1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,684 Hebben zij haar vermoord? -Dat lijkt logisch. 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 Wat is er gebeurd? -Ik ken die lui niet. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 Misschien waren zij het niet. -Wat? 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Lucy Cooks ontvoering was mijn zaak. 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Hallo? 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Hun zoon. Een zieke eikel heeft hem gepakt. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 Het spijt me zo. -Het is oké. 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Die cirkel van pijn die jullie rondgaan. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 Dat valt niet vol te houden. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Lucy's DNA-uitslag. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Geen Rory Cook? Was hij de vader niet? 13 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Ze woonde bij me in de straat, bij een pastoor. 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Ze heette toen Grace. 15 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 Had nee gezegd. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 Ze was jouw vrouw. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Je werkt niet langer in het park. 18 00:00:58,892 --> 00:01:02,019 Als je hierbij betrokken bent, kom ik erachter. 19 00:01:02,020 --> 00:01:03,771 En dan, Kyle? 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 Wat zou je er dan aan doen? 21 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Hij komt eraan. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 Met Turner. Spreek wat in. 23 00:06:04,822 --> 00:06:06,866 Het bloed is nog warm, Kyle. 24 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 Je wordt trager. 25 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 Net als een ziek hert. 26 00:06:14,832 --> 00:06:17,168 Het had niet zo hoeven gaan. 27 00:06:18,628 --> 00:06:22,423 Jij zou uit mijn wereld blijven en ik uit die van jou. 28 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 Zo bleven we veilig. 29 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Ik, jij, Jill... 30 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Je had je... 31 00:06:34,435 --> 00:06:37,063 daar alleen maar aan hoeven houden. 32 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 Houd er altijd een in de kamer, Kyle. 33 00:07:03,172 --> 00:07:06,300 Waarom liet je het niet gewoon zo? 34 00:07:18,479 --> 00:07:21,399 Er is niets meer voor je in dit park. 35 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Ga naar je zoon. 36 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Wapen neer. 37 00:07:48,384 --> 00:07:49,760 Ik heb Turner gevonden. 38 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Turner, we hebben je gevonden. 39 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Blijf bij me. 40 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Turner? 41 00:08:22,418 --> 00:08:24,420 Welkom terug bij de levenden. 42 00:08:25,922 --> 00:08:28,758 Je was weg toen ze je gister binnenbrachten. 43 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 De kogel is eruit. Met wat rust komt het wel goed. 44 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Maguire? 45 00:08:36,140 --> 00:08:37,474 Dood. 46 00:08:37,475 --> 00:08:39,684 Hij was een smerig stuk vreten. 47 00:08:39,685 --> 00:08:41,436 Dat had jij allang door. 48 00:08:41,437 --> 00:08:43,980 Vasquez heeft me alles verteld. 49 00:08:43,981 --> 00:08:49,612 Ze toonde me Lucy's telefoon. -Ze heeft het goed gedaan. 50 00:08:51,364 --> 00:08:52,822 Daar is ze. 51 00:08:52,823 --> 00:08:54,199 Hoe gaat het? 52 00:08:54,200 --> 00:08:58,954 Beter dan de vorige keer dat ik je zag. -Die lat ligt wel erg laag. 53 00:08:58,955 --> 00:09:01,582 Ik ga wel wat water voor je halen. 54 00:09:10,424 --> 00:09:15,720 Heb ik je gister wel bedankt? -Nee, maar dat geeft niet. 55 00:09:15,721 --> 00:09:18,641 Ik was toch op pad. Ik ben dol op paarden. 56 00:09:20,434 --> 00:09:23,103 Gelukkig had Milch deze klus bij jou gedropt. 57 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Volgens mij breng ik je geluk. 58 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Nou... 59 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 Sinds jij er bent, ben ik neergeschoten, opgeblazen in een mijn, geschorst... 60 00:09:33,698 --> 00:09:35,699 Niets is perfect. 61 00:09:35,700 --> 00:09:38,034 Maar je hebt Maguire gedood. 62 00:09:38,035 --> 00:09:38,953 Ja. 63 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Degene die Lucy erbij betrok. 64 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Ze vormde vast een risico. 65 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Slordig geworden of ging haar eigen deals doen. 66 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Ik ben met agent Dixon naar Maguires tent gegaan. 67 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 Ik vond een voorraad drugs en geld. 68 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 Hij had een kist met wapens begraven. 69 00:09:57,638 --> 00:10:01,434 Geweren, pistolen. Genoeg om z'n eigen oorlog te beginnen. 70 00:10:02,727 --> 00:10:07,440 Ik heb agent Dixon gevraagd om te kijken of er een match met Lucy is. 71 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Wat? 72 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Mijn werk om je in een Ranger te veranderen... 73 00:10:16,741 --> 00:10:20,118 die comfortabel is in het wild is praktisch af. 74 00:10:20,119 --> 00:10:22,705 Comfortabel weet ik nog net niet. 75 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Maar wel met iets minder kans op een vreselijk ongeluk. 76 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Maar ik begin het hier wel leuk te vinden. 77 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Je gaat ervan houden. 78 00:10:40,473 --> 00:10:43,726 Er is een pad bij Harper's Ridge. 79 00:10:44,310 --> 00:10:49,522 Ik ben er een paar keer geweest en de zoete geur valt me altijd op. 80 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 En toen besefte ik dat het... 81 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 De espenbladeren. -Ja. 82 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 Die al op de grond liggen. 83 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 De voeten van het paard trappen erop. 84 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Die geur. 85 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Het gaat best goed, naar omstandigheden. 86 00:11:07,708 --> 00:11:09,376 Hij wil je vast graag zien. 87 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Wat niemand je vertelt over het nemen van een fles pillen... 88 00:11:13,255 --> 00:11:16,425 is hoe mensen naar je kijken als het mislukt. 89 00:11:19,845 --> 00:11:22,138 Zo heeft hij me al eens aangekeken. 90 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 Dat kan ik niet nog een keer aan. 91 00:11:26,644 --> 00:11:28,979 Maar ik ben blij dat hij in orde is. 92 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 Is alles in orde? 93 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 Ik moet je iets vertellen. 94 00:11:45,621 --> 00:11:52,044 Het kan alles veranderen wat je voor me voelt. 95 00:11:53,754 --> 00:11:56,799 En na alles wat ik je heb aangedaan... 96 00:11:57,383 --> 00:11:59,467 zou ik dat wel begrijpen. 97 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 Als je... 98 00:12:03,222 --> 00:12:06,308 je weg zou lopen. 99 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Een man genaamd Sean Sanderson... 100 00:12:17,153 --> 00:12:18,779 heeft Caleb vermoord. 101 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Kyle wist eerst nog niet wie het was. 102 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Hij ontdekte het doordat Shane Maguire camera's in het park had opgehangen... 103 00:12:30,332 --> 00:12:32,877 om migratiepatronen te volgen. 104 00:12:35,838 --> 00:12:39,884 Hij nam wat beelden door en vond beelden... 105 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 van Sanderson met... 106 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 Caleb. 107 00:12:55,441 --> 00:13:00,321 Shane liet ze ons zien en zei tegen Kyle dat ie Sean wel wilde doden. 108 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Kyle wilde het zeker weten. 109 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Hij wou dat er geen twijfel was wanneer hij hem arresteerde. 110 00:13:12,792 --> 00:13:18,839 Maar een arrestatie na wat hij had gedaan... 111 00:13:22,468 --> 00:13:23,427 met ons kind. 112 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 En in een rechtszaal moeten zitten en naar hem luisteren. 113 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 In de hoop op een veroordeling. 114 00:13:38,442 --> 00:13:42,863 Dus zonder het aan Kyle te vertellen... 115 00:13:44,615 --> 00:13:49,286 betaalde ik Shane om... 116 00:13:51,914 --> 00:13:53,332 Sanderson te benaderen. 117 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Hem te chanteren. 118 00:13:58,295 --> 00:14:02,383 En hem in het park te vermoorden voor de moord op mijn kind. 119 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Kyle... 120 00:14:09,181 --> 00:14:12,434 kwam er pas achter toen Sanderson werd vermist. 121 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Ik denk dat nog meer dan het verlies van Caleb... 122 00:14:20,401 --> 00:14:24,572 mijn verraad aan Kyle, ons de das omdeed. 123 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 Hij vergaf het me niet. 124 00:14:34,164 --> 00:14:37,334 En ik ben bang dat jij me ook niet vergeeft. 125 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Maar... 126 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 ik vond dat ik je de kans moest geven. 127 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 Gefeliciteerd. -Goed gedaan. 128 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 Goed werk, Vasquez. 129 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Bedankt. 130 00:15:07,823 --> 00:15:10,492 Beste heldhaftige Ranger, bla, bla, bla. 131 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 Je zet ons voor schut. 132 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 Omdat je goed werk deed en niet omkwam. 133 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Bedankt. 134 00:15:25,883 --> 00:15:28,927 Zo'n taart kan iedereen nou eten. -Moet ik 'm delen? 135 00:15:28,928 --> 00:15:33,182 Ik kan je hulp wel gebruiken met het registreren van Maguire's wapens. 136 00:15:42,107 --> 00:15:43,400 Wil je meedoen? 137 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 Zou ik dan ook zo'n brief krijgen? 138 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Vast. 139 00:15:49,448 --> 00:15:51,992 Prima. Ik heb niks beters te doen. 140 00:16:36,120 --> 00:16:38,330 Maak je geen zorgen om mij. 141 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 Het komt wel goed met mij. 142 00:16:50,801 --> 00:16:51,927 Dat beloof ik. 143 00:16:59,977 --> 00:17:00,936 Nu jij. 144 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Beloof het me, Kyle. 145 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 Ik hoor zijn lach nog. 146 00:17:17,327 --> 00:17:20,039 Dan piepte hij aan het einde. 147 00:17:21,957 --> 00:17:25,002 Ik zie z'n hoofd heen en weer gaan als hij rent. 148 00:17:28,338 --> 00:17:30,549 Ik ruik het gras in z'n haar. 149 00:17:32,801 --> 00:17:33,886 Ik zie hem. 150 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 We praten. We spelen. 151 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Dat maakt me gek, maar... 152 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 dat deert me niet. 153 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 Het is het waard. 154 00:18:04,416 --> 00:18:05,626 Ik beloof het. 155 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Agent Turner. 156 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 Miss Avalos. 157 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 Hoe voel je je? 158 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 Elke dag wat beter. 159 00:19:08,147 --> 00:19:12,693 Ik wilde ons gesprek voortzetten over de Sean Sanderson-zaak. 160 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Dat dacht ik al. 161 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 Gezien de recente criminele activiteiten in jouw rechtsgebied... 162 00:19:19,241 --> 00:19:20,658 Dat is het niet meer. 163 00:19:20,659 --> 00:19:22,076 Hoe dan ook... 164 00:19:22,077 --> 00:19:25,831 Dat had het toen ook niet moeten zijn. -Hoe bedoel je? 165 00:19:29,418 --> 00:19:32,003 Toen Sanderson verdween... 166 00:19:32,004 --> 00:19:33,797 was ik niet op m'n best. 167 00:19:35,299 --> 00:19:37,968 Ik had de zoektocht niet moeten leiden. 168 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Iemand anders had hem misschien wel gevonden. 169 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Fouten kunnen aansprakelijkheid van het park... 170 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 Ik teken wel een verklaring. Of vul een formulier in. 171 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 Wat denk je dat er met Sanderson is gebeurd? 172 00:19:59,740 --> 00:20:01,325 Wist ik het maar. 173 00:20:02,534 --> 00:20:05,579 Soms gebeuren er dingen die niet logisch zijn. 174 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Ik was net bij je hut. 175 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Dit komt uit jouw la. 176 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Hou maar. Ik neem even pauze. 177 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 Ik sprak met wat mensen. 178 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 Nu dit allemaal voorbij is... 179 00:20:56,672 --> 00:21:00,299 willen we Lucy's lichaam uit dat mortuarium krijgen. 180 00:21:00,300 --> 00:21:02,511 Haar naar El-o'-win sturen. 181 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Naar haar moeder. 182 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 En Lucy's vader? 183 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Rory zal er heus niet bij zijn. 184 00:21:11,311 --> 00:21:13,105 Rory was haar vader niet. 185 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 Wat zeg je? 186 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 Lucy's DNA-uitslag. 187 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Rory was geen match. 188 00:21:19,903 --> 00:21:20,821 Shit. 189 00:21:23,282 --> 00:21:24,616 Weet je wie dan wel? 190 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Jij was toch hecht met de familie? 191 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Niet zo hecht, als je dat bedoelt. 192 00:21:35,210 --> 00:21:36,043 En wat? 193 00:21:36,044 --> 00:21:39,505 Denk je dat Lucy bij hem was voor ze terugkwam? 194 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Ik weet het niet. 195 00:21:40,799 --> 00:21:45,052 Destijds was ik er zo zeker van dat Rory haar had vermoord. 196 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Ik heb niet genoeg gezocht. 197 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 Ze was ergens. Ik... 198 00:21:51,560 --> 00:21:55,230 Ik had haar moeten vinden. -Dat is nu makkelijk praten. 199 00:21:55,897 --> 00:21:58,066 Ik weet nog dat ik je toen zag. 200 00:21:58,608 --> 00:22:00,610 Je deed haar niets tekort. 201 00:22:04,531 --> 00:22:07,200 Ik laat haar lichaam aan jou overdragen. 202 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 Bedankt, Marshal. 203 00:22:12,080 --> 00:22:13,457 Weet je het zeker? 204 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Dan zie ik je nog wel. 205 00:22:18,837 --> 00:22:21,255 Pas wel op je benen. 206 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Voor Wuyi je pakt en naar de bodem trekt. 207 00:22:25,510 --> 00:22:29,723 Maar die geest neemt alleen mee wie gepakt wil worden. 208 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 Je hebt zijn roep toch niet gehoord, hè? 209 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Ik wil haar vinden. Dat ben ik haar verschuldigd. 210 00:22:55,582 --> 00:22:58,209 Lucy is niet meer kwijt, Kyle. 211 00:22:58,210 --> 00:23:00,503 Een deel van haar leven wel. 212 00:23:00,504 --> 00:23:02,046 Als ik het weet... 213 00:23:02,047 --> 00:23:04,424 Als ik jaren geleden iets heb gemist... 214 00:23:05,050 --> 00:23:06,718 Ik heb dat joch gesproken. 215 00:23:07,344 --> 00:23:11,972 Volgens hem woonde Lucy in een pleeggezin bij Yelton, Nevada. 216 00:23:11,973 --> 00:23:16,269 Wil je deze weg echt volgen? Is dit ze eigenlijk wel? 217 00:23:18,814 --> 00:23:21,149 Ik heb nu geen andere wegen. 218 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 WELKOM IN NEVADA 219 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 Hallo? Federaal agent. 220 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Hallo? 221 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 Wie gered wil worden, sta op. 222 00:25:28,109 --> 00:25:31,905 Voel de kracht van de Almachtige. -Mrs Gibbs? 223 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Hallo? 224 00:25:40,038 --> 00:25:41,664 Ik ben een federaal agent. 225 00:25:41,665 --> 00:25:45,043 Ik wou u wat vragen stellen. Als dat mag. 226 00:25:52,384 --> 00:25:54,010 Het duurt maar even. 227 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Ik zoek informatie over een meisje dat hier heeft gewoond. 228 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Ze heette Lucy Cook. 229 00:26:06,064 --> 00:26:07,148 Of Grace McRay. 230 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 Hier is een foto. 231 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Dat is Lucy, daar. 232 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Of Grace. 233 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Die foto is 15 jaar geleden in uw kerk genomen. 234 00:26:21,997 --> 00:26:26,960 Weet u nog wie haar hier bracht? -Grace en de rest komen zo terug. 235 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Is uw man thuis? 236 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Ik mag van Lester met niemand praten. 237 00:26:44,519 --> 00:26:47,272 Dat is Faiths kamer. 238 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Voor haar alleen. 239 00:26:54,738 --> 00:26:56,323 Is Faith uw dochter? 240 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 Waar is ze nu? 241 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Ze is hier. 242 00:27:03,496 --> 00:27:06,791 Ik heb net pannenkoeken voor haar gemaakt. 243 00:27:18,637 --> 00:27:19,554 Wie bent u? 244 00:28:14,109 --> 00:28:15,026 De kinderen... 245 00:28:15,985 --> 00:28:18,905 leefden hier beneden. Niet bij de familie? 246 00:28:47,267 --> 00:28:49,436 Ik hoorde dat je naar me vroeg? 247 00:28:50,812 --> 00:28:52,147 Ik ben Faith Gibbs. 248 00:28:53,523 --> 00:28:57,861 Ja, ik herinner me haar. D'r haar is anders, maar dat is Grace. 249 00:28:58,403 --> 00:29:01,655 Geen idee waar ze vandaan kwam. Ze was er ineens. 250 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 Gebeurde dat vaker? 251 00:29:03,533 --> 00:29:04,491 Ja. 252 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 M'n vader had een leuke bijverdienste. 253 00:29:08,997 --> 00:29:10,956 Dus hij heeft ze niet ontvoerd? 254 00:29:10,957 --> 00:29:12,332 Dat hoefde niet. 255 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Mensen zagen mijn vader als een beschermengel of zo. 256 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 Ze betaalden hem zelfs. 257 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 Het was pleeggezinfraude. 258 00:29:24,554 --> 00:29:29,058 Overheidsgeld vangen van alleenstaande moeders, drugsverslaafde vaders... 259 00:29:29,809 --> 00:29:32,853 Men dacht dat we één grote gelukkige familie waren. 260 00:29:32,854 --> 00:29:34,396 Dat was het niet. 261 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 Echt niet. 262 00:29:36,399 --> 00:29:40,653 Hij gaf ze nauwelijks te eten. Net genoeg om overeind te blijven. 263 00:29:41,154 --> 00:29:43,530 Ze zaten vooral opgesloten in de kelder. 264 00:29:43,531 --> 00:29:47,034 Ik deed stiekem de ramen open voor frisse lucht. 265 00:29:47,035 --> 00:29:49,454 Weet je nog iets over haar? 266 00:29:55,543 --> 00:29:56,920 Ze huilde veel. 267 00:29:58,379 --> 00:30:02,007 Ze had reden genoeg, maar ze huilde meer dan anderen. 268 00:30:02,008 --> 00:30:05,261 Ze zei altijd dat haar vader haar zou ophalen. 269 00:30:06,429 --> 00:30:10,599 Heeft ze iets over hem gezegd? -Ze hadden het allemaal over ouders. 270 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 Iemand die ze op een dag mee zou nemen naar huis. 271 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 Maar dat gebeurde nooit. 272 00:30:18,191 --> 00:30:21,778 Grace was er een paar jaar en toen is ze weggelopen. 273 00:30:23,154 --> 00:30:25,405 Als iemand vroeg waar ze was... 274 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 zeiden m'n ouders dat haar familie haar had opgehaald. 275 00:30:28,493 --> 00:30:30,495 Een mooi, gelukkig einde. 276 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Je vader... 277 00:30:37,001 --> 00:30:38,502 Hopelijk is hij dood. 278 00:30:38,503 --> 00:30:40,546 En ik hoop dat het pijn deed. 279 00:30:40,547 --> 00:30:42,590 Faith, de drankjes staan klaar. 280 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Bedankt voor je informatie. 281 00:30:48,638 --> 00:30:50,889 Wil je iets drinken? -Een andere keer. 282 00:30:50,890 --> 00:30:51,974 Oké. 283 00:30:51,975 --> 00:30:54,102 Hier is mijn nummer. 284 00:30:55,311 --> 00:30:58,105 Wil je me bellen als je nog iets weet? 285 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Ja. Bedankt. 286 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Hé. 287 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 Als je Grace ziet... 288 00:31:08,783 --> 00:31:11,160 zeg haar dat het me spijt. 289 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Wacht. 290 00:31:19,127 --> 00:31:22,463 Hij was een agent, Grace' vader. 291 00:31:23,381 --> 00:31:26,425 Ik wist het ineens weer. Zij zei altijd... 292 00:31:26,426 --> 00:31:28,970 dat hij m'n vader zou arresteren. 293 00:31:30,388 --> 00:31:37,312 Het was de droom van een klein meisje, maar toch hoopte ik dat het waar was. 294 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 Maar goed... 295 00:31:51,743 --> 00:31:55,121 Doe iets voor me. Buiten de boeken. 296 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Roscoe en ik hangen veel rond de laatste tijd... 297 00:32:34,702 --> 00:32:38,915 dus twee oude honden kunnen wel een wandeling gebruiken. 298 00:32:40,249 --> 00:32:42,210 Ik hou van deze plek. 299 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Hoe ging het daar? 300 00:32:48,716 --> 00:32:49,759 Hij had gelijk. 301 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 Lucy was daar. 302 00:32:55,139 --> 00:32:57,475 Heb je iets bruikbaars ontdekt? 303 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Ik heb Lucy's DNA-uitslag opnieuw laten opsturen. 304 00:33:03,982 --> 00:33:05,608 Die had ik je al gegeven. 305 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Ja. 306 00:33:09,278 --> 00:33:12,323 Maar je had je dochter eruit gehaald. 307 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 Ze zat al in het systeem door haar arrestatie. 308 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 Ik hou van Kate, maar... 309 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 ze weet zich altijd overal in de problemen te werken. 310 00:33:31,342 --> 00:33:33,761 Waar ze ook gaat. 311 00:34:12,717 --> 00:34:14,594 Lucy's zesde verjaardag. 312 00:34:20,016 --> 00:34:21,392 Weet Mary het? 313 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Nee. 314 00:34:26,314 --> 00:34:28,983 Dat hadden we nooit overleefd. 315 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Lucy wist het ook niet tot Maggies laatste dagen. 316 00:34:37,617 --> 00:34:38,659 Lucy was... 317 00:34:39,952 --> 00:34:44,791 Ze was bang om alleen te zijn, daarom vertelde Maggie haar... 318 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 dat ik haar vader was. 319 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 Vroeg ze je om Lucy bij Rory weg te halen? 320 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 Dat was haar laatste verzoek. 321 00:35:02,892 --> 00:35:08,230 Haar meenemen was simpel. Iedereen wist dat Rory hen sloeg. 322 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 Dus hij was de logische verdachte toen Lucy verdween. 323 00:35:19,325 --> 00:35:22,953 Dus je hebt haar gewoon in een andere staat gedumpt? 324 00:35:22,954 --> 00:35:23,871 Ja. 325 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Ik had gehoord dat het goede mensen waren... 326 00:35:27,667 --> 00:35:31,754 die goed waren in geheimen bewaren. Als je genoeg betaalde. 327 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 Ik... 328 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Ik dacht dat Lucy daar veilig zou zijn. Ik zweer het. 329 00:35:42,265 --> 00:35:44,724 Je zei dat je haar zou komen halen. 330 00:35:44,725 --> 00:35:48,855 Je zou maar even weg zijn. -Ik weet het niet. Misschien wel. 331 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Ik wilde het juiste doen voor Lucy en Maggie... 332 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 maar ik had een vrouw en een gezin om voor te zorgen en te beschermen. 333 00:36:00,825 --> 00:36:04,662 Toen Rory werd vermoord, kon ik het niet meer goedmaken. 334 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Zelfs niet toen ze wegliep en bij jou kwam? 335 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Ik was alles kwijtgeraakt, m'n baan, gezin... 336 00:36:13,004 --> 00:36:18,175 Ik zei tegen Lucy dat ik haar zou helpen om een goede plek te vinden. 337 00:36:18,176 --> 00:36:19,385 Maar ze rende weg. 338 00:36:20,261 --> 00:36:24,140 Dat is niet gek, na waar ze de eerste keer belandde. 339 00:36:24,640 --> 00:36:26,434 Ik heb haar gefaald. 340 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Ja. 341 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 Ik heb haar na die dag nooit meer gezien. 342 00:36:35,610 --> 00:36:38,654 Het breekt mijn hart dat ze bij Maguire was. 343 00:36:53,294 --> 00:36:55,546 Ik heb je jachtgeweren nodig. 344 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Om ze na te gaan. 345 00:36:59,342 --> 00:37:00,425 Jezus Christus. 346 00:37:00,426 --> 00:37:02,469 Ik vertel je m'n grootste geheim... 347 00:37:02,470 --> 00:37:06,349 en dan zeg jij dat ik m'n eigen kind heb vermoord? 348 00:37:07,808 --> 00:37:09,017 Ik bel Dixon. 349 00:37:09,018 --> 00:37:11,311 Ik laat ze ophalen bij je thuis. 350 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Laat Mary weten dat hij eraan komt. 351 00:37:13,648 --> 00:37:16,274 Geen idee hoe ik dat ga uitleggen... 352 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 maar als we het zo moeten ophelderen. 353 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Kyle. Wacht. 354 00:37:35,544 --> 00:37:40,048 Ik heb mijn wapens aan mensen uitgeleend, vrienden van de jacht. 355 00:37:40,049 --> 00:37:43,385 Meestal ben ik erbij, maar niet altijd... 356 00:37:43,386 --> 00:37:48,015 Ik weet niet precies wie... 357 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 Godverdomme. 358 00:38:01,070 --> 00:38:06,367 Ik wist niet eens dat Lucy nog in het park was tot een jaar geleden. 359 00:38:08,244 --> 00:38:12,873 Ze kwam naar mijn huis om geld. Dat heb ik haar gegeven. 360 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 Dat werd een gewoonte en de prijs werd erger met elk bezoek... 361 00:38:18,587 --> 00:38:23,383 net als de dreigementen van wat ze met me zou doen als ik niet betaalde. 362 00:38:23,384 --> 00:38:25,218 Wat ze me kon aandoen. 363 00:38:25,219 --> 00:38:28,847 Ik zei hoe erg het me speet, maar dat wilde ze niet horen. 364 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Ze wilde dat ik dezelfde pijn voelde als die zij had gevoeld. 365 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 De laatste keer was ik alleen met Sadie. 366 00:38:38,816 --> 00:38:44,571 Ik dacht dat die in haar kamer was, maar daar lag een briefje op het kussen. 367 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 Sadie en ik gaan naar Lester. 368 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 God. 369 00:38:52,830 --> 00:38:58,460 Dus ik ben door de bossen gaan zoeken en toen werd ik gebeld. 370 00:38:58,461 --> 00:39:03,131 Iemand had Sadie gezien op de bergkam boven Maggies oude huis. 371 00:39:03,132 --> 00:39:06,926 Nadat Sadie weer veilig thuis was, ging ik achter Lucy aan. 372 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 Ik wilde alleen... 373 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Dat ze zou luisteren. Zeggen dat dit niet zo door kon gaan. 374 00:39:16,437 --> 00:39:18,397 En toen ik haar zag... 375 00:39:19,607 --> 00:39:24,027 wilde ik dat ze stopte, zodat ik met haar kon praten. 376 00:39:24,028 --> 00:39:28,199 Kyle, ik zweer op m'n leven dat ik haar niets wilde doen. 377 00:39:31,410 --> 00:39:33,161 Toen ik haar zag vallen... 378 00:39:33,162 --> 00:39:37,123 besefte ik dat ze dacht dat ik haar wilde vermoorden. 379 00:39:37,124 --> 00:39:40,377 Ik wist dat ze hulp nodig had, maar ik was haar kwijt. 380 00:39:40,378 --> 00:39:44,590 Tot ik haar spoor weer oppikte richting El Capitan. 381 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Ik wilde alleen dat ze wist dat ik m'n familie moest beschermen. 382 00:40:44,525 --> 00:40:46,484 Zij was je familie, Paul. 383 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 Jezus. 384 00:40:48,487 --> 00:40:49,696 Lucy was je familie. 385 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Ik heb fouten gemaakt, maar dit had niet mogen gebeuren. 386 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Je moet dit rechtzetten. Dat moet. 387 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Dat kan ik niet. 388 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 God. 389 00:41:05,588 --> 00:41:06,547 Kyle? 390 00:41:07,256 --> 00:41:08,215 Kyle. 391 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Ik kan je schorsing ongedaan maken. 392 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Ik kan ervoor zorgen dat je in het park blijft bij Caleb. 393 00:41:24,148 --> 00:41:27,818 Wat zou ik hem over Lucy vertellen? -O, Jezus. 394 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Kyle. 395 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Kyle, stop. 396 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Stop. 397 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 Het spijt me. 398 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 O, God. 399 00:43:33,360 --> 00:43:34,236 Kom dan. 400 00:44:26,747 --> 00:44:27,581 Het spijt me. 401 00:44:31,585 --> 00:44:33,754 Ik ben er nog niet klaar voor. 402 00:44:34,963 --> 00:44:36,340 Dat geeft niet. 403 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Waar ik ook ben... 404 00:44:47,893 --> 00:44:49,561 of waar ik heen ga... 405 00:44:51,772 --> 00:44:53,899 Jij zult altijd bij me zijn. 406 00:44:56,652 --> 00:44:57,945 Weet ik, pap. 407 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 HET PAARD IS VOOR JOU. VERGEET HET NIET TE VOEREN. 408 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 U VERLAAT YOSEMITE NATIONAL PARK 409 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Vertaling: Wietske de Vries 410 00:48:53,305 --> 00:49:53,484 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-