1 00:00:06,666 --> 00:00:08,666 [gentle music plays] 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,291 R.I.P. 3 00:00:18,375 --> 00:00:19,625 [Miguel] David Schwartz. 4 00:00:19,708 --> 00:00:22,000 Dave, as we, his friends, called him. 5 00:00:22,875 --> 00:00:24,000 He was a clown doctor. 6 00:00:25,083 --> 00:00:28,291 Uh, he was an environmental activist, or so it appears. 7 00:00:28,375 --> 00:00:30,958 -Here he is at what looks like a slum. -[sobs] 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,041 No idea why, but I'm sure it was for a noble cause. Mm. 9 00:00:34,625 --> 00:00:36,916 Take it easy. You only knew him for just one day. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,708 -Yeah, but he was-- -[Miguel] Really tragic. 11 00:00:38,791 --> 00:00:40,916 Yes, he was gonna be our coordinator. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,250 I don't believe it. 13 00:00:43,125 --> 00:00:44,083 Poor dude. 14 00:00:44,166 --> 00:00:47,416 Uh, yeah, well, it's just that, I mean, two days at work 15 00:00:47,500 --> 00:00:48,791 and he's already the coordinator? 16 00:00:48,875 --> 00:00:50,666 -Yeah, that's nuts. -[Johnny] Shh! 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,958 -Hey! Be quiet. -I didn't say anything. It was her. 18 00:00:53,041 --> 00:00:56,666 Feli, do you wanna say a few words in Hebrew to say goodbye to David? 19 00:00:56,750 --> 00:00:58,291 Uh… 20 00:01:01,375 --> 00:01:02,833 -Totally. -Hm. 21 00:01:02,916 --> 00:01:03,958 Hm. 22 00:01:04,041 --> 00:01:05,750 [speaks Hebrew] 23 00:01:06,333 --> 00:01:09,458 Uh… I… I don't know a lot of Hebrew that well. 24 00:01:09,541 --> 00:01:10,625 You don't? 25 00:01:10,708 --> 00:01:13,083 Since David knew it, I thought that… Never mind. 26 00:01:13,166 --> 00:01:16,250 Well, how do the police send off one of their own? 27 00:01:16,333 --> 00:01:18,083 -A 21-gun salute. -Yeah! 28 00:01:18,166 --> 00:01:20,875 So what kind of send-off are the urban guards gonna do? 29 00:01:20,958 --> 00:01:24,250 A 21-whistle salute. Palermo to heaven. 30 00:01:24,333 --> 00:01:26,375 -I don't have a whistle. -[Miguel] That's all right. 31 00:01:26,458 --> 00:01:31,916 [cacophony of whistles] 32 00:01:37,500 --> 00:01:42,125 Okay, that's very nice, very heartfelt. Let's honor him by getting back to work. 33 00:01:42,208 --> 00:01:44,000 Yeah. Betty, uh, turn it off. 34 00:01:44,083 --> 00:01:45,208 [music stops] 35 00:01:45,291 --> 00:01:46,375 For David! 36 00:01:46,458 --> 00:01:49,166 Let's hand out all the poop bags, and we'll get on our way. 37 00:01:49,250 --> 00:01:51,458 Wait, so the tribute is over then? 38 00:01:52,041 --> 00:01:53,333 It was going so nice though. 39 00:01:53,416 --> 00:01:55,166 It's not finished. Just process it internally. 40 00:01:55,250 --> 00:01:56,625 So, now, what are we up to? 41 00:01:56,708 --> 00:01:57,541 PALERMO WITHOUT POOP 42 00:01:57,625 --> 00:01:58,750 Poop, yeah? 43 00:01:58,833 --> 00:02:02,041 COMMUNITY SQUAD 44 00:02:02,875 --> 00:02:06,375 "Mario's got it really good. He's living the dream in Argentina," they said. 45 00:02:06,458 --> 00:02:08,083 We went from fighting drug dealers to this. 46 00:02:08,166 --> 00:02:10,583 I wish I had a shit ton of money so I could quit this crap. 47 00:02:10,666 --> 00:02:12,291 Having money comes with its own problems. 48 00:02:12,375 --> 00:02:14,333 You've got so much you don't know where to keep it. 49 00:02:14,416 --> 00:02:15,958 Or it's dirty, and you can't use it. 50 00:02:16,041 --> 00:02:16,875 Huh? 51 00:02:16,958 --> 00:02:19,500 No, uh, I'm just talking hypothetically. 52 00:02:19,583 --> 00:02:21,375 Uh, well, besides, there's dignity in work. 53 00:02:21,458 --> 00:02:23,750 Edgar, you've got some poop, uh, right next to you. 54 00:02:23,833 --> 00:02:24,666 Oh. 55 00:02:24,750 --> 00:02:27,208 -[Miguel] 45 degrees to your right. -[Edgar] Here? All right. 56 00:02:27,291 --> 00:02:29,250 [Miguel] Warm, warmer. There. Scoop it up now. 57 00:02:29,333 --> 00:02:31,750 I figured you'd have a heightened sense of smell. 58 00:02:31,833 --> 00:02:33,416 Guys, let's do our best today 59 00:02:33,500 --> 00:02:36,791 because the minister's coming and we need to shine today, okay? 60 00:02:36,875 --> 00:02:39,666 -[Johnny] Sure, Miguel. -Let's make this neighborhood poop-free. 61 00:02:39,750 --> 00:02:40,666 -[woman] Okay. -Yeah? 62 00:02:40,750 --> 00:02:43,375 [Sofía] Nice. Your speech is getting better. 63 00:02:45,750 --> 00:02:46,583 [Sofía chuckles] 64 00:02:46,666 --> 00:02:49,708 Out of energy. What's the matter? Not enough sleep last night? 65 00:02:49,791 --> 00:02:50,833 You snored a bit. 66 00:02:50,916 --> 00:02:52,916 -Oh? -[Felipe] But I was good though, right? 67 00:02:53,000 --> 00:02:55,458 I've been practicing a lot on my own while you've been away. 68 00:02:56,208 --> 00:02:58,208 Um, it was really intense. 69 00:02:58,291 --> 00:03:00,416 Yeah, I can tell. I can't feel my legs. [laughs] 70 00:03:00,500 --> 00:03:02,250 -Ah! -[both laugh] 71 00:03:02,333 --> 00:03:03,500 [cell phone chimes] 72 00:03:04,750 --> 00:03:07,125 ARELLANO: LEAVE THE POOP. I'M WAITING AT THE CORNER. 73 00:03:07,208 --> 00:03:09,208 [suspenseful music plays] 74 00:03:09,291 --> 00:03:11,041 -What is it? -[music fades] 75 00:03:11,125 --> 00:03:13,500 -Nothing. Why? -The look on your face. Who is it? 76 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 I don't know. 77 00:03:15,791 --> 00:03:18,583 Uh, well, it's… It's… Nothing. I just forgot I, uh… 78 00:03:18,666 --> 00:03:20,250 I had to buy something. 79 00:03:20,333 --> 00:03:21,916 Ah. What did you forget? 80 00:03:22,500 --> 00:03:23,375 Pastrami 81 00:03:23,916 --> 00:03:26,583 that my mom asked me to buy for this Jewish thing. 82 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 Ah. 83 00:03:27,833 --> 00:03:30,291 It's for Passover. A few days early. It's pre-Passover. 84 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 -Mm-hmm. -[cell phone chimes] 85 00:03:32,041 --> 00:03:33,416 -Mm. -[cell phone chimes] 86 00:03:33,500 --> 00:03:34,666 She's really persistent. 87 00:03:34,750 --> 00:03:36,875 Yeah, they keep asking me to invite you, but-- 88 00:03:36,958 --> 00:03:38,208 Wow, what a horror show. 89 00:03:38,708 --> 00:03:39,875 An honor, I mean. 90 00:03:40,416 --> 00:03:44,791 But I can't because… because I've got this birthday party event for, uh, 91 00:03:44,875 --> 00:03:47,333 an ex-classmate from a ceramics class 92 00:03:47,416 --> 00:03:50,500 who's arriving today from, uh, Canada and-- 93 00:03:50,583 --> 00:03:51,500 Perfect. I'll tell her. 94 00:03:51,583 --> 00:03:53,750 I have to go get the, uh, pastrami thing, okay? 95 00:03:53,833 --> 00:03:56,000 Okay. I have to head back there anyway. 96 00:03:57,541 --> 00:04:00,708 Following an eyewitness report where two individuals of Asian descent 97 00:04:00,791 --> 00:04:03,458 were seen in the area where an urban guard was killed, 98 00:04:03,541 --> 00:04:07,041 the Minister of Security has recently launched an investigation in Chinatown. 99 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 We're not afraid of the mafia. Not any mafia. 100 00:04:10,625 --> 00:04:13,208 Our investigation will hunt down every last one of them. 101 00:04:13,958 --> 00:04:14,791 That guy. 102 00:04:14,875 --> 00:04:16,333 TWO CHINESE MEN MURDER AN URBAN GUARD 103 00:04:16,416 --> 00:04:18,708 We won't stop until justice is served. 104 00:04:18,791 --> 00:04:21,625 Anyone causing trouble will get sent back to China. 105 00:04:21,708 --> 00:04:23,791 -[soldier] Turn around! -Let them know, they are not-- 106 00:04:24,958 --> 00:04:26,000 Do I look Chinese? 107 00:04:26,083 --> 00:04:27,750 Well, you did mix up the Jews. 108 00:04:28,250 --> 00:04:29,166 [in Korean] He's right. 109 00:04:30,166 --> 00:04:31,708 Find the right one this time. 110 00:04:31,791 --> 00:04:33,208 [ominous music plays] 111 00:04:33,291 --> 00:04:34,208 [Kim in English] Come. 112 00:04:35,333 --> 00:04:37,791 -[music fades] -[Arellano] This is Toby's, sweetheart. 113 00:04:37,875 --> 00:04:39,833 No, ma'am, you can just put it in the trash. 114 00:04:39,916 --> 00:04:41,083 Take it and play along, Ramos. 115 00:04:41,166 --> 00:04:42,000 Ah. 116 00:04:42,833 --> 00:04:43,666 [chuckles] 117 00:04:44,291 --> 00:04:46,458 -It's actual shit. -Oh. I thought it was intel. 118 00:04:46,541 --> 00:04:49,791 So here's the deal. Charcas and Thames at the Cuero Café. 119 00:04:49,875 --> 00:04:51,875 -[Felipe] Okay. -The target is Martín Gauna. 120 00:04:51,958 --> 00:04:53,833 -Aka Milton, the owner. -All right. 121 00:04:53,916 --> 00:04:56,541 You're to go there and take note of anything that seems suspicious. 122 00:04:56,625 --> 00:04:58,875 Who goes in, who goes out, and when. 123 00:04:59,458 --> 00:05:01,875 -Okay, Florencio? -Copy that. I'm covert. 124 00:05:01,958 --> 00:05:02,875 -No. -[Felipe] No. 125 00:05:02,958 --> 00:05:05,500 Not covert. Just blend in. Be like a customer, that's all. 126 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 -All right. -That's good. 127 00:05:06,666 --> 00:05:08,583 We'll start off easy, then move to bigger things. 128 00:05:08,666 --> 00:05:11,500 -No. That's what the job is. -[Felipe] No. That's the job. 129 00:05:11,583 --> 00:05:15,166 You go there, give out poop bags. You blend in and take note. It's that simple. 130 00:05:15,250 --> 00:05:17,375 -That's all. -And how does Florencio Ramos look? 131 00:05:17,458 --> 00:05:20,041 Uh, like an urban guard. Just like you do. 132 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 Okay. Any other details for getting into character? 133 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 Does he limp, or have an accent? 134 00:05:24,583 --> 00:05:26,166 -Nothing. -Does he lisp a little? 135 00:05:26,250 --> 00:05:27,083 No, not at all. 136 00:05:27,166 --> 00:05:28,916 We're good then. No problem at all. 137 00:05:29,666 --> 00:05:31,041 -Then you better get going. -Right. 138 00:05:31,125 --> 00:05:32,416 -[Arellano] Go on, go! -Yeah. 139 00:05:34,125 --> 00:05:37,291 Nothing like the fresh breeze of Paris. Isn't that right, Jones? 140 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 It's what Michael says in my play. 141 00:05:40,250 --> 00:05:42,041 Ah, yeah. 142 00:05:42,125 --> 00:05:45,750 -You get a chance to read it yet? -Oh. I did. Yeah, yes, yes. 143 00:05:46,250 --> 00:05:47,125 It was enjoyable. 144 00:05:47,208 --> 00:05:48,958 Ah, well, you never said anything about it. 145 00:05:49,041 --> 00:05:49,875 [Vivian] Yeah. 146 00:05:49,958 --> 00:05:53,250 Any thoughts? It's just I'm no stranger to writing workshops. 147 00:05:53,333 --> 00:05:54,500 I've taken a ton. 148 00:05:54,583 --> 00:05:56,791 So I'm good with getting feedback, so go ahead. 149 00:05:56,875 --> 00:05:58,875 Don't worry, eh? Just give it to me. I can take it. 150 00:05:58,958 --> 00:06:01,166 Well, I found it to be a little 151 00:06:02,541 --> 00:06:03,625 naive. 152 00:06:04,333 --> 00:06:06,000 I wouldn't let anyone read it. 153 00:06:06,750 --> 00:06:08,833 Yeah, yeah, yeah. It's still a work in progress. 154 00:06:08,916 --> 00:06:11,916 Thanks for your feedback. It was honest and… and sensitive. 155 00:06:12,000 --> 00:06:13,708 You forgot to get your crap, jerk! 156 00:06:17,333 --> 00:06:20,875 Excuse me, but I've just been robbed by some dude on a motorcycle. 157 00:06:20,958 --> 00:06:23,041 Hey, no, tell me where. I'll help you file a report. 158 00:06:23,125 --> 00:06:24,666 No, no, never mind. 159 00:06:24,750 --> 00:06:27,375 I just wanna get back home. I live in Caseros. 160 00:06:27,458 --> 00:06:29,833 And today is my mom's birthday. 161 00:06:30,333 --> 00:06:32,375 I'm sorry. [cries] 162 00:06:32,916 --> 00:06:34,416 She's a very old woman. 163 00:06:34,500 --> 00:06:35,875 He even stole her gift. 164 00:06:35,958 --> 00:06:39,125 Listen to me, uh, can you spare any cash for a taxi? 165 00:06:39,208 --> 00:06:41,250 I was gonna take the train. Look at the state I'm in. 166 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Of course. 167 00:06:42,875 --> 00:06:44,041 Is your hand broken? 168 00:06:44,125 --> 00:06:45,916 No, no, no, it's fine. 169 00:06:47,416 --> 00:06:50,500 Uh, wait, I'll give you more. Here. This is what I've got. 170 00:06:51,625 --> 00:06:54,125 -Um, well, just take all of it. -Great. I really appreciate it. 171 00:06:54,208 --> 00:06:57,916 Thank you so much. I'm grateful. I really mean it. People are so selfish. 172 00:06:58,000 --> 00:06:59,958 -You're a lifesaver. -[Miguel] Good luck, friend. 173 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 Did you have him file a report? 174 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Nah, he wanted to get back home. I, uh… I felt sorry for the guy. 175 00:07:04,583 --> 00:07:06,250 Miguel, we need to warn the cops. 176 00:07:06,333 --> 00:07:09,416 Some dude on a motorcycle just stole from a poor old man. 177 00:07:09,500 --> 00:07:11,916 Anyway, we gave him enough money to get back to Caseros. 178 00:07:12,000 --> 00:07:13,625 I feel like everyone's so selfish. 179 00:07:14,166 --> 00:07:16,791 That guy scammed you. He wasn't robbed. He pulled a con. 180 00:07:17,375 --> 00:07:19,416 They go for tourists, and naive, easy targets. 181 00:07:20,041 --> 00:07:22,750 Actually, I, uh, mean kind folks with good hearts, like you guys. 182 00:07:23,333 --> 00:07:26,750 Let's go. All right, let's apprehend that con. He's going down, guys. 183 00:07:31,875 --> 00:07:33,750 [intriguing jazzy music plays] 184 00:07:33,833 --> 00:07:37,000 [Felipe] 11:08 a.m. There's a suspicious delivery. 185 00:07:37,083 --> 00:07:39,750 I can't see much from the outside, and I gotta use the bathroom. 186 00:07:40,250 --> 00:07:41,750 Time to make a move. 187 00:07:43,291 --> 00:07:44,875 11:19 a.m. 188 00:07:44,958 --> 00:07:48,250 Luckily, I found something on sale to blend in with the locals. 189 00:07:48,833 --> 00:07:50,416 Hey, can I help you? 190 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 [Felipe] The key was to blend in. 191 00:07:52,708 --> 00:07:53,833 Got any boldo tea? 192 00:07:54,541 --> 00:07:56,875 Because I've got IBS, and coffee… 193 00:07:56,958 --> 00:08:00,250 We have a matcha latte infused with ginger and a little hint of miso. 194 00:08:00,333 --> 00:08:01,208 Okay. 195 00:08:01,291 --> 00:08:03,583 [Felipe] The names on the menu were indecipherable. 196 00:08:03,666 --> 00:08:05,875 They could be code words for ordering narcotics. 197 00:08:05,958 --> 00:08:07,333 Give me that and a Snowy Nevada. 198 00:08:08,041 --> 00:08:09,541 But does it have any side effects? 199 00:08:09,625 --> 00:08:11,125 I mean, at that price, 200 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 it better be loaded with drugs, right? 201 00:08:14,541 --> 00:08:16,375 It has almond flour and pistachios. 202 00:08:16,875 --> 00:08:20,041 -You want it or not? -Yeah, sounds good. That's fine. 203 00:08:20,125 --> 00:08:23,375 [Felipe] Getting him to break was a lot harder than I thought. 204 00:08:23,458 --> 00:08:25,666 -Your name? -Faylorencio. 205 00:08:27,000 --> 00:08:27,875 Faylorencio. 206 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Florencio. Florencio. 207 00:08:29,583 --> 00:08:32,291 [Felipe] They almost got me to slip up, but I quickly recovered. 208 00:08:32,375 --> 00:08:35,958 Now the challenge is figuring out where this Milton guy is hiding. 209 00:08:36,041 --> 00:08:37,208 -Hi, Milton. -[man] Leo! 210 00:08:38,333 --> 00:08:40,875 -[dog whines] -Oh! You're a cutie. 211 00:08:41,708 --> 00:08:44,250 Gus, make me a loaded caramel when you get a chance. 212 00:08:44,333 --> 00:08:45,208 Got it. 213 00:08:45,291 --> 00:08:47,125 [Felipe] Gus, the barista. 214 00:08:47,208 --> 00:08:50,875 My gut tells me he's dangerous. Maybe a hitman. 215 00:08:54,416 --> 00:08:56,125 I lost my target. 216 00:08:56,208 --> 00:08:58,125 Maybe they've got a secret passageway. 217 00:08:58,208 --> 00:09:00,000 Or maybe he went… to the kitchen. 218 00:09:00,083 --> 00:09:00,916 KITCHEN 219 00:09:07,083 --> 00:09:08,250 Hey there. 220 00:09:08,875 --> 00:09:09,916 Oh! 221 00:09:10,000 --> 00:09:12,083 I'm sorry. I was looking for the bathroom. 222 00:09:12,166 --> 00:09:15,083 Don't worry, it's fine. I'm clumsy. I'm always dropping things. 223 00:09:15,166 --> 00:09:17,083 So is the owner, like, tough on you, 224 00:09:17,166 --> 00:09:19,708 or really cool, or is he kinda crazy? You know, like, super anal? 225 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 No, he's great, yeah. 226 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Try this. "Chori-ssant." 227 00:09:23,166 --> 00:09:25,291 No. Um, my stomach's-- 228 00:09:25,833 --> 00:09:27,000 All right. 229 00:09:28,291 --> 00:09:29,125 What is it? 230 00:09:29,208 --> 00:09:31,875 A croissant that has chorizo and chimichurri. 231 00:09:31,958 --> 00:09:34,666 French-Argentine fusion. It's my idea. How is it? 232 00:09:34,750 --> 00:09:38,208 [Felipe] I thought it was another code name for drugs, but it was literally 233 00:09:38,708 --> 00:09:40,833 a croissant with chorizo. 234 00:09:40,916 --> 00:09:42,125 -Original. -Mm. 235 00:09:42,208 --> 00:09:44,750 It's an unexpected fusion, but it works really well. 236 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Really well. 237 00:09:46,583 --> 00:09:51,041 But I bet there was a lot of trial and error before it was a success, right? 238 00:09:51,125 --> 00:09:52,541 Unless you're into money laundering. 239 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 Why so many questions? 240 00:09:55,333 --> 00:09:56,166 [Leo] Flor? 241 00:09:56,666 --> 00:09:57,875 -Mm-hm? -[Leo] Flor? 242 00:09:57,958 --> 00:09:59,291 -It's… -[Leo] Florencio? 243 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Right, that's me. I gotta go. It's the… 244 00:10:01,541 --> 00:10:03,083 -Nice name. -[Felipe] Thanks. 245 00:10:03,666 --> 00:10:06,625 I decided that I better leave the kitchen to avoid any suspicion. 246 00:10:06,708 --> 00:10:08,875 -What? -Huh? 247 00:10:09,458 --> 00:10:11,666 What's that? No! I meant my order's ready. 248 00:10:11,750 --> 00:10:12,708 [woman] Oh, okay. 249 00:10:13,208 --> 00:10:15,916 -Well, good luck. -[chuckles] Enjoy. 250 00:10:16,000 --> 00:10:18,750 [Felipe] If I wasn't a quick thinker, I might've been exposed. 251 00:10:19,333 --> 00:10:21,000 Might've been or might be? 252 00:10:21,083 --> 00:10:23,583 The thing with the Russians is terrible, man. We have to move now. 253 00:10:23,666 --> 00:10:24,750 [Felipe] Target re-acquired. 254 00:10:24,833 --> 00:10:27,416 -Yes, yes, that's it. -[Felipe] The plan is right on track. 255 00:10:27,500 --> 00:10:29,083 [Milton] This is extremely important. 256 00:10:30,083 --> 00:10:33,958 He'll come that way. I'm there, then… [grunts] We'll grab him. Now, go on. Okay. 257 00:10:34,625 --> 00:10:36,375 I think his ego got hurt a little. 258 00:10:36,458 --> 00:10:38,375 Yeah, they're just so sensitive. 259 00:10:38,458 --> 00:10:40,958 Look, Felipe got weird because he invited me to meet his parents 260 00:10:41,041 --> 00:10:42,750 and I gave him a lame excuse. 261 00:10:42,833 --> 00:10:44,333 But it's way too soon. 262 00:10:44,416 --> 00:10:48,083 He was bummed about losing the coordinator job, and that didn't end well. 263 00:10:48,166 --> 00:10:51,500 Well, I love him, but he's not supervisor material. 264 00:10:51,583 --> 00:10:53,625 And that David, he just started. 265 00:10:54,208 --> 00:10:57,541 I hate to say it, but it's obvious why they got the offer. 266 00:10:57,625 --> 00:10:59,000 Because they're Jewish? 267 00:10:59,083 --> 00:11:00,500 No, because they're both dudes. 268 00:11:00,583 --> 00:11:02,750 -Ah, you're right. -Why not one of us? 269 00:11:02,833 --> 00:11:05,375 There's no competition. I mean, look at them. 270 00:11:05,458 --> 00:11:07,833 -Did we catch him? -Not even close to catching him, Miguel. 271 00:11:07,916 --> 00:11:10,708 -No? All right. We will. -What's going on, Rossi? 272 00:11:10,791 --> 00:11:13,833 Figueroa. Yeah, so I'm here coordinating the group's tasks. 273 00:11:13,916 --> 00:11:16,750 It's something that I'm really quite natural at, you know? 274 00:11:16,833 --> 00:11:18,083 So instead of wasting time 275 00:11:18,166 --> 00:11:21,041 speculating about how to coordinate the community squad today, 276 00:11:21,125 --> 00:11:24,708 why don't you help locate a criminal who hurt some poor innocent man from Caseros? 277 00:11:24,791 --> 00:11:27,250 I had to give him a fair amount of money for a taxi. 278 00:11:27,958 --> 00:11:29,166 He was very grateful. 279 00:11:29,666 --> 00:11:33,000 -There's hardly any good Samaritans left. -Yes, I… I totally agree. 280 00:11:34,125 --> 00:11:35,791 I'll take care of it. Yep, totally agree. 281 00:11:35,875 --> 00:11:37,250 [intriguing music plays] 282 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 [Diego] Miguel! Miguel! 283 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 [Miguel] Well? Did we get him? 284 00:11:43,625 --> 00:11:45,041 -No. No, Miguel. -No? 285 00:11:45,125 --> 00:11:48,166 -[Vivian] Total idiots. -[Miguel] We have to stay positive, okay? 286 00:11:49,208 --> 00:11:52,916 Miguel, I can help out, but I want credit. I'm done with your boys' club. 287 00:11:53,000 --> 00:11:55,583 I'm not quite sure what you mean, but go ahead. What's your idea? 288 00:11:55,666 --> 00:11:58,000 We are going to con the con artist. 289 00:11:58,583 --> 00:11:59,416 Who's with me? 290 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 [music fades] 291 00:12:01,208 --> 00:12:02,708 Oh, for a hundred grams? 292 00:12:03,583 --> 00:12:05,083 No, that's way too much. 293 00:12:06,000 --> 00:12:07,625 Yeah, maybe they could check it. 294 00:12:07,708 --> 00:12:08,875 [intriguing music plays] 295 00:12:08,958 --> 00:12:11,083 [Milton] Well, I don't like it, but it's your call. 296 00:12:11,750 --> 00:12:14,166 -No problem. -Oh. Thought these were communal. 297 00:12:14,250 --> 00:12:15,333 [Milton] Bring it over. 298 00:12:16,166 --> 00:12:18,750 From Mexico and Colombia, I need them both. 299 00:12:18,833 --> 00:12:20,916 You figure out when to make the delivery. 300 00:12:21,708 --> 00:12:24,916 [Esteban] Watch it, eh? That's how you get jacked in Palermo. [laughs] 301 00:12:25,000 --> 00:12:26,333 What do you think? [laughs] 302 00:12:27,000 --> 00:12:28,541 Oh, wow, look who's here. 303 00:12:28,625 --> 00:12:30,583 -What's up, jacket man? -Uh… 304 00:12:31,458 --> 00:12:32,958 Oh, they got your name wrong. 305 00:12:33,041 --> 00:12:35,250 No, it's not mine. I haven't ordered yet. 306 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 [Esteban] They didn't hook you up? Hey! 307 00:12:37,250 --> 00:12:39,375 We got a public servant here, let's give him some love. 308 00:12:39,458 --> 00:12:41,166 -They don't have to. -Is there a problem? 309 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 Yeah, you got two elite agents to take care of. 310 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 Huh? No. 311 00:12:45,333 --> 00:12:46,625 [Esteban] He's an urban guard. 312 00:12:46,708 --> 00:12:48,458 -But this one, firecracker. -Not quite. 313 00:12:48,541 --> 00:12:51,458 This guy took two bullets while in the line of duty. How about that? 314 00:12:51,958 --> 00:12:54,250 -Rozemblum, Felipe. My friend. -Acquaintance. 315 00:12:54,333 --> 00:12:56,791 [Esteban] Listen, a flat white, a bear claw, 316 00:12:56,875 --> 00:13:00,250 only gluten-free for this jerk, and we're all good, all right? 317 00:13:00,333 --> 00:13:01,208 Okay? 318 00:13:01,916 --> 00:13:03,958 -I'll get to work on that. -Great. 319 00:13:04,666 --> 00:13:07,208 -No, there was no need. -Yes, there was. 320 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 They've lost respect for the uniform. Look. 321 00:13:11,125 --> 00:13:12,125 Wear it with pride. 322 00:13:12,625 --> 00:13:15,750 We used to get pizza, soda, alcohol. Anything we wanted. 323 00:13:15,833 --> 00:13:18,166 We'd waive the fines and they cooperated. 324 00:13:18,250 --> 00:13:19,833 It created a special bond, you know? 325 00:13:19,916 --> 00:13:21,125 The good old times. 326 00:13:21,208 --> 00:13:22,083 Yeah, exactly. 327 00:13:22,708 --> 00:13:25,458 -Here you go. -See what positive vibes gets ya? 328 00:13:25,541 --> 00:13:26,500 Thanks, buddy. 329 00:13:29,708 --> 00:13:30,583 Whoa. 330 00:13:31,208 --> 00:13:34,458 Fantastic. Way better than the crap at the station with that rancid milk. 331 00:13:34,958 --> 00:13:37,166 This is for you. You're welcome. 332 00:13:37,250 --> 00:13:39,583 -Thanks. -I'm out. Got a 0-0-2. 333 00:13:40,291 --> 00:13:43,583 And I only like to use the bathroom at my house. Gotta shit. 334 00:13:43,666 --> 00:13:45,250 -Yeah, I figured that out. -Yeah. 335 00:13:45,333 --> 00:13:47,416 -Later, guys! Have a good one. -It's okay. 336 00:13:47,500 --> 00:13:48,750 -Are you sure? -Mm-hmm. 337 00:13:50,708 --> 00:13:52,958 He was strange, huh? So weird. [laughs awkwardly] 338 00:13:53,041 --> 00:13:55,250 -All good here, chief? -Yeah, all good. Why? 339 00:13:55,333 --> 00:13:58,166 I was told you're asking a lot of questions, and causing a scene. 340 00:13:58,250 --> 00:13:59,500 Hm? No. 341 00:13:59,583 --> 00:14:02,375 I'm not sure you get the vibe of this place. What do you want? 342 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 -Who? -[Milton] You. 343 00:14:03,458 --> 00:14:05,041 -Like? -You tell me. 344 00:14:05,125 --> 00:14:07,416 Uh, just to create a relationship and… 345 00:14:07,500 --> 00:14:09,291 And then… I'm in the business too. 346 00:14:09,375 --> 00:14:11,041 What business, exactly? 347 00:14:11,125 --> 00:14:13,166 Um, no, I don't know. I just… 348 00:14:13,250 --> 00:14:15,958 Are there any fire extinguishers out of compliance? 349 00:14:16,041 --> 00:14:18,833 Or any deals you've got that aren't totally "legal"? 350 00:14:18,916 --> 00:14:19,958 You can tell me. 351 00:14:20,041 --> 00:14:21,875 I help you, you help me. You know the drill. 352 00:14:21,958 --> 00:14:25,500 I've no idea who sent you here, but I don't like what you're insinuating. 353 00:14:26,208 --> 00:14:27,791 -I'm gonna ask you to leave. -[Felipe] Ah. 354 00:14:27,875 --> 00:14:29,208 -Understand? -All right. 355 00:14:29,291 --> 00:14:32,833 If I ever see you around here again, I'm gonna get a little nervous. 356 00:14:32,916 --> 00:14:35,416 Okay. So, we got a relationship? 357 00:14:35,500 --> 00:14:37,708 Yes, but you're leaving, please. 358 00:14:37,791 --> 00:14:40,541 [Felipe] Right, if there's any problem, you just let me know. 359 00:14:40,625 --> 00:14:42,083 -[Milton] Beat it. -Did you hear that? 360 00:14:42,166 --> 00:14:43,583 [Felipe] That's a good bear claw. 361 00:14:43,666 --> 00:14:46,541 Hey, hey! Huh? Pay attention. 362 00:14:47,250 --> 00:14:50,625 We are doing this thing together. It's important. 363 00:14:50,708 --> 00:14:52,375 Yes, sure. You're right. Yep. 364 00:14:53,625 --> 00:14:55,125 [cell phone dials] 365 00:14:55,208 --> 00:14:56,041 [in Korean] Hello. 366 00:14:56,625 --> 00:14:58,083 Confirmed. Mm-mm. 367 00:14:58,166 --> 00:15:01,500 We followed him to a coffee house. He's in cahoots with the owner. 368 00:15:02,333 --> 00:15:03,166 Sure. 369 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 It's him. 370 00:15:04,791 --> 00:15:05,958 [in English] It's for a taxi. 371 00:15:06,041 --> 00:15:08,041 -My elderly mother is waiting. -In Caseros? 372 00:15:08,625 --> 00:15:11,291 Change towns at least if you're gonna keep using the same con. 373 00:15:11,375 --> 00:15:13,625 -Huh? -They just tried pulling the same thing. 374 00:15:13,708 --> 00:15:14,875 No, wait. 375 00:15:14,958 --> 00:15:19,000 We got mugged on our way back to Caseros, and the guy took everything. 376 00:15:19,083 --> 00:15:22,208 And on a special day because it's… it's, uh… 377 00:15:22,291 --> 00:15:23,708 Because it's our mom's birthday. 378 00:15:23,791 --> 00:15:27,083 She's 78, Marta, and he took it all. 379 00:15:27,166 --> 00:15:29,125 All of it. And also our gift too. 380 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Oh, sure, sure. Here you go. 381 00:15:31,333 --> 00:15:34,708 You've already had such a terrible day. Here, take this. 382 00:15:35,291 --> 00:15:38,083 But Caseros is far from here. 383 00:15:38,166 --> 00:15:40,166 Yes, right. Here you go. 384 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 It's super far. 385 00:15:41,583 --> 00:15:44,291 -All right, that's fine. It's okay. -[Marta] May God bless you. 386 00:15:44,375 --> 00:15:45,291 Thank you. 387 00:15:46,166 --> 00:15:47,083 Thank you. 388 00:15:48,208 --> 00:15:51,375 I really love doing police work, you know. 389 00:15:51,458 --> 00:15:52,583 Here you are. 390 00:15:54,250 --> 00:15:55,666 We say, "Thank you." 391 00:15:55,750 --> 00:15:57,750 [tense music plays] 392 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Here we go. 393 00:16:02,416 --> 00:16:03,333 [con man] Hey. 394 00:16:04,833 --> 00:16:05,666 Hey. 395 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 What's wrong? 396 00:16:07,208 --> 00:16:08,291 You guys, 397 00:16:09,208 --> 00:16:13,583 I respect the game you're running, but you're stepping on my turf over here. 398 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 I've got the park. 399 00:16:14,958 --> 00:16:17,041 And besides, you've got an advantage. 400 00:16:17,125 --> 00:16:18,333 It's unfair competition. 401 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 At least let me borrow him. You've got the chair. 402 00:16:20,958 --> 00:16:22,791 Why don't we cut a deal, all right? 403 00:16:23,375 --> 00:16:24,500 What's up, con? 404 00:16:25,041 --> 00:16:26,375 We're here to bring you home. 405 00:16:30,250 --> 00:16:31,666 -[music fades] -[sighs] 406 00:16:31,750 --> 00:16:32,875 What you got, Ramos? 407 00:16:33,458 --> 00:16:37,000 No, it's just kind of an upset stomach. Mm, some acid reflux. 408 00:16:37,583 --> 00:16:38,833 No, the intel you've got for me? 409 00:16:38,916 --> 00:16:42,750 Ah, I heard the owner talking about a delivery from Colombia and Mexico. 410 00:16:42,833 --> 00:16:45,083 -Hm. -Drug trafficking, I'm guessing. 411 00:16:45,166 --> 00:16:47,000 -Or coffee. -Or coffee. 412 00:16:47,083 --> 00:16:48,250 -[Arellano] Coffee. -Or coffee. 413 00:16:48,333 --> 00:16:51,791 There's several Russian clients as well. I don't know. I'm thinking the mafia. 414 00:16:51,875 --> 00:16:54,291 -Or tourists. After all, it's Palermo. -They could be tourists. 415 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 They could also be tourists. 416 00:16:55,583 --> 00:16:58,333 Did you write down anything other than a xenophobic stereotype? 417 00:16:58,833 --> 00:16:59,875 Uh… 418 00:17:01,375 --> 00:17:02,250 Not this one. 419 00:17:03,125 --> 00:17:05,208 -This is also xenophobic. -Yes, absolutely. 420 00:17:06,250 --> 00:17:08,000 Ah! They might have a secret passageway. 421 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 You watch lots of TV, yeah? 422 00:17:09,666 --> 00:17:13,541 What you need to do is go back, take notes, until you got something. 423 00:17:14,083 --> 00:17:14,916 That's it. 424 00:17:15,000 --> 00:17:18,583 Uh, about going back, I'm having a little bit of trouble flying under the radar. 425 00:17:18,666 --> 00:17:21,000 -Why? -I'm a persona non grata now. 426 00:17:21,083 --> 00:17:22,916 -[Arellano] How? -I was asked not to go back. 427 00:17:23,000 --> 00:17:25,833 Why didn't you start with that? It… It would've saved a lot of time? 428 00:17:25,916 --> 00:17:28,208 Well, I wanted to start things out on a positive note-- 429 00:17:28,291 --> 00:17:30,583 Tomorrow, I'll have to find a guy who's not useless. 430 00:17:31,458 --> 00:17:33,041 Why don't I try another approach? 431 00:17:33,541 --> 00:17:36,458 -You? -There's usually a probationary period. 432 00:17:37,375 --> 00:17:40,333 To acclimate. I… I don't know how second chances work here. 433 00:17:40,916 --> 00:17:41,958 -No. -No, no. 434 00:17:42,041 --> 00:17:43,666 No, because it's not an internship. 435 00:17:43,750 --> 00:17:45,416 Well, I could work in the office. 436 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 -You are out. -Right. 437 00:17:47,583 --> 00:17:49,708 -Out. Finished. -Okay. Sure, sure, sure. All right. 438 00:17:49,791 --> 00:17:53,375 A round of applause for the guard who captured the con artist earlier today. 439 00:17:58,458 --> 00:17:59,750 -Well done. -Thank you. 440 00:17:59,833 --> 00:18:00,916 The floor is yours. 441 00:18:01,000 --> 00:18:04,500 Well, first of all, I'd like to thank someone who really helped me out. 442 00:18:04,583 --> 00:18:06,000 Our lord and savior. 443 00:18:06,083 --> 00:18:06,916 [Figueroa] Well said. 444 00:18:07,000 --> 00:18:08,333 And I can't forget, 445 00:18:08,416 --> 00:18:10,166 there's another person, 446 00:18:10,250 --> 00:18:12,041 someone very special. 447 00:18:12,875 --> 00:18:15,791 David. Ah, Dave, this is for you, buddy. 448 00:18:16,458 --> 00:18:17,625 He's taking all my credit. 449 00:18:17,708 --> 00:18:19,250 Don't be bitter. [cries] 450 00:18:19,333 --> 00:18:22,041 You got shot, and I won't ever forget that. 451 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 I'm gonna put all those bad guys in jail, all right? 452 00:18:25,833 --> 00:18:30,375 Scammers, bike thieves, drug dealers, and anyone else who gets in my way. 453 00:18:31,083 --> 00:18:33,000 I'm gonna kill the shit outta everyone-- 454 00:18:33,083 --> 00:18:34,291 All right. Okay. Great. 455 00:18:35,000 --> 00:18:36,208 Thank you so much. 456 00:18:36,291 --> 00:18:38,375 Nice. You up for a beer, Pablo? 457 00:18:38,458 --> 00:18:40,500 -Always. -[laughs] Excellent! 458 00:18:40,583 --> 00:18:43,666 Hey, man, I know that, uh, what I did was wrong, 459 00:18:45,125 --> 00:18:47,750 but I've got kids at home, so I got a lot to feed, you know? 460 00:18:49,125 --> 00:18:51,875 The economy's so bad. It's really hard. 461 00:18:53,000 --> 00:18:54,916 [cries] 462 00:18:55,500 --> 00:18:56,875 [con man sobs] 463 00:18:56,958 --> 00:18:58,500 Everyone deserves a second chance. 464 00:18:58,583 --> 00:19:01,041 Miguel, he's doing it again. This guy's totally conning you. 465 00:19:02,833 --> 00:19:03,666 Hey. 466 00:19:03,750 --> 00:19:06,291 -[clears throat] -This thing you do is impressive. 467 00:19:07,416 --> 00:19:09,458 I'm just saying because I'm attuned to the theater. 468 00:19:09,541 --> 00:19:10,708 I'm really into that stuff. 469 00:19:10,791 --> 00:19:13,500 Seriously, were you classically trained or is it from life experience? 470 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Experience. 471 00:19:15,708 --> 00:19:19,083 I take bits and pieces from my real life and weave 'em into the con. 472 00:19:19,583 --> 00:19:22,625 I did learn a little improv, but it felt a bit goofy. 473 00:19:22,708 --> 00:19:25,833 Ah, sure, no, but that's where you learned to work with props, right? 474 00:19:25,916 --> 00:19:27,291 The handkerchief, the bottle. 475 00:19:27,375 --> 00:19:29,000 No, drinking creates a physical urgency, 476 00:19:29,083 --> 00:19:31,041 causing you to focus all your attention on that. 477 00:19:31,125 --> 00:19:34,000 When you're clenching your butt cheeks, you're not thinking about that lie. 478 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 I swear, it really works. 479 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 EXTRA MILK 480 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 [dramatic music plays] 481 00:19:39,375 --> 00:19:40,375 [belches] 482 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 [music stops] 483 00:19:48,583 --> 00:19:51,208 Wow. Downed it. That's not too much? 484 00:19:51,916 --> 00:19:55,375 Yeah, I've just got a long night with the family, you know? [stomach gurgles] 485 00:19:55,458 --> 00:19:59,000 You missed out today. You've no idea how I slayed it with the con thing. 486 00:19:59,083 --> 00:20:02,000 Yeah, I'm having a bad day. Tell me tomorrow, okay? 487 00:20:02,083 --> 00:20:03,750 -I've gotta go. -What? Of course. 488 00:20:05,666 --> 00:20:08,041 Don't just read your lines. Read the whole thing, all right? 489 00:20:08,125 --> 00:20:09,166 -Okay. -All of it. 490 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Got it. 491 00:20:10,583 --> 00:20:12,458 I think I fucked up with Felipe. 492 00:20:12,541 --> 00:20:14,458 Forget about it. They're morons. 493 00:20:15,666 --> 00:20:16,500 Well, 494 00:20:17,416 --> 00:20:19,166 I let him off with a warning, 495 00:20:19,250 --> 00:20:22,416 and on the condition that he agree to be in my play. 496 00:20:22,500 --> 00:20:23,958 The cast is coming together. 497 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 Careful. The guy could steal the entire set. 498 00:20:26,083 --> 00:20:27,625 You're being naive again, Miguel. 499 00:20:28,125 --> 00:20:31,916 Viv, I'm just very trusting. Uh, I like being that way, I guess. 500 00:20:32,833 --> 00:20:34,791 I don't know. I'm not gonna change that part of me 501 00:20:34,875 --> 00:20:37,333 just to fit your limited idea of masculinity. 502 00:20:38,208 --> 00:20:40,458 Challenging me a little bit is kind of a turn-on. 503 00:20:41,666 --> 00:20:43,583 Wanna go join me in the maintenance room? 504 00:20:44,375 --> 00:20:45,208 Right now? 505 00:20:48,375 --> 00:20:49,500 Oh, well. 506 00:20:51,666 --> 00:20:53,291 [newscaster] Watch what happened in Palermo 507 00:20:53,375 --> 00:20:55,458 when the minister arrived at a park. 508 00:20:55,541 --> 00:20:57,250 Minister Ponce had an incident there. 509 00:20:57,333 --> 00:20:59,416 Yes, the minister stepped in feces. 510 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 But what happened next is unbelievable. 511 00:21:01,291 --> 00:21:03,750 -Listen up. Uh, are you a complete moron? -Yes, sir. 512 00:21:03,833 --> 00:21:06,416 -Thanks. -Are you an idiot? Stupid? 513 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 -No. They're filming! -Do you not see this? 514 00:21:08,208 --> 00:21:11,166 -Me? -She insulted a blind guard. 515 00:21:11,250 --> 00:21:15,000 She accused him of not seeing. Her opponent's not letting her off the hook. 516 00:21:15,083 --> 00:21:18,458 The minister has clean parks, but also uses filthy language. 517 00:21:18,541 --> 00:21:21,291 Now, is that the respectful and modern city we wanna live in? 518 00:21:21,375 --> 00:21:22,750 I don't believe so. 519 00:21:22,833 --> 00:21:24,958 A crappy administration. [laughs] 520 00:21:25,041 --> 00:21:27,208 My five-year-old daughter, Mayra, asked me, 521 00:21:27,291 --> 00:21:28,875 "Why does the minister talk like that?" 522 00:21:28,958 --> 00:21:30,291 Yes, that's right. 523 00:21:30,375 --> 00:21:31,666 It is what it is. 524 00:21:32,333 --> 00:21:33,541 [doorbell buzzes] 525 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Are you expecting anyone? 526 00:21:34,916 --> 00:21:36,625 -No. -[newscaster] …crappy administration. 527 00:21:36,708 --> 00:21:37,791 Now, let's share-- 528 00:21:40,541 --> 00:21:42,041 -Hi. -[Adriana] Hello! 529 00:21:42,125 --> 00:21:44,041 I'm sorry about the work clothes. 530 00:21:44,583 --> 00:21:46,291 Happy pre-Passover. [chuckles] 531 00:21:46,958 --> 00:21:48,000 Is it pre-Passover? 532 00:21:48,083 --> 00:21:51,541 Am I too late? Felipe never told me what time, but here… 533 00:21:52,208 --> 00:21:53,250 Felipe's not here? 534 00:21:53,750 --> 00:21:55,958 No, Felipe said he wouldn't be home for dinner tonight. 535 00:21:56,041 --> 00:21:59,208 Ah, no, no, no, because, yes, it's pre-Passover, 536 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 yes, yes, but… but it's just… 537 00:22:00,916 --> 00:22:02,791 No, what happened is Felipe had to… 538 00:22:02,875 --> 00:22:06,333 We had to cancel because I sent Felipe to deal with a little business matter. 539 00:22:06,416 --> 00:22:08,375 A styrofoam emergency. 540 00:22:08,458 --> 00:22:11,166 You know how these things… these, um… how foam works. 541 00:22:11,250 --> 00:22:13,208 You're a terrible liar, Daniel. 542 00:22:13,291 --> 00:22:15,458 They protect each other, Grandma. Boys' club. 543 00:22:15,541 --> 00:22:17,208 Do you wanna play cards? 544 00:22:18,000 --> 00:22:20,125 -Okay, let's go. -[Grandma] Here we go. 545 00:22:20,208 --> 00:22:22,125 [sultry jazz music plays] 546 00:22:22,208 --> 00:22:23,541 You and I need to talk. 547 00:22:24,333 --> 00:22:26,791 [Milton] Didn't I tell you not to come back here again? 548 00:22:26,875 --> 00:22:28,250 Don't you know who I am? 549 00:22:28,333 --> 00:22:29,166 Huh? 550 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 [stomach gurgles] 551 00:22:32,166 --> 00:22:36,250 I've taken down narcos, the cops. Does the Kermann case ring a bell? 552 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 -Mm, no. Kermann? No, it's not familiar. -The Kermann drug case! 553 00:22:39,916 --> 00:22:40,916 [Milton] I don't know it. 554 00:22:41,000 --> 00:22:43,708 I know you're as dirty as they come, and that's all well and good. 555 00:22:43,791 --> 00:22:46,166 -I want in on your operation. -Well, chill out, chief. 556 00:22:46,250 --> 00:22:48,666 -There's no need to bring your muscle. -Huh? 557 00:22:50,125 --> 00:22:51,458 [Kim] So, who'd you take down? 558 00:22:51,541 --> 00:22:52,625 [Felipe groans] 559 00:22:52,708 --> 00:22:53,916 [Kim] Who? 560 00:22:54,666 --> 00:22:55,583 [groans] 561 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 -[Milton] Oh God. -Where is our money? 562 00:22:57,958 --> 00:22:59,500 What are you talking about? [groans] 563 00:22:59,583 --> 00:23:01,666 -The money you stole from us. -[stomach gurgles] 564 00:23:01,750 --> 00:23:02,625 [groans] 565 00:23:02,708 --> 00:23:04,916 Hey, guys, uh, please, really. 566 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Who's slick here? A friend of yours? 567 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 How about some coffee for you? Talk this over. 568 00:23:09,250 --> 00:23:12,583 I've got a blend. It's Taiwanese. You're gonna love it. 569 00:23:13,166 --> 00:23:14,041 -Ow! 570 00:23:14,125 --> 00:23:15,208 Korean. 571 00:23:15,291 --> 00:23:18,375 -We're both Korean. -Look at what we'll do to your friend! 572 00:23:18,458 --> 00:23:20,458 [stomach gurgles] Not the stomach. Not the stomach! 573 00:23:20,541 --> 00:23:22,958 Wait! No, no, no, no, no, no, no! [stomach gurgles] 574 00:23:23,041 --> 00:23:25,083 [groans, stomach gurgles] 575 00:23:25,666 --> 00:23:26,500 [sighs] 576 00:23:27,541 --> 00:23:28,625 [in Korean] He shit himself? 577 00:23:30,250 --> 00:23:31,083 For real? 578 00:23:33,000 --> 00:23:35,541 Hey, the baby pooped himself! 579 00:23:35,625 --> 00:23:38,208 -He really did! -[Kim] The baby pooped himself. 580 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 -He went… -[blows raspberry] 581 00:23:39,916 --> 00:23:43,125 -[in English] Could've happened to anyone. -[laughs] 582 00:23:43,208 --> 00:23:46,750 -[in Korean] I hope he's wearing diapers. -He needs his tushy cleaned. 583 00:23:46,833 --> 00:23:47,666 [laughs] 584 00:23:47,750 --> 00:23:48,583 [gunshot] 585 00:23:48,666 --> 00:23:49,750 [in English] No! 586 00:23:49,833 --> 00:23:50,666 [gunshot] 587 00:23:50,750 --> 00:23:51,583 [body thuds] 588 00:23:54,833 --> 00:23:56,208 You saved my life, chief! 589 00:23:56,291 --> 00:23:57,208 I did. 590 00:23:57,291 --> 00:23:59,416 [Milton] Come here. [exhales] 591 00:24:00,666 --> 00:24:02,208 And what a move! 592 00:24:02,291 --> 00:24:03,375 Impressive. 593 00:24:03,458 --> 00:24:05,833 Yeah, I improvised. It was looking bad, so I went for it. 594 00:24:05,916 --> 00:24:08,000 What's the deal with these two? They fuck you over? 595 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 They owed me money. You know how it is. 596 00:24:11,250 --> 00:24:12,125 Tell me. 597 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 I was wrong about you. Pegged you as a little mole. 598 00:24:17,625 --> 00:24:21,583 Don't even think about screwing me over. I'll kill you and everyone around you. 599 00:24:21,666 --> 00:24:22,875 Screw you over how? 600 00:24:22,958 --> 00:24:24,541 [laughs] 601 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 -Ah. -[Milton chuckles] 602 00:24:27,458 --> 00:24:28,541 You're a funny guy. 603 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 Uh, I'd hug you, but I'd rather not. 604 00:24:31,083 --> 00:24:33,458 Hey, come here, clean up. Let's have a coffee. Yeah? 605 00:24:34,125 --> 00:24:35,791 I'd rather have water if that's okay. 606 00:24:35,875 --> 00:24:38,416 Whatever you want, chief. You've earned it. 607 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 [suspenseful music plays] 608 00:26:51,875 --> 00:26:52,791 [music stops]