1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
我覺得自己有少少唔妥
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
好空虛
4
00:01:00,625 --> 00:01:04,083
我以為是從姐姐去世時開始的
5
00:01:04,166 --> 00:01:07,166
但現在感覺問題更嚴重
6
00:01:09,875 --> 00:01:13,041
有一種…虛無感
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,833
又或者我只是太無聊
8
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
喂
9
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
上面叫我開工,我就聽話開工收工
10
00:02:01,041 --> 00:02:02,583
我專幫人執手尾的
11
00:02:04,708 --> 00:02:07,416
這星期在馬來西亞
下星期無人知去邊
12
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
我以為埋頭工作就是答案
13
00:02:14,583 --> 00:02:19,208
但我無法專注,我不開心,亦無目標
14
00:02:19,291 --> 00:02:23,916
而無目標,我就似在河上漂泊
15
00:02:28,041 --> 00:02:29,708
或者似一片枯葉
16
00:02:31,583 --> 00:02:33,416
或者似河上的枯葉
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
邊句好啲?…喂!
18
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
你冇留心聽我講
19
00:02:38,166 --> 00:02:40,333
心不在焉
20
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
是但啦
21
00:02:43,291 --> 00:02:47,250
你幫不到我通過人臉識別
就是一件廢物
22
00:02:58,416 --> 00:02:59,666
哈囉
23
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
你帶到我入去嗎?
24
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
唔得?
25
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
似乎你都自身難保
26
00:03:08,791 --> 00:03:12,500
任務冇講要點樣消滅證據
27
00:03:12,583 --> 00:03:13,666
一於搞大佢
28
00:03:13,750 --> 00:03:15,250
立即停手!
29
00:03:22,291 --> 00:03:23,333
嗨
30
00:03:24,541 --> 00:03:26,916
終於有個樣可以通過掃描器
31
00:03:27,000 --> 00:03:28,541
華倫天娜派你來?
32
00:03:28,625 --> 00:03:31,041
這研究是 OXE 集團的財產
33
00:03:31,125 --> 00:03:33,208
- 你會話我不明白
- 你不明白
34
00:03:33,291 --> 00:03:35,250
- 我們已取得突破
- 話已取得突破
35
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
- 話會改變世界
- 不
36
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
- 它會終結世界
- 諸如此類
37
00:03:38,708 --> 00:03:41,250
華倫天娜不明白我們的研究
38
00:03:43,041 --> 00:03:45,833
聽住,要怪就怪美國政府的麻煩調查
39
00:03:45,916 --> 00:03:48,583
現在我們要銷毀這一切
40
00:03:48,666 --> 00:03:49,958
你以為我好鍾意接柯打?
41
00:03:50,041 --> 00:03:53,375
任務一個接一個,次次都一樣?
42
00:03:53,458 --> 00:03:55,875
咪郁手,畀我就唔會
43
00:03:59,333 --> 00:04:00,666
次次都要搶槍
44
00:04:01,875 --> 00:04:02,958
天啊
45
00:04:06,291 --> 00:04:08,083
你開槍,我閃避
46
00:04:08,166 --> 00:04:09,458
天啊
47
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
告訴華倫天娜她錯得離譜
48
00:04:16,708 --> 00:04:18,499
個個冇一次瞄得準
49
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
每次都殺錯無辜
50
00:04:26,708 --> 00:04:28,958
你會努力講出遺言
51
00:04:29,041 --> 00:04:30,791
哨兵計劃非她所想
52
00:04:30,875 --> 00:04:33,458
但你開始暈陀陀
53
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
激氣
54
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
我需要你個樣
55
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
搞掂
56
00:04:47,541 --> 00:04:49,500
任務已…等等先
57
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
任務已完成
58
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
下一單呢?
59
00:05:07,791 --> 00:05:08,791
巴恩斯議員
60
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
新入國會,怎看今日的聽證會?
61
00:05:11,333 --> 00:05:13,791
我不在彈劾委員會內
62
00:05:13,875 --> 00:05:18,666
但關於不法行為的傳言非常令人擔憂
63
00:05:18,750 --> 00:05:23,750
非常、非常令人擔憂和憂慮
64
00:05:23,833 --> 00:05:26,625
我的布魯克林選民該值得更好
65
00:05:26,708 --> 00:05:32,500
所以我們會徹查這令人擔憂的問題
66
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
謝謝
67
00:05:37,333 --> 00:05:42,458
委員會今天將審查面前這位官員
68
00:05:42,541 --> 00:05:45,208
對她的彈劾程序已經啟動
69
00:05:46,041 --> 00:05:49,041
當投票通過贊成彈劾
70
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
她將被永久罷免
71
00:05:51,583 --> 00:05:53,541
請講出全名以作記錄
72
00:05:54,333 --> 00:05:56,791
{\an8}華倫天娜阿蘭桂達芳婷
73
00:05:56,875 --> 00:05:58,375
(基利先生 戴維斯女士 卡達先生)
74
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
- 芳婷小姐…
- 不
75
00:06:00,541 --> 00:06:03,708
是「達芳婷」,你漏了「達」
76
00:06:03,791 --> 00:06:05,875
{\an8}以安達臣先生為例
77
00:06:05,958 --> 00:06:10,250
他是國防部長,不是「防部長」
78
00:06:11,416 --> 00:06:13,416
達芳婷小姐
79
00:06:13,500 --> 00:06:17,125
你目前擔任中情局局長,對嗎?
80
00:06:17,208 --> 00:06:18,333
無錯
81
00:06:18,416 --> 00:06:21,958
在此之前,你是 OXE 集團董事會主席?
82
00:06:22,041 --> 00:06:26,708
{\an8}是,但我上任後已撤出在 OXE 的投資
83
00:06:26,791 --> 00:06:30,666
{\an8}我目前在董事會負責策略指導
84
00:06:30,750 --> 00:06:34,541
而在這種策略指導下
85
00:06:34,625 --> 00:06:37,041
OXE 集團持有外國多間
86
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
未受監管實驗室的大量股權
87
00:06:40,000 --> 00:06:42,416
{\an8}並據傳進行人體實驗
88
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
{\an8}這都是非法計劃的一部分
目的是研究你自己的超級…人類
89
00:06:50,416 --> 00:06:52,541
我現在可以發言嗎,議員先生?
90
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
{\an8}可以
91
00:06:54,333 --> 00:06:59,458
首先,我沒空理會這些傳聞和謠言
92
00:06:59,541 --> 00:07:02,666
目前有多個流氓國家
93
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
擁有遠超我們的技術
94
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
而且你該記得我們上一任總統變成了
95
00:07:08,833 --> 00:07:13,833
鮮紅色的超人類怪物
幾乎摧毀了這座城市
96
00:07:16,375 --> 00:07:19,791
復仇者聯盟不會再現身
97
00:07:19,875 --> 00:07:23,291
我們沒有可以信賴的英雄
98
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
所以這份責任落在我
99
00:07:25,916 --> 00:07:31,416
我們和美國政府身上
我們要保護國民,大家知嘛…
100
00:07:32,208 --> 00:07:33,041
局長女士
101
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
我所做的一切
102
00:07:34,958 --> 00:07:40,750
不論在 OXE 或中情局,都是以此為目標
103
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
肅靜,局長女士
104
00:07:42,291 --> 00:07:45,500
我正式拒絕這次彈劾
105
00:07:45,583 --> 00:07:48,333
這全是浪費時間的黨派之爭
106
00:07:48,416 --> 00:07:49,791
你的追查注定無果
107
00:07:49,875 --> 00:07:54,416
無論你如何東翻西找調查也好
108
00:07:54,500 --> 00:07:58,750
{\an8}所以你不介意本委員會繼續調查?
109
00:07:58,833 --> 00:08:00,375
當然不介意
110
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
大劑
111
00:08:03,750 --> 00:08:05,791
我們要儘快搬走一切
112
00:08:05,875 --> 00:08:07,958
好,目前已清走所有個案研究
113
00:08:08,041 --> 00:08:10,166
總之清除所有殘留證據
114
00:08:10,250 --> 00:08:12,958
免得我被彈劾或關進聯邦監獄
115
00:08:13,041 --> 00:08:14,500
收到,唔要坐監
116
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
外地的秘密行動呢?
117
00:08:16,958 --> 00:08:18,375
所有線頭都剪了?
118
00:08:18,458 --> 00:08:21,583
線頭都剪了,但成條繩着緊火
119
00:08:21,666 --> 00:08:22,833
咩話?
120
00:08:22,916 --> 00:08:25,291
你可以講人話嗎?
121
00:08:25,375 --> 00:08:29,041
好,有特工在吉隆坡市中心
炸毀整個實驗室
122
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
是但啦
123
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
已發出新任務?
124
00:08:32,666 --> 00:08:34,749
發出了,只有一人未報到
125
00:08:36,666 --> 00:08:37,749
她在哪?
126
00:08:42,708 --> 00:08:43,708
那是布里茲涅夫
127
00:08:44,541 --> 00:08:45,916
微微揮手嗰班友
128
00:08:46,000 --> 00:08:47,958
借過啦
129
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
借過…
130
00:08:50,083 --> 00:08:52,041
我揀了「放門口」
131
00:08:54,125 --> 00:08:58,166
我會向外賣公司投訴你不跟指示
132
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
亞歷山,我呀,開門
133
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
伊蓮娜?
134
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
等陣!
135
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
{\an8}(紅色守衛者轎車接送)
136
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
{\an8}「讓你遠離無趣的夜晚」
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
伊蓮娜!見到你真好
138
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
嗨,老豆
139
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
抱歉要你等
140
00:09:35,583 --> 00:09:37,625
剛才有個重要電話
141
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
高度機密
142
00:09:40,416 --> 00:09:43,208
幾耐冇見?一年?
143
00:09:44,541 --> 00:09:47,416
哇,我諗…我諗有
144
00:09:49,541 --> 00:09:51,208
你工作好忙?
145
00:09:51,291 --> 00:09:52,291
無錯
146
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
好忙,好鬼多嘢做
147
00:09:56,583 --> 00:09:59,250
- 我都係
- 做到冇停手
148
00:09:59,875 --> 00:10:01,166
要做保鏢
149
00:10:02,041 --> 00:10:03,541
又有轎車生意
150
00:10:03,625 --> 00:10:06,833
你不會信我接送過甚麼大人物
151
00:10:07,833 --> 00:10:10,208
所以你…你覺得滿足?
152
00:10:10,291 --> 00:10:11,666
滿足
153
00:10:11,750 --> 00:10:14,208
好滿足,滿到瀉
154
00:10:14,291 --> 00:10:17,208
搬來華盛頓是我最英明的決定
155
00:10:17,291 --> 00:10:18,958
呢度唔係巴爾的摩?
156
00:10:19,041 --> 00:10:21,500
未算,下個街口先算
157
00:10:22,083 --> 00:10:23,250
但你為何問?
158
00:10:23,333 --> 00:10:26,333
你…今晚為何而來?
159
00:10:27,583 --> 00:10:32,000
我…我想跟你談談華倫天娜
160
00:10:32,083 --> 00:10:35,875
得,新任務
161
00:10:35,958 --> 00:10:38,125
你想搵紅色守衛者幫手
162
00:10:38,208 --> 00:10:41,666
不,我…我想退出
163
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
咩話?
164
00:10:44,583 --> 00:10:47,083
我肯放火燒城來為她效命
165
00:10:47,166 --> 00:10:49,500
吓?你頭先話自己好滿足
166
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
我講大話…你望吓周圍,我超頹
167
00:10:51,791 --> 00:10:52,916
畀佢電話我
168
00:10:53,000 --> 00:10:56,541
- 唔得,亞歷山,夠了
- 畀我,我打畀佢
169
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
蓮娜!
170
00:10:59,083 --> 00:11:01,041
蓮娜,到底怎麼了?
171
00:11:02,000 --> 00:11:05,208
你成個人死氣沉沉,仲衰過東歐人
172
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
我一直在思考…有何意義?
173
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
這一切?
174
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
工作是為了名和利
175
00:11:19,666 --> 00:11:24,541
財富可以買到朋友、愛、一堆靚衫
176
00:11:24,625 --> 00:11:26,291
- 明白,唔該晒
- 好了…
177
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
- 算啦
- 咪咁啦
178
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
你想知我幾時真正開心過?
179
00:11:30,541 --> 00:11:32,083
係,唔該
180
00:11:34,416 --> 00:11:38,375
當我做英雄為國家服務時
181
00:11:39,333 --> 00:11:41,541
在街上拯救平民
182
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
受人群歡呼
183
00:11:44,333 --> 00:11:46,666
像神一樣被崇拜
184
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
這是最崇高的使命
185
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
你姐姐會明白這感覺
186
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
你或是時候追隨她的腳步
187
00:12:06,041 --> 00:12:07,833
為何放這張相?
188
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
影得好樣衰
189
00:12:16,458 --> 00:12:17,541
你當時好開心
190
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
我倒杯嘢你飲
191
00:12:22,416 --> 00:12:26,500
你知嘛,我仍是處於巔峰的超級士兵
192
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
不如你向華倫天娜引薦我?
193
00:12:32,291 --> 00:12:37,291
華,我打來報到…下個任務是甚麼?
194
00:12:37,375 --> 00:12:40,041
感謝,貝洛娃小姐,我原本好擔心
195
00:12:40,125 --> 00:12:43,000
不過完成這任務後,我需要改變
196
00:12:43,083 --> 00:12:44,208
噢,是嗎?
197
00:12:44,291 --> 00:12:48,666
是,或者做些更面對公眾的工作
198
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
有趣
199
00:12:50,000 --> 00:12:52,125
伊蓮娜準備好影大特寫了?
200
00:12:53,583 --> 00:12:56,541
無錯,這種工作已不再適合我
201
00:12:56,625 --> 00:12:59,750
好,你知道我最鍾意提拔女性
202
00:12:59,833 --> 00:13:04,166
為 OXE 完成最後這個任務,我就幫你
203
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
好嗎?
204
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
好
205
00:13:11,541 --> 00:13:16,333
有個倉庫、保險庫
建在山內一英里深的地方
206
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
它存儲了 OXE 集團最敏感的資料
207
00:13:21,750 --> 00:13:23,916
情報指一名叛變特工
208
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
擁有專門為搶劫我而設的能力
209
00:13:26,333 --> 00:13:30,666
正準備…搶劫我
210
00:13:31,416 --> 00:13:36,875
我要你跟蹤目標入去,查出她要偷甚麼
211
00:13:37,375 --> 00:13:39,666
我會在系統添加你的生物特徵
212
00:13:39,750 --> 00:13:41,250
你會暢通無阻
213
00:13:43,708 --> 00:13:45,208
一查出她偷甚麼
214
00:13:45,291 --> 00:13:48,166
你可當場處決她
215
00:13:49,791 --> 00:13:50,958
然後就大功告成
216
00:13:51,041 --> 00:13:53,125
之後派你做些「好人」工作
217
00:13:58,375 --> 00:14:00,750
真的好簡單,解決個小目標
218
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
就可功成身退
219
00:14:39,000 --> 00:14:41,416
{\an8}(文件 090678 請勿發佈)
220
00:14:55,125 --> 00:14:57,291
{\an8}(極具代表性)
(易認又簡單)
221
00:14:57,375 --> 00:14:58,583
{\an8}(不朽的普世魅力)
222
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
搞乜鬼?
223
00:15:28,458 --> 00:15:30,000
你不是我的目標
224
00:15:30,083 --> 00:15:31,208
但你是
225
00:15:56,708 --> 00:15:57,916
我不是來解決你
226
00:16:16,958 --> 00:16:17,791
來了
227
00:16:18,333 --> 00:16:19,541
又點樣?
228
00:16:19,625 --> 00:16:21,375
你慳啲啦
229
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
咪阻頭阻勢
230
00:17:47,000 --> 00:17:48,458
天啊
231
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
她真的死了?
232
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
不要…嗨
233
00:18:17,125 --> 00:18:18,916
我…我叫卜
234
00:18:27,458 --> 00:18:29,958
無錯,這是齊托維族的手扣
235
00:18:30,041 --> 00:18:33,125
從「紐約之戰」中被先遣人員尋獲
236
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
與新資產一齊送來
237
00:18:34,791 --> 00:18:38,750
用來提醒我們
即使遭遇挫折,總會重新振作
238
00:18:38,833 --> 00:18:40,791
- 確實如此
- 我好鍾意
239
00:18:40,875 --> 00:18:42,583
真令人鼓舞
240
00:18:43,291 --> 00:18:44,625
過獎,國會議員
241
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
我好高興你賞面來
242
00:18:46,666 --> 00:18:49,375
但這是個美麗的虛假活動,華
243
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
「先遣人員家庭基金」
244
00:18:52,041 --> 00:18:53,750
- 無錯
- 個名幾可愛
245
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
可愛?
246
00:18:54,958 --> 00:18:57,333
但不足以扭轉票數自救
247
00:19:00,416 --> 00:19:02,291
好吧…你幫我去找他?
248
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
- 好
- 謝謝
249
00:19:03,583 --> 00:19:07,625
這浮誇的復仇者宣傳散發着一股迫切
250
00:19:07,708 --> 00:19:10,583
如果你真這樣想,你就不會來
251
00:19:10,666 --> 00:19:15,416
你好驚,因為你的調查結果
證明我的辦公室清白
252
00:19:15,500 --> 00:19:17,166
毫無污點
253
00:19:17,250 --> 00:19:20,625
就似有人瘋狂地銷毀所有證據
254
00:19:20,708 --> 00:19:23,333
又或者某人真的無比清白
255
00:19:23,416 --> 00:19:27,166
沒有證據,這次彈劾遲早會失敗
256
00:19:27,250 --> 00:19:29,208
- 不好意思,國會議員
- 轉身
257
00:19:31,875 --> 00:19:33,375
- 太好了
- 謝謝
258
00:19:33,458 --> 00:19:35,541
- 非常感謝
- 感謝
259
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
(紀念紐約英雄們)
260
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
你覺得如何?
261
00:19:44,791 --> 00:19:46,125
- 嗨
- 梅麗,對吧?
262
00:19:47,791 --> 00:19:50,083
你一定覺得這一切似遠古歷史
263
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
祁克果講過要理解人生,必需往後看
264
00:19:56,625 --> 00:19:58,875
- 非常正確
- 是嗎?
265
00:19:58,958 --> 00:20:00,708
我其實不確定
266
00:20:00,791 --> 00:20:02,125
但聽落好勁
267
00:20:02,208 --> 00:20:05,208
但他確信價值觀是由個人來創造
268
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
我知你身份,亦知你在做甚麼
269
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
我在做甚麼?
270
00:20:14,208 --> 00:20:15,583
你在遊說我
271
00:20:15,666 --> 00:20:17,541
想我站在你這邊
272
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
好吧,聽住…
273
00:20:21,125 --> 00:20:22,500
你說你知道我身份
274
00:20:22,583 --> 00:20:27,041
那你定知道我的故事
也知我無法選擇為誰效力
275
00:20:27,875 --> 00:20:29,291
但你有得揀
276
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
我要確保華倫天娜跟流程
277
00:20:35,041 --> 00:20:37,166
這是甚麼?你的垃圾?
278
00:20:37,875 --> 00:20:39,541
我的卡片
279
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
萬一你需要幫助或…
280
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
想分享秘密的隱藏證據
281
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
好,再見
282
00:20:51,541 --> 00:20:52,833
你邊位?
283
00:20:52,916 --> 00:20:54,833
我叫卜,頭先講過了,我…
284
00:20:55,583 --> 00:20:57,041
係囉…卜
285
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
老天,咪再講「卜」
286
00:20:58,541 --> 00:21:00,041
- 誰派你來,卜?
- 冇人派
287
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
點會有人派我來?
288
00:21:02,166 --> 00:21:03,541
你幾個…都被派來的?
289
00:21:03,625 --> 00:21:05,458
我唔知咩事
290
00:21:05,541 --> 00:21:07,208
但你幾個太煩,我已完成任務…
291
00:21:07,291 --> 00:21:10,041
但我的任務是監視你
292
00:21:10,125 --> 00:21:12,041
你咪想再走
293
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
所以你是來監視她?
294
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
用這藉口來偷 OXE 資產幾有腦
295
00:21:17,291 --> 00:21:19,666
不是我偷,是她要偷
296
00:21:27,416 --> 00:21:28,458
好吧
297
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
好明顯大家都是幫華倫天娜
298
00:21:32,416 --> 00:21:34,583
做某種秘密行動
299
00:21:34,666 --> 00:21:36,250
係,咁又點?
300
00:21:36,333 --> 00:21:38,166
這一切都是 OXE 的祕密
301
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
但我們都是
302
00:21:40,000 --> 00:21:42,333
我們就是無人在意的累贅
303
00:21:42,416 --> 00:21:43,666
係你啫
304
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
我們是證據,這裏是碎紙機
305
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
她要我們消失
306
00:21:47,916 --> 00:21:49,291
你個理論有漏洞
307
00:21:49,375 --> 00:21:50,583
請繼續講
308
00:21:51,166 --> 00:21:53,541
好,睇清事實
309
00:21:53,625 --> 00:21:55,291
臭名昭著的鬼魅
310
00:21:55,375 --> 00:21:57,791
被 15 國通緝的神盾局棄將
311
00:21:57,875 --> 00:22:00,250
那邊的死人毀了半個布達佩斯
312
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
- 別那樣說她
- 而你,前紅室刺客
313
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
天知道你雙手沾過幾多血
314
00:22:06,291 --> 00:22:09,083
山寨版美國隊長好意思窒人?
315
00:22:09,166 --> 00:22:12,291
我話你知,我做過正式美國隊長…
316
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
無錯,做過兩秒
317
00:22:13,666 --> 00:22:16,208
之後你當街殺死無辜的人
318
00:22:16,291 --> 00:22:18,416
- 我冇講錯?
- 點為之「無辜」?
319
00:22:18,500 --> 00:22:21,083
我是個受勳的戰鬥老兵
320
00:22:21,166 --> 00:22:22,875
有愛我的妻兒
321
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
老實講,你們只是廉價僱傭兵
322
00:22:25,791 --> 00:22:27,875
我顯然是要來拘捕你們
323
00:22:29,125 --> 00:22:31,416
好搞笑,多謝,正需要笑一餐
324
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
剛才氣氛一度好緊張
325
00:22:39,708 --> 00:22:42,333
未完成任務,我不會走
326
00:22:42,416 --> 00:22:46,125
華倫天娜保證會幫我洗底
我絕不能搞禍
327
00:22:46,208 --> 00:22:49,916
但這怪人不是任務目標,所以我要知
328
00:22:52,541 --> 00:22:53,666
你怎進來的?
329
00:22:55,250 --> 00:22:56,666
我不記得了
330
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
答得非常好
331
00:23:00,791 --> 00:23:03,125
好了,你兩個自綁
332
00:23:03,208 --> 00:23:05,541
- 哇…睬你都傻
- 天啊
333
00:23:05,625 --> 00:23:06,958
係咁先
334
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
你們聽到嗎?
335
00:23:32,000 --> 00:23:34,250
很厲害吧?乾杯
336
00:23:34,333 --> 00:23:35,875
她說「我不會允許」
337
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
(紐約之戰)
338
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
- 基利議員
- 嘿!
339
00:23:44,250 --> 00:23:45,625
我有個計劃
340
00:23:45,708 --> 00:23:46,916
嚇鬼死,巴奇
341
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
那個助手,她易轉軚
342
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
- 轉軚?
- 是
343
00:23:53,291 --> 00:23:56,750
好極,但下次可否正常地發短訊講?
344
00:23:56,833 --> 00:23:59,125
這裏很安全,我們在死角位
345
00:23:59,208 --> 00:24:00,500
遠離那兩個鏡頭
346
00:24:00,583 --> 00:24:02,208
你等等先
347
00:24:02,291 --> 00:24:06,000
我們不需要暗中行動
或做你們這類人慣常做的事
348
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
仲等?你不知道華的能耐
349
00:24:08,166 --> 00:24:11,041
要儘快出手,那助手已動搖
350
00:24:11,125 --> 00:24:15,833
沒有確鑿證據
要趕走華只能靠拉攏表決
351
00:24:15,916 --> 00:24:18,916
你可幫忙拉票,餘下的交給制度
352
00:24:19,000 --> 00:24:21,500
每日下午四點就休會的制度
353
00:24:21,583 --> 00:24:23,916
我們現時佔上風,我保證
354
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
我的團隊正為下次聽證會
準備一份精彩資料包
355
00:24:28,500 --> 00:24:30,666
- 資料包?
- 無錯,巴奇
356
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
仔細讀資料包
357
00:24:37,958 --> 00:24:39,208
夠鐘了?
358
00:24:39,291 --> 00:24:42,375
我可確定你所有「賓客」都已到場
359
00:24:42,458 --> 00:24:45,375
第五層保險庫已完全封閉
360
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
好極
361
00:24:47,791 --> 00:24:51,708
「好極,進行最後一步?」還是…
362
00:24:51,791 --> 00:24:53,083
一把火燒了
363
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
好
364
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
- 你…你確定?
- 撞鬼
365
00:24:59,416 --> 00:25:00,250
嘿
366
00:25:00,333 --> 00:25:03,166
就算不是任務,尊重一下好嗎?
367
00:25:03,250 --> 00:25:04,541
老天
368
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
等等先
369
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
咩啫?她會想我攞走
370
00:25:10,166 --> 00:25:11,166
我需要
371
00:25:15,375 --> 00:25:16,458
搞乜鬼?
372
00:25:16,541 --> 00:25:18,375
聽落不似碎紙機
373
00:25:19,208 --> 00:25:20,666
是焚化爐
374
00:25:21,958 --> 00:25:25,458
兩分鐘,然後華倫天娜就可洗底
375
00:25:25,541 --> 00:25:27,416
不一定,或是其他用途
376
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
可能是來接我的
377
00:25:29,208 --> 00:25:30,416
你感覺到嗎?
378
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
溫度急升,似乎在加熱?
379
00:25:36,333 --> 00:25:37,625
好吧,那是焚化爐
380
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
弊,咁死法好慘
381
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
你今日想點死,卜?
382
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
好了,鬼女
383
00:25:42,541 --> 00:25:44,166
- 艾娃
- 是但啦,唔想知
384
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
你穿牆去另一邊開門
385
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
她試過了
386
00:25:48,041 --> 00:25:50,875
我知她試過,但未試過熄音障
387
00:25:51,916 --> 00:25:53,500
如果那是專門對付她
388
00:25:54,541 --> 00:25:56,708
那一定有獨立電源
389
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
好,去搵啦
390
00:26:02,625 --> 00:26:04,166
到底想搵咩?
391
00:26:04,250 --> 00:26:06,458
想你別問戇居問題,卜
392
00:26:20,041 --> 00:26:21,291
我應該搵到了
393
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
讓開!
394
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
我可覆寫指令
395
00:26:27,791 --> 00:26:28,875
小心左邊!
396
00:26:30,916 --> 00:26:31,916
咁都得,希望啦
397
00:26:32,000 --> 00:26:33,291
快去
398
00:26:48,166 --> 00:26:49,458
她會返轉頭嗎?
399
00:26:50,666 --> 00:26:52,708
我應該一早估到
400
00:27:21,500 --> 00:27:23,000
伊蓮娜!
401
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
伊蓮娜!
402
00:27:31,541 --> 00:27:33,250
伊蓮娜,快點!
403
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
怎麼會?
404
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
午餐時間快完了
405
00:27:42,625 --> 00:27:44,500
為何來這麼遠?
406
00:27:45,041 --> 00:27:46,500
安雅,這邊!
407
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
不
408
00:27:56,333 --> 00:27:57,583
對不起
409
00:28:09,291 --> 00:28:13,708
做得好,伊蓮娜,你第一次考驗結束了
410
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
你沒事吧?
411
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
我沒事
412
00:28:47,333 --> 00:28:49,916
嘿,你竟然返轉頭,多謝
413
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
必須回來,升降機斷電了
414
00:28:55,166 --> 00:28:57,833
今晚好完美,我好高興在場
415
00:28:59,541 --> 00:29:02,833
咩事,梅麗?直接講啦
416
00:29:02,916 --> 00:29:05,666
是你的「賓客」
417
00:29:05,750 --> 00:29:09,125
他們不知如何躲過了「入伙禮物」
418
00:29:09,208 --> 00:29:10,541
- 唔係嘛
- 還有…
419
00:29:10,625 --> 00:29:15,291
老天,他們會否已聯手對付你?
420
00:29:16,875 --> 00:29:20,500
梅麗,他們都是有瑕疵的廢柴
421
00:29:20,583 --> 00:29:23,625
反社會的人形可憐蟲
422
00:29:23,708 --> 00:29:26,750
老實講,我無法想像有一個團隊
423
00:29:26,833 --> 00:29:28,166
比這班人更廢
424
00:29:28,250 --> 00:29:30,291
- 天啊
- 無錯
425
00:29:30,375 --> 00:29:31,250
只是…
426
00:29:31,333 --> 00:29:34,875
- 怎樣?
- 他們聯手了
427
00:29:37,791 --> 00:29:38,791
咩話?
428
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
這男人是誰?
429
00:29:43,458 --> 00:29:44,708
我不知道
430
00:29:44,791 --> 00:29:47,333
我要知這無名氏的身份
431
00:29:47,416 --> 00:29:52,416
我要知這小子怎進入
我那應當牢不可破的堡壘
432
00:29:52,500 --> 00:29:54,041
- 收到
- 打給荷爾
433
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
給他保險庫的坐標
434
00:29:56,041 --> 00:29:58,041
出動全部突擊隊
435
00:29:58,125 --> 00:29:59,833
- 要立即了結一切
- 知道
436
00:30:00,333 --> 00:30:01,416
即刻打
437
00:30:02,583 --> 00:30:04,916
荷爾?是梅麗,準備記低坐標?
438
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
我只是想幫忙…
439
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
我們都有理由在這,除了他
440
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
嘿,卜仔
441
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
少自言自語,多和我們講講
442
00:30:25,958 --> 00:30:27,375
- 我受夠條友
- 獲加
443
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
立即交待你怎進來的
444
00:30:29,541 --> 00:30:32,541
我發誓,老兄,我一醒來就在這裏
445
00:30:32,625 --> 00:30:34,958
上一刻我還在被抽血
446
00:30:35,041 --> 00:30:37,083
用作醫學研究,之後我就在這
447
00:30:37,166 --> 00:30:39,416
着住睡衣,我完全一頭霧水
448
00:30:39,500 --> 00:30:41,041
講你在哪醒來
449
00:30:41,125 --> 00:30:43,000
裏面
450
00:30:43,083 --> 00:30:45,958
一切都燒清,真巧合
451
00:30:46,041 --> 00:30:47,041
獲加,冷靜
452
00:30:47,125 --> 00:30:48,708
你不記得任何事?
453
00:30:48,791 --> 00:30:49,791
被布袋笠頭?
454
00:30:49,875 --> 00:30:51,833
- 頸上打針?
- 沒有
455
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
- 鎖喉?壓頸?
- 沒有
456
00:30:55,291 --> 00:30:57,041
他應該只是個平民
457
00:30:57,125 --> 00:30:59,625
是平民就知得太多,是特工就太廢
458
00:30:59,708 --> 00:31:01,458
應該掟返佢入火堆
459
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
不好意思,你話你做過美國隊長?
460
00:31:10,708 --> 00:31:12,041
你笑咩?
461
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
因為你正一仆街
462
00:31:16,208 --> 00:31:17,375
你知嘛?
463
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
好搞笑,我…
464
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
喂!冷靜!
465
00:31:30,916 --> 00:31:33,000
大家兇夠對方了
466
00:31:33,083 --> 00:31:34,583
好好玩
467
00:31:34,666 --> 00:31:35,958
你去那邊
468
00:31:36,041 --> 00:31:37,791
卜,跟我來
469
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
過來
470
00:31:41,875 --> 00:31:44,416
- 有受傷嗎?
- 沒有,我沒事
471
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
你不似沒事
472
00:31:47,833 --> 00:31:50,041
我們才剛認識,我…
473
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
我本來就是這樣
474
00:31:54,458 --> 00:31:56,166
會自言自語?
475
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
是
476
00:31:57,791 --> 00:31:59,333
- 憂鬱又串嘴?
- 我…
477
00:31:59,416 --> 00:32:02,458
條友…條友兇我先
478
00:32:02,541 --> 00:32:04,041
我明,他是賤精
479
00:32:04,125 --> 00:32:08,083
但我們要合作才出到去,所以…
480
00:32:09,416 --> 00:32:12,083
你們撇低我會容易得多
481
00:32:12,166 --> 00:32:13,958
不,你留低死硬
482
00:32:14,041 --> 00:32:16,541
我知,無所謂
483
00:32:16,625 --> 00:32:19,791
我只是覺得我留低對所有人都好
484
00:32:23,500 --> 00:32:27,666
好了,我明白的
大家都有心情低落的時候
485
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
覺得孤獨,我好明白
486
00:32:30,791 --> 00:32:35,375
而且那種黑暗念頭相當誘人
487
00:32:35,458 --> 00:32:38,750
然後開始覺得有種…
488
00:32:41,916 --> 00:32:42,958
虛無感
489
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
無錯,虛無
490
00:32:52,291 --> 00:32:53,708
你會怎樣做?
491
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
直接無視它,把它壓下去
492
00:33:05,208 --> 00:33:07,666
好極…真是好建議
493
00:33:07,750 --> 00:33:09,250
不客氣
494
00:33:12,583 --> 00:33:15,375
輔導完未?我搵到出路了
495
00:33:17,541 --> 00:33:20,750
聽住,我們全都很孤獨
496
00:33:21,416 --> 00:33:22,875
我們全都是
497
00:33:22,958 --> 00:33:25,708
但姑且合作返上地面
498
00:33:25,791 --> 00:33:28,708
之後隨便你搵超級士兵撩交打
499
00:33:28,791 --> 00:33:31,333
害死自己…我不在乎,好嗎?
500
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
好,就咁
501
00:33:40,541 --> 00:33:43,625
「如果彈劾決議被通過」
502
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
廢噏資料包
503
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
天啊,好鬼悶
504
00:33:59,291 --> 00:34:00,125
喂?
505
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
嗨,我是梅麗
506
00:34:03,291 --> 00:34:05,333
梅麗,嗨
507
00:34:06,458 --> 00:34:08,291
- 你打來了
- 無錯
508
00:34:08,833 --> 00:34:13,124
我知你剛搬來華盛頓,而我想建立人脈
509
00:34:15,041 --> 00:34:16,249
建立人脈?
510
00:34:16,749 --> 00:34:19,999
你覺得你份新工如何?
511
00:34:20,749 --> 00:34:23,374
好正,我好鍾意
512
00:34:23,458 --> 00:34:25,333
那不是遠古歷史
513
00:34:26,791 --> 00:34:28,874
外星人來時,我已讀高中
514
00:34:29,624 --> 00:34:31,583
還有復仇者聯盟出現時
515
00:34:32,249 --> 00:34:33,708
高中嗎?
516
00:34:33,791 --> 00:34:35,208
我當時…90 歲
517
00:34:36,958 --> 00:34:39,624
這一切都結束了,感覺好怪吧?
518
00:34:40,166 --> 00:34:42,541
復仇者不在了
519
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
再沒有人來拯救世界
520
00:34:45,958 --> 00:34:48,041
或者我們可以挺身而出
521
00:34:48,916 --> 00:34:51,833
你來作供指證她吧
522
00:34:52,541 --> 00:34:54,458
你完全不了解我老闆
523
00:34:54,541 --> 00:34:55,624
我們可以保護你
524
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
你真的可以?
525
00:34:57,041 --> 00:34:59,125
以沒通過任何法案的
526
00:34:59,208 --> 00:35:02,291
新國會議員身份
還是以寒冬戰士身份?
527
00:35:02,375 --> 00:35:04,916
來嘛,梅麗,給我些線報
528
00:35:06,916 --> 00:35:08,750
嘿…你可追蹤我的手機吧?
529
00:35:08,833 --> 00:35:11,666
可以,但我已不再那樣做
530
00:35:11,750 --> 00:35:14,416
謝謝你,國會議員,祝你今晚愉快
531
00:35:27,208 --> 00:35:28,166
所以…
532
00:35:29,541 --> 00:35:31,416
冇人識飛?
533
00:35:33,000 --> 00:35:35,166
大家只識打打殺殺?
534
00:35:35,708 --> 00:35:38,291
放心,交畀我
535
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
你不如試多次
536
00:35:51,666 --> 00:35:53,041
我們在極深地底
537
00:35:55,416 --> 00:35:59,208
好吧,不如你穿牆上去之類
538
00:35:59,291 --> 00:36:01,000
然後拋條繩下來?
539
00:36:01,083 --> 00:36:01,916
- 是啊
- 那就…
540
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
首先,除你以外還要其他人來問我
541
00:36:04,833 --> 00:36:06,583
其次,我要明確知目的地
542
00:36:06,666 --> 00:36:08,708
因為我只能維持一分鐘
543
00:36:08,791 --> 00:36:11,375
我可能會撞入一片泥海,然後被壓死
544
00:36:11,458 --> 00:36:12,916
- 明未?
- 只得一分鐘?
545
00:36:13,000 --> 00:36:15,708
- 收聲啦
- 天啊,大家都好廢
546
00:36:18,875 --> 00:36:20,041
我有個主意
547
00:36:22,166 --> 00:36:23,333
右
548
00:36:23,416 --> 00:36:24,500
左
549
00:36:24,583 --> 00:36:25,583
右
550
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
邊個全身濕立立?
551
00:36:27,958 --> 00:36:29,583
我係熱底,對唔住
552
00:36:29,666 --> 00:36:33,416
- 有人個籮柚又硬又怪
- 不是籮柚,是我套戰衣
553
00:36:33,500 --> 00:36:36,041
你要換套新戰衣
554
00:36:36,125 --> 00:36:37,541
抱歉令大家不便
555
00:36:37,625 --> 00:36:40,875
但我前半世都在實驗室裏駁住機器
556
00:36:40,958 --> 00:36:42,291
研究出這物理籠子
557
00:36:42,375 --> 00:36:44,625
令我這肉身不會隨時分解
558
00:36:44,708 --> 00:36:46,208
所以真係唔好意思
559
00:36:46,291 --> 00:36:49,375
你唔好同我鬥慘
560
00:36:49,458 --> 00:36:50,500
我贏硬
561
00:36:50,583 --> 00:36:53,041
我是被奴役的兒童刺客
562
00:36:53,125 --> 00:36:54,833
你當時只是細路,所以…
563
00:36:55,833 --> 00:36:57,208
所以那是好事?
564
00:36:57,291 --> 00:36:59,708
你當時未懂事會好少少
565
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
多謝,我感覺好好多
566
00:37:01,833 --> 00:37:03,291
嘿,別吵了
567
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
- 好了…
- 準備好?
568
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
右…天啊
569
00:37:21,625 --> 00:37:23,458
天啊,你點解嘆氣?
570
00:37:23,541 --> 00:37:25,666
拜託開工時別嘆氣
571
00:37:25,750 --> 00:37:27,458
是那個無名氏
572
00:37:27,541 --> 00:37:29,625
他是哨兵計劃的
573
00:37:30,333 --> 00:37:34,041
無可能,參與過哨兵計劃的人都死了
574
00:37:34,125 --> 00:37:36,541
所以現在才一鑊泡
575
00:37:36,625 --> 00:37:38,875
無錯,但你看
576
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
羅拔懷諾茲加入了
馬來西亞的預試計劃
577
00:37:43,208 --> 00:37:46,000
他以前生活潦倒
578
00:37:46,083 --> 00:37:48,041
試驗對象之一
579
00:37:48,125 --> 00:37:49,666
他怎進入我的保險庫的?
580
00:37:49,750 --> 00:37:52,041
他本該死了的
581
00:37:52,125 --> 00:37:54,125
並和其餘證據一起丟掉
582
00:37:55,833 --> 00:37:59,333
若他捱得過那程序,即是代表…
583
00:37:59,416 --> 00:38:02,208
無錯,可能真的行得通
584
00:38:04,541 --> 00:38:05,708
天啊
585
00:38:10,125 --> 00:38:11,916
黐鬼線,我連地板都看不到
586
00:38:12,000 --> 00:38:15,041
別討論爬了多高好嗎?我有少少畏高
587
00:38:15,916 --> 00:38:17,125
我好似見到門
588
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
- 好了
- 就到
589
00:38:22,416 --> 00:38:23,708
依家點?
590
00:38:26,083 --> 00:38:28,916
我們其中一個應該…
591
00:38:30,208 --> 00:38:31,041
先出去
592
00:38:32,458 --> 00:38:34,708
其他三個會即刻跌落去
593
00:38:34,791 --> 00:38:36,416
激氣
594
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
對唔住,我冇諗到咁長遠
595
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
英明計劃,卜仔
596
00:38:41,250 --> 00:38:42,916
總是越搞越衰
597
00:38:43,000 --> 00:38:45,291
我對爛鬼靴…我就快捱唔住
598
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
畀你支棍我
599
00:38:46,791 --> 00:38:48,250
- 我掂到頂
- 吓?
600
00:38:48,333 --> 00:38:50,291
- 真的
- 不,你只會丟低我們
601
00:38:50,375 --> 00:38:51,375
好了
602
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
大家轉位,我可以鉤大家上去
603
00:38:54,375 --> 00:38:57,416
我不會轉位,總要有人上去先
604
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
青瓜!青瓜!青瓜!
605
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
你講乜鬼?
606
00:39:00,416 --> 00:39:03,041
細個時聽講,分心可以止乞嗤
607
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
- 我次次都會嗌「青瓜」
- 好吧
608
00:39:04,750 --> 00:39:07,416
我想打乞嗤,但一打就撐不住
609
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
咪癲啦,我可以救大家出去
610
00:39:09,833 --> 00:39:11,833
- 畀我上去先
- 唔得,一定有其他方法
611
00:39:11,916 --> 00:39:13,250
弊
612
00:39:14,208 --> 00:39:16,291
- 青瓜!
- 青瓜!青瓜!
613
00:39:16,375 --> 00:39:18,958
夠了!畀我!我搞得掂!
614
00:39:33,416 --> 00:39:35,250
你個自私精
615
00:39:35,333 --> 00:39:37,041
但你們都安全了
616
00:39:37,125 --> 00:39:41,291
我作出了策略決定,先自保再救大家
617
00:39:42,833 --> 00:39:45,000
雖然你們都不領情,但…
618
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
你掂嘛,卜仔?
619
00:39:48,541 --> 00:39:51,333
似乎你沒操過手臂、大腿和胸肌
620
00:40:01,750 --> 00:40:03,791
- 約翰?
- 咩事?
621
00:40:05,625 --> 00:40:07,416
你有看着他嗎?
622
00:40:07,500 --> 00:40:09,666
有,我有看着他
623
00:40:13,916 --> 00:40:17,250
(英雄的墮落)
(約翰獲加的故事)
624
00:40:21,416 --> 00:40:23,083
- 約翰
- 又點,奧莉維亞?
625
00:40:23,166 --> 00:40:25,333
- 好心你
- 我看着他了,他沒事
626
00:40:25,416 --> 00:40:26,500
你在玩手機
627
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
你看不慣我那套,你就自己來
628
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
沒事的
629
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
獲加
630
00:40:48,166 --> 00:40:49,458
你搞乜鬼?
631
00:40:58,833 --> 00:41:00,291
我沒事
632
00:41:03,541 --> 00:41:05,125
好了,走吧
633
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
- 好了,要諗個計劃
- 大家聽我講
634
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
你是老大嗎?真搞笑
635
00:41:27,333 --> 00:41:29,375
這是離開的唯一機會,所以…
636
00:41:29,458 --> 00:41:31,416
我直接投降算了
637
00:41:31,500 --> 00:41:32,833
好,自己顧自己
638
00:41:32,916 --> 00:41:35,875
點解由你話事?你剛才幾乎害死我們
639
00:41:35,958 --> 00:41:39,458
我解釋你聽
因為我去過世上每個戰亂國的戰壕
640
00:41:39,541 --> 00:41:42,958
拯救過無數人質
並與兩任美國總統握過手
641
00:41:43,041 --> 00:41:44,291
仲有乜?
642
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
連續三年高中美式足球冠軍
熊隊加油!
643
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
哇,我五歲時
644
00:41:50,166 --> 00:41:53,125
入過兒童足球隊,叫西車薩比谷雷霆隊
645
00:41:53,208 --> 00:41:54,833
由沙恩車呔店贊助
646
00:41:54,916 --> 00:41:55,833
一場都冇贏過
647
00:41:55,916 --> 00:41:58,375
有次女隊友明迪,她在中場瀨屎
648
00:41:58,458 --> 00:42:01,750
仲有邊個有無謂童年故事要講?
649
00:42:01,833 --> 00:42:03,208
我在實驗室監獄長大
650
00:42:03,791 --> 00:42:06,208
冰毒上癮的雞仔人偶
651
00:42:06,291 --> 00:42:07,958
是暑期工
652
00:42:08,541 --> 00:42:09,750
好了,計劃係咁
653
00:42:09,833 --> 00:42:13,583
- 搞爆炸引他們進來
- 不,爆炸有太多變數
654
00:42:13,666 --> 00:42:16,291
他們會開夜視鏡,第一波由你對付
655
00:42:16,375 --> 00:42:18,916
但要等我閃盲其餘部隊先
656
00:42:19,000 --> 00:42:21,750
- 所以我要等你?
- 你肯等先會成功
657
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
- 垃圾計劃
- 艾娃去搵走佬車
658
00:42:28,666 --> 00:42:29,791
我呢?
659
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
你跟住我尾,卜
660
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
動手吧
661
00:42:43,291 --> 00:42:44,458
最新情況?
662
00:42:45,333 --> 00:42:46,208
已埋伏好
663
00:42:46,291 --> 00:42:48,916
全方位覆蓋,沒有出路
664
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
突擊隊在前方待命
665
00:42:51,083 --> 00:42:53,333
要採用非致命手段
666
00:42:53,416 --> 00:42:56,166
非致命?沒人通知過我
667
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
我現在就通知你,荷爾
668
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
不過…
669
00:42:59,541 --> 00:43:01,666
這致命手段我計劃了很久
670
00:43:01,750 --> 00:43:03,666
那就改變計劃,明白?
671
00:43:03,750 --> 00:43:06,125
裏面有個人不能有任何損傷
672
00:43:06,833 --> 00:43:07,916
趴低!
673
00:43:10,250 --> 00:43:12,208
四號突擊隊,立即入去
674
00:43:12,291 --> 00:43:13,625
非致命手段
675
00:43:33,000 --> 00:43:34,916
一分鐘後全部會重啟
676
00:43:36,000 --> 00:43:37,375
知道
677
00:43:37,458 --> 00:43:38,833
我應該拎把槍?
678
00:43:39,708 --> 00:43:40,958
我不認為要
679
00:43:41,041 --> 00:43:43,291
我們需要戰鬥吧?所以…
680
00:43:43,375 --> 00:43:45,333
我負責打,你跟住我尾
681
00:43:46,958 --> 00:43:49,166
那醫學實驗應該會令我變強
682
00:43:49,250 --> 00:43:52,166
我覺得我或者幫到忙
683
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
你之前話自己一無所知
684
00:43:58,250 --> 00:44:00,708
不多,我只記得他們講過…
685
00:44:00,791 --> 00:44:04,541
這實驗是為想變強的人而設
686
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
你可以信任我的,卜
687
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
真的可以?
688
00:44:10,916 --> 00:44:12,208
不,不行
689
00:44:16,791 --> 00:44:19,750
我自細就經常會這樣
690
00:44:19,833 --> 00:44:23,375
一時好興奮,之後又好低落
691
00:44:23,458 --> 00:44:25,833
然後我的記憶就一片空白
692
00:44:27,708 --> 00:44:29,875
但這次我覺得…
693
00:44:29,958 --> 00:44:32,708
好似有壞事發生,或我做了壞事
694
00:44:32,791 --> 00:44:35,041
這裏每個人都做過壞事
695
00:44:35,125 --> 00:44:37,458
我覺得是一種全新的…
696
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
着燈
697
00:44:44,916 --> 00:44:48,416
大鑊,點解…點解唔着?
698
00:44:48,500 --> 00:44:51,708
你要重啟電源先可以閃盲敵人
699
00:44:51,791 --> 00:44:53,125
我知,卜
700
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
- 那是你的計劃
- 你這不算幫忙
701
00:44:55,083 --> 00:44:56,458
給我,跟我來
702
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
我必須說禾特今次無講錯
703
00:44:59,833 --> 00:45:01,708
他叫獲加,卜
704
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
着燈啦,伊蓮娜
705
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
樣樣都要我郁手
706
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
重複一次,TFL 要求匯報
707
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
下一隊上!攻入去!
708
00:45:32,541 --> 00:45:34,083
- 他呢?
- 他走了
709
00:45:35,041 --> 00:45:36,875
自己顧自己,對吧?
710
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
弊
711
00:45:55,958 --> 00:45:56,958
踎低!
712
00:45:57,041 --> 00:45:59,041
- 我可以幫手
- 跟住我尾
713
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
卜,咪郁!
714
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
夠了,忍夠你
715
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
等等!我幫到手!
716
00:46:15,000 --> 00:46:16,958
- 拎住!
- 好!但點用?
717
00:46:17,041 --> 00:46:18,541
瞄準然後開槍
718
00:46:18,625 --> 00:46:19,666
頂
719
00:46:23,916 --> 00:46:26,250
- 對唔住!
- 高少少!
720
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
- 好犀利
- 咪指住我!
721
00:46:32,333 --> 00:46:34,708
停!別開槍!
722
00:46:34,791 --> 00:46:37,250
停!停啊!是我!約翰!
723
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
- 你去咗邊?
- 你又去咗邊?
724
00:46:39,916 --> 00:46:41,208
炸爛了電線
725
00:46:41,291 --> 00:46:43,333
我一早講過變數太多,我就知道
726
00:46:43,416 --> 00:46:45,333
- 但你冇等我
- 我有等!
727
00:46:45,416 --> 00:46:48,000
入面情況如何?要用致命手段?
728
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
好了
729
00:46:50,750 --> 00:46:53,333
大概 60 秒後,他們就會殺進來
730
00:46:53,416 --> 00:46:55,791
如果鬼女有照計劃做
731
00:46:55,875 --> 00:46:58,083
或者大家都能活着離開
732
00:47:06,166 --> 00:47:08,041
我真的不想再被人抬
733
00:47:08,125 --> 00:47:10,708
收聲,卜…你受傷了,記得嗎?
734
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
我們需要卡車
735
00:47:27,625 --> 00:47:29,083
艾娃呢?
736
00:47:29,166 --> 00:47:32,583
她走了…仲駛問?
737
00:47:32,666 --> 00:47:34,041
依家點?
738
00:47:34,916 --> 00:47:36,583
喂!上車
739
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
你坐後面無問題?
740
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
- 可以,無問題
- 好極
741
00:47:48,416 --> 00:47:50,083
你第二次返轉頭
742
00:47:51,083 --> 00:47:52,500
咁先走得甩
743
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
- 只係咁
- 好吧
744
00:47:54,833 --> 00:47:57,000
大檸樂
745
00:47:57,083 --> 00:47:58,958
好了,由我開口
746
00:47:59,041 --> 00:48:00,833
- 天啊
- 來吧
747
00:48:06,166 --> 00:48:07,750
確認身份,士兵們
748
00:48:07,833 --> 00:48:08,958
醫療隊
749
00:48:09,041 --> 00:48:10,916
要送傷員去醫院
750
00:48:11,000 --> 00:48:12,750
醫療區在北翼
751
00:48:12,833 --> 00:48:15,500
醫療區處理不了,要離開基地
752
00:48:16,291 --> 00:48:18,833
任務完成前,沒人可離開
753
00:48:19,333 --> 00:48:21,916
已下令要跟足規矩
754
00:48:22,416 --> 00:48:24,166
確認身份
755
00:48:27,166 --> 00:48:29,750
- 唔講
- 嘩,高招
756
00:48:30,833 --> 00:48:33,250
除低頭盔,確認身份
757
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
- 即刻,士兵們!
- 你們惹錯人…
758
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
喂!
759
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
這邊!
760
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
上!上!
761
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
弊,卜幫忙了
762
00:49:01,416 --> 00:49:04,333
開槍!立即了結一切,我要他死
763
00:49:10,916 --> 00:49:12,541
- 你搞甚麼?
- 情況已超…
764
00:49:14,250 --> 00:49:16,125
停火!停火!
765
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
停火!
766
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
好了,走吧
767
00:49:25,875 --> 00:49:27,916
走吧,他犧牲是為了救我們
768
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
怎麼會…
769
00:50:19,666 --> 00:50:20,958
那是…
770
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
梅麗,你連接我們的衛星
771
00:50:42,083 --> 00:50:45,250
我要知他的確切去向,即刻!
772
00:50:45,333 --> 00:50:48,208
他…他好似下來了
773
00:50:55,166 --> 00:50:58,583
- 不,不要
- 弊
774
00:51:29,791 --> 00:51:31,375
我叫 Uber
775
00:51:31,958 --> 00:51:33,125
難以置信
776
00:51:33,208 --> 00:51:34,625
無錯,但那是甚麼?
777
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
是她
778
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
她令他變成那樣
779
00:51:38,083 --> 00:51:40,958
她把他變成戰斧巡航導彈
780
00:51:41,041 --> 00:51:43,500
你說得對,她肯定想我們死
781
00:51:44,333 --> 00:51:47,458
做這樣的人體實驗,太不人道
782
00:51:47,541 --> 00:51:48,708
無錯,她失去常性
783
00:51:48,791 --> 00:51:50,875
不,她得到了殺手鐧
784
00:51:51,666 --> 00:51:53,250
而且她會用
785
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
這是甚麼?
786
00:51:55,666 --> 00:51:57,833
「千顆太陽爆炸的力量」
787
00:51:58,458 --> 00:52:00,125
「善良的金色守護者」
788
00:52:00,208 --> 00:52:01,458
真拗口
789
00:52:03,291 --> 00:52:04,291
哇
790
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
{\an8}哨兵
791
00:52:06,708 --> 00:52:08,291
好閃,係幾靚
792
00:52:08,375 --> 00:52:09,666
你知道幾多?
793
00:52:09,750 --> 00:52:11,125
有個傳言
794
00:52:11,208 --> 00:52:13,833
說 OXE 快取得重大突破
795
00:52:13,916 --> 00:52:17,291
但實驗太極端,不斷有試驗對象死亡
796
00:52:17,375 --> 00:52:19,458
當政府要調查,華就中止計劃
797
00:52:19,541 --> 00:52:20,541
派我去執手尾
798
00:52:21,958 --> 00:52:24,541
趁未被炸碎快回家吧
799
00:52:24,625 --> 00:52:25,833
可能需要新家了
800
00:52:25,916 --> 00:52:27,041
邊個肚餓?
801
00:52:28,666 --> 00:52:29,500
仙人掌漿果
802
00:52:31,208 --> 00:52:32,291
睇睇先
803
00:52:32,375 --> 00:52:34,958
那個被我解決了的女人…
804
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
你認識她?
805
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
我識
806
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
她生活坎坷
807
00:52:44,500 --> 00:52:46,750
殺過好多人,然後被人殺死
808
00:52:47,875 --> 00:52:49,166
我們遲早都一樣
809
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
好垃圾的人生
810
00:52:52,750 --> 00:52:54,000
是啊…
811
00:52:54,958 --> 00:52:57,125
但我們還能過甚麼人生?
812
00:52:57,208 --> 00:53:01,291
你老家有個經典美式完美家庭等緊你
813
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
是啊
814
00:53:06,208 --> 00:53:07,416
你怎做到的?
815
00:53:09,958 --> 00:53:13,500
每天堅持努力
816
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
絕不放棄
817
00:53:18,500 --> 00:53:19,541
講得好
818
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
你可以上《菲爾醫生》節目,好有見地
819
00:53:26,041 --> 00:53:28,375
你知那節目停播了吧?
820
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
仲播緊,我有睇
821
00:53:29,583 --> 00:53:31,625
不,幾年前就被取消了
822
00:53:31,708 --> 00:53:34,833
的確是個好節目,但已經不播了
823
00:53:34,916 --> 00:53:37,375
你一定是睇 YouTube,有線電視不播了
824
00:53:38,958 --> 00:53:40,500
情況不太妙
825
00:53:40,583 --> 00:53:43,416
七個本地傳媒已報導了爆炸
826
00:53:43,500 --> 00:53:45,750
其中一個查到保險庫與 OXE 有關
827
00:53:45,833 --> 00:53:48,416
還有 15 條訊息,來自憂心的…
828
00:53:48,500 --> 00:53:50,083
眾議院盟友
829
00:53:50,166 --> 00:53:51,583
我必須講多次
830
00:53:51,666 --> 00:53:55,708
我好佩服在這種情況下
831
00:53:55,791 --> 00:53:58,333
你仍能給我一杯好咖啡
832
00:53:58,416 --> 00:54:00,125
犀利
833
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
過獎
834
00:54:01,833 --> 00:54:03,708
好,改變策略
835
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
我需要新的科學家團隊
836
00:54:05,666 --> 00:54:07,750
我們到達前就要準備好
837
00:54:07,833 --> 00:54:09,208
好,在華盛頓?
838
00:54:09,833 --> 00:54:11,666
不,新地方
839
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
但那裏只裝修到一半
840
00:54:14,416 --> 00:54:16,000
因為我們中止了計劃
841
00:54:16,083 --> 00:54:19,208
正是,我們正式撤回中止
842
00:54:19,291 --> 00:54:21,708
伊蓮娜和其他人呢?
843
00:54:21,791 --> 00:54:22,916
未有消息
844
00:54:23,791 --> 00:54:25,000
解決他們,梅麗
845
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
他們是最後的證據
846
00:54:28,166 --> 00:54:29,000
立即去辦
847
00:54:29,083 --> 00:54:31,500
箱裏那小子到紐約時通知我
848
00:54:54,208 --> 00:54:56,041
那些直升機飛太高了
849
00:54:56,125 --> 00:54:58,458
飛到四千呎高做環迴偵查
850
00:54:58,541 --> 00:55:00,333
簡直亂嚟
851
00:55:00,416 --> 00:55:02,500
很快會飛到五至十公里遠
852
00:55:02,583 --> 00:55:04,958
獲加,得喇,知你當過兵喇
853
00:55:05,041 --> 00:55:06,541
直升機飛到五至十公里
854
00:55:12,166 --> 00:55:13,166
那邊
855
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
那是…我不…那是甚麼?
856
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
弊
857
00:55:25,791 --> 00:55:26,625
咩事?
858
00:55:27,708 --> 00:55:29,041
它駛向這邊
859
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
- 乜水?
- 閒人
860
00:55:31,958 --> 00:55:33,083
無謂人
861
00:55:42,166 --> 00:55:44,875
- 撞鬼
- 伊蓮娜!
862
00:55:45,750 --> 00:55:48,125
你老豆呀!
863
00:55:48,208 --> 00:55:50,500
別進保險庫!
864
00:55:50,583 --> 00:55:54,083
華倫天娜會監生燒死你!
865
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
伊蓮娜!
866
00:56:00,458 --> 00:56:05,125
我特意去個高級活動接達芳婷小姐
867
00:56:05,208 --> 00:56:07,291
覺得是搭路的好機會
868
00:56:07,375 --> 00:56:10,291
但當我一聽到保險庫的坐標
869
00:56:10,375 --> 00:56:12,333
就立刻趕返屋企,開架戰車
870
00:56:12,416 --> 00:56:14,458
直接開車殺過來
871
00:56:15,041 --> 00:56:16,125
美國太大了
872
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
試過揸車穿過俄州嗎?大平路
873
00:56:18,958 --> 00:56:22,041
唔記得講,咪飲後座的特大裝「汽水」
874
00:56:22,125 --> 00:56:23,125
(特大裝)
875
00:56:23,791 --> 00:56:25,000
亞歷山,你有瞓過嗎?
876
00:56:25,083 --> 00:56:26,875
等我死先慢慢瞓!
877
00:56:27,583 --> 00:56:30,791
我今日未想死,不如換個人揸車?
878
00:56:30,875 --> 00:56:34,791
獲加先生,美國隊長的繼任者
879
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
你我其實有好多共通點
880
00:56:37,166 --> 00:56:42,291
我在俄羅斯時也是國家資助的超級士兵
881
00:56:42,375 --> 00:56:46,250
但最大分別是,獲加做事有分寸
882
00:56:46,333 --> 00:56:49,500
還有鬼魅,魔術師一樣
883
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
你識消失,然後重新出現
884
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
你重現時,試過去錯地方嗎?
885
00:56:55,583 --> 00:56:57,958
我覺得有時最好無視他
886
00:56:58,041 --> 00:57:00,083
你集結了一班犀利朋友,伊蓮娜
887
00:57:00,166 --> 00:57:01,333
我們不是朋友,亞歷山
888
00:57:01,416 --> 00:57:03,625
無錯,只是一班被用完即棄的罪犯
889
00:57:03,708 --> 00:57:07,250
點都好,你內心的光變亮了,伊蓮娜
890
00:57:09,083 --> 00:57:10,250
不如咁講?
891
00:57:10,333 --> 00:57:14,208
你們是一隊反英雄雜牌軍
892
00:57:14,291 --> 00:57:16,916
- 掂!雷霆特攻隊加油
- 咩話?
893
00:57:17,916 --> 00:57:19,166
- 伊蓮娜…
- 天啊
894
00:57:19,250 --> 00:57:20,916
你用兒童足球隊個名?
895
00:57:21,000 --> 00:57:22,875
天啊,救命
896
00:57:22,958 --> 00:57:25,375
西車薩比谷雷霆隊
897
00:57:25,458 --> 00:57:28,625
由德氏精英工業照明和電子贊助
898
00:57:28,708 --> 00:57:29,541
不
899
00:57:29,625 --> 00:57:32,208
從未贏過一場比賽
900
00:57:32,291 --> 00:57:34,083
但伊蓮娜玩得好開心
901
00:57:34,166 --> 00:57:37,583
- 有次比賽,有個女仔中途瀨屎
- 不,不是…
902
00:57:37,666 --> 00:57:40,000
黐鬼線,我還喝罵裁判
903
00:57:40,083 --> 00:57:42,708
由沙恩車呔店贊助的
904
00:57:42,791 --> 00:57:43,791
- 沙恩?
- 無錯
905
00:57:43,875 --> 00:57:45,375
關沙恩乜事?
906
00:57:45,458 --> 00:57:47,250
- 真的
- 佢邊有錢
907
00:57:47,333 --> 00:57:49,333
- 就是他
- 沙恩?簡直笑話
908
00:57:49,416 --> 00:57:50,791
你好需要瞓一覺
909
00:57:50,875 --> 00:57:55,041
你提過的卜呢?有何計劃?
我要揸去邊?
910
00:57:55,125 --> 00:57:58,250
不是這樣,我們要逃出去然後匿埋
911
00:57:58,333 --> 00:57:59,791
無錯,分頭走更明智
912
00:57:59,875 --> 00:58:01,750
其實附近有個機場
913
00:58:01,833 --> 00:58:05,333
- 就在那邊分開
- 分頭走?絕對不行
914
00:58:05,416 --> 00:58:08,791
你們沒我的遠見,但我見多識廣
915
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
好明顯吖
916
00:58:09,791 --> 00:58:13,750
你幾個組隊的話,一定成就輝煌
917
00:58:14,666 --> 00:58:18,375
一隊能為黑暗帶來光明的團隊
918
00:58:18,458 --> 00:58:23,083
一隊可以印上粟米片盒的英雄
919
00:58:23,166 --> 00:58:26,791
- 仲會出小朋友玩具…
- 不
920
00:58:26,875 --> 00:58:29,083
這不是營銷機會,好嗎?
921
00:58:29,833 --> 00:58:32,708
華倫天娜在追殺我們,我們贏不了
922
00:58:32,791 --> 00:58:33,791
你明白嗎?
923
00:58:33,875 --> 00:58:35,791
- 你唔明
- 我明,係你唔明
924
00:58:35,875 --> 00:58:38,333
你說華倫天娜會利用…
925
00:58:38,416 --> 00:58:39,541
- 這哨兵計劃…
- 無錯
926
00:58:39,625 --> 00:58:41,291
接管一切並殺光我們
927
00:58:41,375 --> 00:58:43,750
- 無錯
- 你就要對抗她
928
00:58:43,833 --> 00:58:45,833
你和你的團隊都要
929
00:58:45,916 --> 00:58:47,958
有車隊高速駛近
930
00:58:48,041 --> 00:58:50,250
- 踩盡油
- 收到,隊長
931
00:58:52,333 --> 00:58:53,625
(紅色守衛者轎車接送)
932
00:58:53,708 --> 00:58:55,208
(讓你遠離無趣的夜晚)
933
00:58:58,000 --> 00:58:58,875
就咁?
934
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
- 快少少好嘛
- 得喇,快緊喇
935
00:59:02,375 --> 00:59:04,166
- 再快少少
- 要啲時間
936
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
亞歷山!
937
00:59:10,416 --> 00:59:12,041
- 亞歷山!
- 少擔心!
938
00:59:12,125 --> 00:59:14,375
放心,它防彈的
939
00:59:14,458 --> 00:59:17,041
啟動防禦措施
940
00:59:18,791 --> 00:59:19,791
搞乜鬼?
941
00:59:21,916 --> 00:59:23,333
救命呀
942
00:59:23,916 --> 00:59:25,458
等等先,唔應該係咁
943
00:59:25,541 --> 00:59:26,583
搞咩
944
00:59:26,666 --> 00:59:28,000
你接送咩人?
945
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
獲加,盾牌!
946
00:59:33,666 --> 00:59:35,375
你又話「防彈」?
947
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
- 防到幾下
- 天啊!
948
00:59:37,208 --> 00:59:39,250
天啊,個個淨係識彈!
949
00:59:41,041 --> 00:59:45,375
是時候出動個樽
快,鬼魅,畀支正嘢我
950
00:59:46,208 --> 00:59:47,750
咁樣唔太好
951
00:59:47,833 --> 00:59:49,958
伏特加!即刻!
952
00:59:50,041 --> 00:59:52,750
天啊,時機錯晒
953
00:59:54,041 --> 00:59:55,291
你發乜神經?
954
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
大劑!
955
01:00:13,291 --> 01:00:14,291
唔係嘛
956
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
弊
957
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
我好快返…希望啦
958
01:00:39,416 --> 01:00:43,333
伊蓮娜!你搞乜?你都無能為力
959
01:00:50,333 --> 01:00:51,291
怎可能?
960
01:01:12,791 --> 01:01:14,125
是巴奇!
961
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
寒冬戰士
962
01:02:06,166 --> 01:02:08,166
咁先似樣!
963
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
掂!犀利!
964
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
大鑊
965
01:02:27,958 --> 01:02:28,958
議員!
966
01:02:29,041 --> 01:02:31,875
你為何急召彈劾委員會?
967
01:02:31,958 --> 01:02:34,791
我只能說,我得到可信夥伴的線報
968
01:02:34,875 --> 01:02:38,541
即將會有新證據,而證據非常精彩
969
01:02:38,625 --> 01:02:40,416
彈劾只是前菜
970
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
他們應該為芳婷小姐
準備舒適的聯邦監倉
971
01:02:46,375 --> 01:02:49,083
我剛收到消息,彈劾委員會今晚開會
972
01:02:49,166 --> 01:02:50,250
好大鑊,華
973
01:02:50,333 --> 01:02:52,750
實驗室已可完全運作?
974
01:02:52,833 --> 01:02:55,708
可以,但大樓其他部分只七成完工
975
01:02:55,791 --> 01:02:57,500
小事,梅麗,總會完成的
976
01:02:58,000 --> 01:02:59,666
歡迎來到瞭望塔
977
01:03:03,000 --> 01:03:05,625
華,馬來西亞發生了一些事
978
01:03:05,708 --> 01:03:06,958
你看過他的檔案嗎?
979
01:03:07,041 --> 01:03:09,041
誇大妄想、抑鬱
980
01:03:09,125 --> 01:03:13,041
如此不穩定的人再經過療程增強…
981
01:03:13,125 --> 01:03:16,208
實驗室裏的人只是試驗對象
982
01:03:16,833 --> 01:03:18,500
永不會是最終人選
983
01:03:18,583 --> 01:03:20,666
我這樣夠親切嗎?
984
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
非常親切
985
01:03:29,208 --> 01:03:33,041
嗨,你感覺如何,羅拔?
986
01:03:33,125 --> 01:03:34,625
舒適嗎?
987
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
舒適
988
01:03:37,083 --> 01:03:41,750
我叫華倫天娜阿蘭桂達芳婷
989
01:03:41,833 --> 01:03:44,916
弊…是你,你想殺我們
990
01:03:50,125 --> 01:03:52,541
讓我解釋…好嗎?
991
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
好
992
01:03:55,125 --> 01:03:58,125
你報名參加了一項醫學研究
993
01:03:58,208 --> 01:04:02,250
正如廣告所講
涉及最先進的人類改良技術
994
01:04:02,333 --> 01:04:06,583
但並非每個人都應付到
我們所設想的非凡能力
995
01:04:06,666 --> 01:04:08,583
伊蓮娜怎麼了?
996
01:04:08,666 --> 01:04:10,041
伊蓮娜?
997
01:04:11,125 --> 01:04:14,041
你見過的那群人,都不是好人
998
01:04:14,125 --> 01:04:16,875
他們是罪犯,真正的惡棍
999
01:04:16,958 --> 01:04:19,625
不,他們…他們救過我
1000
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
羅拔,別管他們了,專注於你自己吧
1001
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
以及你有幾完美
1002
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
完美?
1003
01:04:32,083 --> 01:04:34,333
你總認為自己是受害者
1004
01:04:35,375 --> 01:04:36,958
但你克服了
1005
01:04:37,041 --> 01:04:38,833
你去了馬來西亞
1006
01:04:38,916 --> 01:04:41,125
你當時好迷失,想尋找意義
1007
01:04:42,666 --> 01:04:44,125
然後你找到了我
1008
01:04:44,208 --> 01:04:47,083
你…你怎知道這一切?
1009
01:04:47,166 --> 01:04:48,208
我一切都知道
1010
01:04:48,291 --> 01:04:50,666
我知你媽媽有精神病
1011
01:04:50,750 --> 01:04:54,083
我知你有毒癮,有少年犯罪記錄
1012
01:04:54,166 --> 01:04:56,833
我甚至知道你爸爸以前…
1013
01:04:56,916 --> 01:04:59,791
停!夠了!你無權知道
1014
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
羅拔,我知道關於你的一切
1015
01:05:05,791 --> 01:05:08,125
而我仍希望你做我的幫手
1016
01:05:10,375 --> 01:05:11,958
那不正是你想要的?
1017
01:05:12,041 --> 01:05:14,958
被接受?被選擇?
1018
01:05:16,125 --> 01:05:18,541
其他人都不理解
1019
01:05:18,625 --> 01:05:20,291
但我理解
1020
01:05:20,375 --> 01:05:24,708
而我認為正因為你的過去
才令你如此完美
1021
01:05:33,458 --> 01:05:35,166
保持安靜,華倫天娜
1022
01:05:35,250 --> 01:05:37,916
別作聲,不管聽到甚麼都好
1023
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
你答應我?
1024
01:05:39,416 --> 01:05:40,833
我做錯事嗎?
1025
01:05:40,916 --> 01:05:43,666
鎮上那人問我們的住址
1026
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
他說是你的朋友,所以我告訴他
1027
01:05:46,583 --> 01:05:48,041
他曾經是
1028
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
記得我叫過你別和任何人說話?
1029
01:05:51,083 --> 01:05:53,291
是,爸爸,很對不起
1030
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
沒事的,總之你躲好
1031
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
你知嘛…
1032
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
我在這一行已很久
1033
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
總有你這樣的人,聰明但自負
1034
01:06:11,083 --> 01:06:13,416
口叼着骨頭,但仍貪心的餓狗
1035
01:06:13,500 --> 01:06:15,500
我們飲一杯,好嗎?
1036
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
你仍認為你能逃得掉
1037
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
放心,我會照顧你可愛的華倫天娜
1038
01:06:31,541 --> 01:06:33,458
失陪一下
1039
01:06:40,416 --> 01:06:42,416
不,等等
1040
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
我能控制它
1041
01:06:52,791 --> 01:06:53,833
好極
1042
01:06:59,875 --> 01:07:02,625
好了,明早請傳媒過來
1043
01:07:02,708 --> 01:07:04,625
是時候公開我多年的研究
1044
01:07:04,708 --> 01:07:08,291
華,你把血清用在
史提芬羅傑斯這種人身上
1045
01:07:08,375 --> 01:07:09,583
他就成為美國隊長
1046
01:07:09,666 --> 01:07:12,833
但你用在這麼不穩定的人身上
1047
01:07:12,916 --> 01:07:14,750
誰知道他會怎樣?
1048
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
所以已做好保障
1049
01:07:16,583 --> 01:07:17,750
不是造了銷毀裝置?
1050
01:07:17,833 --> 01:07:21,583
是,但和其他東西一起丟掉了
1051
01:07:21,666 --> 01:07:23,583
那就重製它
1052
01:07:23,666 --> 01:07:26,791
我真的不在乎他是誰
1053
01:07:27,416 --> 01:07:29,041
我只知他能有何成就
1054
01:07:30,750 --> 01:07:32,958
照我吩咐請傳媒來
1055
01:07:42,500 --> 01:07:44,791
不,不要!
1056
01:07:44,875 --> 01:07:47,208
我好艱難先組到戰隊
1057
01:07:47,916 --> 01:07:51,166
戰士先生,你正在犯滔天大錯
1058
01:07:51,875 --> 01:07:53,708
留返同委員會講
1059
01:07:53,791 --> 01:07:54,958
甚麼委員會?
1060
01:07:55,041 --> 01:07:57,708
你們都是華倫天娜彈劾聆訊的證據
1061
01:07:59,041 --> 01:08:00,833
我們甚至不再為她賣命
1062
01:08:00,916 --> 01:08:02,166
她想殺我們
1063
01:08:02,250 --> 01:08:03,833
我們受命銷毀她所有秘密
1064
01:08:03,916 --> 01:08:05,916
但其實是被騙去保險庫自相殘殺
1065
01:08:06,000 --> 01:08:07,166
但後來遇到卜
1066
01:08:07,250 --> 01:08:08,250
無錯,卜
1067
01:08:09,000 --> 01:08:10,375
保險庫裏有個人
1068
01:08:10,458 --> 01:08:11,708
她對他做了一些事
1069
01:08:11,791 --> 01:08:13,416
叫哨兵計劃
1070
01:08:13,500 --> 01:08:16,249
他飛上天,然後爆炸了
1071
01:08:16,333 --> 01:08:18,916
之後撞山,死完又翻生…
1072
01:08:18,999 --> 01:08:21,416
明晒,他非常、非常可怕
1073
01:08:21,499 --> 01:08:22,916
- 好無禮貌
- 好了
1074
01:08:22,999 --> 01:08:24,749
「巴恩斯議員」
1075
01:08:26,749 --> 01:08:27,749
好了,獲加
1076
01:08:28,999 --> 01:08:30,291
那是甚麼意思?
1077
01:08:30,374 --> 01:08:31,958
意思是你了解我,巴奇
1078
01:08:32,041 --> 01:08:34,541
所以廢話少講,仔細聽我們講
1079
01:08:34,624 --> 01:08:35,916
對,我了解你,約翰
1080
01:08:36,458 --> 01:08:38,041
而且你已作出選擇
1081
01:08:38,541 --> 01:08:41,041
我知奧莉維亞帶走孩子令你難過
1082
01:08:41,124 --> 01:08:43,124
但這次責任全在於你
1083
01:08:46,749 --> 01:08:49,791
巴奇,不會有委員會了,明未?
1084
01:08:49,874 --> 01:08:52,708
政府都可能玩完,她有些大…
1085
01:08:52,791 --> 01:08:54,708
威脅…我明白
1086
01:08:54,791 --> 01:08:57,874
叫「卜」或「哨兵」,而且識飛?
1087
01:08:57,958 --> 01:09:00,416
你們都是大英雄,想阻止她並拯救世界
1088
01:09:00,499 --> 01:09:02,999
- 以為我會信?
- 不是一齊去阻止她
1089
01:09:03,083 --> 01:09:05,041
我們只想保命返屋企
1090
01:09:05,124 --> 01:09:06,499
那更可悲
1091
01:09:06,583 --> 01:09:08,124
我知,我一直都咁講
1092
01:09:08,208 --> 01:09:09,916
- 收聲啦
- 我先唔會收聲
1093
01:09:09,999 --> 01:09:11,666
好了,飛機六分鐘後降落
1094
01:09:11,749 --> 01:09:13,291
- 你閉嘴好嗎?
- 是?
1095
01:09:13,374 --> 01:09:14,874
巴奇,我需要你幫忙
1096
01:09:15,416 --> 01:09:16,666
怎麼了?
1097
01:09:16,749 --> 01:09:18,958
華失控了
1098
01:09:19,041 --> 01:09:22,249
哨兵計劃不單止失敗,而且好危險
1099
01:09:22,333 --> 01:09:23,333
哨兵計劃?
1100
01:09:25,624 --> 01:09:27,499
她手握太大力量
1101
01:09:27,583 --> 01:09:30,666
而這個人是個遲早會爆發的災難
1102
01:09:30,749 --> 01:09:32,916
- 甚麼人?
- 卜
1103
01:09:32,999 --> 01:09:34,041
卜?
1104
01:09:34,583 --> 01:09:35,916
卜!
1105
01:09:35,999 --> 01:09:37,124
我們在復仇者的舊基地
1106
01:09:37,208 --> 01:09:39,333
已安排傳媒明早到來
1107
01:09:39,416 --> 01:09:41,374
必須有人想辦法
1108
01:09:41,458 --> 01:09:44,374
弊,我要收線了,但請你立即來
1109
01:09:44,458 --> 01:09:46,124
帶上任何可用的幫手
1110
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
卜
1111
01:09:56,083 --> 01:09:57,958
- 卜
- 仲要講幾多次?
1112
01:09:58,041 --> 01:09:59,291
咪就係
1113
01:10:00,416 --> 01:10:01,750
好大鑊,巴奇
1114
01:10:11,833 --> 01:10:13,166
等等,你搞乜?
1115
01:10:14,125 --> 01:10:16,125
我解開你們,你幾個要跟我去
1116
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
為甚麼?
1117
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
為了榮耀
1118
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
你們了解華倫天娜
1119
01:10:22,916 --> 01:10:24,166
她有這殺手鐧
1120
01:10:25,125 --> 01:10:27,541
好多人會受傷,我必須阻止她
1121
01:10:27,625 --> 01:10:29,041
你幾個要幫我
1122
01:10:29,125 --> 01:10:30,666
等等,我哋?
1123
01:10:30,750 --> 01:10:32,666
你有其他地方要去?
1124
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
巴奇,你搵錯人了
1125
01:10:39,958 --> 01:10:42,041
聽住,我曾跟你們一樣
1126
01:10:43,583 --> 01:10:45,416
你們可以逃避,但它不會消失
1127
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
往事遲早會追上,到時就太遲
1128
01:10:52,166 --> 01:10:54,375
所以你們只能現在面對
1129
01:10:55,875 --> 01:10:57,291
或者後悔一世
1130
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
阻止華倫天娜,拯救卜
1131
01:11:12,125 --> 01:11:13,250
好
1132
01:11:13,333 --> 01:11:14,458
好吧
1133
01:11:17,666 --> 01:11:18,666
去就去
1134
01:11:20,625 --> 01:11:23,625
好嘢!
1135
01:11:23,708 --> 01:11:24,958
正呀!
1136
01:11:30,416 --> 01:11:32,083
你以為這份工會是怎樣的?
1137
01:11:35,500 --> 01:11:38,458
不知道,我希望會做到好事
1138
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
「好事」
1139
01:11:40,916 --> 01:11:42,958
做個好女孩就夠
1140
01:11:44,583 --> 01:11:46,291
你想做個好人?
1141
01:11:46,375 --> 01:11:49,041
抑或想做改變世界的人?
1142
01:11:49,666 --> 01:11:51,250
不可以兩樣都做?
1143
01:11:51,333 --> 01:11:54,750
我以為你也想改變世界,令它更美好
1144
01:11:54,833 --> 01:11:59,708
梅麗,缺乏權力的正義,不過是空談
1145
01:11:59,791 --> 01:12:02,791
聽住,你自細就被教導相信
1146
01:12:02,875 --> 01:12:04,958
世上有好人和壞人
1147
01:12:05,041 --> 01:12:07,708
但最終,你會意識到
1148
01:12:08,708 --> 01:12:12,166
世上只有壞人,和更壞的人
1149
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
沒有其他
1150
01:12:15,125 --> 01:12:17,041
你諗通就話我知
1151
01:12:24,916 --> 01:12:26,166
我不知道
1152
01:12:26,250 --> 01:12:28,666
- 沒事,我們再試一次
- 好
1153
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
總之集中
1154
01:12:32,916 --> 01:12:33,916
我相信你
1155
01:12:59,000 --> 01:13:00,166
我真的做到?
1156
01:13:02,250 --> 01:13:03,750
你能做到任何事
1157
01:13:05,083 --> 01:13:06,583
人們以為了解你
1158
01:13:08,125 --> 01:13:09,958
他們只視你為「卜」
1159
01:13:10,041 --> 01:13:11,291
他們同情卜
1160
01:13:12,166 --> 01:13:16,625
只有我知道你真正的潛力,羅拔
1161
01:13:18,250 --> 01:13:19,541
而且是無限的
1162
01:13:22,583 --> 01:13:23,875
準備上下一堂?
1163
01:13:36,041 --> 01:13:39,916
我有這些黑寡婦的蜇刺武器
1164
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
- 而左邊…
- 我記得
1165
01:13:41,583 --> 01:13:43,791
還有這支克拉克 19
1166
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
0.45 口徑,長槍管
1167
01:13:48,125 --> 01:13:50,041
- 哇,好大
- 無錯,它…
1168
01:13:50,125 --> 01:13:51,333
好長
1169
01:13:51,416 --> 01:13:52,458
- 係
- 無錯
1170
01:13:52,541 --> 01:13:54,750
- 無錯,有點長
- 巨炮
1171
01:13:54,833 --> 01:13:57,208
仲有…你頂帽咩事?
1172
01:13:57,291 --> 01:14:00,041
帽?頭盔?
1173
01:14:00,125 --> 01:14:02,041
係,隨便你點叫
1174
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
好型呢?你鍾意?
1175
01:14:04,833 --> 01:14:06,041
你鍾意頂帽?
1176
01:14:08,250 --> 01:14:11,625
- 鍾意,我覺得幾有型
- 咁冇嘢喇
1177
01:14:11,708 --> 01:14:13,833
你打了哪種超級血清?
1178
01:14:15,416 --> 01:14:17,375
我不知道…普通的,九頭蛇
1179
01:14:17,458 --> 01:14:18,500
九頭蛇?
1180
01:14:18,583 --> 01:14:19,833
- 犀利
- 無錯
1181
01:14:19,916 --> 01:14:23,000
我打了蘇聯複製版,但都一樣勁
1182
01:14:24,416 --> 01:14:26,750
- 我們是一樣的,你和我
- 這個…
1183
01:14:26,833 --> 01:14:29,250
我們不一樣,但都相同
1184
01:14:29,333 --> 01:14:31,083
今次一齊做雙隊長
1185
01:14:31,166 --> 01:14:32,166
有點不同
1186
01:14:32,250 --> 01:14:34,833
你累了,我來開車
1187
01:14:36,083 --> 01:14:37,083
我不會累
1188
01:14:37,166 --> 01:14:39,791
我只是打個比喻,我其實不太想揸車
1189
01:14:39,875 --> 01:14:41,250
到未呀?
1190
01:14:41,333 --> 01:14:42,958
- 就到了!
- 就到了!
1191
01:14:44,416 --> 01:14:49,708
好了,戰士先生,有何秘密計劃?
1192
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
計劃?
1193
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
無錯
1194
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
開火!
1195
01:15:02,416 --> 01:15:03,416
上!上!
1196
01:15:05,541 --> 01:15:06,708
我鍾意呢個計劃
1197
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
你班友有冇搞錯,這些牆板新裝的
1198
01:15:42,541 --> 01:15:44,958
我特意冇鎖門,上來
1199
01:16:02,416 --> 01:16:06,041
多難以置信,過去所有重大戰鬥
1200
01:16:06,125 --> 01:16:09,083
正正發生在你們腳下這地方
1201
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
我其實不太在乎
1202
01:16:13,291 --> 01:16:16,750
這地方不便宜,但形象非常好
1203
01:16:16,833 --> 01:16:18,458
結束了,華倫天娜
1204
01:16:19,000 --> 01:16:19,958
今日就結束
1205
01:16:20,041 --> 01:16:22,041
巴恩斯議員,哇
1206
01:16:22,125 --> 01:16:25,958
你知嘛,我從未想過你從政會有前途
1207
01:16:26,041 --> 01:16:28,250
但半個任期都做不到?
1208
01:16:29,041 --> 01:16:30,041
真丟架
1209
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
我們要拘捕你
1210
01:16:34,083 --> 01:16:35,458
我可不認為會
1211
01:16:35,541 --> 01:16:38,291
二線美國隊長
1212
01:16:39,416 --> 01:16:40,583
獲加
1213
01:16:42,541 --> 01:16:44,125
好高興見到你,艾娃
1214
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
伊蓮娜,你個樣好殘
1215
01:16:49,500 --> 01:16:52,958
你真已準備好擔任面向公眾的角色?
1216
01:16:53,041 --> 01:16:55,458
你食屎啦,華倫天娜,卜呢?
1217
01:16:55,958 --> 01:16:59,375
睇吓你幾個,全部都好可愛
1218
01:16:59,458 --> 01:17:02,583
試想想,我派你們去鬼打鬼
1219
01:17:02,666 --> 01:17:06,041
你們反而和平共處、組成團隊
1220
01:17:07,291 --> 01:17:08,625
這聖誕老人是誰?
1221
01:17:10,083 --> 01:17:11,458
我是亞歷山索斯達哥夫
1222
01:17:13,291 --> 01:17:14,625
紅色守衛者
1223
01:17:15,916 --> 01:17:16,916
咩話?
1224
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
- 梅麗呢?
- 梅麗?
1225
01:17:20,166 --> 01:17:21,416
噢,梅麗
1226
01:17:21,500 --> 01:17:24,750
梅麗的忠誠有點問題
1227
01:17:24,833 --> 01:17:30,750
但我好感激她一直留低
引你們所有人來
1228
01:17:34,875 --> 01:17:36,166
這裏不只得我
1229
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
羅拔?
1230
01:17:42,916 --> 01:17:43,916
天啊
1231
01:17:46,125 --> 01:17:47,125
他就是卜?
1232
01:17:47,208 --> 01:17:49,416
是,他有點不一樣
1233
01:17:51,666 --> 01:17:54,833
我非常榮幸
1234
01:17:54,916 --> 01:17:57,541
向你們介紹哨兵
1235
01:17:59,416 --> 01:18:00,750
嘿,各位
1236
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
哇,個名好型
1237
01:18:03,333 --> 01:18:06,166
全能、無敵
1238
01:18:06,250 --> 01:18:09,375
比整隊復仇者聯盟加起來都強大
1239
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
而且好快會成為地球最強英雄
1240
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
你染了髮?
1241
01:18:17,541 --> 01:18:19,250
是,我…
1242
01:18:19,333 --> 01:18:20,875
無錯,是我的主意
1243
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
人人都愛經典英雄
1244
01:18:23,958 --> 01:18:26,500
你引到我興趣,到底有何計劃?
1245
01:18:26,583 --> 01:18:28,416
你仍未明白嗎,巴奇?
1246
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
老天
1247
01:18:29,583 --> 01:18:31,125
但至少你幾靚仔
1248
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
你不能傷害人
1249
01:18:33,791 --> 01:18:34,833
不
1250
01:18:34,916 --> 01:18:37,000
不會,我不會傷害人
1251
01:18:37,083 --> 01:18:38,375
我只會傷害你們
1252
01:18:38,458 --> 01:18:42,000
傳媒正在過來
1253
01:18:42,083 --> 01:18:44,958
他們將會見證哨兵的驚人力量
1254
01:18:45,041 --> 01:18:49,291
他會打低你們這群殘暴的失控特工
1255
01:18:49,375 --> 01:18:51,416
從而開展新時代
1256
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
並由我來決定如何保護美國人民
1257
01:18:55,541 --> 01:18:57,041
不受任何人管轄
1258
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
我不會被彈劾
1259
01:19:00,708 --> 01:19:03,625
這事…絕對不會發生
1260
01:19:04,750 --> 01:19:09,916
哨兵,你的第一個任務是消滅這些罪犯
1261
01:19:14,333 --> 01:19:15,916
我不想傷害你們
1262
01:19:17,041 --> 01:19:19,875
不如你們自首?
1263
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
你不會想惹我們,卜仔
1264
01:19:23,458 --> 01:19:25,250
你可以叫我哨兵
1265
01:19:25,333 --> 01:19:28,291
拜託,別這樣…你不必聽她吩咐
1266
01:19:28,375 --> 01:19:30,666
羅拔,他們認為你未夠格
1267
01:19:30,750 --> 01:19:32,625
- 不是的
- 記得嗎?
1268
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
你可以信任我,我理解你
1269
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
我不認為你理解
1270
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
講夠了!
1271
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
冇人可以招惹西車薩比谷雷霆特攻隊!
1272
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
雷霆特攻隊?
1273
01:19:55,541 --> 01:19:57,416
嘿!別動手!
1274
01:20:01,291 --> 01:20:02,333
等等!
1275
01:20:02,416 --> 01:20:03,666
卜,停手!
1276
01:20:10,958 --> 01:20:12,041
亞歷山,等等!
1277
01:20:48,375 --> 01:20:49,541
停手,卜!
1278
01:21:53,791 --> 01:21:57,541
我好高興各位可一窺他的威力先至…
1279
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
退休
1280
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
攝製隊快到了
1281
01:22:04,208 --> 01:22:05,541
完成任務,羅拔
1282
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
完成任務?
1283
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
不
1284
01:22:12,666 --> 01:22:13,833
甚麼?
1285
01:22:14,375 --> 01:22:17,958
他們對我沒威脅,為何要殺他們?
1286
01:22:19,875 --> 01:22:22,166
你要聽我吩咐做,羅拔
1287
01:22:25,416 --> 01:22:26,416
為甚麼?
1288
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
「為甚麼」?
1289
01:22:33,583 --> 01:22:36,166
好了,我們需要新計劃
1290
01:22:36,791 --> 01:22:39,541
咪搞,冇新計劃
1291
01:22:39,625 --> 01:22:42,625
那東西太強大了
1292
01:22:42,708 --> 01:22:45,625
我們只需重整再思考
1293
01:22:45,708 --> 01:22:48,083
- 一定有辦法阻止他
- 天啊,我們不會重整
1294
01:22:48,166 --> 01:22:50,500
- 我們根本不是團隊
- 當然是
1295
01:22:50,583 --> 01:22:52,208
我們是雷霆特攻隊
1296
01:22:52,291 --> 01:22:53,666
我唔明咩意思
1297
01:22:53,750 --> 01:22:55,708
是她的兒童足球隊名…
1298
01:22:55,791 --> 01:22:58,125
- 要去別處商討
- 討論甚麼?
1299
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
我們要重整旗鼓,再返入去
1300
01:23:00,541 --> 01:23:02,250
- 我個盾牌都變捲餅
- 他是個威脅
1301
01:23:02,333 --> 01:23:03,458
天啊!收聲啦
1302
01:23:05,416 --> 01:23:08,750
沒有「我們」、沒有「戰隊」
1303
01:23:08,833 --> 01:23:10,791
卜變成了那東西
1304
01:23:10,875 --> 01:23:13,125
而且任何人都無能為力
1305
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
那你又做了甚麼?
1306
01:23:15,041 --> 01:23:17,791
因為我只記得你捱打仲慘過我
1307
01:23:17,875 --> 01:23:20,875
無錯,我好屎,我好弱雞
1308
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
我們全部都好弱雞
1309
01:23:23,000 --> 01:23:25,666
艾娃,你不是英雄,甚至不是好人
1310
01:23:26,208 --> 01:23:27,208
八婆
1311
01:23:27,291 --> 01:23:28,583
睇到啦?
1312
01:23:28,666 --> 01:23:29,666
冷靜,聰明女
1313
01:23:29,750 --> 01:23:31,791
亞歷山,我不是你的聰明女
1314
01:23:31,875 --> 01:23:34,458
我一整年都沒有你消息、沒見過你
1315
01:23:34,541 --> 01:23:36,083
好了,別太為難他
1316
01:23:36,166 --> 01:23:38,250
- 你現在來做好人?
- 到我了?
1317
01:23:38,333 --> 01:23:41,208
不,你知自己是垃圾,你家人都知
1318
01:23:41,291 --> 01:23:42,541
老天
1319
01:23:43,916 --> 01:23:45,250
我們都是廢柴
1320
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
我們輸了
1321
01:23:55,666 --> 01:23:56,666
伊蓮娜!
1322
01:23:58,750 --> 01:24:01,208
我們需要多合作
1323
01:24:01,291 --> 01:24:05,000
例如這髮型,應該多聽我意見
1324
01:24:05,083 --> 01:24:08,916
別讓那些白癡影響你,金髮好型
1325
01:24:09,000 --> 01:24:10,833
你肯定?我以為我會鍾意
1326
01:24:10,916 --> 01:24:11,916
現在不太確定
1327
01:24:12,000 --> 01:24:14,416
- 別再講髮型了
- 不只是髮型
1328
01:24:14,500 --> 01:24:16,166
你一直都在講髮型
1329
01:24:16,250 --> 01:24:20,041
我指一切,我的戰衣、名、任務
1330
01:24:20,125 --> 01:24:21,125
我…
1331
01:24:22,458 --> 01:24:23,750
為甚麼…
1332
01:24:23,833 --> 01:24:28,458
為甚麼一個神要聽從任何人的命令?
1333
01:24:28,541 --> 01:24:32,083
我認為你太隨便用「神」這個詞
1334
01:24:32,166 --> 01:24:35,208
不,因為你說我全能、無敵
1335
01:24:35,291 --> 01:24:37,291
比整隊復仇者加起來都強大
1336
01:24:37,375 --> 01:24:39,958
而其中包括至少一位神,所以…
1337
01:24:44,125 --> 01:24:47,958
我開始認為你或者不理解我是甚麼
1338
01:24:49,208 --> 01:24:51,083
撞鬼
1339
01:24:51,166 --> 01:24:52,666
或者我的能力
1340
01:24:55,458 --> 01:24:56,791
我或要展示一下
1341
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
激死我
1342
01:25:07,958 --> 01:25:09,541
你要背叛我
1343
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
就跟其他人一樣
1344
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
我不怕你,羅拔
1345
01:25:17,541 --> 01:25:20,000
你要怕的不是羅拔
1346
01:25:35,250 --> 01:25:36,916
做得好
1347
01:25:37,000 --> 01:25:38,583
你終於諗通
1348
01:25:40,791 --> 01:25:42,125
過來,扶我起身
1349
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
我要加人工
1350
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
好,我應承…派人來處理屍體
1351
01:25:50,083 --> 01:25:53,333
通知荷爾,是時候用致命手段對付班廢柴
1352
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
伊蓮娜!
1353
01:26:12,666 --> 01:26:13,708
- 小不點
- 走開
1354
01:26:13,791 --> 01:26:14,791
不,我不會走
1355
01:26:14,875 --> 01:26:16,750
那就一直追住我吧
1356
01:26:16,833 --> 01:26:18,958
好,我會,因為家人就是這樣
1357
01:26:19,041 --> 01:26:20,333
天啊,別說了
1358
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
如果你在乎,就會打給我
我就會有你消息
1359
01:26:26,750 --> 01:26:30,000
我再次失去了我姐姐,而且是永遠
1360
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
然後你就消失了
1361
01:26:35,041 --> 01:26:36,041
對不起
1362
01:26:38,041 --> 01:26:39,541
我不知道該怎樣做
1363
01:26:41,625 --> 01:26:42,916
我不擅長這些
1364
01:26:45,750 --> 01:26:47,458
我以為你不需要我
1365
01:26:51,833 --> 01:26:52,916
我需要
1366
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
我現在知道了
1367
01:26:58,833 --> 01:27:02,125
我來晚了,但我現在來了
1368
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
爹哋,我好孤獨
1369
01:27:10,666 --> 01:27:12,625
我甚麼都沒有了
1370
01:27:15,000 --> 01:27:19,458
我日日就坐着看手機
1371
01:27:19,541 --> 01:27:22,041
想着我做過的所有可怕事
1372
01:27:22,125 --> 01:27:24,666
然後我去開工,之後就飲酒
1373
01:27:24,750 --> 01:27:26,708
然後回到空無一人的家
1374
01:27:26,791 --> 01:27:29,708
然後又坐着想我做過的所有可怕事
1375
01:27:29,791 --> 01:27:31,166
- 一次又一次
- 伊蓮娜,別說了
1376
01:27:31,250 --> 01:27:33,083
- 然後我就發癲
- 人人都有後悔的事
1377
01:27:33,166 --> 01:27:35,250
不,但我有太多了
1378
01:27:37,791 --> 01:27:41,625
我在紅室的第一次考驗
1379
01:27:42,958 --> 01:27:44,791
安雅,她只是個孩子
1380
01:27:44,875 --> 01:27:46,875
- 她那麼小
- 你也是
1381
01:27:48,791 --> 01:27:50,000
我知道
1382
01:27:50,083 --> 01:27:54,041
我知道那是黑暗的時刻
非常、非常黑暗
1383
01:27:54,125 --> 01:27:58,041
但以前,你是個很特別的細路女
1384
01:27:58,125 --> 01:27:59,458
你知道嗎?
1385
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
你一走入房,全間房都變亮
1386
01:28:05,666 --> 01:28:07,833
你感受到很多喜悅
1387
01:28:08,916 --> 01:28:11,916
我不記得那種感覺了
1388
01:28:12,000 --> 01:28:13,458
你很善良
1389
01:28:15,583 --> 01:28:19,500
記得你為何想做那屎波球隊的守門員?
1390
01:28:23,083 --> 01:28:24,875
那我就不用跑來跑去
1391
01:28:24,958 --> 01:28:25,791
不是
1392
01:28:25,875 --> 01:28:28,416
那或是原因之一,但你告訴我
1393
01:28:29,500 --> 01:28:34,916
我想成為大家犯錯時能依靠的人
1394
01:28:36,166 --> 01:28:39,125
那個蓮娜仍在你心內
1395
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
我仍看得見她
1396
01:28:44,083 --> 01:28:45,458
我看不見
1397
01:28:45,541 --> 01:28:48,791
你鑽了牛角尖、孤獨、只看到壞的一面
1398
01:28:49,666 --> 01:28:53,500
但我望住你時,我沒看到你的過錯
1399
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
所以我們需要彼此
1400
01:29:02,750 --> 01:29:04,250
好吧,你講得好好
1401
01:29:20,916 --> 01:29:22,000
- 華?
- 怎樣?
1402
01:29:22,083 --> 01:29:26,333
是頂樓的清潔隊,他們說沒有屍體
1403
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
甚麼?
1404
01:29:43,958 --> 01:29:46,083
我不知道看到的是甚麼
1405
01:29:46,166 --> 01:29:47,750
但似乎好不妙
1406
01:29:54,916 --> 01:29:56,666
你一直戰鬥不厭嗎?
1407
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
讓我幫你
1408
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
荷爾,你見到嗎?
1409
01:30:08,416 --> 01:30:09,458
那是…
1410
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
弊
1411
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
來吧,是時候了
1412
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
跟住我!
1413
01:31:18,250 --> 01:31:20,291
走!走!
1414
01:31:26,041 --> 01:31:27,041
爸!
1415
01:31:39,333 --> 01:31:40,791
(本地新聞)
1416
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
快起來,一定要…
1417
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
媽?
1418
01:33:15,083 --> 01:33:16,833
你安全了,小不點
1419
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
你們都知道真相
1420
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
根本無法逃避內心的空虛
1421
01:33:38,791 --> 01:33:41,791
卜的黑暗面獲得了超能力
1422
01:33:41,875 --> 01:33:44,041
- 疏散街上所有人
- 來,快去
1423
01:33:44,125 --> 01:33:45,708
來吧!快走!
1424
01:33:45,791 --> 01:33:48,250
大家快走!
1425
01:33:54,125 --> 01:33:55,875
- 走!
- 快!入去!入去!
1426
01:33:55,958 --> 01:33:57,208
全部人入去!
1427
01:33:57,291 --> 01:33:59,291
快走,入去!
1428
01:33:59,375 --> 01:34:01,041
(西步道)
1429
01:34:01,125 --> 01:34:02,166
伊蓮娜!
1430
01:34:02,250 --> 01:34:04,541
- 來吧
- 走!走!
1431
01:34:17,333 --> 01:34:18,916
伊蓮娜,你做甚麼?
1432
01:34:22,708 --> 01:34:23,958
正如你所講
1433
01:34:24,916 --> 01:34:26,041
我們都是孤獨的
1434
01:34:27,250 --> 01:34:28,291
我們全都是
1435
01:34:29,750 --> 01:34:30,916
等等!
1436
01:34:31,000 --> 01:34:32,291
伊蓮娜!
1437
01:34:43,500 --> 01:34:47,916
- 不,別去!
- 嘿,等等!
1438
01:35:10,416 --> 01:35:11,583
伊蓮娜!
1439
01:35:15,583 --> 01:35:17,333
伊蓮娜,快點!
1440
01:35:21,041 --> 01:35:23,125
午餐時間快完了
1441
01:35:24,125 --> 01:35:25,958
為何來這麼遠?
1442
01:35:30,958 --> 01:35:32,375
安雅,這邊!
1443
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
對不起
1444
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
卜!
1445
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
伊蓮娜!
1446
01:36:04,166 --> 01:36:06,125
不…
1447
01:36:06,208 --> 01:36:07,625
不,不要!
1448
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
不!不!
1449
01:36:12,500 --> 01:36:15,125
太遲了,朋友
1450
01:36:20,750 --> 01:36:21,916
伊蓮娜!
1451
01:36:25,083 --> 01:36:26,166
卜!
1452
01:37:01,000 --> 01:37:03,666
卜!無時間玩了
1453
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
停下
1454
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
你在這
1455
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
- 我要跟她入去
- 然後呢?
1456
01:38:27,500 --> 01:38:29,291
她入去一定有原因
1457
01:38:29,375 --> 01:38:31,416
萬一她已經死了呢?
1458
01:38:31,500 --> 01:38:32,708
萬一無法回來呢?
1459
01:38:33,750 --> 01:38:34,750
萬一她還活着呢?
1460
01:38:34,833 --> 01:38:35,666
你怎知道?
1461
01:38:35,750 --> 01:38:37,666
等等先,我覺得她有道理
1462
01:38:38,500 --> 01:38:41,041
我在保險庫時,看到一些東西
1463
01:38:41,125 --> 01:38:43,166
我去了某個地方,我無法解釋,但…
1464
01:38:44,750 --> 01:38:45,875
你看到了甚麼?
1465
01:38:51,750 --> 01:38:53,291
夠了,卜
1466
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
夠了
1467
01:38:57,875 --> 01:38:58,916
伊蓮娜?
1468
01:39:05,000 --> 01:39:06,083
嗨
1469
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
嘿
1470
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
我只想談談,好嗎?
1471
01:39:13,541 --> 01:39:14,666
談甚麼?
1472
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
我們在保險庫談過的事
1473
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
嗨
1474
01:39:34,250 --> 01:39:35,291
怎麼了?
1475
01:39:38,333 --> 01:39:42,000
沒甚麼,只不過是看着紐約消失
1476
01:39:42,083 --> 01:39:46,208
變成一個由多個不堪回憶組成的大迷宮
1477
01:39:46,750 --> 01:39:49,208
你見過類似的瘋狂事嗎?
1478
01:39:50,458 --> 01:39:52,625
我不知道你想我說甚麼
1479
01:39:52,708 --> 01:39:53,791
說你會停手
1480
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
不是我做的
1481
01:39:57,416 --> 01:39:59,291
是它
1482
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
虛無
1483
01:40:04,916 --> 01:40:07,375
我有過美好的日子,你知道嗎?
1484
01:40:08,625 --> 01:40:11,875
我感覺自己所向無敵
1485
01:40:11,958 --> 01:40:15,500
但然後有好多糟糕的日子
1486
01:40:15,583 --> 01:40:17,708
我會想起一切…
1487
01:40:19,625 --> 01:40:21,791
一切都毫無意義,你知道嗎?
1488
01:40:23,791 --> 01:40:26,500
所以你打算齋坐讓它接管?
1489
01:40:26,583 --> 01:40:28,625
反抗它沒用的
1490
01:40:29,666 --> 01:40:31,250
至少這間房還不錯
1491
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
其他房更不堪
1492
01:40:36,750 --> 01:40:39,041
這裏確實很安靜
1493
01:40:39,125 --> 01:40:40,583
搞甚麼?
1494
01:40:40,666 --> 01:40:42,666
住我家卻不尊重我!
1495
01:40:42,750 --> 01:40:44,833
別管他們,很快就結束了
1496
01:40:44,916 --> 01:40:46,916
講多次!講多次!
1497
01:40:47,000 --> 01:40:48,500
- 我不該那樣做,對不起
- 講多次
1498
01:40:48,583 --> 01:40:49,916
別碰她
1499
01:40:50,000 --> 01:40:51,083
男子漢開口了
1500
01:40:51,166 --> 01:40:53,125
- 卜,收聲
- 媽媽,不要
1501
01:40:53,208 --> 01:40:54,666
我個仔是英雄,看啊
1502
01:40:54,750 --> 01:40:57,250
- 你打算點?想做英雄?
- 卜,坐低
1503
01:40:57,333 --> 01:40:59,875
坐低,你越搞越衰
1504
01:41:01,041 --> 01:41:02,666
你總是越搞越衰
1505
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
我很遺憾
1506
01:41:08,791 --> 01:41:09,916
不,沒關係
1507
01:41:37,583 --> 01:41:40,416
我之前講錯了,卜
1508
01:41:41,208 --> 01:41:42,541
你不能壓抑它
1509
01:41:44,166 --> 01:41:48,625
你不能獨自承受,沒有人可以
1510
01:41:50,708 --> 01:41:53,458
我們要發洩出來、要面對
1511
01:41:55,791 --> 01:41:58,166
就算那不能讓空虛感消失
1512
01:41:58,250 --> 01:42:00,708
我保證你會感覺輕鬆些
1513
01:42:03,041 --> 01:42:04,666
你怎知道?
1514
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
因為對我來說已經有效了
1515
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
我們可以一起找到出路
1516
01:42:19,666 --> 01:42:21,583
你願意和我一齊走嗎?
1517
01:42:28,791 --> 01:42:29,791
好
1518
01:42:29,875 --> 01:42:30,875
小心!
1519
01:42:47,291 --> 01:42:48,708
誰做的,卜?
1520
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
應該是我
1521
01:43:00,416 --> 01:43:02,833
試着習慣它,好嗎?
1522
01:43:03,875 --> 01:43:07,083
這裏沒有死亡,只會越來越痛
1523
01:43:20,875 --> 01:43:22,041
邪惡枕頭!
1524
01:43:28,041 --> 01:43:29,208
蓮娜
1525
01:43:32,750 --> 01:43:34,291
你們來找我們
1526
01:43:36,166 --> 01:43:38,041
你們看到了甚麼?還好嗎?
1527
01:43:38,125 --> 01:43:39,166
我沒事
1528
01:43:39,250 --> 01:43:41,333
我有美好過去,完全沒事
1529
01:43:41,416 --> 01:43:43,416
無錯,這地方太變態
1530
01:43:43,500 --> 01:43:44,958
我們在一起
1531
01:43:45,708 --> 01:43:46,833
這才最重要
1532
01:43:49,041 --> 01:43:52,000
謝謝你們,真的
1533
01:43:52,083 --> 01:43:53,333
我們當然會來
1534
01:43:53,416 --> 01:43:55,916
我們是沙恩精英電子雷霆特攻隊
1535
01:43:56,000 --> 01:43:57,458
不是沙恩
1536
01:43:57,541 --> 01:43:59,958
好了,我們怎出去?
1537
01:44:04,500 --> 01:44:08,791
據我所知,這裏只有無盡的房間
1538
01:44:10,333 --> 01:44:12,208
等等,你說這間房已算好
1539
01:44:12,291 --> 01:44:14,291
其他房更不堪,對吧?
1540
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
無錯
1541
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
好吧,帶我們去最不堪那間
1542
01:44:43,541 --> 01:44:45,458
你想去邊,羅拔?
1543
01:44:47,250 --> 01:44:48,916
佢好似幾客氣
1544
01:44:49,000 --> 01:44:51,875
我參與過最奇怪的任務
1545
01:44:51,958 --> 01:44:53,375
- 這邊!
- 走!走!
1546
01:44:53,458 --> 01:44:54,958
快走!
1547
01:45:01,708 --> 01:45:02,750
(阿爾弗雷多餐廳)
1548
01:45:03,291 --> 01:45:04,125
大劑
1549
01:45:08,666 --> 01:45:11,416
卜,你再用招牌打多我一次…
1550
01:45:12,333 --> 01:45:13,500
我隊咗冰!
1551
01:45:17,291 --> 01:45:18,541
這邊!
1552
01:45:18,625 --> 01:45:20,583
來吧,快走
1553
01:45:34,500 --> 01:45:35,791
我來過這裏
1554
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
一切就從這裏開始
1555
01:45:39,750 --> 01:45:43,083
我在東南亞到處流浪
1556
01:45:43,166 --> 01:45:46,458
以為能找到目標,或至少找到更多毒品
1557
01:45:48,666 --> 01:45:50,541
然後這個人
1558
01:45:50,625 --> 01:45:54,791
開始跟我講一個醫學研究
1559
01:45:55,541 --> 01:45:58,083
一種能令我更強的試驗藥物
1560
01:45:59,375 --> 01:46:01,083
奇蹟一樣
1561
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
我終於能向所有人證明我有能力
1562
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
我是…
1563
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
有價值的
1564
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
看看你釋放了甚麼
1565
01:46:21,375 --> 01:46:26,708
最可恥的是,你居然以為自己能有價值…
1566
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
而非一無是處
1567
01:46:30,875 --> 01:46:31,916
我們要走
1568
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
不行
1569
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
停手
1570
01:46:59,083 --> 01:47:01,916
拜託…讓他們走
1571
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
等等,你以為他們在乎你嗎?
1572
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
你微不足道
1573
01:47:09,583 --> 01:47:11,083
對任何人也是
1574
01:47:11,166 --> 01:47:12,375
不是真的
1575
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
不!
1576
01:47:15,791 --> 01:47:16,791
別傷害她
1577
01:47:18,791 --> 01:47:20,291
大英雄羅拔
1578
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
我比你強
1579
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
睇吓點
1580
01:47:45,750 --> 01:47:47,500
企起身,卜仔
1581
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
你以為你會成為偉人?
1582
01:47:51,291 --> 01:47:52,791
某種救世主?
1583
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
你自身都難保
1584
01:48:03,958 --> 01:48:08,166
我們永遠都是孤獨的
1585
01:48:49,583 --> 01:48:51,000
你最勁係咁?
1586
01:49:07,083 --> 01:49:08,291
不對勁
1587
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
卜,停手!
1588
01:49:12,041 --> 01:49:13,625
他就是想你這樣!
1589
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
我在
1590
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
永遠只會得我們
1591
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
我在這裏,你不孤獨
1592
01:50:18,791 --> 01:50:20,000
來吧
1593
01:51:20,333 --> 01:51:21,375
寶貝
1594
01:51:36,625 --> 01:51:38,166
你在裏面好勁,卜
1595
01:51:40,000 --> 01:51:41,166
過獎,獲加
1596
01:51:42,166 --> 01:51:43,458
等等,在哪裏?
1597
01:51:47,791 --> 01:51:48,916
這裏怎麼了?
1598
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
抱歉,我有點模糊
1599
01:51:54,583 --> 01:51:56,750
好吧…你認真的?
1600
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
你沒事吧?
1601
01:52:00,583 --> 01:52:02,041
我沒事
1602
01:52:05,416 --> 01:52:08,625
對,我現在需要撤離
1603
01:52:09,375 --> 01:52:11,333
甚麼?不,我沒有後援
1604
01:52:11,416 --> 01:52:12,791
我需要救援
1605
01:52:14,000 --> 01:52:15,416
我要殺了那個人
1606
01:52:15,500 --> 01:52:18,500
等等先,他恢復記憶點算?
1607
01:52:19,333 --> 01:52:21,750
- 好了,來吧
- 我都一齊?
1608
01:52:21,833 --> 01:52:24,541
無錯,現在起要黐實對方
1609
01:52:24,625 --> 01:52:25,708
咁幾好
1610
01:52:26,250 --> 01:52:27,625
不能殺,要拘捕她
1611
01:52:27,708 --> 01:52:28,833
不能殺
1612
01:52:28,916 --> 01:52:32,750
或者拘捕她時,我可打斷她幾條骨
1613
01:52:33,375 --> 01:52:34,666
我想殺了她
1614
01:52:34,750 --> 01:52:37,958
或者他恢復記憶後,可以修好個爛鬼盾
1615
01:52:38,041 --> 01:52:40,291
- 至少畀我打斷隻腳
- 好了,各位
1616
01:52:40,375 --> 01:52:41,375
你可拖走她
1617
01:52:41,458 --> 01:52:43,333
我知大家心情好複雜
1618
01:52:43,416 --> 01:52:45,041
- 我也是,我理解
- 嗨
1619
01:52:45,125 --> 01:52:46,875
畀我半…半秒鐘
1620
01:52:51,666 --> 01:52:53,875
直播中?
1621
01:52:53,958 --> 01:52:55,125
好極
1622
01:52:55,208 --> 01:52:59,666
多年來,我一直秘密研發
新時代的保護措施
1623
01:53:00,291 --> 01:53:04,208
今日,美國公民需要那種保護
1624
01:53:04,291 --> 01:53:08,458
而多虧我的努力,他們得到了
1625
01:53:09,208 --> 01:53:10,291
各位先生女士
1626
01:53:11,541 --> 01:53:13,083
我來介紹…
1627
01:53:13,166 --> 01:53:15,875
新復仇者聯盟
1628
01:53:40,875 --> 01:53:42,291
到我哋騎住你
1629
01:54:01,416 --> 01:54:04,083
{\an8}(Marvel 漫畫改編)
1630
01:54:04,166 --> 01:54:06,458
(復仇者?)
1631
01:54:06,541 --> 01:54:08,208
(不是我的復仇者)
1632
01:54:08,291 --> 01:54:10,625
(全球屏息靜待後續發展)
1633
01:54:10,708 --> 01:54:12,666
(咪搞!)
1634
01:54:12,750 --> 01:54:13,750
{\an8}(認真?無人想要這種英雄)
1635
01:54:16,333 --> 01:54:17,250
(新的一定更好?)
1636
01:54:17,333 --> 01:54:18,416
(我鍾意佢哋)
1637
01:54:18,500 --> 01:54:21,833
(準備好搖滾?)
1638
01:54:24,416 --> 01:54:27,791
{\an8}(阿卜是誰?)
(新復仇者身邊的神秘男子)
1639
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
(次級復仇者)
1640
01:54:30,166 --> 01:54:32,625
(最大希望?抑或天大笑話?)
1641
01:54:33,333 --> 01:54:35,791
(全球大表疑惑)
1642
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
(我們做得到嗎?)
1643
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
{\an8}(他們將如何領導?)
1644
01:55:43,875 --> 01:55:46,083
《雷霆特攻隊*》
1645
01:55:46,166 --> 01:55:51,416
(新復仇者聯盟)
1646
01:55:57,875 --> 01:56:00,041
花多眼亂?
1647
01:56:00,125 --> 01:56:01,291
好難揀
1648
01:56:01,375 --> 01:56:02,666
睇吓,小麥乾脆片
1649
01:56:02,750 --> 01:56:07,083
烤全麥片、全穀物、維他命豐富
1650
01:56:07,166 --> 01:56:09,791
給你能量,對細路有益
1651
01:56:10,458 --> 01:56:11,541
好吧
1652
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
唔該
1653
01:56:19,333 --> 01:56:20,416
唔駛客氣
1654
01:56:24,541 --> 01:56:26,416
盒上面有我個樣
1655
02:03:29,333 --> 02:03:30,625
(14 個月後)
1656
02:03:30,708 --> 02:03:33,625
但我們就是復仇者,政府講的
1657
02:03:33,708 --> 02:03:36,541
琛偉遜點解唔明?
1658
02:03:36,625 --> 02:03:38,083
他的確有盾牌在手
1659
02:03:38,166 --> 02:03:39,875
- 我都有盾牌
- 你嗰塊唔係
1660
02:03:39,958 --> 02:03:41,791
- 係盾牌
- 係塊垃圾盾牌
1661
02:03:41,875 --> 02:03:42,958
係犀利盾牌,巴奇
1662
02:03:43,041 --> 02:03:45,375
好了,如果他組了戰隊
1663
02:03:45,958 --> 02:03:49,750
然後又叫復仇者聯盟,咁邊隊先係正版?
1664
02:03:49,833 --> 02:03:52,000
網上都在問這問題
1665
02:03:52,083 --> 02:03:54,875
而根據我看過的核突惡搞圖
1666
02:03:54,958 --> 02:03:56,583
大家不認為是我們
1667
02:03:56,666 --> 02:03:58,750
- 你又話搵佢傾傾?
- 搵過啦
1668
02:03:58,833 --> 02:04:00,666
- 然後呢?
- 吵大鑊
1669
02:04:00,750 --> 02:04:02,583
都唔知啲掣係乜
1670
02:04:02,666 --> 02:04:04,500
完全冇標示
1671
02:04:04,583 --> 02:04:06,750
你知他為隊名申請專利嗎?
1672
02:04:06,833 --> 02:04:09,375
- 是嗎?
- 我們正失去公信力
1673
02:04:09,458 --> 02:04:11,083
本來就夠少
1674
02:04:11,166 --> 02:04:14,416
現在又有巨大太空危機,但無人告訴我們
1675
02:04:14,500 --> 02:04:16,666
咩空?已經不夠空間?無可能
1676
02:04:16,750 --> 02:04:19,166
這棟樓勁大
1677
02:04:21,000 --> 02:04:23,208
- 咩事?
- 外太空
1678
02:04:23,291 --> 02:04:24,416
外太空
1679
02:04:25,666 --> 02:04:27,916
分析威脅,我要完整報告
1680
02:04:28,000 --> 02:04:29,833
現正分析威脅
1681
02:04:30,416 --> 02:04:31,708
哈囉,隊友
1682
02:04:33,000 --> 02:04:34,083
你着乜鬼?
1683
02:04:34,166 --> 02:04:35,583
我聽聞琛偉遜的事
1684
02:04:35,666 --> 02:04:41,166
佢個死蠢只識告人,但我夠醒目
我係醒目男人,自有醒目方法
1685
02:04:41,250 --> 02:04:45,583
復仇者 Z
1686
02:04:45,666 --> 02:04:48,958
復仇者 Z…多個「Z」,冇版權
1687
02:04:49,041 --> 02:04:50,958
- 唔得
- 仲好柔軟
1688
02:04:51,458 --> 02:04:54,958
手感似海豹 BB 屁股
1689
02:04:55,041 --> 02:04:58,500
你想…感受一下嗎?
1690
02:04:58,583 --> 02:05:00,458
我唔想摸你個海豹 BB 屁股
1691
02:05:00,541 --> 02:05:02,291
- 我幫你造了一套
- 我唔想要
1692
02:05:02,375 --> 02:05:04,291
幫你造了一套,你都有
1693
02:05:04,375 --> 02:05:05,541
你都有一套
1694
02:05:05,625 --> 02:05:10,041
仲有你,匿喺角落扮睇書的卜
1695
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
大家着同款,大家都係超級戰隊一份子!
1696
02:05:17,041 --> 02:05:20,125
- 不明飛行物進入軌道
- 你該調出衛星影像
1697
02:05:21,958 --> 02:05:24,166
- 調出衛星影像
- 然後啟動…
1698
02:05:24,250 --> 02:05:26,166
啟動…我正要講…啟動噴射機
1699
02:05:26,250 --> 02:05:30,583
如果有識飛的哨兵,就不需要啟動噴射機
1700
02:05:30,666 --> 02:05:33,458
我知…對唔住,各位
1701
02:05:33,541 --> 02:05:38,583
但要哨兵出現,就需要…另一面
1702
02:05:39,625 --> 02:05:41,291
但我有幫手洗碗
1703
02:05:41,375 --> 02:05:45,208
而且唔通大家騎住阿卜飛上天?
1704
02:05:45,291 --> 02:05:49,791
無錯,你試想像紅色守衛者騎住哨兵…
1705
02:05:49,875 --> 02:05:51,375
翱翔雲端有幾型?
1706
02:05:51,458 --> 02:05:53,500
所以我們是復仇者 Z
1707
02:05:54,041 --> 02:05:55,791
現正生成衛星影像
1708
02:05:57,500 --> 02:06:00,833
異次元飛船正進入大氣層
1709
02:06:00,916 --> 02:06:03,416
異次元?甚麼意思?
1710
02:06:10,250 --> 02:06:11,958
隻飛船…好鬼型
1711
02:06:23,166 --> 02:06:30,166
新復仇者聯盟與卜會再度現身
1712
02:06:36,541 --> 02:06:38,541
翻譯:利慧中
1713
02:06:39,305 --> 02:07:39,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm