1 00:00:11,011 --> 00:00:13,971 Ik werk aan de zaak van de val van El Capitan. 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,055 Weet je iets? 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,766 Vast weer een of andere overmoedige toerist. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,894 Dit lijkt me goud. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,689 Kogelwond door haar linkerdij. 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,233 Ze vluchtte niet alleen voor coyotes. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,987 We mogen alle vermiste indiaanse meisjes wel nalopen. 8 00:00:29,988 --> 00:00:33,240 Praat met mij als je het moeilijk hebt. 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,700 Wat wens jij? 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 Hetzelfde als altijd. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,954 Dat is mijn petekind, Caleb. 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,749 Hij is een paar jaar geleden overleden. 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,085 De dood is teruggekeerd naar het land van mijn volk. 14 00:00:45,086 --> 00:00:47,505 Ze zullen vallen als de sterren. 15 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 16 00:02:13,091 --> 00:02:17,386 In de zaak over de dood van de jonge vrouw, zegt het park... 17 00:02:17,387 --> 00:02:20,430 alleen dat het onderzoek in volle gang is. 18 00:02:20,431 --> 00:02:24,935 Maar naast dit recente dodelijke ongeval zijn er ook nieuwe vragen... 19 00:02:24,936 --> 00:02:29,606 over de verdwijning van Stockton-zakenman Sean Sanderson. 20 00:02:29,607 --> 00:02:32,193 Het pr-team van het park draait overuren. 21 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 NATUURKAMP ARCHIEVEN 22 00:03:55,568 --> 00:03:58,112 Raakt hij al een beetje gewend? 23 00:03:58,905 --> 00:03:59,780 Pardon? 24 00:03:59,781 --> 00:04:02,200 Gael. Aan de nieuwe omgeving. 25 00:04:03,534 --> 00:04:05,744 Hij is gauw tevreden. 26 00:04:05,745 --> 00:04:08,580 Na de kleuterschool is hij bij een buurvrouw. 27 00:04:08,581 --> 00:04:10,707 Het is heel wat anders dan LA. 28 00:04:10,708 --> 00:04:13,710 Volgens het bord mag je paardrijden op het pad. 29 00:04:13,711 --> 00:04:16,046 Ga zitten. -Wat heb ik verkeerd gedaan? 30 00:04:16,047 --> 00:04:17,631 De lijst is lang. 31 00:04:17,632 --> 00:04:21,844 Van je was niet op het pad tot een koe is geen paard. 32 00:04:23,012 --> 00:04:24,931 Er was vee ontsnapt. 33 00:04:25,431 --> 00:04:29,601 Deze rodeo-clown ging op een koe over het hek. 34 00:04:29,602 --> 00:04:32,854 Wacht even. Ik ben m'n telefoon kwijt. 35 00:04:32,855 --> 00:04:36,650 Boeit me niet. Ik laat zulke lui voortaan aan hun lot over. 36 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 Survival of the fittest en zo. 37 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Het is inderdaad geen LA. 38 00:04:43,157 --> 00:04:46,619 Mensen rijden niet op koeien in LA. -Zeker niet. 39 00:04:48,037 --> 00:04:49,956 Hoe gaat het met je andere kind? 40 00:04:51,207 --> 00:04:53,126 Speciaal agent Turner. 41 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 Hij is lastiger dan een vierjarige. 42 00:04:58,589 --> 00:05:00,216 Wel een goede agent. 43 00:05:00,717 --> 00:05:04,470 Je kunt veel oppikken van hem. 44 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Hij heeft er verstand van. 45 00:05:08,266 --> 00:05:11,643 Hij vond een armband die ze droeg toen ze viel. 46 00:05:11,644 --> 00:05:14,187 Er is een link met een zomerkamp. 47 00:05:14,188 --> 00:05:15,939 Wildwood Nature Adventures. 48 00:05:15,940 --> 00:05:18,692 Voor kansarme kinderen. Dat was jaren geleden. 49 00:05:18,693 --> 00:05:20,528 Van 2008 tot 2011. 50 00:05:21,487 --> 00:05:26,576 Heeft hij je hier om een match te zoeken met een armband? 51 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 Hier is ie. 52 00:05:42,675 --> 00:05:43,592 Dit meen je. 53 00:05:43,593 --> 00:05:47,304 Dit werd bewaard voor als er ooit weer een kamp kwam. 54 00:05:47,305 --> 00:05:49,723 Dus iedereen kan er een hebben? -Ja. 55 00:05:49,724 --> 00:05:53,644 Er werd weleens een handvol meegenomen voor een kinderfeestje. 56 00:05:56,647 --> 00:05:57,564 Juist. 57 00:05:57,565 --> 00:06:01,402 Herinner hem eraan dat m'n baan op het spel staat. 58 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 Niet dat hem dat uitmaakt. 59 00:06:04,572 --> 00:06:05,405 Vasquez. 60 00:06:05,406 --> 00:06:08,742 Is het toxicologisch rapport al binnen? -Nee. 61 00:06:08,743 --> 00:06:12,829 Zeg dat we het vandaag nodig hebben. -Oké. 62 00:06:12,830 --> 00:06:14,581 En de armband? 63 00:06:14,582 --> 00:06:17,542 Die wordt al tien jaar uitgedeeld aan kinderen. 64 00:06:17,543 --> 00:06:18,460 Hoezo? 65 00:06:18,461 --> 00:06:21,338 Er ligt hier een doos vol, voor de liefhebber. 66 00:06:21,339 --> 00:06:24,049 Het is vast tijdverspilling. 67 00:06:24,050 --> 00:06:27,720 Je verspilt tijd tot blijkt dat dat niet zo is. 68 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 Dat is ons werk, Ranger Vasquez. 69 00:06:34,560 --> 00:06:35,436 Milch. 70 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Ik wil wel ruilen voor je koeienman. 71 00:06:42,735 --> 00:06:45,362 Persoonlijk is dit mijn favoriet. 72 00:06:45,363 --> 00:06:49,992 Een zoetwaterhengel van drie meter. Het is net een verlengstuk van je arm. 73 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 Zullen we die grote hengels voor buiten bewaren? 74 00:07:09,804 --> 00:07:11,597 Pardon. 75 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Kom op, zeg. Turner. 76 00:07:17,562 --> 00:07:20,857 Turner. Wat, Turner? Je kunt niet zomaar... 77 00:07:24,277 --> 00:07:26,695 Verdomme, ik weet niet hoe dat... 78 00:07:26,696 --> 00:07:28,113 Dubbel probleem. 79 00:07:28,114 --> 00:07:31,408 Dit is federaal gebied. Het is genoeg voor distributie. 80 00:07:31,409 --> 00:07:35,328 Nee, man. Ik ga chillen in Mariposa. 81 00:07:35,329 --> 00:07:37,289 Dat is alleen voor mij. 82 00:07:37,290 --> 00:07:38,540 Deze ook? 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,251 Nee, verdomme. 84 00:07:41,377 --> 00:07:45,088 Ik weet niet eens wat dat is. -Drie jaar voor drugshandel. 85 00:07:45,089 --> 00:07:47,591 Dat had ik niet in m'n auto. 86 00:07:47,592 --> 00:07:50,386 Maar dat had wel gekund, toch? 87 00:07:51,345 --> 00:07:53,138 Met wie moet ik dan praten? 88 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 Ik heb geen idee. 89 00:07:57,977 --> 00:08:01,396 Wie zet dit op z'n product? -Weet ik niet. 90 00:08:01,397 --> 00:08:02,647 Ik kom zo, meneer. 91 00:08:02,648 --> 00:08:06,985 Hé, Turner. Ik zal eens rondvragen. 92 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Wees eerlijk. -Ja, shit. 93 00:08:11,991 --> 00:08:15,994 Wie is dit? Je kijkt niet. -Dat wil ik niet zien. 94 00:08:15,995 --> 00:08:17,120 Ik ken haar niet. 95 00:08:17,121 --> 00:08:19,498 Heb je haar nog nooit gezien? -Nee. 96 00:08:19,499 --> 00:08:20,916 Seizoenswerk? -Nee. 97 00:08:20,917 --> 00:08:24,586 Ging ze om met je vrienden? -Ik weet niet wie met wie omgaat. 98 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Met wie ga jij om? 99 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Niemand. 100 00:08:27,381 --> 00:08:28,508 Goh. 101 00:08:29,759 --> 00:08:30,842 En deze tatoeage? 102 00:08:30,843 --> 00:08:33,845 Kijk. Wie maakt dit? 103 00:08:33,846 --> 00:08:37,933 Iedereen die weleens naait. Het is een X. 104 00:08:37,934 --> 00:08:41,770 Ja, maar er zitten vlokken in. Echt goud. 105 00:08:41,771 --> 00:08:43,980 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 106 00:08:43,981 --> 00:08:46,233 Veel te duur voor de lui die ik ken. 107 00:08:46,234 --> 00:08:51,906 Maar je gaat voor me rondvragen, toch? Over de pillen, het meisje, de tatoeage? 108 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Ja. Ik zal het vragen. 109 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 M'n spul. 110 00:09:03,084 --> 00:09:06,002 Als je wat weet, krijg je je spul terug. 111 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Toe, man. 112 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ...roomservicemenu en het wifi-wachtwoord. 113 00:09:18,474 --> 00:09:21,851 Yosemite Falls is prachtig bij zonsondergang. 114 00:09:21,852 --> 00:09:24,396 Bel gerust als u iets nodig hebt. 115 00:09:24,397 --> 00:09:27,233 Bedankt. -Geniet van uw verblijf. 116 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Hallo, jij. Dat is lang geleden. 117 00:09:32,947 --> 00:09:35,991 Ik dacht dat je verdwaald was in de wildernis of zo. 118 00:09:35,992 --> 00:09:38,326 Ik heb het erg druk. 119 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Ja, vast. 120 00:09:40,788 --> 00:09:45,042 We hebben het allemaal druk. Maar je kan wel terugbellen. 121 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 Ja. Sorry. 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 Je bent hier nu ook niet voor mij. 123 00:09:56,262 --> 00:09:57,637 Werk. -Juist. 124 00:09:57,638 --> 00:09:58,556 Ja. 125 00:10:02,560 --> 00:10:05,855 Kijk eens aan. Nu heb ik het te druk voor jou. 126 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 Maar ik zie je nog wel. 127 00:10:09,900 --> 00:10:11,277 Oké, goed. 128 00:10:14,155 --> 00:10:15,948 Receptie, met Lana. 129 00:10:43,017 --> 00:10:47,103 Je weet dat er niets gebeurt als je niet op de knop drukt? 130 00:10:47,104 --> 00:10:49,398 Wat weet je van deze gravures? 131 00:10:50,191 --> 00:10:55,154 Dat ze hier altijd al waren, veel langer dan ik hier ben. 132 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Zin in een cheeseburger? -Nee. 133 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 Jawel. 134 00:11:06,374 --> 00:11:09,001 Hoe gaat het met het meisje? 135 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 Trakteer jij me op lunch of Hamilton? 136 00:11:15,549 --> 00:11:20,096 Hij is benieuwd, dus Lawrence en ik delen de rekening. 137 00:11:22,014 --> 00:11:23,349 Ik heb wat gevonden. 138 00:11:24,016 --> 00:11:27,895 Ik weet nog niet of het wat wordt. -Zoals die armbandjes? 139 00:11:29,105 --> 00:11:30,939 Vasquez noemde dat al. 140 00:11:30,940 --> 00:11:33,984 Ik zal Lawrence nog geen hoop geven. 141 00:11:34,944 --> 00:11:36,737 We gaan elk spoor na. 142 00:11:37,530 --> 00:11:43,660 Ik kreeg vorige week een telefoontje van 'n maat die een park runt bij Glacier. 143 00:11:43,661 --> 00:11:48,415 Hij zoekt een agent voor z'n park. 144 00:11:48,416 --> 00:11:50,583 Meer voor de uitstraling. 145 00:11:50,584 --> 00:11:51,960 Dat had ik gehoord. 146 00:11:51,961 --> 00:11:55,380 Misschien is het fijn om hier even weg te zijn. 147 00:11:55,381 --> 00:11:57,049 Het is tijdelijk. 148 00:12:00,010 --> 00:12:05,056 Laat Vasquez of Milch je zaak overnemen. 149 00:12:05,057 --> 00:12:09,644 Als het iets wordt, halen we er een ISB-agent van een ander park bij. 150 00:12:09,645 --> 00:12:13,941 Waarom klinkt het alsof Jill ook achter deze lunch zit? 151 00:12:14,859 --> 00:12:18,653 Ze heeft Glacier niet genoemd. Dat was mijn idee. 152 00:12:18,654 --> 00:12:20,948 Maar ze maakt zich zorgen. 153 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 Daar heeft ze geen reden toe. 154 00:12:24,452 --> 00:12:29,206 Om twee uur 's nachts haar opbellen maakt het niet beter. 155 00:12:33,794 --> 00:12:38,507 Je hebt jezelf hier opgesloten, Kyle. Het is niet gezond. 156 00:12:39,091 --> 00:12:42,719 Je zit al jaren in je hut die nog vol met dozen staat. 157 00:12:42,720 --> 00:12:45,138 Ik ben in orde. Oké? 158 00:12:45,139 --> 00:12:47,141 Dat zal ik Jill laten weten. 159 00:12:47,641 --> 00:12:52,062 Of doe jij het, dan maak ik haar niet weer bang met een telefoontje. 160 00:12:54,356 --> 00:13:00,279 Wat er met Caleb is gebeurd, daar kom je niet overheen. 161 00:13:03,324 --> 00:13:08,203 Maar er is een dunne scheidslijn tussen blijven om iets vast te houden... 162 00:13:08,204 --> 00:13:14,585 en blijven om jezelf te kwellen. -Bedank iedereen maar voor de lunch. 163 00:13:20,466 --> 00:13:22,884 Een geweldig huis voor een gezin. 164 00:13:22,885 --> 00:13:27,514 Er is veel open ruimte om binnen en buiten te rennen. 165 00:13:27,515 --> 00:13:31,643 Er is een prachtig parkje in de buurt. 166 00:13:31,644 --> 00:13:36,773 Er zijn hier goede scholen. Ik was vroeger lerares op een basisschool. 167 00:13:36,774 --> 00:13:40,361 Pardon, ik moet opnemen. Maar kijk gerust rond. 168 00:13:41,445 --> 00:13:44,948 Ik laat net mensen een huis zien. Is alles in orde? 169 00:13:44,949 --> 00:13:51,455 Doe me een plezier en bel Paul Souter niet elke keer als ik je na 18.00 uur bel. 170 00:13:52,206 --> 00:13:54,833 Ik heb hier nu geen tijd voor. 171 00:13:54,834 --> 00:14:00,673 Maar ik zei het alleen tegen Paul omdat het de laatste tijd vaker gebeurt. 172 00:14:01,465 --> 00:14:05,219 En ik maak me zorgen. -Het zal niet meer gebeuren. 173 00:14:10,307 --> 00:14:12,350 Het is echt prachtig. 174 00:14:12,351 --> 00:14:15,144 Ja, het is een groter perceel. 175 00:14:15,145 --> 00:14:17,605 Dus een extra kwart hectare. 176 00:14:17,606 --> 00:14:20,693 Je kinderen zouden het hier fijn kunnen hebben. 177 00:14:21,986 --> 00:14:23,487 Heb jij kinderen? 178 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 Ja. 179 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 Ik heb twee meisjes... 180 00:14:33,080 --> 00:14:34,707 en een kleine jongen. 181 00:14:35,291 --> 00:14:38,043 Dat is perfect. -Ik heb echt geluk. 182 00:16:02,378 --> 00:16:05,923 Ik zou net een briefje achterlaten. Esther Avalos. 183 00:16:07,174 --> 00:16:08,132 Zeg het eens. 184 00:16:08,133 --> 00:16:12,095 Ik onderzoek de zaak Sean Sanderson namens de familie. 185 00:16:12,096 --> 00:16:16,432 Hij is vijf jaar geleden verdwenen. -Dat weet ik nog. 186 00:16:16,433 --> 00:16:18,894 Het gaat nu om onrechtmatige dood. 187 00:16:19,937 --> 00:16:22,063 Wiens onrechtmatige dood? 188 00:16:22,064 --> 00:16:24,107 Die van Sean Sanderson. 189 00:16:24,108 --> 00:16:25,651 Hij wordt vermist. 190 00:16:26,193 --> 00:16:31,280 In Californië kan je zaak starten als iemand vijf jaar niet meer is gezien. 191 00:16:31,281 --> 00:16:32,741 Dat is nu zo. 192 00:16:33,325 --> 00:16:37,996 Ik hoopte dat je kon helpen om wat dingen op te helderen. 193 00:16:37,997 --> 00:16:43,877 Twee dagen na de verdwijning stond z'n auto geparkeerd buiten het park? 194 00:16:44,461 --> 00:16:45,837 Ja, ik heb 'm gevonden. 195 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 En je wist niet hoe hij het park had bereikt? 196 00:16:49,758 --> 00:16:53,386 Een voetganger vind je niet zo makkelijk als in de film. 197 00:16:53,387 --> 00:16:58,099 En een paar dagen later vertelden drie kampeerders de sheriff... 198 00:16:58,100 --> 00:17:03,521 dat ze meneer Sanderson hadden gesproken op de camping van North Pines. 199 00:17:03,522 --> 00:17:05,649 Ze leken ervan overtuigd. 200 00:17:06,191 --> 00:17:09,235 We hebben niets in de omgeving gevonden. 201 00:17:09,236 --> 00:17:15,367 Er is onlangs een briefje ontdekt waarop stond 'CA treffen bij North Pines'. 202 00:17:16,243 --> 00:17:18,327 Kan dat nog wat betekenen? 203 00:17:18,328 --> 00:17:21,164 Een ontmoeting op die locatie? 204 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Stond er een datum op? -Niet dat ik weet. 205 00:17:24,209 --> 00:17:26,169 Dan heb ik geen idee. 206 00:17:26,170 --> 00:17:30,548 Kijk of je in z'n contacten een match met die CA kan vinden. 207 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Dat heb ik al gedaan, maar bedankt. 208 00:17:34,303 --> 00:17:38,723 In het verslag zei je dat je een onderzoek van een week leidde. 209 00:17:38,724 --> 00:17:44,021 Voor zover ik weet onderzoekt een ISB-agent misdaden binnen de parken. 210 00:17:44,605 --> 00:17:49,777 Als je dacht dat er niks mis was, waarom liet je het dan niet aan de rangers over? 211 00:17:52,571 --> 00:17:55,198 Ik had geen lopende onderzoeken... 212 00:17:55,199 --> 00:17:58,660 dus dan werk ik altijd graag mee. 213 00:18:00,996 --> 00:18:02,331 Begrepen. 214 00:18:02,915 --> 00:18:05,417 Nog één ding, agent Turner. 215 00:18:08,170 --> 00:18:12,966 Was je wel in staat om de zoektocht naar meneer Sanderson te leiden? 216 00:18:13,759 --> 00:18:18,430 Je nam een paar maanden eerder verlof op vanwege een persoonlijke kwestie. 217 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Ja, ik was in orde. 218 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Goed, dan. 219 00:18:31,193 --> 00:18:32,569 Bedankt. -Fijne dag. 220 00:18:39,827 --> 00:18:40,702 Caleb. 221 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 Nee. 222 00:19:56,069 --> 00:19:59,865 Het toxicologieverslag is binnen. Geen spoor van iets. 223 00:20:02,701 --> 00:20:07,831 Dan is Milch me 20 dollar schuldig. -Dat mag je hem zelf zeggen. 224 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Wat doen we nu? 225 00:20:13,670 --> 00:20:18,507 We gaan met wat mensen praten. -Kan ik daarheen in een jeep? 226 00:20:18,508 --> 00:20:20,092 Geen paarden meer. 227 00:20:20,093 --> 00:20:21,427 Nee. 228 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Hetzelfde paard. 229 00:20:25,224 --> 00:20:27,517 Paardenhumor, hilarisch. 230 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 Wat een prachtig uitzicht. 231 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Hier kom je niet in een jeep. 232 00:20:42,115 --> 00:20:44,284 Dit hoort ook bij het park? 233 00:20:45,077 --> 00:20:50,831 Mensen komen hier om te verkennen. Maar ze zien misschien 10% van het park. 234 00:20:50,832 --> 00:20:52,167 De rest is daar. 235 00:21:02,844 --> 00:21:05,222 Ik heb nog meer sporen gevonden. 236 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 En dit. 237 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Ik laat ze testen. Ik denk dat het een mengsel is. 238 00:21:12,771 --> 00:21:14,189 Maar ze was clean. 239 00:21:15,190 --> 00:21:18,317 Daarom zoeken we iemand op die dat niet is. 240 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Wat is dit? 241 00:21:22,364 --> 00:21:23,740 Een krakersdorp. 242 00:21:31,665 --> 00:21:34,250 Denk je dat ze van een van hen waren? 243 00:21:34,251 --> 00:21:38,255 Het geeft ons een goed excuus om wat vragen te stellen. 244 00:21:39,464 --> 00:21:41,049 Waar komen ze vandaan? 245 00:21:41,591 --> 00:21:46,220 Overal. Groene types, oude hippies, samenzweringsfanaten. 246 00:21:46,221 --> 00:21:51,058 Lui die zich verstoppen voor de wereld. -Maar het is niet legaal, toch? 247 00:21:51,059 --> 00:21:54,228 Als je ze wegstuurt, duiken ze ergens anders weer op. 248 00:21:54,229 --> 00:21:58,150 Het is net Whack-A-Mole, maar dan stinken ze. 249 00:22:10,078 --> 00:22:13,373 Je bent hier niet welkom, agent Turner. 250 00:22:14,291 --> 00:22:17,252 Helaas ben ik de enige die hier mag zijn, Glory. 251 00:22:18,003 --> 00:22:24,008 Dit zou sterker overkomen als ze niet meer zouden stelen uit auto's en tenten. 252 00:22:24,009 --> 00:22:26,803 Daar weet ik niets van. 253 00:22:27,304 --> 00:22:33,310 Maar die mensen maken deel uit van het systeem, indringers. 254 00:22:35,062 --> 00:22:36,604 Je bent nieuw, schat. 255 00:22:36,605 --> 00:22:39,358 Dit is Ranger Vasquez, net uit LA. 256 00:22:39,858 --> 00:22:44,862 En je neemt haar gelijk mee hierheen om ons lastig te vallen? 257 00:22:44,863 --> 00:22:46,530 We doen niemand wat. 258 00:22:46,531 --> 00:22:50,868 We willen hier in vrede leven en genieten van dit land. 259 00:22:50,869 --> 00:22:56,708 We zijn de beschermers van de wildernis. -Ja, juist. 260 00:22:57,626 --> 00:22:59,002 Waar is Abuelo? 261 00:23:00,087 --> 00:23:04,507 Hij maakt een spirituele wandeling. -En hoelang duren die meestal? 262 00:23:04,508 --> 00:23:07,343 Uren, dagen, weken. 263 00:23:07,344 --> 00:23:10,347 Tot hij zichzelf weer heeft gevonden. 264 00:23:10,931 --> 00:23:13,767 Of de paddenstoelen uitgewerkt zijn. 265 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 Is dit zijn kunstwerk? 266 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Abuelo is veel, maar geen kunstenaar. 267 00:23:22,984 --> 00:23:27,447 Heb je voor dit soort dingen je geweten verkocht? 268 00:23:28,115 --> 00:23:29,241 Het zal wel. 269 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Hoorde zij bij jullie groep? 270 00:23:34,287 --> 00:23:37,499 Wat is er met haar gebeurd? -Van de top gevallen. 271 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Wilde ze dat? 272 00:23:39,835 --> 00:23:41,419 Dat zoeken we uit. 273 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Kent iemand dit meisje? 274 00:23:44,297 --> 00:23:45,549 Herken je haar? 275 00:23:46,633 --> 00:23:49,301 Kent iemand haar? -Ons land, onze aarde. 276 00:23:49,302 --> 00:23:50,845 Kent iemand haar? 277 00:23:50,846 --> 00:23:53,097 Onze aarde, ons land. 278 00:23:53,098 --> 00:23:55,433 Jezus... Echt? 279 00:23:55,434 --> 00:23:57,226 Ons land, onze aarde. 280 00:23:57,227 --> 00:23:58,770 Kent iemand haar? 281 00:24:00,355 --> 00:24:02,607 Waarom is Abuelo zo populair? 282 00:24:03,191 --> 00:24:04,733 Ik zoek wat uit. 283 00:24:04,734 --> 00:24:06,819 Dat zei De Niro ook. 284 00:24:06,820 --> 00:24:11,992 Het bevalt me niet dat jullie dat allemaal bij ons zoeken. 285 00:24:13,618 --> 00:24:14,578 De Niro? 286 00:24:15,787 --> 00:24:20,416 Die hertenjager van jullie. Hij was hier gister. 287 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 Herken je haar? 288 00:24:23,003 --> 00:24:25,005 Kent iemand haar? 289 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Als je ons kunt helpen... 290 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Hoe heet je? 291 00:24:35,557 --> 00:24:36,599 Vertel het me. 292 00:24:36,600 --> 00:24:37,725 Zeg niks. 293 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Pardon. Help me. 294 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 Hé... -Raak me niet aan. 295 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Hé. 296 00:24:45,984 --> 00:24:48,028 Achteruit. Nu. 297 00:24:52,532 --> 00:24:54,951 Ranger, we gaan. We zijn klaar. 298 00:24:56,203 --> 00:24:57,537 Ze weet iets. 299 00:24:58,830 --> 00:24:59,663 Hoe heet je? 300 00:24:59,664 --> 00:25:00,749 Ranger... 301 00:25:02,709 --> 00:25:04,294 Er is meer... -Vasquez. 302 00:25:05,504 --> 00:25:06,713 Wij zijn klaar. 303 00:25:12,010 --> 00:25:14,261 Hier gaan de dingen anders. 304 00:25:14,262 --> 00:25:18,683 Ga anders lekker terug naar de grote stad. -Val dood, dame. 305 00:25:19,351 --> 00:25:21,228 En poets je tanden. 306 00:25:26,858 --> 00:25:28,193 Zij wist iets. 307 00:25:31,279 --> 00:25:35,324 Ze zou toch niets hebben gezegd met de rest erbij. 308 00:25:35,325 --> 00:25:39,246 Dus deze sekte mag de dienst uitmaken? -Nu nog wel. 309 00:25:40,413 --> 00:25:43,624 Waar ging dit dan over? Wie is Abuelo? 310 00:25:43,625 --> 00:25:45,919 Een kraker en sjamaan. 311 00:25:46,878 --> 00:25:50,257 Een dealer? -Daar komt het wel op neer. 312 00:25:52,884 --> 00:25:56,262 Ga naar het zuidwesten naar de kloof en volg dan het pad. 313 00:25:56,263 --> 00:25:57,681 Waar ga jij heen? 314 00:25:59,474 --> 00:26:00,433 Wacht. 315 00:26:06,189 --> 00:26:07,357 Bedankt. 316 00:26:30,880 --> 00:26:32,382 Je breekt me op. 317 00:26:55,947 --> 00:26:57,282 Nee. Kom terug. 318 00:28:03,473 --> 00:28:08,686 Pak gerust wat te drinken. -Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 319 00:28:08,687 --> 00:28:10,355 Hoe gaat het, Kyle? 320 00:28:11,648 --> 00:28:12,607 Nu beter. 321 00:28:14,150 --> 00:28:16,486 Ik dacht dat je die niet mocht. 322 00:28:17,654 --> 00:28:19,447 Een speciale gelegenheid. 323 00:28:20,615 --> 00:28:24,243 Wat is voor jou een speciale gelegenheid? 324 00:28:24,244 --> 00:28:26,453 Ik denk graag positief. 325 00:28:26,454 --> 00:28:29,499 Ik zie overal wel wat speciaals in. 326 00:28:33,461 --> 00:28:38,550 Waar kom je vandaan, Shane? -Ik moest naar de Clemmons Gap. Herten. 327 00:28:41,261 --> 00:28:44,597 Als het verder was, was alles op geweest. 328 00:28:46,266 --> 00:28:48,267 Een paar hebben TSE. 329 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 Ja, een paar vrouwtjes. 330 00:28:50,979 --> 00:28:53,440 Ik wil voorkomen dat het verspreidt. 331 00:28:54,232 --> 00:28:58,485 Heb je iets gehoord over een coyote-aanval op een wandelaar? 332 00:28:58,486 --> 00:29:02,198 Ja, in de buurt van Washburn. Ik onderzoek het. 333 00:29:14,252 --> 00:29:16,129 Hoe wist je waar ik was? 334 00:29:17,130 --> 00:29:19,923 Je verbergt je sporen nooit. 335 00:29:19,924 --> 00:29:22,719 Ja, dat heb je met dit beroep. 336 00:29:24,137 --> 00:29:25,889 Ik ben degene die jaagt. 337 00:29:27,432 --> 00:29:31,561 Wat heeft een nep-sjamaan als Abuelo met zieke herten te maken? 338 00:29:33,354 --> 00:29:37,400 Ik had al een tijdje het gevoel dat ik op moest letten. 339 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 Ik wilde hem wat vragen. 340 00:29:43,072 --> 00:29:45,408 Is Abuelo ineens een natuurexpert? 341 00:29:46,576 --> 00:29:49,704 Ik ben niet zoals jij. Ik heb hobby's. 342 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Hobby's of gewoontes? 343 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 Die hebben we allebei, lijkt het. 344 00:30:00,340 --> 00:30:04,718 Wat weet je van het meisje dat viel? -Jezus, wat een vragen. 345 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Wil je met een zaklamp in mijn oog schijnen? 346 00:30:09,140 --> 00:30:12,852 Ik wil weten of ik het moet onderzoeken of niet. 347 00:30:15,897 --> 00:30:21,027 Ik weet alleen wat op het nieuws was. Verder is het aan jou, niet aan mij. 348 00:30:31,496 --> 00:30:35,165 Bizar dat jij Abuelo zoekt als ik hem ook zoek. 349 00:30:35,166 --> 00:30:38,711 Het leven zit vol met toevalligheden. 350 00:30:45,301 --> 00:30:48,513 Ik ben geen ranger die onder jou werkt. 351 00:30:50,473 --> 00:30:53,810 Ik wil een nieuwe, dus ik was benieuwd. 352 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 Hij voelt goed. 353 00:31:18,251 --> 00:31:23,339 Wanneer wordt je schot onnauwkeurig? -Dat heb ik nog niet meegemaakt. 354 00:31:30,555 --> 00:31:33,098 Verdomme. Jezus Christus. 355 00:31:33,099 --> 00:31:35,018 Wat mankeert jou? 356 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Een leuk trucje. 357 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Ik wil gewoon weten of je geheimen hebt. 358 00:31:52,535 --> 00:31:56,539 Die hebben we allemaal. Vertel je het mijne of ik het jouwe? 359 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Ik ben er gauw genoeg achter. 360 00:32:00,793 --> 00:32:02,253 Ja, vast. 361 00:32:04,255 --> 00:32:06,007 Bedankt voor 't biertje. 362 00:32:18,394 --> 00:32:21,981 IK HOOP DAT DIT PAARD STERFT 363 00:32:25,443 --> 00:32:28,820 Sorry dat ik zo laat ben. Het was chaos op het werk. 364 00:32:28,821 --> 00:32:32,366 Ik vond het niet erg. Hij is zo'n lieve jongen. 365 00:32:32,367 --> 00:32:33,409 Nou, bedankt. 366 00:32:35,662 --> 00:32:37,830 Heeft z'n vader je nog bereikt? 367 00:32:39,248 --> 00:32:40,083 Z'n vader? 368 00:32:40,625 --> 00:32:42,460 Ja, hij had vandaag gebeld. 369 00:32:46,005 --> 00:32:47,382 Ik bel hem vanavond. 370 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 Bedankt. -Oké. 371 00:33:11,030 --> 00:33:13,991 HIJ IS OOK MIJN KIND 372 00:33:13,992 --> 00:33:17,870 BEGIN HIER NIET AAN. LAAT ONS MET RUST. 373 00:33:23,751 --> 00:33:28,005 Kun je van de vleugels bloemen maken, alsof ze bloeien? 374 00:33:28,006 --> 00:33:29,549 Ik kan doen wat je wilt. 375 00:33:33,845 --> 00:33:35,888 Hoe gaat het? -Het gaat. 376 00:33:36,597 --> 00:33:38,348 Dat is cool. 377 00:33:38,349 --> 00:33:40,392 De vleugels worden als bloemen. 378 00:33:40,393 --> 00:33:42,645 Leuk. -Hoe zit het met je zakken? 379 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Die zijn leeg. 380 00:33:45,481 --> 00:33:47,608 Wie heeft ons dat aangedaan? 381 00:33:48,735 --> 00:33:53,196 Een ranger heeft m'n voorraad gestolen, maar ik krijg het morgen terug. 382 00:33:53,197 --> 00:33:56,617 Dan is het opgerookt. -Nee, dat doet deze niet. 383 00:33:58,453 --> 00:34:01,330 Weet jij iets van gouden tatoeages? 384 00:34:01,914 --> 00:34:06,168 Met echt goud als inkt of zo? 385 00:34:06,169 --> 00:34:10,005 Dat is cool. Om de vleugels als elfenstof. -Dat kan niet. 386 00:34:10,006 --> 00:34:14,342 Nou een meisje dat van El Cap viel, zou een gouden X gehad hebben. 387 00:34:14,343 --> 00:34:16,803 Net als op een pillenflesje. 388 00:34:16,804 --> 00:34:19,097 Geen idee wat ie bedoelt. 389 00:34:19,098 --> 00:34:22,518 Goud kan niet. Dat verpest de huid. -Oké, hoe? 390 00:34:23,478 --> 00:34:25,103 Het is niet echt. 391 00:34:25,104 --> 00:34:29,024 Hij duwde me een foto onder m'n neus. Het leek echt echt. 392 00:34:29,025 --> 00:34:33,154 Laat hem de wiet houden. Haal wat nieuwe voor ons. 393 00:34:33,654 --> 00:34:37,992 Als ik hem niet geef wat hij wil horen... -Ik kan je niet helpen. 394 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Laat hem maar. 395 00:34:42,288 --> 00:34:43,581 En rot nou op. 396 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 Ga. 397 00:34:46,417 --> 00:34:47,752 Oké, ik ga. 398 00:34:50,588 --> 00:34:51,922 Jezus. 399 00:34:51,923 --> 00:34:53,007 Wat een gast. 400 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Ja. 401 00:34:57,845 --> 00:34:59,722 Het ziet er ziek uit. 402 00:35:08,397 --> 00:35:09,524 Zo stom. 403 00:35:13,945 --> 00:35:17,156 LAAT DE GOUDEN TATTOO'S ZITTEN. VOORKOM GEDOE. 404 00:35:28,918 --> 00:35:34,215 Marlon, voor je gaat, controleer deze nog voor me. 405 00:35:34,841 --> 00:35:36,925 Komen ze uit hetzelfde geweer? 406 00:35:36,926 --> 00:35:39,637 Het lab is al 45 minuten gesloten. 407 00:35:43,391 --> 00:35:45,268 Godsamme. 408 00:35:46,602 --> 00:35:50,523 Ik doe het morgen pas. -Alleen ik krijg de uitslag. 409 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Jezus, ik haat hem... 410 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Jezus. 411 00:36:58,507 --> 00:37:00,009 Bedankt voor de taart. 412 00:37:03,137 --> 00:37:07,099 Wat doe jij hier op een zaterdag? -Gratis eten. 413 00:37:07,642 --> 00:37:10,769 Maar hoeveel mensen houden er nou van kokos? 414 00:37:10,770 --> 00:37:14,064 Gratis, maar nog wel wat te klagen. 415 00:37:14,065 --> 00:37:16,816 Het is gewoon gezond verstand. 416 00:37:16,817 --> 00:37:21,822 Het is Mary's favoriet. -Met zoveel gasten ga je voor veilig. 417 00:37:23,532 --> 00:37:25,201 Waarom doet hij dat? 418 00:37:25,868 --> 00:37:27,410 Heb je al gehad? 419 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 We hebben een stukje gedeeld. -En nu wil je die van mij? 420 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 Alsjeblieft. 421 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Bedankt. 422 00:37:39,548 --> 00:37:44,302 Hij keek alsof hij me ervoor wilde doden. Met z'n kleine haaienogen. 423 00:37:44,303 --> 00:37:45,221 Ja. 424 00:37:48,599 --> 00:37:50,058 Wat mag het zijn? 425 00:37:50,059 --> 00:37:51,269 Eén fris. 426 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Bedankt. 427 00:38:03,739 --> 00:38:04,699 Wil je dansen? 428 00:38:06,325 --> 00:38:07,159 Nee. 429 00:38:07,952 --> 00:38:11,580 Het is een grap, Kyle. We hebben nooit gedanst. 430 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Mag ik een glas rode wijn? 431 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Wel één keer. 432 00:38:18,170 --> 00:38:20,840 Een kleine duikbar in La Paz. -Ja. 433 00:38:21,549 --> 00:38:26,344 Op onze huwelijksreis. Dat was meer dronken rondlopen. 434 00:38:26,345 --> 00:38:27,888 Goede oude tijd. 435 00:38:31,851 --> 00:38:34,185 Gefeliciteerd, jullie twee. 436 00:38:34,186 --> 00:38:36,938 Fijn je te zien. -Wat ben je mooi. 437 00:38:36,939 --> 00:38:38,023 Bedankt. Jij ook. 438 00:38:38,024 --> 00:38:42,277 Gefeliciteerd. -Je houdt het al lang met hem uit. 439 00:38:42,278 --> 00:38:46,824 Elke keer als ze wegsluipt, haal ik haar terug. 440 00:38:48,159 --> 00:38:50,619 Hebben Turner en jij al iets gevonden? 441 00:38:54,290 --> 00:38:58,668 Speel je nu al z'n ik-zeg-niks-spel mee? 442 00:38:58,669 --> 00:39:02,006 Ik doe alleen wat me opgedragen wordt. 443 00:39:04,800 --> 00:39:09,764 Mag hij op de schommel? -Souters kleindochter, Sadie. 444 00:39:10,556 --> 00:39:13,851 Wil je met Sadie op de schommel? 445 00:39:14,977 --> 00:39:17,729 Blijf daar. We moeten zo weg, oké? 446 00:39:17,730 --> 00:39:19,606 We gaan naar de schommel. 447 00:39:19,607 --> 00:39:21,233 Niet afdwalen, Sadie. 448 00:39:23,903 --> 00:39:26,822 Dat is Turners valkuil. Wij zien ook dingen. 449 00:39:27,615 --> 00:39:29,282 We kunnen helpen. 450 00:39:29,283 --> 00:39:33,244 Hij denkt dat we alleen gestolen bierkoelers aankunnen. 451 00:39:33,245 --> 00:39:34,455 Daar is Scott. 452 00:39:34,955 --> 00:39:35,998 Daar is ie dan. 453 00:39:36,624 --> 00:39:38,583 Hé, Scott. Goed je te zien. -Hé. 454 00:39:38,584 --> 00:39:42,504 Sorry dat ik te laat ben. Ik moest de kinderen afzetten. 455 00:39:42,505 --> 00:39:44,798 We zijn blij dat je er bent. Welkom. 456 00:39:44,799 --> 00:39:48,593 Bedankt voor de uitnodiging. 40 jaar zei Jill. 457 00:39:48,594 --> 00:39:51,137 Dat betekent dat we oud worden. 458 00:39:51,138 --> 00:39:54,558 Of je hebt de ware gevonden? 459 00:39:55,142 --> 00:40:00,731 Een 40-jarig jubileum is vrij zeldzaam tegenwoordig en niet makkelijk. 460 00:40:01,607 --> 00:40:06,778 Niet dat de juiste situatie... 461 00:40:06,779 --> 00:40:10,407 Ik bedoelde gewoon gefeliciteerd. 462 00:40:10,408 --> 00:40:11,951 Bedankt, Scott. 463 00:40:12,493 --> 00:40:14,954 Hoe gaat het, Kyle? 464 00:40:16,288 --> 00:40:20,584 Die tand die je hebt behandeld voelt nog steeds niet goed. 465 00:40:29,802 --> 00:40:31,637 Stop nu het nog kan. 466 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 Wie is dat? 467 00:40:38,602 --> 00:40:43,065 Ik zag haar laatst bij Turner. -Dat is zijn ex, Jill. 468 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 Hoe zit dat? 469 00:40:46,819 --> 00:40:50,739 Ze is met een tandarts getrouwd een paar jaar na Calebs dood. 470 00:40:52,158 --> 00:40:52,992 Caleb? 471 00:40:55,077 --> 00:40:56,036 Hun zoon. 472 00:40:57,037 --> 00:40:57,872 Wat? 473 00:40:58,414 --> 00:40:59,498 Shit. 474 00:41:01,167 --> 00:41:04,211 Ja, vijf à zes jaar geleden. 475 00:41:05,671 --> 00:41:08,924 Caleb was aan het wandelen met andere kinderen. 476 00:41:09,425 --> 00:41:12,844 Caleb leek afgedwaald. 477 00:41:12,845 --> 00:41:17,932 Niemand zocht er iets achter, want hij en Turner deden dat zo vaak. 478 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 Caleb wist meer van de bossen dan de leiding... 479 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 maar ze verloren hem uit het oog. 480 00:41:25,941 --> 00:41:29,528 Een zieke gast greep hem zonder dat iemand het doorhad. 481 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 Jezus. 482 00:41:31,530 --> 00:41:32,822 Ik wist... 483 00:41:32,823 --> 00:41:34,992 Iedereen zocht mee. 484 00:41:35,743 --> 00:41:40,456 Twee dagen later vond Turner zijn lichaam bij Grouse Lake. 485 00:41:42,917 --> 00:41:45,127 Hebben ze de dader gepakt? 486 00:41:48,422 --> 00:41:50,508 Maar dat heeft Turner verpest. 487 00:41:51,675 --> 00:41:53,677 Hij begon veel te drinken. 488 00:41:54,178 --> 00:41:58,182 Zonder Souters hulp was ie ontslagen. 489 00:42:01,268 --> 00:42:07,608 Hij blijft een eikel om mee te werken. Maar hij heeft een goede reden. 490 00:42:08,859 --> 00:42:11,570 Ik wist niet dat dat hier gebeurde. 491 00:42:13,906 --> 00:42:16,784 Als je mensen in de wildernis plaatst... 492 00:42:18,827 --> 00:42:20,829 denken ze dat niemand kijkt. 493 00:42:21,330 --> 00:42:24,667 Dan doen ze de slechte dingen die in ze opkomen. 494 00:42:38,973 --> 00:42:41,433 De eerste keer dat ik hier ben. 495 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 En mooi stekkie. 496 00:42:44,228 --> 00:42:45,104 Ja. 497 00:42:50,276 --> 00:42:51,944 Hoe gaat je zaterdag? 498 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 Net als de rest. 499 00:42:59,285 --> 00:43:02,913 Ik ben begonnen aan die kamparchieven. 500 00:43:03,497 --> 00:43:05,081 Ik ga nu naar het bureau. 501 00:43:05,082 --> 00:43:09,211 Ik ga nog wat tijd verspillen tot blijkt dat dat niet zo is. 502 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Sukkels. 503 00:43:13,007 --> 00:43:17,720 Jij zou bij Sadie blijven. -Ik moest haar alleen maar duwen. 504 00:43:18,762 --> 00:43:20,848 Hij is van mij. Gael. 505 00:43:22,349 --> 00:43:24,059 Dit is agent Turner. 506 00:43:24,643 --> 00:43:26,145 Hallo, agent Turner. 507 00:43:28,606 --> 00:43:29,440 Hoi. 508 00:43:38,365 --> 00:43:40,451 Ik ga ook weer aan het werk. 509 00:43:40,951 --> 00:43:42,620 Zeg het als je wat vindt. 510 00:43:48,792 --> 00:43:52,587 Brian en Corrine gaan volgende maand naar Costa Rica. 511 00:43:52,588 --> 00:43:54,381 Schat, hoorde je dat? 512 00:43:58,052 --> 00:44:03,057 Scott en ik stonden op het punt, maar de kogel is nog niet door de kerk. 513 00:44:08,437 --> 00:44:10,021 Je kunt het, Shelbs. 514 00:44:10,022 --> 00:44:11,522 Nee, ze durft niet. 515 00:44:11,523 --> 00:44:15,611 Hou je mond. Je hoeft niet te springen. Negeer hen. 516 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Kom op. 517 00:44:29,625 --> 00:44:30,876 O, mijn God, ja. 518 00:44:38,342 --> 00:44:39,843 Goed zo, Shelbs. 519 00:44:55,359 --> 00:44:57,695 KAMPARCHIEVEN DATA: 2008-2011 520 00:46:23,322 --> 00:46:25,699 ZOEKTOCHT NAAR VERMIST MEISJE GAAT DOOR 521 00:47:03,904 --> 00:47:05,572 Hé, Sam. 522 00:47:06,490 --> 00:47:08,826 Heb je die twee bestanden gekregen? 523 00:47:09,326 --> 00:47:12,579 Wil je gezichtsherkenning erop loslaten? 524 00:47:14,039 --> 00:47:16,792 Kan ik ondertussen met je meekijken? 525 00:47:38,522 --> 00:47:39,480 Met Turner. 526 00:47:39,481 --> 00:47:41,066 We hebben een zaak. 527 00:47:45,821 --> 00:47:46,989 Ja, ik kijk. 528 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 Shit. 529 00:47:56,373 --> 00:47:59,251 Dat joch van de hengelwinkel? Teddy? 530 00:48:01,962 --> 00:48:06,008 Waar die jongelui in dit park wel niet in verzeild raken. 531 00:48:06,842 --> 00:48:08,677 Het is niet zijn schuld. 532 00:48:16,226 --> 00:48:17,144 Ja. 533 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 Ik weet wie ze is. 534 00:49:25,963 --> 00:49:29,508 Vertaling: Wietske de Vries 535 00:49:30,305 --> 00:50:30,484 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog