei jäänyt joukkueeseen. 194 00:12:14,760 --> 00:12:17,400 He antoivat hänen mennä. Kerro nyt. -Totta. 195 00:12:17,480 --> 00:12:21,840 Otatko mieluummin setäsi paidan kuin Salahin tai Hossam Hassanin? 196 00:12:21,920 --> 00:12:23,640 Se tuo huonoa onnea. 197 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 Mikä tuo on? -Mikä? 198 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 Howayda? Miksi hän on täällä? 199 00:12:27,400 --> 00:12:30,360 Hanafi pyysi minua sanomaan, että kutsuit hänet. 200 00:12:33,720 --> 00:12:36,280 Miksi kutsuit Howaydan lounaalle? 201 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 Ihan vain lounaalle. -Vain lounaalle, herra vitsiniekka. 202 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Ja jälkiruoalle. 203 00:12:41,440 --> 00:12:43,800 Hanafi! -Hän voi juoda teetäkin. 204 00:12:43,880 --> 00:12:47,200 Ei lounasta ja jälkiruokaa voi syödä ilman teetä. 205 00:12:47,280 --> 00:12:50,240 Selvitetään ne avioliittojutut myöhemmin. 206 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 Hei, Howayda! Hyvää iltaa. 207 00:12:52,080 --> 00:12:53,240 Iltaa. 208 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 Miten voit? -Ihan hyvin. 209 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 Kiitos paljon kutsusta, Youssef. 210 00:12:57,440 --> 00:12:59,000 Kiva, kun tulit. 211 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Minulla on upeita uutisia. 212 00:13:02,400 --> 00:13:03,960 Karima, pääsit näytelmään. 213 00:13:04,040 --> 00:13:05,160 Oikeastiko? -Vau! 214 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 Jee! 215 00:13:06,400 --> 00:13:09,040 Eikä siinä kaikki. Sinä näyttelet pääosassa. 216 00:13:09,120 --> 00:13:11,720 Vau! -Tätä pitää juhlia. 217 00:13:11,800 --> 00:13:13,840 Tilataan. -Odotammeko Osamaa? 218 00:13:13,920 --> 00:13:16,760 Ei. Osama ei palaa hetkeen. 219 00:13:16,840 --> 00:13:18,080 Hala. 220 00:13:18,880 --> 00:13:21,040 Kun sanoin, että minulla on asiaa, 221 00:13:22,040 --> 00:13:24,760 saatoit arvata, että se olisi jotain vakavaa. 222 00:13:25,880 --> 00:13:27,520 Niin. -Hyvä on. 223 00:13:28,040 --> 00:13:32,360 Pyysin valitsemaan paikan, jossa on helppo olla, ja voimme puhua. 224 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 Toit meidät tänne. 225 00:13:36,160 --> 00:13:39,600 Mitä? Etkö tykkää tästä? -Tämä on hieno. Aivan mahtava. 226 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 En vain tykkää siitä, että kutsuit ystäväsi! 227 00:13:42,960 --> 00:13:44,640 Tapaamme aina perjantaisin. 228 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 Me voimme tavata lauantaina. Ja kenet tapaat? 229 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 He ovat koko ajan puhelimella. He eivät ole kanssamme. 230 00:13:50,880 --> 00:13:52,760 Aivan, he eivät ole kanssamme. 231 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 Sano nyt, mistä on kyse. 232 00:13:56,200 --> 00:13:59,400 Tiedät, että etsin ulkomaalaista aviopuo… 233 00:13:59,480 --> 00:14:01,160 En tiedä ketään. -Enkä halua. 234 00:14:01,240 --> 00:14:02,360 Sano, mitä etsit. 235 00:14:02,440 --> 00:14:05,560 Datapaketti on lopussa, ja he kuulevat meidät. 236 00:14:06,200 --> 00:14:08,520 Vaihdetaanko pöytää ihan hetkeksi? 237 00:14:09,120 --> 00:14:13,440 Onko ilmastointi liian kylmällä? -Ei ainakaan ilmastointi, Hala! 238 00:14:13,520 --> 00:14:14,880 Hyvää iltaa. Anteeksi. 239 00:14:17,000 --> 00:14:20,440 Osama. Etkö tule hakemaan Aminan tavaroita? 240 00:14:20,520 --> 00:14:23,000 Vuokralaiset tulevat kahden päivän päästä. 241 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 Hala, saanko pyytää palvelusta? 242 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 Rahaako? -Ei. 243 00:14:27,520 --> 00:14:30,080 Saanko jättää luoksesi pari laukkua? 244 00:14:30,160 --> 00:14:31,440 Mitkä laukut? -Minun. 245 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 Miksei Youssefin luo? -Se on totta. 246 00:14:34,120 --> 00:14:36,640 Kuormitan häntä jo muutenkin ihan liikaa. 247 00:14:36,720 --> 00:14:40,400 Jos tuon laukut, hän luulee, että muutan lopullisesti. 248 00:14:40,480 --> 00:14:41,360 Hyvä on. 249 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 Kiitos. 250 00:14:44,480 --> 00:14:46,720 Ehkä hän meni toiselle portille. 251 00:14:46,800 --> 00:14:49,200 Aika hankalaa, koska portteja on useita. 252 00:14:49,280 --> 00:14:50,920 Ei, hän on kohta täällä. 253 00:14:51,440 --> 00:14:52,320 Selvä. 254 00:14:52,840 --> 00:14:56,240 Sinä voit mennä. Minä odotan. -Älä murehdi sitä. 255 00:14:58,760 --> 00:15:01,840 FAROUK – KUSTANTAJA: ODOTAN SITÄ ROMAANIA. 256 00:15:01,920 --> 00:15:04,480 ÄLÄ ANNA MINUA ODOTTAA LIIAN KAUAN. 257 00:15:04,560 --> 00:15:06,160 Onko jokin hätä? 258 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 On vain yksi romaani, joka… 259 00:15:08,040 --> 00:15:12,880 Isä kirjoitti sitä ennen kuolemaansa. Hän toivoi, että minä viimeistelisin sen. 260 00:15:13,720 --> 00:15:17,400 Viesti tuli kustantajalta. -Onnittelut! Julkaistaanko se? 261 00:15:17,480 --> 00:15:20,240 Se pitää saada ensin valmiiksi. -Toivottavasti. 262 00:15:20,320 --> 00:15:24,400 Pelkään, etten ole hyvä ja pilaan hänen romaaninsa. 263 00:15:24,480 --> 00:15:29,840 Vaikea uskoa, että noin sanoo nainen, joka vakuutti tyttäreni olevan lahjakas. 264 00:15:29,920 --> 00:15:32,000 Haluaisitko lukea sen, jos ehdit? 265 00:15:33,160 --> 00:15:35,360 Tietenkin. Mutta… 266 00:15:35,440 --> 00:15:37,760 En lue paljoa, Howayda. 267 00:15:37,840 --> 00:15:40,360 Pelkään, että… -Se on vielä parempi. 268 00:15:40,440 --> 00:15:42,720 Luet sen ilman ennakkoluuloja. 269 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Hyvä on sitten. 270 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 Kiitos. -Ei tarvitse kiittää. En tehnyt mitään. 271 00:15:49,400 --> 00:15:51,520 Se on hän. Hän tuli. -Selvä. 272 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 Hei sitten. -Hei. 273 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 Näkemiin. -Näkemiin. 274 00:15:56,600 --> 00:16:00,280 Eikö tuo ole Howayda, Hanyn vaimo? Hany on Fatma-tädin poika. 275 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 Luultavasti. 276 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Kuka tuo mies on? 277 00:16:03,440 --> 00:16:06,400 En tiedä. Howayda erosi jokin aika sitten. 278 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Isä, teetkö töitä? Minulla olisi asiaa. 279 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 En, kulta, minä… 280 00:16:19,280 --> 00:16:20,600 Olin vain lukemassa. 281 00:16:21,200 --> 00:16:22,040 Mitä nyt? 282 00:16:22,120 --> 00:16:23,840 Oletko nähnyt äidin kameraa? 283 00:16:23,920 --> 00:16:26,840 Latasin sitä. Haluan kuvata koe-esiintymiseni. 284 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 Kuvaa se puhelimellasi. 285 00:16:28,400 --> 00:16:30,720 Luen siitä käsikirjoituksen. 286 00:16:30,800 --> 00:16:32,880 Jätin sen laturiin eteiseen. 287 00:16:34,160 --> 00:16:38,000 Selvä. Toinen kamera on makuuhuoneessamme. 288 00:17:01,120 --> 00:17:04,360 Hyvin tehty, Osama. Tee osui tällä kertaa nappiin. 289 00:17:04,440 --> 00:17:06,360 Valmennukseni näköjään kannatti. 290 00:17:06,440 --> 00:17:10,440 Osaan ihan varmasti keittää teetä. Pyysin, että keität sitä minulle. 291 00:17:10,520 --> 00:17:13,680 Keitä itse. Olet iso poika. Oletko jotain vailla? 292 00:17:13,760 --> 00:17:16,480 Ei, kiitos. Onneksi meillä on sinut. 293 00:17:17,000 --> 00:17:19,440 Eikö pyykki ole vielä kuivunut? 294 00:17:19,520 --> 00:17:21,960 Käytkö katsomassa? -Minäkö? 295 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 Jos vain sopii. 296 00:17:23,400 --> 00:17:26,760 Haluat siis, että minä käyn katsomassa pyykkejä. 297 00:17:26,840 --> 00:17:30,240 Anteeksi, Osama. Haluaisin käydä katsomassa pyykkejä. 298 00:17:31,520 --> 00:17:32,400 Voi luoja. 299 00:17:38,880 --> 00:17:41,680 Hän saa paljon aikaan, vai mitä? -Kyllä. 300 00:17:42,800 --> 00:17:47,360 Vaikka hän kohtelee meitä kuin… En halua sanoa "kuin roskaa". 301 00:17:48,800 --> 00:17:51,760 Hän on hyvä lasten kanssa. He näyttävät tykkäävän. 302 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 Ja se on tärkeintä. 303 00:17:54,720 --> 00:17:56,600 On vain yksi pieni ongelma. 304 00:17:56,680 --> 00:17:58,800 Luulen, että hän varastaa meiltä. 305 00:17:58,880 --> 00:17:59,840 Mitä? 306 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Mistä päättelet niin? 307 00:18:04,000 --> 00:18:07,520 Koska se mukava pikku nainen varastaa meiltä. 308 00:18:11,840 --> 00:18:16,360 Unohdetaan se niin kuin unohdin senkin, että hän vei aurinkolasini - 309 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 ja hän käyttää niitä häpeilemättä. 310 00:18:18,760 --> 00:18:21,720 Hän ei kunnioita minua. Mitä minun pitäisi tehdä? 311 00:18:21,800 --> 00:18:23,960 Kysytkö minulta? Anna potkut. 312 00:18:24,040 --> 00:18:26,120 Oletko hullu? Onneksi löysin hänet. 313 00:18:28,000 --> 00:18:30,920 Näitä tilanteita käsiteltäessä - 314 00:18:31,000 --> 00:18:33,680 pitää olla hienovarainen, ettei polta siltoja. 315 00:18:33,760 --> 00:18:37,640 Entä sitten? Meidät ryöstetään! -Ole hiljempaa, senkin hullu. 316 00:18:38,840 --> 00:18:42,840 Mietitään sitä palkankorotuksena. Sellaista tapahtuu. 317 00:18:44,240 --> 00:18:47,160 Ajattelin vain varoittaa. 318 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Mikä tärkeintä, emme voi antaa… 319 00:18:50,120 --> 00:18:52,640 Tiedän. Emme voi kertoa lapsille mitään. 320 00:18:52,720 --> 00:18:55,160 Se on sanomattakin selvää. 321 00:18:55,240 --> 00:18:58,600 Yritän sanoa, ettemme voi sanoa Um Hashemille mitään. 322 00:19:00,120 --> 00:19:01,800 Kunnes keksimme, mitä tehdä. 323 00:19:10,480 --> 00:19:14,200 Hän on tosi fiksu. Hän voi huomata, että laukkua on siirretty. 324 00:19:26,160 --> 00:19:31,600 Lyön vetoa, että he sanovat: "Ei hätää. Liitymme pian joukkoonne." 325 00:19:32,480 --> 00:19:34,160 He eivät ole väärässä. 326 00:19:35,200 --> 00:19:37,640 Palkka-asiaan pitää saada pian ratkaisu. 327 00:19:37,720 --> 00:19:39,840 Jotta vastaamme muita yrityksiä. 328 00:19:39,920 --> 00:19:42,840 Jo neljäs lähtijä tässä kuussa. Tuskin viimeinen. 329 00:19:42,920 --> 00:19:45,440 Tarvitsemme ihmeen, Tamer. -Tai kumppanin. 330 00:19:46,920 --> 00:19:51,560 Jos myymme osakkeita sijoittajalle, voimme korjata tilanteen. 331 00:19:51,640 --> 00:19:53,960 Mutta kenelle? -Nazly ElBendarylle. 332 00:19:54,040 --> 00:19:55,120 Nazlyllekö? -Kyllä. 333 00:19:55,200 --> 00:19:58,440 Hän nousee johtoon, ja me joudumme kadulle. 334 00:19:58,520 --> 00:20:01,080 Etkö tunne häntä? -Paremmin kuin muut. 335 00:20:01,160 --> 00:20:05,160 Ne temput eivät tepsi meihin. Rakensimme tämän tyhjästä yhdessä. 336 00:20:05,240 --> 00:20:08,040 Olemme enemmän kuin veljiä. Selviämme hänestä. 337 00:20:08,840 --> 00:20:12,080 Olemme käyttäneet kaikki vaihtoehdot. Tämä on jäljellä. 338 00:20:14,120 --> 00:20:15,400 No? 339 00:20:25,680 --> 00:20:28,840 En tiennyt, että sinulla on toimisto Egyptissä, Nazly. 340 00:20:28,920 --> 00:20:31,120 Hyvä juttu. -Tämä ei ole minun. 341 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 Tämä on toimitusjohtajan toimisto. 342 00:20:33,680 --> 00:20:37,280 Mutta koska olen enemmistöosakas, käytän tätä kokouksiin. 343 00:20:40,320 --> 00:20:43,840 Kuten näet niistä raporteista, meillä menee hyvin. 344 00:20:43,920 --> 00:20:46,480 Miksi olette täällä, jos teillä menee hyvin? 345 00:20:46,560 --> 00:20:48,880 Tiedän kassavirta-ongelmistanne. 346 00:20:48,960 --> 00:20:52,760 Tulimme tänne ratkaisemaan ne ongelmat. 347 00:20:52,840 --> 00:20:55,080 Tarjoamme 30 prosenttia yrityksestä. 348 00:20:55,160 --> 00:20:56,880 Mutta haluan 51 prosenttia. 349 00:20:56,960 --> 00:21:02,160 Et voi mitenkään saada enemmistöosuutta, johtaa yritystä ja tehdä kaikki päätökset. 350 00:21:02,240 --> 00:21:04,080 Mihin päätöksenne johtivat? 351 00:21:04,160 --> 00:21:05,840 Suoraan minun luokseni. 352 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 Miten olisi 35 prosenttia? 353 00:21:09,280 --> 00:21:13,400 En hyväksy alle neljääkymmentä. Pelastan teidät kriisiltä. 354 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Anteeksi. 355 00:21:27,760 --> 00:21:30,160 Ärsyttävä. -Emme ole menossa naimisiin. 356 00:21:30,240 --> 00:21:34,360 En anna neljääkymmentä prosenttia. -Minäkin olen huolissani. 357 00:21:34,440 --> 00:21:38,000 Jos hän ottaa pyytämänsä 40 prosenttia, yritys ei ole meidän. 358 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Jos ei ota, yritystä ei enää ole. 359 00:21:49,160 --> 00:21:51,960 No niin, Nazly. Meidän pitää vielä miettiä. 360 00:21:52,040 --> 00:21:53,040 Ihan rauhassa. 361 00:21:53,720 --> 00:21:56,480 Mutta tämä tarjous ei ole pitkään voimassa. 362 00:21:56,560 --> 00:21:57,440 Selvä. 363 00:21:58,040 --> 00:21:58,920 Se sopii. 364 00:21:59,680 --> 00:22:01,040 Kiitos tästä… 365 00:22:02,800 --> 00:22:03,640 Anteeksi. 366 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 TAPAAMISPYYNTÖ MANSOURIN ISÄLLE 367 00:22:07,280 --> 00:22:09,920 PYYDÄN TEITÄ TARKISTAMAAN MANSOURIN ARVOSANAT 368 00:22:12,480 --> 00:22:13,640 Tässä. 369 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 Olen ihan varma, etten ole saanut sellaista sähköpostia. 370 00:22:25,840 --> 00:22:28,240 Ehkä et huomannut sitä tai poistit sen. 371 00:22:28,320 --> 00:22:32,800 Mahdotonta. Kukaan ei käytä puhelintani paitsi minä ja lap… 372 00:22:33,680 --> 00:22:36,520 Saanko tarkistaa yhden jutun puhelimestasi? 373 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 Akku on lopussa. 374 00:22:51,200 --> 00:22:54,360 Ajattelen niin, että jos lapsemme tekee virheen, 375 00:22:54,440 --> 00:22:58,080 emme voi korjata sitä tekemällä itse virheen. 376 00:22:58,160 --> 00:23:01,200 Poikani Mansour rakastaa jalkapalloa. 377 00:23:01,280 --> 00:23:02,800 Se voi harhauttaa hänet. 378 00:23:02,880 --> 00:23:06,680 En voi kurittaa häntä viemällä pois lajin, jota hän rakastaa. 379 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 Entä jos syynä on jalkapallo, Amina? 380 00:23:09,480 --> 00:23:12,800 Sellainen kurinpito ei ole enää hyödyllistä. 381 00:23:12,880 --> 00:23:17,040 Meidän on löydettävä muita keinoja saada lapsemme tottelemaan meitä. 382 00:23:18,160 --> 00:23:19,600 Ei, Amina. 383 00:23:19,680 --> 00:23:21,680 Olet väärässä. Se on väärin. 384 00:23:33,560 --> 00:23:35,840 Hei, Karima. -Hei, isä. 385 00:23:38,080 --> 00:23:41,560 Mansour, poistitko koulun lähettämän viestin puhelimestani? 386 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 Vastaa. 387 00:23:46,640 --> 00:23:47,600 Anteeksi, isä. 388 00:23:47,680 --> 00:23:51,960 Lupaan, että pelin jälkeen keskityn… -Minkä pelin, Mansour? 389 00:23:53,240 --> 00:23:56,800 Et vain valehdellut ja salannut arvosanojasi minulta. 390 00:23:56,880 --> 00:24:01,480 Käytit myös puhelintani ja poistit koulun viestin kertomatta minulle! 391 00:24:04,320 --> 00:24:06,520 Nyt ei ole peliä eikä jalkapalloa - 392 00:24:06,600 --> 00:24:10,880 ennen kuin keskityt enemmän opintoihisi ja saat parempia arvosanoja! 393 00:24:18,520 --> 00:24:20,040 Ihan pieni hetki. 394 00:24:25,320 --> 00:24:27,200 Minulla on tärkeä kysymys. 395 00:24:27,280 --> 00:24:28,920 Mikä? -Ovatko nuo lahjoja? 396 00:24:29,000 --> 00:24:31,720 Ovat. Kariman syntymäpäiväksi. 397 00:24:31,800 --> 00:24:32,960 Muistit siis. 398 00:24:33,760 --> 00:24:37,800 Siinä tapauksessa anna tämä Um Hashemille, jos sopii. 399 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 Kerro, että hän voitti vedon. 400 00:24:41,640 --> 00:24:43,920 Löittekö te vetoa? 401 00:24:44,000 --> 00:24:46,120 Parempaa onnea ensi kerralla. 402 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 Hei, kapteeni! -Niin? 403 00:24:47,800 --> 00:24:51,920 Jos kutsun teidät Kariman syntymäpäiville, tuletteko? 404 00:24:52,000 --> 00:24:53,040 En. 405 00:24:53,680 --> 00:24:57,080 Mutta jos tuot palan kakkua, olen kiitollinen. 406 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Ilman muuta. 407 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 Kiitos. -Eipä kestä. 408 00:25:03,280 --> 00:25:04,320 Hanafi! Hei… 409 00:25:04,400 --> 00:25:05,280 Mitä nyt? 410 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 Sanoin vain "hei". -Se ei johdu kuumeesta. 411 00:25:07,880 --> 00:25:11,520 Sinun pitää olla sekaisin, koska poikasi ei pelaa! 412 00:25:11,600 --> 00:25:15,320 Voin tehdä niin, jos peli häiritsee koulutehtävien tekoa. 413 00:25:15,400 --> 00:25:18,560 Äiti ei olisi tehnyt niin! -En ole hän. Olen isä. 414 00:25:19,400 --> 00:25:22,760 Olin samanlainen poika ja tiedän, mitä hän ajattelee! 415 00:25:22,840 --> 00:25:24,440 Ja hän salasi sen minulta. 416 00:25:26,120 --> 00:25:29,040 Ehkä siksi, koska hän pelkäsi tätä reaktiota. 417 00:25:29,120 --> 00:25:32,080 Ole kiltti, Youssef. Älä anna hänen jäädä paitsi. 418 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 Luota minuun. Ei hän jää. 419 00:25:33,760 --> 00:25:38,600 Hän opiskelee ahkerasti, jotta ei tarvitse jäädä. Koulu on yhtä tärkeä. 420 00:25:42,880 --> 00:25:45,960 Sitten hae kirjat, Mansour! Autan sinua opiskelemaan! 421 00:25:46,040 --> 00:25:48,400 Odota! Ikään kuin voisit auttaa. 422 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 Minä pärjään! Älä puutu tähän! 423 00:25:50,760 --> 00:25:52,560 Tee mitä haluat! -Teenkin. 424 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 Oletko riivattu? 425 00:26:00,880 --> 00:26:03,120 Mitä sinä teet? Mikä hätänä? -Aivan. 426 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 Asun sinun luonasi enkä löydä kuulokkeitani. 427 00:26:08,080 --> 00:26:11,000 Etsitkö kunnolla? -Tutkin joka nurkan. 428 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Ovatko ne kalliit? -Ovat. 429 00:26:13,240 --> 00:26:15,120 Rahassa vai tunteissa? -Älä nyt. 430 00:26:15,200 --> 00:26:17,240 Jos kyse on rahasta, ostan uudet. 431 00:26:17,320 --> 00:26:20,320 Entä jos ei ole? -Ostan silti uudet. Mitä muutakaan? 432 00:26:20,400 --> 00:26:23,240 Rukoilen sinua. En voi antaa hoitajalle potkuja. 433 00:26:25,040 --> 00:26:28,080 Mikä tämä on? Jätitkö lompakkosi lojumaan näin? 434 00:26:28,160 --> 00:26:31,160 Enkö käskenyt varomaan? Ei ihme, jos se katoaa. 435 00:26:31,240 --> 00:26:32,720 Ei! Tämä on syötti. 436 00:26:34,080 --> 00:26:35,240 Katso. 437 00:26:35,320 --> 00:26:37,040 Tämä on kamera. 438 00:26:37,840 --> 00:26:43,280 Kun hoitaja varastaa lompakon, minulla on audiovisuaalisia todisteita. 439 00:26:43,360 --> 00:26:46,000 Kauanko lompakkosi oli tässä? -Aamusta asti. 440 00:26:46,080 --> 00:26:48,120 Miksei hän ole jo varastanut sitä? 441 00:26:48,200 --> 00:26:50,560 Luuletko, että hän keksi suunnitelmani? 442 00:26:51,800 --> 00:26:54,480 Tai ehkä hän katui ja päätti lopettaa. 443 00:26:55,000 --> 00:26:57,240 Onko kukaan nähnyt laturiani? 444 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 Hän ei ole katunut. 445 00:26:59,760 --> 00:27:00,840 Laita lisää rahaa. 446 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 Niin, lisää rahaa. 447 00:27:08,440 --> 00:27:09,520 Hei, Hala. 448 00:27:09,600 --> 00:27:12,760 Ovatko nämä tyttöystäväsi matkalaukut? 449 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Miksi sanot noin? Ne ovat minun. -Niinkö? 450 00:27:16,120 --> 00:27:19,000 Käytätkö kukkamekkoa? -Avasitko ne? 451 00:27:19,080 --> 00:27:21,680 Haistoin parfyymin, joten halusin varmistaa. 452 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Ja nyt olen varma. 453 00:27:23,080 --> 00:27:24,280 Mistä olet varma? 454 00:27:25,120 --> 00:27:26,520 Ne ovat Aminan. 455 00:27:26,600 --> 00:27:28,840 Mikset vienyt niitä kotiin? 456 00:27:28,920 --> 00:27:31,120 Koska Youssef ei saa nähdä niitä. 457 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 Voinko selittää myöhemmin? -Hyvä on. 458 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 Osama. 459 00:27:35,400 --> 00:27:36,320 Mitä? 460 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 Anteeksi, että menetin malttini. 461 00:27:39,560 --> 00:27:42,040 Minusta vain tuntui… -Ei se mitään. 462 00:27:42,120 --> 00:27:44,880 Minäkin olisin ollut mustasukkainen. 463 00:27:44,960 --> 00:27:46,560 Kuka sanoi, että olen? 464 00:27:46,640 --> 00:27:49,560 Sain allergisen reaktion siitä hajusta. 465 00:27:49,640 --> 00:27:50,480 Heippa. 466 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 Mans? Joko teit sen tehtävän? 467 00:27:58,360 --> 00:27:59,560 Melkein. 468 00:28:00,080 --> 00:28:01,800 Minkä pääkaupunki Belgrad on? 469 00:28:02,360 --> 00:28:03,320 Jugoslavian. 470 00:28:04,520 --> 00:28:06,800 Ei ole sen nimistä maata. -Miten niin? 471 00:28:06,880 --> 00:28:09,200 Meidän lapsuudessamme oli. 472 00:28:09,280 --> 00:28:12,240 Kuuntele, isä! En vain halua! 473 00:28:12,320 --> 00:28:14,760 Miksei, Karima? Miksi ei? 474 00:28:14,840 --> 00:28:18,520 Menemme vain syömään. -On ensimmäiset synttärit ilman äitiä. 475 00:28:19,480 --> 00:28:24,760 Rauha hänen sielulleen. Kuulehan. Äiti järkyttyisi, jos emme juhlisi niitä. 476 00:28:26,240 --> 00:28:29,520 Tee se minun vuokseni. -Hyvä on. Haluan uusia vaatteita. 477 00:28:29,600 --> 00:28:32,240 Sinulla on paljon asuja. -Ne eivät mahdu. 478 00:28:32,320 --> 00:28:34,720 Olet samankokoinen kuin viime vuonna. 479 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 Olen takuulla pidempi! 480 00:28:36,360 --> 00:28:40,400 Väitätkö, ettei yksikään vaate jousta? 481 00:28:40,480 --> 00:28:43,360 Jousta? -Tarkoitan jotain elastista. 482 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 Lycraa. -Mansourin jalkapallopaidat ovat sitä. 483 00:28:46,320 --> 00:28:48,680 Ei. Haluan tytön mielipiteen. -Helppoa. 484 00:28:48,760 --> 00:28:51,600 Um Hashem! Karima haluaa uudet vaatteet! Auta! 485 00:28:51,680 --> 00:28:54,160 Totta kai. Vien hänet tukkumarkkinoille! 486 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Kenelle soitat? 487 00:29:00,840 --> 00:29:03,720 Kokeile näitä, niin jatkan etsimistä. -Selvä. 488 00:29:05,960 --> 00:29:08,600 Kyllästyttääkö jo? -Ei yhtään. 489 00:29:09,480 --> 00:29:12,880 Kerro, Karima. Miksi pyysit Howaydan mukaan? 490 00:29:12,960 --> 00:29:15,640 Sanoin jo, että haluan tytön mielipiteen. 491 00:29:16,240 --> 00:29:19,840 Luulin, että tuot jonkun ystäväsi. Ikäisesi tytön.. 492 00:29:19,920 --> 00:29:23,560 Tykkään Howaydan tyylistä. Katso nyt, miten kaunis hän on. 493 00:29:25,400 --> 00:29:26,240 Niin. 494 00:29:26,960 --> 00:29:27,800 Hyvä on. 495 00:29:35,640 --> 00:29:40,800 Voin odottaa jossain kahvilassa, jos haluatte olla rauhassa. 496 00:29:40,880 --> 00:29:43,760 Miksi haluaisimme? -Hei. Melkein unohdin. 497 00:29:43,840 --> 00:29:47,360 Luin sen lähettämäsi romaanin, mutta siinä ei ollut loppua. 498 00:29:47,440 --> 00:29:51,280 En tiennyt, miten lopettaisin sen. 499 00:29:51,360 --> 00:29:53,880 Pitäisikö Lailam ihastua Hazemiin vai ei? 500 00:29:54,480 --> 00:29:55,840 Ei tietenkään, Howayda. 501 00:29:55,920 --> 00:29:56,800 Miksi ei? 502 00:29:56,880 --> 00:29:57,800 Koska… 503 00:29:57,880 --> 00:30:00,680 Hazem on juuri eronnut elämänsä rakkaudesta. 504 00:30:00,760 --> 00:30:03,520 Ihastuuko hän johonkin toiseen niin nopeasti? 505 00:30:03,600 --> 00:30:05,120 En tiedä, minä… 506 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 Mitä ajattelet kirjailijana? 507 00:30:08,720 --> 00:30:10,800 En tiedä. Siksi kysyn sinulta. 508 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Tarkoitan… 509 00:30:16,400 --> 00:30:17,280 Mikä tuo on? 510 00:30:17,800 --> 00:30:20,320 Lojuiko tuo asu tuolla? 511 00:30:20,920 --> 00:30:24,000 Mitä? Onko tämä huono? -Se ei sovi sinulle, Karima. 512 00:30:24,520 --> 00:30:26,280 Missä lastenosasto on? 513 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Tykkäätkö tuosta asusta? 514 00:30:30,120 --> 00:30:32,400 Vaihda vaatteet, niin katsotaan. 515 00:30:34,600 --> 00:30:38,960 Anna hänen ottaa tuo. Hän näyttää hyvältä. Ja on hänen syntymäpäivänsä. 516 00:30:41,440 --> 00:30:42,760 Hyvä on sitten. 517 00:30:42,840 --> 00:30:43,680 Selvä. 518 00:30:45,080 --> 00:30:49,160 "Hän näyttää hyvältä"? Hän on kuin se nainen siinä elokuvassa… 519 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 Hyvä on. 520 00:30:52,800 --> 00:30:54,520 Rankat ajat ovat tulossa. 521 00:30:55,240 --> 00:30:56,120 ONKOLOGIA 522 00:30:57,120 --> 00:31:00,120 Valmentaja, testitulokset ovat tässä. Olkaa hyvä. 523 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Kiitos, tohtori. 524 00:31:04,600 --> 00:31:08,880 Kehotamme aina potilaita lukemaan tai kuuntelemaan musiikkia, 525 00:31:08,960 --> 00:31:11,280 mutta mitä te teette? 526 00:31:11,360 --> 00:31:13,680 Opiskelen maantiedettä. -Selvä. 527 00:31:13,760 --> 00:31:15,880 Veljenpoikani sai huonot arvosanat. 528 00:31:15,960 --> 00:31:18,840 Veljeni ei päästä häntä pelaamaan. 529 00:31:18,920 --> 00:31:23,240 Yritän auttaa häntä, koska hänellä on pian tärkeä ottelu. 530 00:31:25,120 --> 00:31:29,680 Mansourin unelma perustuu siihen otteluun. Ja minä… 531 00:31:30,520 --> 00:31:34,200 Haluan nähdä hänen saavuttavan sen ja pärjäävän ennen minun… 532 00:31:36,080 --> 00:31:37,000 Tai siis… 533 00:31:38,920 --> 00:31:41,400 Eihän sitä tiedä. -Millä luokalla hän on? 534 00:31:41,480 --> 00:31:42,400 Maantiedon. 535 00:31:43,960 --> 00:31:45,240 Näyttäkää minulle. 536 00:31:46,360 --> 00:31:47,400 Selvä. 537 00:31:47,480 --> 00:31:49,560 Siskonpoikani on samalla luokalla. 538 00:31:50,440 --> 00:31:52,960 Tarvitsetteko apua? -Mielelläni. 539 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 Miten Jugoslavialle kävi, tohtori? 540 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 Enkö pyytänyt, ettette puhuttelisi niin? -Selvä. 541 00:32:00,600 --> 00:32:04,080 Älkää kutsuko minuakaan valmentajaksi. -Hyvä on. 542 00:32:04,160 --> 00:32:05,000 Näyttäkää. 543 00:32:07,440 --> 00:32:08,400 Ihan rauhassa. 544 00:32:08,480 --> 00:32:10,440 Olemme melkein perillä. 545 00:32:13,160 --> 00:32:14,040 Yksi, 546 00:32:14,560 --> 00:32:15,520 kaksi, 547 00:32:16,040 --> 00:32:17,480 kolme! 548 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 Mitäs tykkäät tästä upeasta yllätyksestä? 549 00:32:25,280 --> 00:32:28,200 Hyvää syntymäpäivää, rakas. 550 00:32:28,280 --> 00:32:30,520 Nämä ovat lasten juhlat. 551 00:32:30,600 --> 00:32:33,440 Hei vaan. Miten sujuu? Tulitte viimeinkin. 552 00:32:33,520 --> 00:32:36,040 Luulin, että minulla oli väärä osoite. 553 00:32:36,840 --> 00:32:39,080 Miten niin? Mikäs tässä on vikana? 554 00:32:39,160 --> 00:32:41,760 Juhlimme syntymäpäivääsi täällä monta kertaa. 555 00:32:41,840 --> 00:32:45,840 Oletko täällä ensi kertaa? -Edelliset olivat kuusi vuotta sitten. 556 00:32:45,920 --> 00:32:48,120 Ei hätää. Youssef, minä hoidan sen. 557 00:32:48,200 --> 00:32:51,240 Soitan jonnekin, ja he ratkaisevat tämän. 558 00:32:53,640 --> 00:32:54,480 Haloo? 559 00:33:21,960 --> 00:33:23,400 Mitä mieltä olet? 560 00:33:23,480 --> 00:33:26,720 Kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt, Howayda. 561 00:33:27,920 --> 00:33:31,240 Anteeksi, mutta miten tämä eroaa aikuisen synttäreistä? 562 00:33:31,960 --> 00:33:34,000 Tyttäresi on kasvanut, Youssef. 563 00:33:34,080 --> 00:33:35,720 Hän on kasvanut. Vai niin. 564 00:33:36,240 --> 00:33:38,440 Aminakin sanoi niin. 565 00:33:38,520 --> 00:33:40,080 Sitten hän oli oikeassa. 566 00:33:46,200 --> 00:33:48,000 Mitä sinä teet? 567 00:33:48,080 --> 00:33:49,720 Annan lahjani tyttärellesi. 568 00:33:50,240 --> 00:33:51,360 Mitä nyt? 569 00:33:51,440 --> 00:33:54,480 Olet katsonut minua oudosti jo pari päivää. 570 00:33:54,560 --> 00:33:56,080 Ei ole yhtään mitään. 571 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Halusin vain kiittää. 572 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 Sinun ei olisi tarvinnut nähdä vaivaa. Kiitos. 573 00:34:01,280 --> 00:34:03,760 Kaikkea hyvää teille kaikille. -Kiitos. 574 00:34:07,000 --> 00:34:07,920 Hei, Mans! 575 00:34:08,840 --> 00:34:11,560 Et voi opiskella tällaisessa metelissä. 576 00:34:11,640 --> 00:34:13,640 En halua jättää peliä väliin. 577 00:34:14,440 --> 00:34:16,600 Et sinä jätäkään sitä väliin. 578 00:34:17,280 --> 00:34:20,120 Autan sinua opiskelemaan sitten kotona. 579 00:34:20,640 --> 00:34:21,560 Sopiiko? 580 00:34:22,080 --> 00:34:24,960 Kerron myös, mitä Jugoslaviassa tapahtui. 581 00:34:25,880 --> 00:34:26,840 Selvititkö sen? 582 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 Onko tuo Os? 583 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Hei, Os! 584 00:34:31,760 --> 00:34:33,800 Miksi olet siellä? Oletko kunnossa? 585 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 Kun kuulin, että hän halusi lähteä, 586 00:34:38,600 --> 00:34:41,440 olen vain miettinyt, kerronko Youssefille vai en. 587 00:34:42,200 --> 00:34:47,520 Miksi Amina ylipäänsä halusi lähteä? Entä jos Youssef saa tietää? 588 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Se olisi kova isku. 589 00:34:49,080 --> 00:34:51,000 Tietääkö kukaan muu? -Ei. 590 00:34:51,520 --> 00:34:52,440 Vain sinä. 591 00:34:53,200 --> 00:34:54,160 Miksi vain minä? 592 00:34:56,080 --> 00:35:00,600 Olisit voinut perustella matkalaukkujen sisältöä kertomatta minulle. 593 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 No, minä… 594 00:35:04,360 --> 00:35:05,800 Minä luotan sinuun ja… 595 00:35:06,520 --> 00:35:08,880 Minun oli pakko kertoa siitä jollekulle. 596 00:35:09,800 --> 00:35:11,880 Jonka kanssa on helppo olla. 597 00:35:11,960 --> 00:35:12,800 Kiitos. 598 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 Miksi? -Oikeasti? 599 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 Etkö ymmärrä, mitä sanot? 600 00:35:19,080 --> 00:35:21,680 Seurataan nyt tätä hulluutta. 601 00:35:21,760 --> 00:35:23,640 Herra Youssef! 602 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 Meillä on nopea kysymys. 603 00:35:25,920 --> 00:35:27,720 Meidän on pakko tietää. 604 00:35:27,800 --> 00:35:28,680 Mitä nyt? 605 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 Neiti Howayda, miksi? -Miten? 606 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 Mitä hänestä? 607 00:35:31,960 --> 00:35:35,200 Kutsuin hänet, koska hän opettaa Karimaa. 608 00:35:35,280 --> 00:35:38,920 Miksette kutsunut muita? Vai onko arabia ainoa oppitunti? 609 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 Ehkä arabia on hänen lempiaineensa. 610 00:35:41,840 --> 00:35:42,880 Aivan. 611 00:35:47,720 --> 00:35:51,040 Hei! Poikanne on täällä, rouva Hana. 612 00:35:51,640 --> 00:35:53,720 Minulla ei ole poikaa. -Eikö? 613 00:35:54,360 --> 00:35:55,760 Kuka hän sitten on? 614 00:35:56,640 --> 00:35:58,320 Mitä sinä teet täällä? 615 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Sain kutsun. 616 00:35:59,720 --> 00:36:00,960 Et voi jäädä tänne. 617 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 Miksi? Tykkään sinusta ja… 618 00:36:02,760 --> 00:36:06,440 Anteeksi? Tykkäätkö? Kuka olet? Missä vanhempasi ovat? 619 00:36:06,520 --> 00:36:07,920 Mistä tunnet tyttäreni? 620 00:36:08,000 --> 00:36:09,560 Tule mukaani, minun pitää… 621 00:36:09,640 --> 00:36:13,680 Odota! Et tiedä, mitä hän sanoi! Hän sanoi: "Tykkään sinusta." 622 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 Kuka olet? Missä vanhempasi ovat? 623 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 Mitä? Kuka tämä poika on? 624 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 Jätä minut rauhaan. Älä puutu! 625 00:36:19,400 --> 00:36:20,640 Minä kerron, isä. 626 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 Niinkö? Kerrot mitä? 627 00:36:22,200 --> 00:36:24,680 Pidättekö veljesi kanssa minua idioottina? 628 00:36:24,760 --> 00:36:27,560 Hän salasi arvosanansa, ja sinä tapailet poikaa. 629 00:36:27,640 --> 00:36:31,240 Minulla oli tunteita! -Et edes tiedä, mitä ne tarkoittavat! 630 00:36:31,320 --> 00:36:32,760 Youssef, tule mukaani. 631 00:36:32,840 --> 00:36:35,440 Irti, Howayda! Älkää viekö minua pois! 632 00:36:35,520 --> 00:36:39,880 En viekään, mutta et voi huutaa täällä. -Miten niin? Hän on tyttäreni! 633 00:36:39,960 --> 00:36:42,400 Et voi nolata häntä. -Amina! Voitko…? 634 00:36:44,280 --> 00:36:45,120 Anteeksi! 635 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Tänne, tyttö! 636 00:36:46,200 --> 00:36:49,680 Nämä ovat kaikkien aikojen huonoimmat synttärit. 637 00:36:59,640 --> 00:37:01,320 Teinä sulkisin oven. 638 00:37:01,400 --> 00:37:03,920 Myrsky on tulossa. -Herra, armahda. 639 00:37:05,000 --> 00:37:07,040 Hyvää syntymäpäivää ja pitkää ikää. 640 00:37:07,120 --> 00:37:09,400 Synttärit olivat tässä. -Tyttö! 641 00:37:09,960 --> 00:37:13,480 Taisitte unohtaa kakkuni. -Emme edes päässeet siihen asti! 642 00:37:14,480 --> 00:37:16,280 Hyvä jumala. Mitä tapahtui? 643 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 Nokkakolari. 644 00:37:18,360 --> 00:37:21,520 Kysyin sinulta kysymyksen, Karima. Vastaa suoraan. 645 00:37:21,600 --> 00:37:22,960 Jätä minut rauhaan! 646 00:37:23,040 --> 00:37:25,400 En jaksa nyt. Puhutaan huomenna. 647 00:37:27,240 --> 00:37:30,440 Aiotko lähteä aina kun yritän puhua sinulle? 648 00:37:31,320 --> 00:37:32,840 Avaa ovi, Karima! 649 00:37:32,920 --> 00:37:36,080 Karima, tuo on töykeää! Et voi lähteä noin. 650 00:37:36,160 --> 00:37:39,040 Haluan tietää, mitä tapahtui. 651 00:37:41,280 --> 00:37:42,840 Jätä minut rauhaan, isä. 652 00:37:43,520 --> 00:37:45,000 Miksi tuollainen ääni? 653 00:37:48,400 --> 00:37:49,280 Karima! 654 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 Mikset vastaa? 655 00:37:54,160 --> 00:37:56,080 Karima, oletko kunnossa? 656 00:37:57,880 --> 00:37:59,040 Isi. 657 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 Niin? 658 00:38:02,640 --> 00:38:03,720 Taidan… 659 00:38:04,720 --> 00:38:06,000 Kuukautiset alkoivat. 660 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 Sanoiko hän…? 661 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 Sanoiko hän "kuukautiset"? 662 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Menen sisälle. 663 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Mistä on kyse, Youssef? 664 00:38:40,640 --> 00:38:42,680 Hetikö olet huutamassa? 665 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Mitä nyt? 666 00:38:44,520 --> 00:38:45,840 Auta minua, Hanafi. 667 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 Kariman kuukautiset alkoivat. 668 00:38:49,120 --> 00:38:52,240 Mene, Mansour. Nämä ovat tyttöjen juttuja. 669 00:38:52,320 --> 00:38:53,360 Selvä. 670 00:38:54,360 --> 00:38:58,000 Meidän pitää lähteä nyt. Soitetaan hoitajalle. Hän hoitaa sen. 671 00:38:58,080 --> 00:39:00,160 Palaamme, kun hän antaa luvan. 672 00:39:00,240 --> 00:39:03,480 Tämä ei ole mitään manausta. Katson Aminan videon. 673 00:39:04,000 --> 00:39:05,400 Älä liioittele, isä. 674 00:39:05,480 --> 00:39:08,800 Äiti selitti jo kaiken. Tarvitsen vain siteen. 675 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 Selvä. Haen sen apteekista. 676 00:39:11,480 --> 00:39:13,360 Miksi menisit sinne asti? 677 00:39:13,440 --> 00:39:15,280 Niitä on äidin alalaatikossa. 678 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 Joe, en halua painostaa. -Mitä? 679 00:39:25,520 --> 00:39:28,080 Nazlyn tarjouksesta pitää tehdä päätös. 680 00:39:28,160 --> 00:39:32,480 Jos emme ratkaise tätä kassavirtasotkua… 681 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Aivan. Selvä. 682 00:39:35,080 --> 00:39:35,920 Hyvä on. 683 00:39:37,000 --> 00:39:39,200 Selvä. Lähetän toimintasuunnitelman. 684 00:39:39,280 --> 00:39:40,120 Sopii. 685 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 LOPULLISET ARVOSANAT 686 00:39:53,040 --> 00:39:56,720 TARKISTAKAA MANSOUR YOUSSEF ELQADYN TULOKSET 687 00:39:58,840 --> 00:40:01,320 ARVOSANARAPORTTI 688 00:40:01,400 --> 00:40:03,840 ENGLANTI A+ − ARABIA A+ 689 00:40:03,920 --> 00:40:06,600 RANSKA A+ − MATEMATIIKKA B MAANTIEDE A+ 690 00:40:06,680 --> 00:40:09,000 Hyvä, Mansour! Niin sitä pitää. 691 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 Olinko oikeassa? 692 00:40:22,240 --> 00:40:23,920 Oliko Amina väärässä? 693 00:40:27,520 --> 00:40:29,200 Näetkö nyt, Amina? 694 00:40:30,760 --> 00:40:33,560 Näetkö? Vanha tapa toimi! 695 00:40:34,200 --> 00:40:35,960 YOUTUBE ALOITA HAKU 696 00:40:36,040 --> 00:40:40,160 AMINA KURI 697 00:40:40,760 --> 00:40:47,760 ANTEEKSIPYYNTÖ − 416 KATSELUKERTAA 698 00:40:49,720 --> 00:40:55,040 Ennen kuin aloitamme tämän päivän videon, haluan tunnustaa jotain. Tein virheen. 699 00:40:55,120 --> 00:40:59,080 Edellisellä videollani, kun puhuin kurinpitotavoista, 700 00:40:59,160 --> 00:41:01,440 yleistin liikaa, mikä oli väärin. 701 00:41:01,520 --> 00:41:04,880 Jotkut kommentoijat kertoivat omista kokemuksistaan. 702 00:41:04,960 --> 00:41:08,480 Pohdin tätä asiaa ja totesin, että he olivat oikeassa. 703 00:41:08,560 --> 00:41:13,120 Jokainen lapsi kussakin ikävaiheessa vaatii erilaisen lähestymistavan. 704 00:41:13,200 --> 00:41:17,040 Tiesin, että minun oli tehtävä tämä video pyytääkseni anteeksi. 705 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 Voi kultaseni! 706 00:41:18,720 --> 00:41:22,360 Virheitä voi tehdä, kunhan myönnämme olleemme väärässä. 707 00:41:22,440 --> 00:41:25,440 Olen pahoillani. Toivon, että annatte anteeksi. 708 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Olin oikeassa! 709 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Olin oikeassa! 710 00:41:33,120 --> 00:41:34,720 Olin oikeassa! 711 00:41:34,800 --> 00:41:36,080 Olin oikeassa! 712 00:41:51,000 --> 00:41:51,840 Youssef. 713 00:41:53,000 --> 00:41:55,080 Se tapahtui! 714 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 Sain Um Hashemin kiinni varastamisesta. 715 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 Hienoa. Minä voin jatkaa tästä. 716 00:42:01,000 --> 00:42:03,600 Totta kai. Lukittaudun nyt vessaan. 717 00:42:03,680 --> 00:42:06,480 Mutta kuuntele. Sinuna soittaisin poliisille. 718 00:42:06,560 --> 00:42:08,640 Hän ei hyväksy sitä helposti. 719 00:42:12,840 --> 00:42:13,800 Um Hashem! 720 00:42:14,320 --> 00:42:15,920 Hetkinen vain. Tulossa! 721 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Um Hashem! 722 00:42:27,040 --> 00:42:29,200 Kyllä, tulen heti! 723 00:42:29,280 --> 00:42:32,560 Saan kai tehdä tämän loppuun. Se ei ole maailmanloppu! 724 00:42:53,880 --> 00:42:54,920 Hei, kultaseni. 725 00:42:55,760 --> 00:42:57,080 Vieläkö vihoittelet? 726 00:42:57,160 --> 00:43:00,280 Isäsi on oikeassa. Hänellä on oikeus olla vihainen. 727 00:43:01,320 --> 00:43:04,240 Kuka tahansa isä suojelisi tyttärtään, jos… 728 00:43:04,320 --> 00:43:09,600 Minun ja Mazenin välillä ei ole mitään. Mazen halusi sitä, ja sanoin ei. 729 00:43:09,680 --> 00:43:12,120 Mutta isä luulee, että valehtelen. 730 00:43:12,200 --> 00:43:15,640 Etkö kuitenkin salannut, kuka Mazen oli? 731 00:43:15,720 --> 00:43:17,680 Pelkäsin, että isä suuttuu. 732 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 Hän suuttuu, koska hän rakastaa teitä. 733 00:43:20,600 --> 00:43:22,000 Se vain on niin. 734 00:43:22,080 --> 00:43:24,920 Mitä enemmän rakastamme, sitä enemmän suutumme. 735 00:43:25,000 --> 00:43:26,160 Eikö totta? 736 00:43:26,240 --> 00:43:27,240 Tee palvelus. 737 00:43:27,320 --> 00:43:30,480 Sopikaa asiat, pyydä anteeksi ja halaa häntä. 738 00:43:30,560 --> 00:43:33,360 Kyllä! Teillä on vain toisenne, höpsö. 739 00:43:33,440 --> 00:43:34,880 Teillä on vain toisenne. 740 00:43:36,280 --> 00:43:37,560 Rakas lapsi. 741 00:43:37,640 --> 00:43:39,840 Katso tätä upeaa hymyä! Niin söpö! 742 00:43:40,400 --> 00:43:42,240 Onko täällä valvontakamera? 743 00:43:46,920 --> 00:43:48,040 On. 744 00:43:48,560 --> 00:43:49,760 Koska… 745 00:43:51,120 --> 00:43:52,160 Se… 746 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 Näetkö tuon parvekkeen? 747 00:43:56,720 --> 00:44:00,240 Avaat sen aina kun siivoat. 748 00:44:00,320 --> 00:44:02,120 Se on normaalia. Tietenkin. 749 00:44:02,200 --> 00:44:06,440 Ongelmana on, että unohdat sulkea sen, joten gekot pääsevät yöllä sisään. 750 00:44:06,520 --> 00:44:08,520 Pyydän sinua nyt. 751 00:44:08,600 --> 00:44:12,320 Kun olet siivonnut, sulje se, koska gekot pääsevät sisälle! 752 00:44:13,120 --> 00:44:14,000 Yöllä. 753 00:44:14,720 --> 00:44:17,640 Gekkoja yölläkö? Selvä, en tee sitä enää. 754 00:44:17,720 --> 00:44:19,920 Kiitos. -Kerro totuus. 755 00:44:21,120 --> 00:44:24,200 Johtuuko kamera gekoista vai jostain muusta? 756 00:44:26,480 --> 00:44:27,480 No… 757 00:44:28,800 --> 00:44:29,680 Um Hashem. 758 00:44:29,760 --> 00:44:34,440 Olemme huomanneet, että täältä katoaa asioita. 759 00:44:34,520 --> 00:44:37,760 Kerran kuulokkeet, sitten laturi. 760 00:44:37,840 --> 00:44:40,360 Epäilit minua ja halusit käräyttää minut. 761 00:44:40,440 --> 00:44:41,440 En sanonut niin. 762 00:44:50,320 --> 00:44:51,200 Tässä. 763 00:44:52,920 --> 00:44:54,160 Tässä on kaikki. 764 00:44:55,040 --> 00:44:59,400 Panin nämä tänne, koska kaikki oli levällään. 765 00:44:59,480 --> 00:45:02,600 Tyynyjen ja sohvan alla. Etenkin sinun tavarasi. 766 00:45:02,680 --> 00:45:06,280 Tiesin, että ne katoaisivat, ja te sanotte, että varastin ne. 767 00:45:08,560 --> 00:45:10,760 Löysin aurinkolasini laukustasi. 768 00:45:10,840 --> 00:45:15,840 Pidin niistä, joten ostin kopiot. En käyttäisi mitään niin kallista. 769 00:45:15,920 --> 00:45:20,560 Ensi kerralla kysy ensin. Noiden typerien vakoojapelien sijaan. 770 00:45:24,280 --> 00:45:26,080 Anteeksi. Pyydän anteeksi. 771 00:45:26,160 --> 00:45:30,840 Pyydä anteeksi tyttäreltäsi. Sinun olisi pitänyt kysyä häneltäkin ensin. 772 00:45:30,920 --> 00:45:32,120 Mikä pettymys. 773 00:45:48,800 --> 00:45:49,680 Sisään. 774 00:45:54,280 --> 00:45:55,160 Isi. 775 00:45:58,240 --> 00:45:59,080 Anteeksi. 776 00:45:59,920 --> 00:46:01,640 En olisi saanut valehdella. 777 00:46:06,600 --> 00:46:10,080 En halua, että suutut siitäkään, jos kutsun sinua lapseksi. 778 00:46:10,160 --> 00:46:11,760 Et ole lapsi. 779 00:46:13,400 --> 00:46:15,360 Olet iso ja kypsä tyttö. 780 00:46:15,880 --> 00:46:20,960 Mutta kuten Mansour tulee aina olemaan pikkuveljesi, ja vaikka olen vanha isä, 781 00:46:21,640 --> 00:46:24,800 olen aina pikkulapsi kapteeni Georgesin silmissä. 782 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 Siksi kutsuin sinua lapseksi. 783 00:46:29,080 --> 00:46:32,600 Koska minulle olet aina suloinen pikkutyttöni. 784 00:46:32,680 --> 00:46:35,520 Kouky, pieni tyttövauva, joka teki minusta isän. 785 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 Siksi haluan, että olet varuillasi. 786 00:46:41,920 --> 00:46:44,240 Tiedän kaiken siitä Mazenin jutusta. 787 00:46:44,320 --> 00:46:46,360 Ja sen, ettet tehnyt mitään väärää. 788 00:46:47,080 --> 00:46:50,520 Mutta Kouky. Yhtä lailla kuin on hyviä ihmisiä, 789 00:46:50,600 --> 00:46:52,320 on myös pahoja ihmisiä. 790 00:46:52,920 --> 00:46:56,320 Mazen on vanhempi, ja hänen kokemuksensa ovat erilaisia. 791 00:46:56,400 --> 00:46:57,720 Hänen ikäisensä, 792 00:46:57,800 --> 00:46:59,720 ja puhun kokemuksesta, 793 00:47:00,840 --> 00:47:05,000 eivät ajattele niin viattomasti kuin saatat luulla. 794 00:47:05,080 --> 00:47:06,920 Siksi, Karima, 795 00:47:07,000 --> 00:47:08,400 ole varuillasi. 796 00:47:08,480 --> 00:47:09,800 Lupaan olla. 797 00:47:11,080 --> 00:47:13,760 Anteeksi, isä, että valehtelin sinulle. 798 00:47:13,840 --> 00:47:14,840 Anna anteeksi. 799 00:47:19,720 --> 00:47:23,240 Minäkin pyydän, Mansour. Älä suutu, vaikka menetin malttini. 800 00:47:24,320 --> 00:47:26,440 En mene siihen peliin, jos et halua. 801 00:47:26,520 --> 00:47:27,640 Hyvä luoja sentään! 802 00:47:27,720 --> 00:47:30,520 Ei! Hanafi-setäsi voisi tappaa minut. 803 00:47:32,320 --> 00:47:34,480 Ei käy. Sinä pelaat siinä. 804 00:47:37,000 --> 00:47:38,440 Haluan, että te… 805 00:47:39,160 --> 00:47:40,600 Ettette pelkää minua. 806 00:47:42,080 --> 00:47:46,400 Toivon, että puhutte minulle kaikesta. Hyvistä ja huonoista asioista. 807 00:47:47,800 --> 00:47:50,600 Kuuntelen teitä menettämättä malttiani. 808 00:47:51,240 --> 00:47:52,080 Jooko? 809 00:47:53,080 --> 00:47:53,920 Joo. 810 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Jooko? 811 00:47:55,680 --> 00:47:56,840 Hyvä on. 812 00:48:05,600 --> 00:48:06,640 Selvä. 813 00:48:06,720 --> 00:48:10,000 Tulkaa. Tarvitsen teitä yhteen hyvin tärkeään juttuun. 814 00:48:15,480 --> 00:48:18,800 Taitaa olla aika puhaltaa kynttilät. 815 00:48:19,480 --> 00:48:22,080 Sitä ennen haluaisin antaa sinulle jotain. 816 00:48:28,600 --> 00:48:29,800 Onko se äidin? 817 00:48:29,880 --> 00:48:30,800 On. 818 00:48:33,880 --> 00:48:36,720 Tiedätkö, milloin annoin sen hänelle? 819 00:48:38,720 --> 00:48:41,240 Kun hän kertoi odottavansa sinua. 820 00:48:43,200 --> 00:48:46,880 Näen sinussa joka päivä yhä enemmän äitiä. 821 00:48:53,480 --> 00:48:55,360 Hyvää syntymäpäivää, rakas. 822 00:48:57,280 --> 00:49:01,160 Hyvää syntymäpäivää sinulle 823 00:49:01,240 --> 00:49:04,760 Hyvää syntymäpäivää sinulle 824 00:49:04,840 --> 00:49:08,400 Hyvää syntymäpäivää Karimalle 825 00:49:08,480 --> 00:49:10,480 Hyvää syntymäpäivää sinulle 826 00:49:10,560 --> 00:49:14,560 HOWAYDA: MITEN KARIMA VOI? 827 00:49:14,640 --> 00:49:15,480 Hyvä, Kouky! 828 00:49:15,560 --> 00:49:17,920 Hyvää syntymäpäivää sinulle 829 00:49:18,000 --> 00:49:19,400 Sinulle, Karima! 830 00:49:30,600 --> 00:49:31,760 Karima voi hyvin. 831 00:49:31,840 --> 00:49:34,200 Järjestimme kotona pienen synttärijutun. 832 00:49:35,000 --> 00:49:37,760 Kunpa olisit ollut mukana. Kiitos paljon. 833 00:49:37,840 --> 00:49:40,200 En tiedä, mitä olisin tehnyt ilman sinua. 834 00:49:41,040 --> 00:49:42,040 Kiitos. 835 00:49:54,120 --> 00:49:56,960 SYDÄN RAKASTUU VAIN KERRAN 836 00:50:06,880 --> 00:50:09,120 SYDÄN RAKASTUU USEAMMIN KUIN KERRAN 837 00:50:15,320 --> 00:50:17,400 TILI ON POISTETTU KÄYTÖSTÄ 838 00:50:17,480 --> 00:50:21,920 SE RIKKOO YOUTUBEN SÄÄNTÖJÄ TAI KÄYTTÖEHTOJA 839 00:54:02,440 --> 00:54:05,440 Tekstitys: Minna Eronen 839 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 Mainosta tuotettasi tai br