1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 我覺得自己有少少唔妥 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 好空虛 4 00:01:00,625 --> 00:01:04,083 我以為是從姐姐去世時開始的 5 00:01:04,166 --> 00:01:07,166 但現在感覺問題更嚴重 6 00:01:09,875 --> 00:01:13,041 有一種…虛無感 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,833 又或者我只是太無聊 8 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 喂 9 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 上面叫我開工,我就聽話開工收工 10 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 我專幫人執手尾的 11 00:02:04,708 --> 00:02:07,416 這星期在馬來西亞 下星期無人知去邊 12 00:02:09,208 --> 00:02:12,083 我以為埋頭工作就是答案 13 00:02:14,583 --> 00:02:19,208 但我無法專注,我不開心,亦無目標 14 00:02:19,291 --> 00:02:23,916 而無目標,我就似在河上漂泊 15 00:02:28,041 --> 00:02:29,708 或者似一片枯葉 16 00:02:31,583 --> 00:02:33,416 或者似河上的枯葉 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 邊句好啲?…喂! 18 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 你冇留心聽我講 19 00:02:38,166 --> 00:02:40,333 心不在焉 20 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 是但啦 21 00:02:43,291 --> 00:02:47,250 你幫不到我通過人臉識別 就是一件廢物 22 00:02:58,416 --> 00:02:59,666 哈囉 23 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 你帶到我入去嗎? 24 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 唔得? 25 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 似乎你都自身難保 26 00:03:08,791 --> 00:03:12,500 任務冇講要點樣消滅證據 27 00:03:12,583 --> 00:03:13,666 一於搞大佢 28 00:03:13,750 --> 00:03:15,250 立即停手! 29 00:03:22,291 --> 00:03:23,333 嗨 30 00:03:24,541 --> 00:03:26,916 終於有個樣可以通過掃描器 31 00:03:27,000 --> 00:03:28,541 華倫天娜派你來? 32 00:03:28,625 --> 00:03:31,041 這研究是 OXE 集團的財產 33 00:03:31,125 --> 00:03:33,208 - 你會話我不明白 - 你不明白 34 00:03:33,291 --> 00:03:35,250 - 我們已取得突破 - 話已取得突破 35 00:03:35,333 --> 00:03:37,166 - 話會改變世界 - 不 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 - 它會終結世界 - 諸如此類 37 00:03:38,708 --> 00:03:41,250 華倫天娜不明白我們的研究 38 00:03:43,041 --> 00:03:45,833 聽住,要怪就怪美國政府的麻煩調查 39 00:03:45,916 --> 00:03:48,583 現在我們要銷毀這一切 40 00:03:48,666 --> 00:03:49,958 你以為我好鍾意接柯打? 41 00:03:50,041 --> 00:03:53,375 任務一個接一個,次次都一樣? 42 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 咪郁手,畀我就唔會 43 00:03:59,333 --> 00:04:00,666 次次都要搶槍 44 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 天啊 45 00:04:06,291 --> 00:04:08,083 你開槍,我閃避 46 00:04:08,166 --> 00:04:09,458 天啊 47 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 告訴華倫天娜她錯得離譜 48 00:04:16,708 --> 00:04:18,499 個個冇一次瞄得準 49 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 每次都殺錯無辜 50 00:04:26,708 --> 00:04:28,958 你會努力講出遺言 51 00:04:29,041 --> 00:04:30,791 哨兵計劃非她所想 52 00:04:30,875 --> 00:04:33,458 但你開始暈陀陀 53 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 激氣 54 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 我需要你個樣 55 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 搞掂 56 00:04:47,541 --> 00:04:49,500 任務已…等等先 57 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 任務已完成 58 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 下一單呢? 59 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 巴恩斯議員 60 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 新入國會,怎看今日的聽證會? 61 00:05:11,333 --> 00:05:13,791 我不在彈劾委員會內 62 00:05:13,875 --> 00:05:18,666 但關於不法行為的傳言非常令人擔憂 63 00:05:18,750 --> 00:05:23,750 非常、非常令人擔憂和憂慮 64 00:05:23,833 --> 00:05:26,625 我的布魯克林選民該值得更好 65 00:05:26,708 --> 00:05:32,500 所以我們會徹查這令人擔憂的問題 66 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 謝謝 67 00:05:37,333 --> 00:05:42,458 委員會今天將審查面前這位官員 68 00:05:42,541 --> 00:05:45,208 對她的彈劾程序已經啟動 69 00:05:46,041 --> 00:05:49,041 當投票通過贊成彈劾 70 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 她將被永久罷免 71 00:05:51,583 --> 00:05:53,541 請講出全名以作記錄 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 {\an8}華倫天娜阿蘭桂達芳婷 73 00:05:56,875 --> 00:05:58,375 (基利先生 戴維斯女士 卡達先生) 74 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 - 芳婷小姐… - 不 75 00:06:00,541 --> 00:06:03,708 是「達芳婷」,你漏了「」 76 00:06:03,791 --> 00:06:05,875 {\an8}以安達臣先生為例 77 00:06:05,958 --> 00:06:10,250 他是國防部長,不是「防部長」 78 00:06:11,416 --> 00:06:13,416 達芳婷小姐 79 00:06:13,500 --> 00:06:17,125 你目前擔任中情局局長,對嗎? 80 00:06:17,208 --> 00:06:18,333 無錯 81 00:06:18,416 --> 00:06:21,958 在此之前,你是 OXE 集團董事會主席? 82 00:06:22,041 --> 00:06:26,708 {\an8}是,但我上任後已撤出在 OXE 的投資 83 00:06:26,791 --> 00:06:30,666 {\an8}我目前在董事會負責策略指導 84 00:06:30,750 --> 00:06:34,541 而在這種策略指導下 85 00:06:34,625 --> 00:06:37,041 OXE 集團持有外國多間 86 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 未受監管實驗室的大量股權 87 00:06:40,000 --> 00:06:42,416 {\an8}並據傳進行人體實驗 88 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 {\an8}這都是非法計劃的一部分 目的是研究你自己的超級…人類 89 00:06:50,416 --> 00:06:52,541 我現在可以發言嗎,議員先生? 90 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 {\an8}可以 91 00:06:54,333 --> 00:06:59,458 首先,我沒空理會這些傳聞和謠言 92 00:06:59,541 --> 00:07:02,666 目前有多個流氓國家 93 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 擁有遠超我們的技術 94 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 而且你該記得我們上一任總統變成了 95 00:07:08,833 --> 00:07:13,833 鮮紅色的超人類怪物 幾乎摧毀了這座城市 96 00:07:16,375 --> 00:07:19,791 復仇者聯盟不會再現身 97 00:07:19,875 --> 00:07:23,291 我們沒有可以信賴的英雄 98 00:07:23,375 --> 00:07:25,833 所以這份責任落在我 99 00:07:25,916 --> 00:07:31,416 我們和美國政府身上 我們要保護國民,大家知嘛… 100 00:07:32,208 --> 00:07:33,041 局長女士 101 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 我所做的一切 102 00:07:34,958 --> 00:07:40,750 不論在 OXE 或中情局,都是以此為目標 103 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 肅靜,局長女士 104 00:07:42,291 --> 00:07:45,500 我正式拒絕這次彈劾 105 00:07:45,583 --> 00:07:48,333 這全是浪費時間的黨派之爭 106 00:07:48,416 --> 00:07:49,791 你的追查注定無果 107 00:07:49,875 --> 00:07:54,416 無論你如何東翻西找調查也好 108 00:07:54,500 --> 00:07:58,750 {\an8}所以你不介意本委員會繼續調查? 109 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 當然不介意 110 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 大劑 111 00:08:03,750 --> 00:08:05,791 我們要儘快搬走一切 112 00:08:05,875 --> 00:08:07,958 好,目前已清走所有個案研究 113 00:08:08,041 --> 00:08:10,166 總之清除所有殘留證據 114 00:08:10,250 --> 00:08:12,958 免得我被彈劾或關進聯邦監獄 115 00:08:13,041 --> 00:08:14,500 收到,唔要坐監 116 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 外地的秘密行動呢? 117 00:08:16,958 --> 00:08:18,375 所有線頭都剪了? 118 00:08:18,458 --> 00:08:21,583 線頭都剪了,但成條繩着緊火 119 00:08:21,666 --> 00:08:22,833 咩話? 120 00:08:22,916 --> 00:08:25,291 你可以講人話嗎? 121 00:08:25,375 --> 00:08:29,041 好,有特工在吉隆坡市中心 炸毀整個實驗室 122 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 是但啦 123 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 已發出新任務? 124 00:08:32,666 --> 00:08:34,749 發出了,只有一人未報到 125 00:08:36,666 --> 00:08:37,749 她在哪? 126 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 那是布里茲涅夫 127 00:08:44,541 --> 00:08:45,916 微微揮手嗰班友 128 00:08:46,000 --> 00:08:47,958 借過啦 129 00:08:48,041 --> 00:08:49,250 借過… 130 00:08:50,083 --> 00:08:52,041 我揀了「放門口」 131 00:08:54,125 --> 00:08:58,166 我會向外賣公司投訴你不跟指示 132 00:08:58,250 --> 00:09:00,125 亞歷山,我呀,開門 133 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 伊蓮娜? 134 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 等陣! 135 00:09:21,166 --> 00:09:22,166 {\an8}(紅色守衛者轎車接送) 136 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 {\an8}「讓你遠離無趣的夜晚」 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 伊蓮娜!見到你真好 138 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 嗨,老豆 139 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 抱歉要你等 140 00:09:35,583 --> 00:09:37,625 剛才有個重要電話 141 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 高度機密 142 00:09:40,416 --> 00:09:43,208 幾耐冇見?一年? 143 00:09:44,541 --> 00:09:47,416 哇,我諗…我諗有 144 00:09:49,541 --> 00:09:51,208 你工作好忙? 145 00:09:51,291 --> 00:09:52,291 無錯 146 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 好忙,好鬼多嘢做 147 00:09:56,583 --> 00:09:59,250 - 我都係 - 做到冇停手 148 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 要做保鏢 149 00:10:02,041 --> 00:10:03,541 又有轎車生意 150 00:10:03,625 --> 00:10:06,833 你不會信我接送過甚麼大人物 151 00:10:07,833 --> 00:10:10,208 所以你…你覺得滿足? 152 00:10:10,291 --> 00:10:11,666 滿足 153 00:10:11,750 --> 00:10:14,208 好滿足,滿到瀉 154 00:10:14,291 --> 00:10:17,208 搬來華盛頓是我最英明的決定 155 00:10:17,291 --> 00:10:18,958 呢度唔係巴爾的摩? 156 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 未算,下個街口先算 157 00:10:22,083 --> 00:10:23,250 但你為何問? 158 00:10:23,333 --> 00:10:26,333 你…今晚為何而來? 159 00:10:27,583 --> 00:10:32,000 我…我想跟你談談華倫天娜 160 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 得,新任務 161 00:10:35,958 --> 00:10:38,125 你想搵紅色守衛者幫手 162 00:10:38,208 --> 00:10:41,666 不,我…我想退出 163 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 咩話? 164 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 我肯放火燒城來為她效命 165 00:10:47,166 --> 00:10:49,500 吓?你頭先話自己好滿足 166 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 我講大話…你望吓周圍,我超頹 167 00:10:51,791 --> 00:10:52,916 畀佢電話我 168 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 - 唔得,亞歷山,夠了 - 畀我,我打畀佢 169 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 蓮娜! 170 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 蓮娜,到底怎麼了? 171 00:11:02,000 --> 00:11:05,208 你成個人死氣沉沉,仲衰過東歐人 172 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 我一直在思考…有何意義? 173 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 這一切? 174 00:11:16,416 --> 00:11:18,708 工作是為了名和利 175 00:11:19,666 --> 00:11:24,541 財富可以買到朋友、愛、一堆靚衫 176 00:11:24,625 --> 00:11:26,291 - 明白,唔該晒 - 好了… 177 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 - 算啦 - 咪咁啦 178 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 你想知我幾時真正開心過? 179 00:11:30,541 --> 00:11:32,083 係,唔該 180 00:11:34,416 --> 00:11:38,375 當我做英雄為國家服務時 181 00:11:39,333 --> 00:11:41,541 在街上拯救平民 182 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 受人群歡呼 183 00:11:44,333 --> 00:11:46,666 像神一樣被崇拜 184 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 這是最崇高的使命 185 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 你姐姐會明白這感覺 186 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 你或是時候追隨她的腳步 187 00:12:06,041 --> 00:12:07,833 為何放這張相? 188 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 影得好樣衰 189 00:12:16,458 --> 00:12:17,541 你當時好開心 190 00:12:19,166 --> 00:12:20,833 我倒杯嘢你飲 191 00:12:22,416 --> 00:12:26,500 你知嘛,我仍是處於巔峰的超級士兵 192 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 不如你向華倫天娜引薦我? 193 00:12:32,291 --> 00:12:37,291 ,我打來報到…下個任務是甚麼? 194 00:12:37,375 --> 00:12:40,041 感謝,貝洛娃小姐,我原本好擔心 195 00:12:40,125 --> 00:12:43,000 不過完成這任務後,我需要改變 196 00:12:43,083 --> 00:12:44,208 噢,是嗎? 197 00:12:44,291 --> 00:12:48,666 是,或者做些更面對公眾的工作 198 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 有趣 199 00:12:50,000 --> 00:12:52,125 伊蓮娜準備好影大特寫了? 200 00:12:53,583 --> 00:12:56,541 無錯,這種工作已不再適合我 201 00:12:56,625 --> 00:12:59,750 好,你知道我最鍾意提拔女性 202 00:12:59,833 --> 00:13:04,166 為 OXE 完成最後這個任務,我就幫你 203 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 好嗎? 204 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 好 205 00:13:11,541 --> 00:13:16,333 有個倉庫、保險庫 建在山內一英里深的地方 206 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 它存儲了 OXE 集團最敏感的資料 207 00:13:21,750 --> 00:13:23,916 情報指一名叛變特工 208 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 擁有專門為搶劫我而設的能力 209 00:13:26,333 --> 00:13:30,666 正準備…搶劫我 210 00:13:31,416 --> 00:13:36,875 我要你跟蹤目標入去,查出她要偷甚麼 211 00:13:37,375 --> 00:13:39,666 我會在系統添加你的生物特徵 212 00:13:39,750 --> 00:13:41,250 你會暢通無阻 213 00:13:43,708 --> 00:13:45,208 一查出她偷甚麼 214 00:13:45,291 --> 00:13:48,166 你可當場處決她 215 00:13:49,791 --> 00:13:50,958 然後就大功告成 216 00:13:51,041 --> 00:13:53,125 之後派你做些「好人」工作 217 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 真的好簡單,解決個小目標 218 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 就可功成身退 219 00:14:39,000 --> 00:14:41,416 {\an8}(文件 090678 請勿發佈) 220 00:14:55,125 --> 00:14:57,291 {\an8}(極具代表性) (易認又簡單) 221 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 {\an8}(不朽的普世魅力) 222 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 搞乜鬼? 223 00:15:28,458 --> 00:15:30,000 你不是我的目標 224 00:15:30,083 --> 00:15:31,208 但你是 225 00:15:56,708 --> 00:15:57,916 我不是來解決你 226 00:16:16,958 --> 00:16:17,791 來了 227 00:16:18,333 --> 00:16:19,541 又點樣? 228 00:16:19,625 --> 00:16:21,375 你慳啲啦 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 咪阻頭阻勢 230 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 天啊 231 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 她真的死了? 232 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 不要…嗨 233 00:18:17,125 --> 00:18:18,916 我…我叫 234 00:18:27,458 --> 00:18:29,958 無錯,這是齊托維族的手扣 235 00:18:30,041 --> 00:18:33,125 從「紐約之戰」中被先遣人員尋獲 236 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 與新資產一齊送來 237 00:18:34,791 --> 00:18:38,750 用來提醒我們 即使遭遇挫折,總會重新振作 238 00:18:38,833 --> 00:18:40,791 - 確實如此 - 我好鍾意 239 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 真令人鼓舞 240 00:18:43,291 --> 00:18:44,625 過獎,國會議員 241 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 我好高興你賞面來 242 00:18:46,666 --> 00:18:49,375 但這是個美麗的虛假活動, 243 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 「先遣人員家庭基金」 244 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 - 無錯 - 個名幾可愛 245 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 可愛? 246 00:18:54,958 --> 00:18:57,333 但不足以扭轉票數自救 247 00:19:00,416 --> 00:19:02,291 好吧…你幫我去找他? 248 00:19:02,375 --> 00:19:03,500 - 好 - 謝謝 249 00:19:03,583 --> 00:19:07,625 這浮誇的復仇者宣傳散發着一股迫切 250 00:19:07,708 --> 00:19:10,583 如果你真這樣想,你就不會來 251 00:19:10,666 --> 00:19:15,416 你好驚,因為你的調查結果 證明我的辦公室清白 252 00:19:15,500 --> 00:19:17,166 毫無污點 253 00:19:17,250 --> 00:19:20,625 就似有人瘋狂地銷毀所有證據 254 00:19:20,708 --> 00:19:23,333 又或者某人真的無比清白 255 00:19:23,416 --> 00:19:27,166 沒有證據,這次彈劾遲早會失敗 256 00:19:27,250 --> 00:19:29,208 - 不好意思,國會議員 - 轉身 257 00:19:31,875 --> 00:19:33,375 - 太好了 - 謝謝 258 00:19:33,458 --> 00:19:35,541 - 非常感謝 - 感謝 259 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 (紀念紐約英雄們) 260 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 你覺得如何? 261 00:19:44,791 --> 00:19:46,125 - 嗨 - 梅麗,對吧? 262 00:19:47,791 --> 00:19:50,083 你一定覺得這一切似遠古歷史 263 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 祁克果講過要理解人生,必需往後看 264 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 - 非常正確 - 是嗎? 265 00:19:58,958 --> 00:20:00,708 我其實不確定 266 00:20:00,791 --> 00:20:02,125 但聽落好勁 267 00:20:02,208 --> 00:20:05,208 但他確信價值觀是由個人來創造 268 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 我知你身份,亦知你在做甚麼 269 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 我在做甚麼? 270 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 你在遊說我 271 00:20:15,666 --> 00:20:17,541 想我站在你這邊 272 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 好吧,聽住… 273 00:20:21,125 --> 00:20:22,500 你說你知道我身份 274 00:20:22,583 --> 00:20:27,041 那你定知道我的故事 也知我無法選擇為誰效力 275 00:20:27,875 --> 00:20:29,291 但你有得揀 276 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 我要確保華倫天娜跟流程 277 00:20:35,041 --> 00:20:37,166 這是甚麼?你的垃圾? 278 00:20:37,875 --> 00:20:39,541 我的卡片 279 00:20:39,625 --> 00:20:41,500 萬一你需要幫助或… 280 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 想分享秘密的隱藏證據 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 好,再見 282 00:20:51,541 --> 00:20:52,833 你邊位? 283 00:20:52,916 --> 00:20:54,833 我叫,頭先講過了,我… 284 00:20:55,583 --> 00:20:57,041 係囉… 285 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 老天,咪再講「」 286 00:20:58,541 --> 00:21:00,041 - 誰派你來,? - 冇人派 287 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 點會有人派我來? 288 00:21:02,166 --> 00:21:03,541 你幾個…都被派來的? 289 00:21:03,625 --> 00:21:05,458 我唔知咩事 290 00:21:05,541 --> 00:21:07,208 但你幾個太煩,我已完成任務… 291 00:21:07,291 --> 00:21:10,041 但我的任務是監視你 292 00:21:10,125 --> 00:21:12,041 你咪想再走 293 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 所以你是來監視她? 294 00:21:14,208 --> 00:21:17,208 用這藉口來偷 OXE 資產幾有腦 295 00:21:17,291 --> 00:21:19,666 不是我偷,是她要偷 296 00:21:27,416 --> 00:21:28,458 好吧 297 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 好明顯大家都是幫華倫天娜 298 00:21:32,416 --> 00:21:34,583 做某種秘密行動 299 00:21:34,666 --> 00:21:36,250 係,咁又點? 300 00:21:36,333 --> 00:21:38,166 這一切都是 OXE 的祕密 301 00:21:38,250 --> 00:21:39,500 但我們都是 302 00:21:40,000 --> 00:21:42,333 我們就是無人在意的累贅 303 00:21:42,416 --> 00:21:43,666 係你啫 304 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 我們是證據,這裏是碎紙機 305 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 她要我們消失 306 00:21:47,916 --> 00:21:49,291 你個理論有漏洞 307 00:21:49,375 --> 00:21:50,583 請繼續講 308 00:21:51,166 --> 00:21:53,541 好,睇清事實 309 00:21:53,625 --> 00:21:55,291 臭名昭著的鬼魅 310 00:21:55,375 --> 00:21:57,791 被 15 國通緝的神盾局棄將 311 00:21:57,875 --> 00:22:00,250 那邊的死人毀了半個布達佩斯 312 00:22:00,333 --> 00:22:04,125 - 別那樣說她 - 而你,前紅室刺客 313 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 天知道你雙手沾過幾多血 314 00:22:06,291 --> 00:22:09,083 山寨版美國隊長好意思窒人? 315 00:22:09,166 --> 00:22:12,291 我話你知,我做過正式美國隊長… 316 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 無錯,做過兩秒 317 00:22:13,666 --> 00:22:16,208 之後你當街殺死無辜的人 318 00:22:16,291 --> 00:22:18,416 - 我冇講錯? - 點為之「無辜」? 319 00:22:18,500 --> 00:22:21,083 我是個受勳的戰鬥老兵 320 00:22:21,166 --> 00:22:22,875 有愛我的妻兒 321 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 老實講,你們只是廉價僱傭兵 322 00:22:25,791 --> 00:22:27,875 我顯然是要來拘捕你們 323 00:22:29,125 --> 00:22:31,416 好搞笑,多謝,正需要笑一餐 324 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 剛才氣氛一度好緊張 325 00:22:39,708 --> 00:22:42,333 未完成任務,我不會走 326 00:22:42,416 --> 00:22:46,125 華倫天娜保證會幫我洗底 我絕不能搞禍 327 00:22:46,208 --> 00:22:49,916 但這怪人不是任務目標,所以我要知 328 00:22:52,541 --> 00:22:53,666 你怎進來的? 329 00:22:55,250 --> 00:22:56,666 我不記得了 330 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 答得非常好 331 00:23:00,791 --> 00:23:03,125 好了,你兩個自綁 332 00:23:03,208 --> 00:23:05,541 - 哇…睬你都傻 - 天啊 333 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 係咁先 334 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 你們聽到嗎? 335 00:23:32,000 --> 00:23:34,250 很厲害吧?乾杯 336 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 她說「我不會允許」 337 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 (紐約之戰) 338 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 - 基利議員 - 嘿! 339 00:23:44,250 --> 00:23:45,625 我有個計劃 340 00:23:45,708 --> 00:23:46,916 嚇鬼死,巴奇 341 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 那個助手,她易轉軚 342 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 - 轉軚? - 是 343 00:23:53,291 --> 00:23:56,750 好極,但下次可否正常地發短訊講? 344 00:23:56,833 --> 00:23:59,125 這裏很安全,我們在死角位 345 00:23:59,208 --> 00:24:00,500 遠離那兩個鏡頭 346 00:24:00,583 --> 00:24:02,208 你等等先 347 00:24:02,291 --> 00:24:06,000 我們不需要暗中行動 或做你們這類人慣常做的事 348 00:24:06,083 --> 00:24:08,083 仲等?你不知道的能耐 349 00:24:08,166 --> 00:24:11,041 要儘快出手,那助手已動搖 350 00:24:11,125 --> 00:24:15,833 沒有確鑿證據 要趕走只能靠拉攏表決 351 00:24:15,916 --> 00:24:18,916 你可幫忙拉票,餘下的交給制度 352 00:24:19,000 --> 00:24:21,500 每日下午四點就休會的制度 353 00:24:21,583 --> 00:24:23,916 我們現時佔上風,我保證 354 00:24:24,000 --> 00:24:27,583 我的團隊正為下次聽證會 準備一份精彩資料包 355 00:24:28,500 --> 00:24:30,666 - 資料包? - 無錯,巴奇 356 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 仔細讀資料包 357 00:24:37,958 --> 00:24:39,208 夠鐘了? 358 00:24:39,291 --> 00:24:42,375 我可確定你所有「賓客」都已到場 359 00:24:42,458 --> 00:24:45,375 第五層保險庫已完全封閉 360 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 好極 361 00:24:47,791 --> 00:24:51,708 「好極,進行最後一步?」還是… 362 00:24:51,791 --> 00:24:53,083 一把火燒了 363 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 好 364 00:24:56,041 --> 00:24:57,916 - 你…你確定? - 撞鬼 365 00:24:59,416 --> 00:25:00,250 嘿 366 00:25:00,333 --> 00:25:03,166 就算不是任務,尊重一下好嗎? 367 00:25:03,250 --> 00:25:04,541 老天 368 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 等等先 369 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 咩啫?她會想我攞走 370 00:25:10,166 --> 00:25:11,166 我需要 371 00:25:15,375 --> 00:25:16,458 搞乜鬼? 372 00:25:16,541 --> 00:25:18,375 聽落不似碎紙機 373 00:25:19,208 --> 00:25:20,666 是焚化爐 374 00:25:21,958 --> 00:25:25,458 兩分鐘,然後華倫天娜就可洗底 375 00:25:25,541 --> 00:25:27,416 不一定,或是其他用途 376 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 可能是來接我的 377 00:25:29,208 --> 00:25:30,416 你感覺到嗎? 378 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 溫度急升,似乎在加熱? 379 00:25:36,333 --> 00:25:37,625 好吧,那是焚化爐 380 00:25:37,708 --> 00:25:39,750 弊,咁死法好慘 381 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 你今日想點死,? 382 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 好了,鬼女 383 00:25:42,541 --> 00:25:44,166 - 艾娃 - 是但啦,唔想知 384 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 你穿牆去另一邊開門 385 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 她試過了 386 00:25:48,041 --> 00:25:50,875 我知她試過,但未試過熄音障 387 00:25:51,916 --> 00:25:53,500 如果那是專門對付她 388 00:25:54,541 --> 00:25:56,708 那一定有獨立電源 389 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 好,去搵啦 390 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 到底想搵咩? 391 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 想你別問戇居問題, 392 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 我應該搵到了 393 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 讓開! 394 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 我可覆寫指令 395 00:26:27,791 --> 00:26:28,875 小心左邊! 396 00:26:30,916 --> 00:26:31,916 咁都得,希望啦 397 00:26:32,000 --> 00:26:33,291 快去 398 00:26:48,166 --> 00:26:49,458 她會返轉頭嗎? 399 00:26:50,666 --> 00:26:52,708 我應該一早估到 400 00:27:21,500 --> 00:27:23,000 伊蓮娜! 401 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 伊蓮娜! 402 00:27:31,541 --> 00:27:33,250 伊蓮娜,快點! 403 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 怎麼會? 404 00:27:39,500 --> 00:27:41,583 午餐時間快完了 405 00:27:42,625 --> 00:27:44,500 為何來這麼遠? 406 00:27:45,041 --> 00:27:46,500 安雅,這邊! 407 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 不 408 00:27:56,333 --> 00:27:57,583 對不起 409 00:28:09,291 --> 00:28:13,708 做得好,伊蓮娜,你第一次考驗結束了 410 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 你沒事吧? 411 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 我沒事 412 00:28:47,333 --> 00:28:49,916 嘿,你竟然返轉頭,多謝 413 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 必須回來,升降機斷電了 414 00:28:55,166 --> 00:28:57,833 今晚好完美,我好高興在場 415 00:28:59,541 --> 00:29:02,833 咩事,梅麗?直接講啦 416 00:29:02,916 --> 00:29:05,666 是你的「賓客」 417 00:29:05,750 --> 00:29:09,125 他們不知如何躲過了「入伙禮物」 418 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 - 唔係嘛 - 還有… 419 00:29:10,625 --> 00:29:15,291 老天,他們會否已聯手對付你? 420 00:29:16,875 --> 00:29:20,500 梅麗,他們都是有瑕疵的廢柴 421 00:29:20,583 --> 00:29:23,625 反社會的人形可憐蟲 422 00:29:23,708 --> 00:29:26,750 老實講,我無法想像有一個團隊 423 00:29:26,833 --> 00:29:28,166 比這班人更廢 424 00:29:28,250 --> 00:29:30,291 - 天啊 - 無錯 425 00:29:30,375 --> 00:29:31,250 只是… 426 00:29:31,333 --> 00:29:34,875 - 怎樣? - 他們聯手了 427 00:29:37,791 --> 00:29:38,791 咩話? 428 00:29:41,500 --> 00:29:42,750 這男人是誰? 429 00:29:43,458 --> 00:29:44,708 我不知道 430 00:29:44,791 --> 00:29:47,333 我要知這無名氏的身份 431 00:29:47,416 --> 00:29:52,416 我要知這小子怎進入 我那應當牢不可破的堡壘 432 00:29:52,500 --> 00:29:54,041 - 收到 - 打給荷爾 433 00:29:54,125 --> 00:29:55,958 給他保險庫的坐標 434 00:29:56,041 --> 00:29:58,041 出動全部突擊隊 435 00:29:58,125 --> 00:29:59,833 - 要立即了結一切 - 知道 436 00:30:00,333 --> 00:30:01,416 即刻打 437 00:30:02,583 --> 00:30:04,916 荷爾?是梅麗,準備記低坐標? 438 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 我只是想幫忙… 439 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 我們都有理由在這,除了他 440 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 嘿,卜仔 441 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 少自言自語,多和我們講講 442 00:30:25,958 --> 00:30:27,375 - 我受夠條友 - 獲加 443 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 立即交待你怎進來的 444 00:30:29,541 --> 00:30:32,541 我發誓,老兄,我一醒來就在這裏 445 00:30:32,625 --> 00:30:34,958 上一刻我還在被抽血 446 00:30:35,041 --> 00:30:37,083 用作醫學研究,之後我就在這 447 00:30:37,166 --> 00:30:39,416 着住睡衣,我完全一頭霧水 448 00:30:39,500 --> 00:30:41,041 講你在哪醒來 449 00:30:41,125 --> 00:30:43,000 裏面 450 00:30:43,083 --> 00:30:45,958 一切都燒清,真巧合 451 00:30:46,041 --> 00:30:47,041 獲加,冷靜 452 00:30:47,125 --> 00:30:48,708 你不記得任何事? 453 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 被布袋笠頭? 454 00:30:49,875 --> 00:30:51,833 - 頸上打針? - 沒有 455 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 - 鎖喉?壓頸? - 沒有 456 00:30:55,291 --> 00:30:57,041 他應該只是個平民 457 00:30:57,125 --> 00:30:59,625 是平民就知得太多,是特工就太廢 458 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 應該掟返佢入火堆 459 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 不好意思,你話你做過美國隊長? 460 00:31:10,708 --> 00:31:12,041 你笑咩? 461 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 因為你正一仆街 462 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 你知嘛? 463 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 好搞笑,我… 464 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 喂!冷靜! 465 00:31:30,916 --> 00:31:33,000 大家兇夠對方了 466 00:31:33,083 --> 00:31:34,583 好好玩 467 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 你去那邊 468 00:31:36,041 --> 00:31:37,791 ,跟我來 469 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 過來 470 00:31:41,875 --> 00:31:44,416 - 有受傷嗎? - 沒有,我沒事 471 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 你不似沒事 472 00:31:47,833 --> 00:31:50,041 我們才剛認識,我… 473 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 我本來就是這樣 474 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 會自言自語? 475 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 是 476 00:31:57,791 --> 00:31:59,333 - 憂鬱又串嘴? - 我… 477 00:31:59,416 --> 00:32:02,458 條友…條友兇我先 478 00:32:02,541 --> 00:32:04,041 我明,他是賤精 479 00:32:04,125 --> 00:32:08,083 但我們要合作才出到去,所以… 480 00:32:09,416 --> 00:32:12,083 你們撇低我會容易得多 481 00:32:12,166 --> 00:32:13,958 不,你留低死硬 482 00:32:14,041 --> 00:32:16,541 我知,無所謂 483 00:32:16,625 --> 00:32:19,791 我只是覺得我留低對所有人都好 484 00:32:23,500 --> 00:32:27,666 好了,我明白的 大家都有心情低落的時候 485 00:32:27,750 --> 00:32:30,708 覺得孤獨,我好明白 486 00:32:30,791 --> 00:32:35,375 而且那種黑暗念頭相當誘人 487 00:32:35,458 --> 00:32:38,750 然後開始覺得有種… 488 00:32:41,916 --> 00:32:42,958 虛無感 489 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 無錯,虛無 490 00:32:52,291 --> 00:32:53,708 你會怎樣做? 491 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 直接無視它,把它壓下去 492 00:33:05,208 --> 00:33:07,666 好極…真是好建議 493 00:33:07,750 --> 00:33:09,250 不客氣 494 00:33:12,583 --> 00:33:15,375 輔導完未?我搵到出路了 495 00:33:17,541 --> 00:33:20,750 聽住,我們全都很孤獨 496 00:33:21,416 --> 00:33:22,875 我們全都是 497 00:33:22,958 --> 00:33:25,708 但姑且合作返上地面 498 00:33:25,791 --> 00:33:28,708 之後隨便你搵超級士兵撩交打 499 00:33:28,791 --> 00:33:31,333 害死自己…我不在乎,好嗎? 500 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 好,就咁 501 00:33:40,541 --> 00:33:43,625 「如果彈劾決議被通過」 502 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 廢噏資料包 503 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 天啊,好鬼悶 504 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 喂? 505 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 嗨,我是梅麗 506 00:34:03,291 --> 00:34:05,333 梅麗,嗨 507 00:34:06,458 --> 00:34:08,291 - 你打來了 - 無錯 508 00:34:08,833 --> 00:34:13,124 我知你剛搬來華盛頓,而我想建立人脈 509 00:34:15,041 --> 00:34:16,249 建立人脈? 510 00:34:16,749 --> 00:34:19,999 你覺得你份新工如何? 511 00:34:20,749 --> 00:34:23,374 好正,我好鍾意 512 00:34:23,458 --> 00:34:25,333 那不是遠古歷史 513 00:34:26,791 --> 00:34:28,874 外星人來時,我已讀高中 514 00:34:29,624 --> 00:34:31,583 還有復仇者聯盟出現時 515 00:34:32,249 --> 00:34:33,708 高中嗎? 516 00:34:33,791 --> 00:34:35,208 我當時…90 歲 517 00:34:36,958 --> 00:34:39,624 這一切都結束了,感覺好怪吧? 518 00:34:40,166 --> 00:34:42,541 復仇者不在了 519 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 再沒有人來拯救世界 520 00:34:45,958 --> 00:34:48,041 或者我們可以挺身而出 521 00:34:48,916 --> 00:34:51,833 你來作供指證她吧 522 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 你完全不了解我老闆 523 00:34:54,541 --> 00:34:55,624 我們可以保護你 524 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 你真的可以? 525 00:34:57,041 --> 00:34:59,125 以沒通過任何法案的 526 00:34:59,208 --> 00:35:02,291 新國會議員身份 還是以寒冬戰士身份? 527 00:35:02,375 --> 00:35:04,916 來嘛,梅麗,給我些線報 528 00:35:06,916 --> 00:35:08,750 嘿…你可追蹤我的手機吧? 529 00:35:08,833 --> 00:35:11,666 可以,但我已不再那樣做 530 00:35:11,750 --> 00:35:14,416 謝謝你,國會議員,祝你今晚愉快 531 00:35:27,208 --> 00:35:28,166 所以… 532 00:35:29,541 --> 00:35:31,416 冇人識飛? 533 00:35:33,000 --> 00:35:35,166 大家只識打打殺殺? 534 00:35:35,708 --> 00:35:38,291 放心,交畀我 535 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 你不如試多次 536 00:35:51,666 --> 00:35:53,041 我們在極深地底 537 00:35:55,416 --> 00:35:59,208 好吧,不如你穿牆上去之類 538 00:35:59,291 --> 00:36:01,000 然後拋條繩下來? 539 00:36:01,083 --> 00:36:01,916 - 是啊 - 那就… 540 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 首先,除你以外還要其他人來問我 541 00:36:04,833 --> 00:36:06,583 其次,我要明確知目的地 542 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 因為我只能維持一分鐘 543 00:36:08,791 --> 00:36:11,375 我可能會撞入一片泥海,然後被壓死 544 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 - 明未? - 只得一分鐘? 545 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 - 收聲啦 - 天啊,大家都好廢 546 00:36:18,875 --> 00:36:20,041 我有個主意 547 00:36:22,166 --> 00:36:23,333 右 548 00:36:23,416 --> 00:36:24,500 左 549 00:36:24,583 --> 00:36:25,583 右 550 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 邊個全身濕立立? 551 00:36:27,958 --> 00:36:29,583 我係熱底,對唔住 552 00:36:29,666 --> 00:36:33,416 - 有人個籮柚又硬又怪 - 不是籮柚,是我套戰衣 553 00:36:33,500 --> 00:36:36,041 你要換套新戰衣 554 00:36:36,125 --> 00:36:37,541 抱歉令大家不便 555 00:36:37,625 --> 00:36:40,875 但我前半世都在實驗室裏駁住機器 556 00:36:40,958 --> 00:36:42,291 研究出這物理籠子 557 00:36:42,375 --> 00:36:44,625 令我這肉身不會隨時分解 558 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 所以真係唔好意思 559 00:36:46,291 --> 00:36:49,375 你唔好同我鬥慘 560 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 我贏硬 561 00:36:50,583 --> 00:36:53,041 我是被奴役的兒童刺客 562 00:36:53,125 --> 00:36:54,833 你當時只是細路,所以… 563 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 所以那是好事? 564 00:36:57,291 --> 00:36:59,708 你當時未懂事會好少少 565 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 多謝,我感覺好好多 566 00:37:01,833 --> 00:37:03,291 嘿,別吵了 567 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 - 好了… - 準備好? 568 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 右…天啊 569 00:37:21,625 --> 00:37:23,458 天啊,你點解嘆氣? 570 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 拜託開工時別嘆氣 571 00:37:25,750 --> 00:37:27,458 是那個無名氏 572 00:37:27,541 --> 00:37:29,625 他是哨兵計劃的 573 00:37:30,333 --> 00:37:34,041 無可能,參與過哨兵計劃的人都死了 574 00:37:34,125 --> 00:37:36,541 所以現在才一鑊泡 575 00:37:36,625 --> 00:37:38,875 無錯,但你看 576 00:37:39,708 --> 00:37:43,125 羅拔懷諾茲加入了 馬來西亞的預試計劃 577 00:37:43,208 --> 00:37:46,000 他以前生活潦倒 578 00:37:46,083 --> 00:37:48,041 試驗對象之一 579 00:37:48,125 --> 00:37:49,666 他怎進入我的保險庫的? 580 00:37:49,750 --> 00:37:52,041 他本該死了的 581 00:37:52,125 --> 00:37:54,125 並和其餘證據一起丟掉 582 00:37:55,833 --> 00:37:59,333 若他捱得過那程序,即是代表… 583 00:37:59,416 --> 00:38:02,208 無錯,可能真的行得通 584 00:38:04,541 --> 00:38:05,708 天啊 585 00:38:10,125 --> 00:38:11,916 黐鬼線,我連地板都看不到 586 00:38:12,000 --> 00:38:15,041 別討論爬了多高好嗎?我有少少畏高 587 00:38:15,916 --> 00:38:17,125 我好似見到門 588 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 - 好了 - 就到 589 00:38:22,416 --> 00:38:23,708 依家點? 590 00:38:26,083 --> 00:38:28,916 我們其中一個應該… 591 00:38:30,208 --> 00:38:31,041 先出去 592 00:38:32,458 --> 00:38:34,708 其他三個會即刻跌落去 593 00:38:34,791 --> 00:38:36,416 激氣 594 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 對唔住,我冇諗到咁長遠 595 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 英明計劃,卜仔 596 00:38:41,250 --> 00:38:42,916 總是越搞越衰 597 00:38:43,000 --> 00:38:45,291 我對爛鬼靴…我就快捱唔住 598 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 畀你支棍我 599 00:38:46,791 --> 00:38:48,250 - 我掂到頂 - 吓? 600 00:38:48,333 --> 00:38:50,291 - 真的 - 不,你只會丟低我們 601 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 好了 602 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 大家轉位,我可以鉤大家上去 603 00:38:54,375 --> 00:38:57,416 我不會轉位,總要有人上去先 604 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 青瓜!青瓜!青瓜! 605 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 你講乜鬼? 606 00:39:00,416 --> 00:39:03,041 細個時聽講,分心可以止乞嗤 607 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 - 我次次都會嗌「青瓜」 - 好吧 608 00:39:04,750 --> 00:39:07,416 我想打乞嗤,但一打就撐不住 609 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 咪癲啦,我可以救大家出去 610 00:39:09,833 --> 00:39:11,833 - 畀我上去先 - 唔得,一定有其他方法 611 00:39:11,916 --> 00:39:13,250 弊 612 00:39:14,208 --> 00:39:16,291 - 青瓜! - 青瓜!青瓜! 613 00:39:16,375 --> 00:39:18,958 夠了!畀我!我搞得掂! 614 00:39:33,416 --> 00:39:35,250 你個自私精 615 00:39:35,333 --> 00:39:37,041 但你們都安全了 616 00:39:37,125 --> 00:39:41,291 我作出了策略決定,先自保再救大家 617 00:39:42,833 --> 00:39:45,000 雖然你們都不領情,但… 618 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 你掂嘛,卜仔? 619 00:39:48,541 --> 00:39:51,333 似乎你沒操過手臂、大腿和胸肌 620 00:40:01,750 --> 00:40:03,791 - 約翰? - 咩事? 621 00:40:05,625 --> 00:40:07,416 你有看着他嗎? 622 00:40:07,500 --> 00:40:09,666 有,我有看着他 623 00:40:13,916 --> 00:40:17,250 (英雄的墮落) (約翰獲加的故事) 624 00:40:21,416 --> 00:40:23,083 - 約翰 - 又點,奧莉維亞? 625 00:40:23,166 --> 00:40:25,333 - 好心你 - 我看着他了,他沒事 626 00:40:25,416 --> 00:40:26,500 你在玩手機 627 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 你看不慣我那套,你就自己來 628 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 沒事的 629 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 獲加 630 00:40:48,166 --> 00:40:49,458 你搞乜鬼? 631 00:40:58,833 --> 00:41:00,291 我沒事 632 00:41:03,541 --> 00:41:05,125 好了,走吧 633 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 - 好了,要諗個計劃 - 大家聽我講 634 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 你是老大嗎?真搞笑 635 00:41:27,333 --> 00:41:29,375 這是離開的唯一機會,所以… 636 00:41:29,458 --> 00:41:31,416 我直接投降算了 637 00:41:31,500 --> 00:41:32,833 好,自己顧自己 638 00:41:32,916 --> 00:41:35,875 點解由你話事?你剛才幾乎害死我們 639 00:41:35,958 --> 00:41:39,458 我解釋你聽 因為我去過世上每個戰亂國的戰壕 640 00:41:39,541 --> 00:41:42,958 拯救過無數人質 並與兩任美國總統握過手 641 00:41:43,041 --> 00:41:44,291 仲有乜? 642 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 連續三年高中美式足球冠軍 熊隊加油! 643 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 哇,我五歲時 644 00:41:50,166 --> 00:41:53,125 入過兒童足球隊,叫西車薩比谷雷霆隊 645 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 由沙恩車呔店贊助 646 00:41:54,916 --> 00:41:55,833 一場都冇贏過 647 00:41:55,916 --> 00:41:58,375 有次女隊友明迪,她在中場瀨屎 648 00:41:58,458 --> 00:42:01,750 仲有邊個有無謂童年故事要講? 649 00:42:01,833 --> 00:42:03,208 我在實驗室監獄長大 650 00:42:03,791 --> 00:42:06,208 冰毒上癮的雞仔人偶 651 00:42:06,291 --> 00:42:07,958 是暑期工 652 00:42:08,541 --> 00:42:09,750 好了,計劃係咁 653 00:42:09,833 --> 00:42:13,583 - 搞爆炸引他們進來 - 不,爆炸有太多變數 654 00:42:13,666 --> 00:42:16,291 他們會開夜視鏡,第一波由你對付 655 00:42:16,375 --> 00:42:18,916 但要等我閃盲其餘部隊先 656 00:42:19,000 --> 00:42:21,750 - 所以我要等你? - 你肯等先會成功 657 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 - 垃圾計劃 - 艾娃去搵走佬車 658 00:42:28,666 --> 00:42:29,791 我呢? 659 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 你跟住我尾, 660 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 動手吧 661 00:42:43,291 --> 00:42:44,458 最新情況? 662 00:42:45,333 --> 00:42:46,208 已埋伏好 663 00:42:46,291 --> 00:42:48,916 全方位覆蓋,沒有出路 664 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 突擊隊在前方待命 665 00:42:51,083 --> 00:42:53,333 要採用非致命手段 666 00:42:53,416 --> 00:42:56,166 非致命?沒人通知過我 667 00:42:56,250 --> 00:42:57,750 我現在就通知你,荷爾 668 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 不過… 669 00:42:59,541 --> 00:43:01,666 這致命手段我計劃了很久 670 00:43:01,750 --> 00:43:03,666 那就改變計劃,明白? 671 00:43:03,750 --> 00:43:06,125 裏面有個人不能有任何損傷 672 00:43:06,833 --> 00:43:07,916 趴低! 673 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 四號突擊隊,立即入去 674 00:43:12,291 --> 00:43:13,625 非致命手段 675 00:43:33,000 --> 00:43:34,916 一分鐘後全部會重啟 676 00:43:36,000 --> 00:43:37,375 知道 677 00:43:37,458 --> 00:43:38,833 我應該拎把槍? 678 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 我不認為要 679 00:43:41,041 --> 00:43:43,291 我們需要戰鬥吧?所以… 680 00:43:43,375 --> 00:43:45,333 我負責打,你跟住我尾 681 00:43:46,958 --> 00:43:49,166 那醫學實驗應該會令我變強 682 00:43:49,250 --> 00:43:52,166 我覺得我或者幫到忙 683 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 你之前話自己一無所知 684 00:43:58,250 --> 00:44:00,708 不多,我只記得他們講過… 685 00:44:00,791 --> 00:44:04,541 這實驗是為想變強的人而設 686 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 你可以信任我的, 687 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 真的可以? 688 00:44:10,916 --> 00:44:12,208 不,不行 689 00:44:16,791 --> 00:44:19,750 我自細就經常會這樣 690 00:44:19,833 --> 00:44:23,375 一時好興奮,之後又好低落 691 00:44:23,458 --> 00:44:25,833 然後我的記憶就一片空白 692 00:44:27,708 --> 00:44:29,875 但這次我覺得… 693 00:44:29,958 --> 00:44:32,708 好似有壞事發生,或我做了壞事 694 00:44:32,791 --> 00:44:35,041 這裏每個人都做過壞事 695 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 我覺得是一種全新的… 696 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 着燈 697 00:44:44,916 --> 00:44:48,416 大鑊,點解…點解唔着? 698 00:44:48,500 --> 00:44:51,708 你要重啟電源先可以閃盲敵人 699 00:44:51,791 --> 00:44:53,125 我知, 700 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 - 那是你的計劃 - 你這不算幫忙 701 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 給我,跟我來 702 00:44:57,125 --> 00:44:59,750 我必須說禾特今次無講錯 703 00:44:59,833 --> 00:45:01,708 他叫獲加 704 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 着燈啦,伊蓮娜 705 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 樣樣都要我郁手 706 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 重複一次,TFL 要求匯報 707 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 下一隊上!攻入去! 708 00:45:32,541 --> 00:45:34,083 - 他呢? - 他走了 709 00:45:35,041 --> 00:45:36,875 自己顧自己,對吧? 710 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 弊 711 00:45:55,958 --> 00:45:56,958 踎低! 712 00:45:57,041 --> 00:45:59,041 - 我可以幫手 - 跟住我尾 713 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 ,咪郁! 714 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 夠了,忍夠你 715 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 等等!我幫到手! 716 00:46:15,000 --> 00:46:16,958 - 拎住! - 好!但點用? 717 00:46:17,041 --> 00:46:18,541 瞄準然後開槍 718 00:46:18,625 --> 00:46:19,666 頂 719 00:46:23,916 --> 00:46:26,250 - 對唔住! - 高少少! 720 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 - 好犀利 - 咪指住我! 721 00:46:32,333 --> 00:46:34,708 停!別開槍! 722 00:46:34,791 --> 00:46:37,250 停!停啊!是我!約翰! 723 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 - 你去咗邊? - 你又去咗邊? 724 00:46:39,916 --> 00:46:41,208 炸爛了電線 725 00:46:41,291 --> 00:46:43,333 我一早講過變數太多,我就知道 726 00:46:43,416 --> 00:46:45,333 - 但你冇等我 - 我有等! 727 00:46:45,416 --> 00:46:48,000 入面情況如何?要用致命手段? 728 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 好了 729 00:46:50,750 --> 00:46:53,333 大概 60 秒後,他們就會殺進來 730 00:46:53,416 --> 00:46:55,791 如果鬼女有照計劃做 731 00:46:55,875 --> 00:46:58,083 或者大家都能活着離開 732 00:47:06,166 --> 00:47:08,041 我真的不想再被人抬 733 00:47:08,125 --> 00:47:10,708 收聲,…你受傷了,記得嗎? 734 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 我們需要卡車 735 00:47:27,625 --> 00:47:29,083 艾娃呢? 736 00:47:29,166 --> 00:47:32,583 她走了…仲駛問? 737 00:47:32,666 --> 00:47:34,041 依家點? 738 00:47:34,916 --> 00:47:36,583 喂!上車 739 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 你坐後面無問題? 740 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 - 可以,無問題 - 好極 741 00:47:48,416 --> 00:47:50,083 你第二次返轉頭 742 00:47:51,083 --> 00:47:52,500 咁先走得甩 743 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 - 只係咁 - 好吧 744 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 大檸樂 745 00:47:57,083 --> 00:47:58,958 好了,由我開口 746 00:47:59,041 --> 00:48:00,833 - 天啊 - 來吧 747 00:48:06,166 --> 00:48:07,750 確認身份,士兵們 748 00:48:07,833 --> 00:48:08,958 醫療隊 749 00:48:09,041 --> 00:48:10,916 要送傷員去醫院 750 00:48:11,000 --> 00:48:12,750 醫療區在北翼 751 00:48:12,833 --> 00:48:15,500 醫療區處理不了,要離開基地 752 00:48:16,291 --> 00:48:18,833 任務完成前,沒人可離開 753 00:48:19,333 --> 00:48:21,916 已下令要跟足規矩 754 00:48:22,416 --> 00:48:24,166 確認身份 755 00:48:27,166 --> 00:48:29,750 - 唔講 - 嘩,高招 756 00:48:30,833 --> 00:48:33,250 除低頭盔,確認身份 757 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 - 即刻,士兵們! - 你們惹錯人… 758 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 喂! 759 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 這邊! 760 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 上!上! 761 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 弊,幫忙了 762 00:49:01,416 --> 00:49:04,333 開槍!立即了結一切,我要他死 763 00:49:10,916 --> 00:49:12,541 - 你搞甚麼? - 情況已超… 764 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 停火!停火! 765 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 停火! 766 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 好了,走吧 767 00:49:25,875 --> 00:49:27,916 走吧,他犧牲是為了救我們 768 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 怎麼會… 769 00:50:19,666 --> 00:50:20,958 那是… 770 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 梅麗,你連接我們的衛星 771 00:50:42,083 --> 00:50:45,250 我要知他的確切去向,即刻! 772 00:50:45,333 --> 00:50:48,208 他…他好似下來了 773 00:50:55,166 --> 00:50:58,583 - 不,不要 - 弊 774 00:51:29,791 --> 00:51:31,375 我叫 Uber 775 00:51:31,958 --> 00:51:33,125 難以置信 776 00:51:33,208 --> 00:51:34,625 無錯,但那是甚麼? 777 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 是她 778 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 她令他變成那樣 779 00:51:38,083 --> 00:51:40,958 她把他變成戰斧巡航導彈 780 00:51:41,041 --> 00:51:43,500 你說得對,她肯定想我們死 781 00:51:44,333 --> 00:51:47,458 做這樣的人體實驗,太不人道 782 00:51:47,541 --> 00:51:48,708 無錯,她失去常性 783 00:51:48,791 --> 00:51:50,875 不,她得到了殺手鐧 784 00:51:51,666 --> 00:51:53,250 而且她會用 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 這是甚麼? 786 00:51:55,666 --> 00:51:57,833 「千顆太陽爆炸的力量」 787 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 「善良的金色守護者」 788 00:52:00,208 --> 00:52:01,458 真拗口 789 00:52:03,291 --> 00:52:04,291 哇 790 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 {\an8}哨兵 791 00:52:06,708 --> 00:52:08,291 好閃,係幾靚 792 00:52:08,375 --> 00:52:09,666 你知道幾多? 793 00:52:09,750 --> 00:52:11,125 有個傳言 794 00:52:11,208 --> 00:52:13,833 說 OXE 快取得重大突破 795 00:52:13,916 --> 00:52:17,291 但實驗太極端,不斷有試驗對象死亡 796 00:52:17,375 --> 00:52:19,458 當政府要調查,就中止計劃 797 00:52:19,541 --> 00:52:20,541 派我去執手尾 798 00:52:21,958 --> 00:52:24,541 趁未被炸碎快回家吧 799 00:52:24,625 --> 00:52:25,833 可能需要新家了 800 00:52:25,916 --> 00:52:27,041 邊個肚餓? 801 00:52:28,666 --> 00:52:29,500 仙人掌漿果 802 00:52:31,208 --> 00:52:32,291 睇睇先 803 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 那個被我解決了的女人… 804 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 你認識她? 805 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 我識 806 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 她生活坎坷 807 00:52:44,500 --> 00:52:46,750 殺過好多人,然後被人殺死 808 00:52:47,875 --> 00:52:49,166 我們遲早都一樣 809 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 好垃圾的人生 810 00:52:52,750 --> 00:52:54,000 是啊… 811 00:52:54,958 --> 00:52:57,125 但我們還能過甚麼人生? 812 00:52:57,208 --> 00:53:01,291 你老家有個經典式完美家庭等緊你 813 00:53:03,750 --> 00:53:04,916 是啊 814 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 你怎做到的? 815 00:53:09,958 --> 00:53:13,500 每天堅持努力 816 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 絕不放棄 817 00:53:18,500 --> 00:53:19,541 講得好 818 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 你可以上《菲爾醫生》節目,好有見地 819 00:53:26,041 --> 00:53:28,375 你知那節目停播了吧? 820 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 仲播緊,我有睇 821 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 不,幾年前就被取消了 822 00:53:31,708 --> 00:53:34,833 的確是個好節目,但已經不播了 823 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 你一定是睇 YouTube,有線電視不播了 824 00:53:38,958 --> 00:53:40,500 情況不太妙 825 00:53:40,583 --> 00:53:43,416 七個本地傳媒已報導了爆炸 826 00:53:43,500 --> 00:53:45,750 其中一個查到保險庫與 OXE 有關 827 00:53:45,833 --> 00:53:48,416 還有 15 條訊息,來自憂心的… 828 00:53:48,500 --> 00:53:50,083 眾議院盟友 829 00:53:50,166 --> 00:53:51,583 我必須講多次 830 00:53:51,666 --> 00:53:55,708 我好佩服在這種情況下 831 00:53:55,791 --> 00:53:58,333 你仍能給我一杯好咖啡 832 00:53:58,416 --> 00:54:00,125 犀利 833 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 過獎 834 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 好,改變策略 835 00:54:03,791 --> 00:54:05,583 我需要新的科學家團隊 836 00:54:05,666 --> 00:54:07,750 我們到達前就要準備好 837 00:54:07,833 --> 00:54:09,208 好,在華盛頓? 838 00:54:09,833 --> 00:54:11,666 不,新地方 839 00:54:11,750 --> 00:54:14,333 但那裏只裝修到一半 840 00:54:14,416 --> 00:54:16,000 因為我們中止了計劃 841 00:54:16,083 --> 00:54:19,208 正是,我們正式撤回中止 842 00:54:19,291 --> 00:54:21,708 伊蓮娜和其他人呢? 843 00:54:21,791 --> 00:54:22,916 未有消息 844 00:54:23,791 --> 00:54:25,000 解決他們,梅麗 845 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 他們是最後的證據 846 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 立即去辦 847 00:54:29,083 --> 00:54:31,500 箱裏那小子到紐約時通知我 848 00:54:54,208 --> 00:54:56,041 那些直升機飛太高了 849 00:54:56,125 --> 00:54:58,458 飛到四千呎高做環迴偵查 850 00:54:58,541 --> 00:55:00,333 簡直亂嚟 851 00:55:00,416 --> 00:55:02,500 很快會飛到五至十公里遠 852 00:55:02,583 --> 00:55:04,958 獲加,得喇,知你當過兵喇 853 00:55:05,041 --> 00:55:06,541 直升機飛到五至十公里 854 00:55:12,166 --> 00:55:13,166 那邊 855 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 那是…我不…那是甚麼? 856 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 弊 857 00:55:25,791 --> 00:55:26,625 咩事? 858 00:55:27,708 --> 00:55:29,041 它駛向這邊 859 00:55:29,125 --> 00:55:31,875 - 乜水? - 閒人 860 00:55:31,958 --> 00:55:33,083 無謂人 861 00:55:42,166 --> 00:55:44,875 - 撞鬼 - 伊蓮娜! 862 00:55:45,750 --> 00:55:48,125 你老豆呀! 863 00:55:48,208 --> 00:55:50,500 別進保險庫! 864 00:55:50,583 --> 00:55:54,083 華倫天娜會監生燒死你! 865 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 伊蓮娜! 866 00:56:00,458 --> 00:56:05,125 我特意去個高級活動接達芳婷小姐 867 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 覺得是搭路的好機會 868 00:56:07,375 --> 00:56:10,291 但當我一聽到保險庫的坐標 869 00:56:10,375 --> 00:56:12,333 就立刻趕返屋企,開架戰車 870 00:56:12,416 --> 00:56:14,458 直接開車殺過來 871 00:56:15,041 --> 00:56:16,125 美國太大了 872 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 試過揸車穿過俄州嗎?大平路 873 00:56:18,958 --> 00:56:22,041 唔記得講,咪飲後座的特大裝「汽水」 874 00:56:22,125 --> 00:56:23,125 (特大裝) 875 00:56:23,791 --> 00:56:25,000 亞歷山,你有瞓過嗎? 876 00:56:25,083 --> 00:56:26,875 等我死先慢慢瞓! 877 00:56:27,583 --> 00:56:30,791 我今日未想死,不如換個人揸車? 878 00:56:30,875 --> 00:56:34,791 獲加先生,美國隊長的繼任者 879 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 你我其實有好多共通點 880 00:56:37,166 --> 00:56:42,291 我在俄羅斯時也是國家資助的超級士兵 881 00:56:42,375 --> 00:56:46,250 但最大分別是,獲加做事有分寸 882 00:56:46,333 --> 00:56:49,500 還有鬼魅,魔術師一樣 883 00:56:49,583 --> 00:56:52,083 你識消失,然後重新出現 884 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 你重現時,試過去錯地方嗎? 885 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 我覺得有時最好無視他 886 00:56:58,041 --> 00:57:00,083 你集結了一班犀利朋友,伊蓮娜 887 00:57:00,166 --> 00:57:01,333 我們不是朋友,亞歷山 888 00:57:01,416 --> 00:57:03,625 無錯,只是一班被用完即棄的罪犯 889 00:57:03,708 --> 00:57:07,250 點都好,你內心的光變亮了,伊蓮娜 890 00:57:09,083 --> 00:57:10,250 不如咁講? 891 00:57:10,333 --> 00:57:14,208 你們是一隊反英雄雜牌軍 892 00:57:14,291 --> 00:57:16,916 - 掂!雷霆特攻隊加油 - 咩話? 893 00:57:17,916 --> 00:57:19,166 - 伊蓮娜… - 天啊 894 00:57:19,250 --> 00:57:20,916 你用兒童足球隊個名? 895 00:57:21,000 --> 00:57:22,875 天啊,救命 896 00:57:22,958 --> 00:57:25,375 西車薩比谷雷霆隊 897 00:57:25,458 --> 00:57:28,625 由德氏精英工業照明和電子贊助 898 00:57:28,708 --> 00:57:29,541 不 899 00:57:29,625 --> 00:57:32,208 從未贏過一場比賽 900 00:57:32,291 --> 00:57:34,083 但伊蓮娜玩得好開心 901 00:57:34,166 --> 00:57:37,583 - 有次比賽,有個女仔中途瀨屎 - 不,不是… 902 00:57:37,666 --> 00:57:40,000 黐鬼線,我還喝罵裁判 903 00:57:40,083 --> 00:57:42,708 由沙恩車呔店贊助的 904 00:57:42,791 --> 00:57:43,791 - 沙恩? - 無錯 905 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 關沙恩乜事? 906 00:57:45,458 --> 00:57:47,250 - 真的 - 佢邊有錢 907 00:57:47,333 --> 00:57:49,333 - 就是他 - 沙恩?簡直笑話 908 00:57:49,416 --> 00:57:50,791 你好需要瞓一覺 909 00:57:50,875 --> 00:57:55,041 你提過的呢?有何計劃? 我要揸去邊? 910 00:57:55,125 --> 00:57:58,250 不是這樣,我們要逃出去然後匿埋 911 00:57:58,333 --> 00:57:59,791 無錯,分頭走更明智 912 00:57:59,875 --> 00:58:01,750 其實附近有個機場 913 00:58:01,833 --> 00:58:05,333 - 就在那邊分開 - 分頭走?絕對不行 914 00:58:05,416 --> 00:58:08,791 你們沒我的遠見,但我見多識廣 915 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 好明顯吖 916 00:58:09,791 --> 00:58:13,750 你幾個組隊的話,一定成就輝煌 917 00:58:14,666 --> 00:58:18,375 一隊能為黑暗帶來光明的團隊 918 00:58:18,458 --> 00:58:23,083 一隊可以印上粟米片盒的英雄 919 00:58:23,166 --> 00:58:26,791 - 仲會出小朋友玩具… - 不 920 00:58:26,875 --> 00:58:29,083 這不是營銷機會,好嗎? 921 00:58:29,833 --> 00:58:32,708 華倫天娜在追殺我們,我們贏不了 922 00:58:32,791 --> 00:58:33,791 你明白嗎? 923 00:58:33,875 --> 00:58:35,791 - 你唔明 - 我明,係你唔明 924 00:58:35,875 --> 00:58:38,333 你說華倫天娜會利用… 925 00:58:38,416 --> 00:58:39,541 - 這哨兵計劃… - 無錯 926 00:58:39,625 --> 00:58:41,291 接管一切並殺光我們 927 00:58:41,375 --> 00:58:43,750 - 無錯 - 你就要對抗她 928 00:58:43,833 --> 00:58:45,833 你和你的團隊都要 929 00:58:45,916 --> 00:58:47,958 有車隊高速駛近 930 00:58:48,041 --> 00:58:50,250 - 踩盡油 - 收到,隊長 931 00:58:52,333 --> 00:58:53,625 (紅色守衛者轎車接送) 932 00:58:53,708 --> 00:58:55,208 (讓你遠離無趣的夜晚) 933 00:58:58,000 --> 00:58:58,875 就咁? 934 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 - 快少少好嘛 - 得喇,快緊喇 935 00:59:02,375 --> 00:59:04,166 - 再快少少 - 要啲時間 936 00:59:04,250 --> 00:59:05,083 亞歷山! 937 00:59:10,416 --> 00:59:12,041 - 亞歷山! - 少擔心! 938 00:59:12,125 --> 00:59:14,375 放心,它防彈的 939 00:59:14,458 --> 00:59:17,041 啟動防禦措施 940 00:59:18,791 --> 00:59:19,791 搞乜鬼? 941 00:59:21,916 --> 00:59:23,333 救命呀 942 00:59:23,916 --> 00:59:25,458 等等先,唔應該係咁 943 00:59:25,541 --> 00:59:26,583 搞咩 944 00:59:26,666 --> 00:59:28,000 你接送咩人? 945 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 獲加,盾牌! 946 00:59:33,666 --> 00:59:35,375 你又話「防彈」? 947 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 - 防到幾下 - 天啊! 948 00:59:37,208 --> 00:59:39,250 天啊,個個淨係識彈! 949 00:59:41,041 --> 00:59:45,375 是時候出動個樽 快,鬼魅,畀支正嘢我 950 00:59:46,208 --> 00:59:47,750 咁樣唔太好 951 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 伏特加!即刻! 952 00:59:50,041 --> 00:59:52,750 天啊,時機錯晒 953 00:59:54,041 --> 00:59:55,291 你發乜神經? 954 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 大劑! 955 01:00:13,291 --> 01:00:14,291 唔係嘛 956 01:00:16,041 --> 01:00:16,916 弊 957 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 我好快返…希望啦 958 01:00:39,416 --> 01:00:43,333 伊蓮娜!你搞乜?你都無能為力 959 01:00:50,333 --> 01:00:51,291 怎可能? 960 01:01:12,791 --> 01:01:14,125 是巴奇! 961 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 寒冬戰士 962 01:02:06,166 --> 01:02:08,166 咁先似樣! 963 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 掂!犀利! 964 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 大鑊 965 01:02:27,958 --> 01:02:28,958 議員! 966 01:02:29,041 --> 01:02:31,875 你為何急召彈劾委員會? 967 01:02:31,958 --> 01:02:34,791 我只能說,我得到可信夥伴的線報 968 01:02:34,875 --> 01:02:38,541 即將會有新證據,而證據非常精彩 969 01:02:38,625 --> 01:02:40,416 彈劾只是前菜 970 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 他們應該為芳婷小姐 準備舒適的聯邦監倉 971 01:02:46,375 --> 01:02:49,083 我剛收到消息,彈劾委員會今晚開會 972 01:02:49,166 --> 01:02:50,250 好大鑊, 973 01:02:50,333 --> 01:02:52,750 實驗室已可完全運作? 974 01:02:52,833 --> 01:02:55,708 可以,但大樓其他部分只七成完工 975 01:02:55,791 --> 01:02:57,500 小事,梅麗,總會完成的 976 01:02:58,000 --> 01:02:59,666 歡迎來到瞭望塔 977 01:03:03,000 --> 01:03:05,625 馬來西亞發生了一些事 978 01:03:05,708 --> 01:03:06,958 你看過他的檔案嗎? 979 01:03:07,041 --> 01:03:09,041 誇大妄想、抑鬱 980 01:03:09,125 --> 01:03:13,041 如此不穩定的人再經過療程增強… 981 01:03:13,125 --> 01:03:16,208 實驗室裏的人只是試驗對象 982 01:03:16,833 --> 01:03:18,500 永不會是最終人選 983 01:03:18,583 --> 01:03:20,666 我這樣夠親切嗎? 984 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 非常親切 985 01:03:29,208 --> 01:03:33,041 嗨,你感覺如何,羅拔? 986 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 舒適嗎? 987 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 舒適 988 01:03:37,083 --> 01:03:41,750 我叫華倫天娜阿蘭桂達芳婷 989 01:03:41,833 --> 01:03:44,916 弊…是你,你想殺我們 990 01:03:50,125 --> 01:03:52,541 讓我解釋…好嗎? 991 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 好 992 01:03:55,125 --> 01:03:58,125 你報名參加了一項醫學研究 993 01:03:58,208 --> 01:04:02,250 正如廣告所講 涉及最先進的人類改良技術 994 01:04:02,333 --> 01:04:06,583 但並非每個人都應付到 我們所設想的非凡能力 995 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 伊蓮娜怎麼了? 996 01:04:08,666 --> 01:04:10,041 伊蓮娜? 997 01:04:11,125 --> 01:04:14,041 你見過的那群人,都不是好人 998 01:04:14,125 --> 01:04:16,875 他們是罪犯,真正的惡棍 999 01:04:16,958 --> 01:04:19,625 不,他們…他們救過我 1000 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 羅拔,別管他們了,專注於你自己吧 1001 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 以及你有幾完美 1002 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 完美? 1003 01:04:32,083 --> 01:04:34,333 你總認為自己是受害者 1004 01:04:35,375 --> 01:04:36,958 但你克服了 1005 01:04:37,041 --> 01:04:38,833 你去了馬來西亞 1006 01:04:38,916 --> 01:04:41,125 你當時好迷失,想尋找意義 1007 01:04:42,666 --> 01:04:44,125 然後你找到了我 1008 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 你…你怎知道這一切? 1009 01:04:47,166 --> 01:04:48,208 我一切都知道 1010 01:04:48,291 --> 01:04:50,666 我知你媽媽有精神病 1011 01:04:50,750 --> 01:04:54,083 我知你有毒癮,有少年犯罪記錄 1012 01:04:54,166 --> 01:04:56,833 我甚至知道你爸爸以前… 1013 01:04:56,916 --> 01:04:59,791 停!夠了!你無權知道 1014 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 羅拔,我知道關於你的一切 1015 01:05:05,791 --> 01:05:08,125 而我仍希望你做我的幫手 1016 01:05:10,375 --> 01:05:11,958 那不正是你想要的? 1017 01:05:12,041 --> 01:05:14,958 被接受?被選擇? 1018 01:05:16,125 --> 01:05:18,541 其他人都不理解 1019 01:05:18,625 --> 01:05:20,291 但我理解 1020 01:05:20,375 --> 01:05:24,708 而我認為正因為你的過去 才令你如此完美 1021 01:05:33,458 --> 01:05:35,166 保持安靜,華倫天娜 1022 01:05:35,250 --> 01:05:37,916 別作聲,不管聽到甚麼都好 1023 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 你答應我? 1024 01:05:39,416 --> 01:05:40,833 我做錯事嗎? 1025 01:05:40,916 --> 01:05:43,666 鎮上那人問我們的住址 1026 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 他說是你的朋友,所以我告訴他 1027 01:05:46,583 --> 01:05:48,041 他曾經是 1028 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 記得我叫過你別和任何人說話? 1029 01:05:51,083 --> 01:05:53,291 是,爸爸,很對不起 1030 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 沒事的,總之你躲好 1031 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 你知嘛… 1032 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 我在這一行已很久 1033 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 總有你這樣的人,聰明但自負 1034 01:06:11,083 --> 01:06:13,416 口叼着骨頭,但仍貪心的餓狗 1035 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 我們飲一杯,好嗎? 1036 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 你仍認為你能逃得掉 1037 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 放心,我會照顧你可愛的華倫天娜 1038 01:06:31,541 --> 01:06:33,458 失陪一下 1039 01:06:40,416 --> 01:06:42,416 不,等等 1040 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 我能控制它 1041 01:06:52,791 --> 01:06:53,833 好極 1042 01:06:59,875 --> 01:07:02,625 好了,明早請傳媒過來 1043 01:07:02,708 --> 01:07:04,625 是時候公開我多年的研究 1044 01:07:04,708 --> 01:07:08,291 ,你把血清用在 史提芬羅傑斯這種人身上 1045 01:07:08,375 --> 01:07:09,583 他就成為美國隊長 1046 01:07:09,666 --> 01:07:12,833 但你用在這麼不穩定的人身上 1047 01:07:12,916 --> 01:07:14,750 誰知道他會怎樣? 1048 01:07:14,833 --> 01:07:16,500 所以已做好保障 1049 01:07:16,583 --> 01:07:17,750 不是造了銷毀裝置? 1050 01:07:17,833 --> 01:07:21,583 是,但和其他東西一起丟掉了 1051 01:07:21,666 --> 01:07:23,583 那就重製它 1052 01:07:23,666 --> 01:07:26,791 我真的不在乎他是誰 1053 01:07:27,416 --> 01:07:29,041 我只知他能有何成就 1054 01:07:30,750 --> 01:07:32,958 照我吩咐請傳媒來 1055 01:07:42,500 --> 01:07:44,791 不,不要! 1056 01:07:44,875 --> 01:07:47,208 我好艱難先組到戰隊 1057 01:07:47,916 --> 01:07:51,166 戰士先生,你正在犯滔天大錯 1058 01:07:51,875 --> 01:07:53,708 留返同委員會講 1059 01:07:53,791 --> 01:07:54,958 甚麼委員會? 1060 01:07:55,041 --> 01:07:57,708 你們都是華倫天娜彈劾聆訊的證據 1061 01:07:59,041 --> 01:08:00,833 我們甚至不再為她賣命 1062 01:08:00,916 --> 01:08:02,166 她想殺我們 1063 01:08:02,250 --> 01:08:03,833 我們受命銷毀她所有秘密 1064 01:08:03,916 --> 01:08:05,916 但其實是被騙去保險庫自相殘殺 1065 01:08:06,000 --> 01:08:07,166 但後來遇到 1066 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 無錯, 1067 01:08:09,000 --> 01:08:10,375 保險庫裏有個人 1068 01:08:10,458 --> 01:08:11,708 她對他做了一些事 1069 01:08:11,791 --> 01:08:13,416 叫哨兵計劃 1070 01:08:13,500 --> 01:08:16,249 他飛上天,然後爆炸了 1071 01:08:16,333 --> 01:08:18,916 之後撞山,死完又翻生… 1072 01:08:18,999 --> 01:08:21,416 明晒,他非常、非常可怕 1073 01:08:21,499 --> 01:08:22,916 - 好無禮貌 - 好了 1074 01:08:22,999 --> 01:08:24,749 「巴恩斯議員」 1075 01:08:26,749 --> 01:08:27,749 好了,獲加 1076 01:08:28,999 --> 01:08:30,291 那是甚麼意思? 1077 01:08:30,374 --> 01:08:31,958 意思是你了解我,巴奇 1078 01:08:32,041 --> 01:08:34,541 所以廢話少講,仔細聽我們講 1079 01:08:34,624 --> 01:08:35,916 對,我了解你,約翰 1080 01:08:36,458 --> 01:08:38,041 而且你已作出選擇 1081 01:08:38,541 --> 01:08:41,041 我知奧莉維亞帶走孩子令你難過 1082 01:08:41,124 --> 01:08:43,124 但這次責任全在於你 1083 01:08:46,749 --> 01:08:49,791 巴奇,不會有委員會了,明未? 1084 01:08:49,874 --> 01:08:52,708 政府都可能玩完,她有些大… 1085 01:08:52,791 --> 01:08:54,708 威脅…我明白 1086 01:08:54,791 --> 01:08:57,874 叫「」或「哨兵」,而且識飛? 1087 01:08:57,958 --> 01:09:00,416 你們都是大英雄,想阻止她並拯救世界 1088 01:09:00,499 --> 01:09:02,999 - 以為我會信? - 不是一齊去阻止她 1089 01:09:03,083 --> 01:09:05,041 我們只想保命返屋企 1090 01:09:05,124 --> 01:09:06,499 那更可悲 1091 01:09:06,583 --> 01:09:08,124 我知,我一直都咁講 1092 01:09:08,208 --> 01:09:09,916 - 收聲啦 - 我先唔會收聲 1093 01:09:09,999 --> 01:09:11,666 好了,飛機六分鐘後降落 1094 01:09:11,749 --> 01:09:13,291 - 你閉嘴好嗎? - 是? 1095 01:09:13,374 --> 01:09:14,874 巴奇,我需要你幫忙 1096 01:09:15,416 --> 01:09:16,666 怎麼了? 1097 01:09:16,749 --> 01:09:18,958 失控了 1098 01:09:19,041 --> 01:09:22,249 哨兵計劃不單止失敗,而且好危險 1099 01:09:22,333 --> 01:09:23,333 哨兵計劃? 1100 01:09:25,624 --> 01:09:27,499 她手握太大力量 1101 01:09:27,583 --> 01:09:30,666 而這個人是個遲早會爆發的災難 1102 01:09:30,749 --> 01:09:32,916 - 甚麼人? - 1103 01:09:32,999 --> 01:09:34,041 ? 1104 01:09:34,583 --> 01:09:35,916 ! 1105 01:09:35,999 --> 01:09:37,124 我們在復仇者的舊基地 1106 01:09:37,208 --> 01:09:39,333 已安排傳媒明早到來 1107 01:09:39,416 --> 01:09:41,374 必須有人想辦法 1108 01:09:41,458 --> 01:09:44,374 弊,我要收線了,但請你立即來 1109 01:09:44,458 --> 01:09:46,124 帶上任何可用的幫手 1110 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 1111 01:09:56,083 --> 01:09:57,958 - - 仲要講幾多次? 1112 01:09:58,041 --> 01:09:59,291 咪就係 1113 01:10:00,416 --> 01:10:01,750 好大鑊,巴奇 1114 01:10:11,833 --> 01:10:13,166 等等,你搞乜? 1115 01:10:14,125 --> 01:10:16,125 我解開你們,你幾個要跟我去 1116 01:10:16,208 --> 01:10:17,208 為甚麼? 1117 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 為了榮耀 1118 01:10:21,083 --> 01:10:22,833 你們了解華倫天娜 1119 01:10:22,916 --> 01:10:24,166 她有這殺手鐧 1120 01:10:25,125 --> 01:10:27,541 好多人會受傷,我必須阻止她 1121 01:10:27,625 --> 01:10:29,041 你幾個要幫我 1122 01:10:29,125 --> 01:10:30,666 等等,我哋? 1123 01:10:30,750 --> 01:10:32,666 你有其他地方要去? 1124 01:10:34,291 --> 01:10:36,208 巴奇,你搵錯人了 1125 01:10:39,958 --> 01:10:42,041 聽住,我曾跟你們一樣 1126 01:10:43,583 --> 01:10:45,416 你們可以逃避,但它不會消失 1127 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 往事遲早會追上,到時就太遲 1128 01:10:52,166 --> 01:10:54,375 所以你們只能現在面對 1129 01:10:55,875 --> 01:10:57,291 或者後悔一世 1130 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 阻止華倫天娜,拯救 1131 01:11:12,125 --> 01:11:13,250 好 1132 01:11:13,333 --> 01:11:14,458 好吧 1133 01:11:17,666 --> 01:11:18,666 去就去 1134 01:11:20,625 --> 01:11:23,625 好嘢! 1135 01:11:23,708 --> 01:11:24,958 正呀! 1136 01:11:30,416 --> 01:11:32,083 你以為這份工會是怎樣的? 1137 01:11:35,500 --> 01:11:38,458 不知道,我希望會做到好事 1138 01:11:38,541 --> 01:11:39,791 「好事」 1139 01:11:40,916 --> 01:11:42,958 做個好女孩就夠 1140 01:11:44,583 --> 01:11:46,291 你想做個好人? 1141 01:11:46,375 --> 01:11:49,041 抑或想做改變世界的人? 1142 01:11:49,666 --> 01:11:51,250 不可以兩樣都做? 1143 01:11:51,333 --> 01:11:54,750 我以為你也想改變世界,令它更美好 1144 01:11:54,833 --> 01:11:59,708 梅麗,缺乏權力的正義,不過是空談 1145 01:11:59,791 --> 01:12:02,791 聽住,你自細就被教導相信 1146 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 世上有好人和壞人 1147 01:12:05,041 --> 01:12:07,708 但最終,你會意識到 1148 01:12:08,708 --> 01:12:12,166 世上只有壞人,和更壞的人 1149 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 沒有其他 1150 01:12:15,125 --> 01:12:17,041 你諗通就話我知 1151 01:12:24,916 --> 01:12:26,166 我不知道 1152 01:12:26,250 --> 01:12:28,666 - 沒事,我們再試一次 - 好 1153 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 總之集中 1154 01:12:32,916 --> 01:12:33,916 我相信你 1155 01:12:59,000 --> 01:13:00,166 我真的做到? 1156 01:13:02,250 --> 01:13:03,750 你能做到任何事 1157 01:13:05,083 --> 01:13:06,583 人們以為了解你 1158 01:13:08,125 --> 01:13:09,958 他們只視你為「」 1159 01:13:10,041 --> 01:13:11,291 他們同情 1160 01:13:12,166 --> 01:13:16,625 只有我知道你真正的潛力,羅拔 1161 01:13:18,250 --> 01:13:19,541 而且是無限的 1162 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 準備上下一堂? 1163 01:13:36,041 --> 01:13:39,916 我有這些黑寡婦的蜇刺武器 1164 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 - 而左邊… - 我記得 1165 01:13:41,583 --> 01:13:43,791 還有這支克拉克 19 1166 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 0.45 口徑,長槍管 1167 01:13:48,125 --> 01:13:50,041 - 哇,好大 - 無錯,它… 1168 01:13:50,125 --> 01:13:51,333 好長 1169 01:13:51,416 --> 01:13:52,458 - 係 - 無錯 1170 01:13:52,541 --> 01:13:54,750 - 無錯,有點長 - 巨炮 1171 01:13:54,833 --> 01:13:57,208 仲有…你頂帽咩事? 1172 01:13:57,291 --> 01:14:00,041 帽?頭盔? 1173 01:14:00,125 --> 01:14:02,041 係,隨便你點叫 1174 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 好型呢?你鍾意? 1175 01:14:04,833 --> 01:14:06,041 你鍾意頂帽? 1176 01:14:08,250 --> 01:14:11,625 - 鍾意,我覺得幾有型 - 咁冇嘢喇 1177 01:14:11,708 --> 01:14:13,833 你打了哪種超級血清? 1178 01:14:15,416 --> 01:14:17,375 我不知道…普通的,九頭蛇 1179 01:14:17,458 --> 01:14:18,500 九頭蛇? 1180 01:14:18,583 --> 01:14:19,833 - 犀利 - 無錯 1181 01:14:19,916 --> 01:14:23,000 我打了蘇聯複製版,但都一樣勁 1182 01:14:24,416 --> 01:14:26,750 - 我們是一樣的,你和我 - 這個… 1183 01:14:26,833 --> 01:14:29,250 我們不一樣,但都相同 1184 01:14:29,333 --> 01:14:31,083 今次一齊做雙隊長 1185 01:14:31,166 --> 01:14:32,166 有點不同 1186 01:14:32,250 --> 01:14:34,833 你累了,我來開車 1187 01:14:36,083 --> 01:14:37,083 我不會累 1188 01:14:37,166 --> 01:14:39,791 我只是打個比喻,我其實不太想揸車 1189 01:14:39,875 --> 01:14:41,250 到未呀? 1190 01:14:41,333 --> 01:14:42,958 - 就到了! - 就到了! 1191 01:14:44,416 --> 01:14:49,708 好了,戰士先生,有何秘密計劃? 1192 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 計劃? 1193 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 無錯 1194 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 開火! 1195 01:15:02,416 --> 01:15:03,416 上!上! 1196 01:15:05,541 --> 01:15:06,708 我鍾意呢個計劃 1197 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 你班友有冇搞錯,這些牆板新裝的 1198 01:15:42,541 --> 01:15:44,958 我特意冇鎖門,上來 1199 01:16:02,416 --> 01:16:06,041 多難以置信,過去所有重大戰鬥 1200 01:16:06,125 --> 01:16:09,083 正正發生在你們腳下這地方 1201 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 我其實不太在乎 1202 01:16:13,291 --> 01:16:16,750 這地方不便宜,但形象非常好 1203 01:16:16,833 --> 01:16:18,458 結束了,華倫天娜 1204 01:16:19,000 --> 01:16:19,958 今日就結束 1205 01:16:20,041 --> 01:16:22,041 巴恩斯議員,哇 1206 01:16:22,125 --> 01:16:25,958 你知嘛,我從未想過你從政會有前途 1207 01:16:26,041 --> 01:16:28,250 但半個任期都做不到? 1208 01:16:29,041 --> 01:16:30,041 真丟架 1209 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 我們要拘捕你 1210 01:16:34,083 --> 01:16:35,458 我可不認為會 1211 01:16:35,541 --> 01:16:38,291 二線美國隊長 1212 01:16:39,416 --> 01:16:40,583 獲加 1213 01:16:42,541 --> 01:16:44,125 好高興見到你,艾娃 1214 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 伊蓮娜,你個樣好殘 1215 01:16:49,500 --> 01:16:52,958 你真已準備好擔任面向公眾的角色? 1216 01:16:53,041 --> 01:16:55,458 你食屎啦,華倫天娜呢? 1217 01:16:55,958 --> 01:16:59,375 睇吓你幾個,全部都好可愛 1218 01:16:59,458 --> 01:17:02,583 試想想,我派你們去鬼打鬼 1219 01:17:02,666 --> 01:17:06,041 你們反而和平共處、組成團隊 1220 01:17:07,291 --> 01:17:08,625 這聖誕老人是誰? 1221 01:17:10,083 --> 01:17:11,458 我是亞歷山索斯達哥夫 1222 01:17:13,291 --> 01:17:14,625 紅色守衛者 1223 01:17:15,916 --> 01:17:16,916 咩話? 1224 01:17:18,708 --> 01:17:20,083 - 梅麗呢? - 梅麗? 1225 01:17:20,166 --> 01:17:21,416 噢,梅麗 1226 01:17:21,500 --> 01:17:24,750 梅麗的忠誠有點問題 1227 01:17:24,833 --> 01:17:30,750 但我好感激她一直留低 引你們所有人來 1228 01:17:34,875 --> 01:17:36,166 這裏不只得我 1229 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 羅拔? 1230 01:17:42,916 --> 01:17:43,916 天啊 1231 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 他就是? 1232 01:17:47,208 --> 01:17:49,416 是,他有點不一樣 1233 01:17:51,666 --> 01:17:54,833 我非常榮幸 1234 01:17:54,916 --> 01:17:57,541 向你們介紹哨兵 1235 01:17:59,416 --> 01:18:00,750 嘿,各位 1236 01:18:00,833 --> 01:18:03,250 哇,個名好型 1237 01:18:03,333 --> 01:18:06,166 全能、無敵 1238 01:18:06,250 --> 01:18:09,375 比整隊復仇者聯盟加起來都強大 1239 01:18:09,458 --> 01:18:14,250 而且好快會成為地球最強英雄 1240 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 你染了髮? 1241 01:18:17,541 --> 01:18:19,250 是,我… 1242 01:18:19,333 --> 01:18:20,875 無錯,是我的主意 1243 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 人人都愛經典英雄 1244 01:18:23,958 --> 01:18:26,500 你引到我興趣,到底有何計劃? 1245 01:18:26,583 --> 01:18:28,416 你仍未明白嗎,巴奇? 1246 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 老天 1247 01:18:29,583 --> 01:18:31,125 但至少你幾靚仔 1248 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 你不能傷害人 1249 01:18:33,791 --> 01:18:34,833 不 1250 01:18:34,916 --> 01:18:37,000 不會,我不會傷害人 1251 01:18:37,083 --> 01:18:38,375 我只會傷害你們 1252 01:18:38,458 --> 01:18:42,000 傳媒正在過來 1253 01:18:42,083 --> 01:18:44,958 他們將會見證哨兵的驚人力量 1254 01:18:45,041 --> 01:18:49,291 他會打低你們這群殘暴的失控特工 1255 01:18:49,375 --> 01:18:51,416 從而開展新時代 1256 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 並由我來決定如何保護美國人民 1257 01:18:55,541 --> 01:18:57,041 不受任何人管轄 1258 01:18:58,500 --> 01:19:00,625 我不會被彈劾 1259 01:19:00,708 --> 01:19:03,625 這事…絕對不會發生 1260 01:19:04,750 --> 01:19:09,916 哨兵,你的第一個任務是消滅這些罪犯 1261 01:19:14,333 --> 01:19:15,916 我不想傷害你們 1262 01:19:17,041 --> 01:19:19,875 不如你們自首? 1263 01:19:19,958 --> 01:19:22,333 你不會想惹我們,卜仔 1264 01:19:23,458 --> 01:19:25,250 你可以叫我哨兵 1265 01:19:25,333 --> 01:19:28,291 拜託,別這樣…你不必聽她吩咐 1266 01:19:28,375 --> 01:19:30,666 羅拔,他們認為你未夠格 1267 01:19:30,750 --> 01:19:32,625 - 不是的 - 記得嗎? 1268 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 你可以信任我,我理解你 1269 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 我不認為你理解 1270 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 講夠了! 1271 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 冇人可以招惹西車薩比谷雷霆特攻隊! 1272 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 雷霆特攻隊? 1273 01:19:55,541 --> 01:19:57,416 嘿!別動手! 1274 01:20:01,291 --> 01:20:02,333 等等! 1275 01:20:02,416 --> 01:20:03,666 ,停手! 1276 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 亞歷山,等等! 1277 01:20:48,375 --> 01:20:49,541 停手,! 1278 01:21:53,791 --> 01:21:57,541 我好高興各位可一窺他的威力先至… 1279 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 退休 1280 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 攝製隊快到了 1281 01:22:04,208 --> 01:22:05,541 完成任務,羅拔 1282 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 完成任務? 1283 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 不 1284 01:22:12,666 --> 01:22:13,833 甚麼? 1285 01:22:14,375 --> 01:22:17,958 他們對我沒威脅,為何要殺他們? 1286 01:22:19,875 --> 01:22:22,166 你要聽我吩咐做,羅拔 1287 01:22:25,416 --> 01:22:26,416 為甚麼? 1288 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 「為甚麼」? 1289 01:22:33,583 --> 01:22:36,166 好了,我們需要新計劃 1290 01:22:36,791 --> 01:22:39,541 咪搞,冇新計劃 1291 01:22:39,625 --> 01:22:42,625 那東西太強大了 1292 01:22:42,708 --> 01:22:45,625 我們只需重整再思考 1293 01:22:45,708 --> 01:22:48,083 - 一定有辦法阻止他 - 天啊,我們不會重整 1294 01:22:48,166 --> 01:22:50,500 - 我們根本不是團隊 - 當然是 1295 01:22:50,583 --> 01:22:52,208 我們是雷霆特攻隊 1296 01:22:52,291 --> 01:22:53,666 我唔明咩意思 1297 01:22:53,750 --> 01:22:55,708 是她的兒童足球隊名… 1298 01:22:55,791 --> 01:22:58,125 - 要去別處商討 - 討論甚麼? 1299 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 我們要重整旗鼓,再返入去 1300 01:23:00,541 --> 01:23:02,250 - 我個盾牌都變捲餅 - 他是個威脅 1301 01:23:02,333 --> 01:23:03,458 天啊!收聲啦 1302 01:23:05,416 --> 01:23:08,750 沒有「我們」、沒有「戰隊」 1303 01:23:08,833 --> 01:23:10,791 變成了那東西 1304 01:23:10,875 --> 01:23:13,125 而且任何人都無能為力 1305 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 那你又做了甚麼? 1306 01:23:15,041 --> 01:23:17,791 因為我只記得你捱打仲慘過我 1307 01:23:17,875 --> 01:23:20,875 無錯,我好屎,我好弱雞 1308 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 我們全部都好弱雞 1309 01:23:23,000 --> 01:23:25,666 艾娃,你不是英雄,甚至不是好人 1310 01:23:26,208 --> 01:23:27,208 八婆 1311 01:23:27,291 --> 01:23:28,583 睇到啦? 1312 01:23:28,666 --> 01:23:29,666 冷靜,聰明女 1313 01:23:29,750 --> 01:23:31,791 亞歷山,我不是你的聰明女 1314 01:23:31,875 --> 01:23:34,458 我一整年都沒有你消息、沒見過你 1315 01:23:34,541 --> 01:23:36,083 好了,別太為難他 1316 01:23:36,166 --> 01:23:38,250 - 你現在來做好人? - 到我了? 1317 01:23:38,333 --> 01:23:41,208 不,你知自己是垃圾,你家人都知 1318 01:23:41,291 --> 01:23:42,541 老天 1319 01:23:43,916 --> 01:23:45,250 我們都是廢柴 1320 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 我們輸了 1321 01:23:55,666 --> 01:23:56,666 伊蓮娜! 1322 01:23:58,750 --> 01:24:01,208 我們需要多合作 1323 01:24:01,291 --> 01:24:05,000 例如這髮型,應該多聽我意見 1324 01:24:05,083 --> 01:24:08,916 別讓那些白癡影響你,金髮好型 1325 01:24:09,000 --> 01:24:10,833 你肯定?我以為我會鍾意 1326 01:24:10,916 --> 01:24:11,916 現在不太確定 1327 01:24:12,000 --> 01:24:14,416 - 別再講髮型了 - 不只是髮型 1328 01:24:14,500 --> 01:24:16,166 你一直都在講髮型 1329 01:24:16,250 --> 01:24:20,041 我指一切,我的戰衣、名、任務 1330 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 我… 1331 01:24:22,458 --> 01:24:23,750 為甚麼… 1332 01:24:23,833 --> 01:24:28,458 為甚麼一個神要聽從任何人的命令? 1333 01:24:28,541 --> 01:24:32,083 我認為你太隨便用「神」這個詞 1334 01:24:32,166 --> 01:24:35,208 不,因為你說我全能、無敵 1335 01:24:35,291 --> 01:24:37,291 比整隊復仇者加起來都強大 1336 01:24:37,375 --> 01:24:39,958 而其中包括至少一位神,所以… 1337 01:24:44,125 --> 01:24:47,958 我開始認為你或者不理解我是甚麼 1338 01:24:49,208 --> 01:24:51,083 撞鬼 1339 01:24:51,166 --> 01:24:52,666 或者我的能力 1340 01:24:55,458 --> 01:24:56,791 我或要展示一下 1341 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 激死我 1342 01:25:07,958 --> 01:25:09,541 你要背叛我 1343 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 就跟其他人一樣 1344 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 我不怕你,羅拔 1345 01:25:17,541 --> 01:25:20,000 你要怕的不是羅拔 1346 01:25:35,250 --> 01:25:36,916 做得好 1347 01:25:37,000 --> 01:25:38,583 你終於諗通 1348 01:25:40,791 --> 01:25:42,125 過來,扶我起身 1349 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 我要加人工 1350 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 好,我應承…派人來處理屍體 1351 01:25:50,083 --> 01:25:53,333 通知荷爾,是時候用致命手段對付班廢柴 1352 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 伊蓮娜! 1353 01:26:12,666 --> 01:26:13,708 - 小不點 - 走開 1354 01:26:13,791 --> 01:26:14,791 不,我不會走 1355 01:26:14,875 --> 01:26:16,750 那就一直追住我吧 1356 01:26:16,833 --> 01:26:18,958 好,我會,因為家人就是這樣 1357 01:26:19,041 --> 01:26:20,333 天啊,別說了 1358 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 如果你在乎,就會打給我 我就會有你消息 1359 01:26:26,750 --> 01:26:30,000 我再次失去了我姐姐,而且是永遠 1360 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 然後你就消失了 1361 01:26:35,041 --> 01:26:36,041 對不起 1362 01:26:38,041 --> 01:26:39,541 我不知道該怎樣做 1363 01:26:41,625 --> 01:26:42,916 我不擅長這些 1364 01:26:45,750 --> 01:26:47,458 我以為你不需要我 1365 01:26:51,833 --> 01:26:52,916 我需要 1366 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 我現在知道了 1367 01:26:58,833 --> 01:27:02,125 我來晚了,但我現在來了 1368 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 爹哋,我好孤獨 1369 01:27:10,666 --> 01:27:12,625 我甚麼都沒有了 1370 01:27:15,000 --> 01:27:19,458 我日日就坐着看手機 1371 01:27:19,541 --> 01:27:22,041 想着我做過的所有可怕事 1372 01:27:22,125 --> 01:27:24,666 然後我去開工,之後就飲酒 1373 01:27:24,750 --> 01:27:26,708 然後回到空無一人的家 1374 01:27:26,791 --> 01:27:29,708 然後又坐着想我做過的所有可怕事 1375 01:27:29,791 --> 01:27:31,166 - 一次又一次 - 伊蓮娜,別說了 1376 01:27:31,250 --> 01:27:33,083 - 然後我就發癲 - 人人都有後悔的事 1377 01:27:33,166 --> 01:27:35,250 不,但我有太多了 1378 01:27:37,791 --> 01:27:41,625 我在紅室的第一次考驗 1379 01:27:42,958 --> 01:27:44,791 安雅,她只是個孩子 1380 01:27:44,875 --> 01:27:46,875 - 她那麼小 - 你也是 1381 01:27:48,791 --> 01:27:50,000 我知道 1382 01:27:50,083 --> 01:27:54,041 我知道那是黑暗的時刻 非常、非常黑暗 1383 01:27:54,125 --> 01:27:58,041 但以前,你是個很特別的細路女 1384 01:27:58,125 --> 01:27:59,458 你知道嗎? 1385 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 你一走入房,全間房都變亮 1386 01:28:05,666 --> 01:28:07,833 你感受到很多喜悅 1387 01:28:08,916 --> 01:28:11,916 我不記得那種感覺了 1388 01:28:12,000 --> 01:28:13,458 你很善良 1389 01:28:15,583 --> 01:28:19,500 記得你為何想做那屎波球隊的守門員? 1390 01:28:23,083 --> 01:28:24,875 那我就不用跑來跑去 1391 01:28:24,958 --> 01:28:25,791 不是 1392 01:28:25,875 --> 01:28:28,416 那或是原因之一,但你告訴我 1393 01:28:29,500 --> 01:28:34,916 我想成為大家犯錯時能依靠的人 1394 01:28:36,166 --> 01:28:39,125 那個蓮娜仍在你心內 1395 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 我仍看得見她 1396 01:28:44,083 --> 01:28:45,458 我看不見 1397 01:28:45,541 --> 01:28:48,791 你鑽了牛角尖、孤獨、只看到壞的一面 1398 01:28:49,666 --> 01:28:53,500 但我望住你時,我沒看到你的過錯 1399 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 所以我們需要彼此 1400 01:29:02,750 --> 01:29:04,250 好吧,你講得好好 1401 01:29:20,916 --> 01:29:22,000 - ? - 怎樣? 1402 01:29:22,083 --> 01:29:26,333 是頂樓的清潔隊,他們說沒有屍體 1403 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 甚麼? 1404 01:29:43,958 --> 01:29:46,083 我不知道看到的是甚麼 1405 01:29:46,166 --> 01:29:47,750 但似乎好不妙 1406 01:29:54,916 --> 01:29:56,666 你一直戰鬥不厭嗎? 1407 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 讓我幫你 1408 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 荷爾,你見到嗎? 1409 01:30:08,416 --> 01:30:09,458 那是… 1410 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 弊 1411 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 來吧,是時候了 1412 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 跟住我! 1413 01:31:18,250 --> 01:31:20,291 走!走! 1414 01:31:26,041 --> 01:31:27,041 爸! 1415 01:31:39,333 --> 01:31:40,791 (本地新聞) 1416 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 快起來,一定要… 1417 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 媽? 1418 01:33:15,083 --> 01:33:16,833 你安全了,小不點 1419 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 你們都知道真相 1420 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 根本無法逃避內心的空虛 1421 01:33:38,791 --> 01:33:41,791 的黑暗面獲得了超能力 1422 01:33:41,875 --> 01:33:44,041 - 疏散街上所有人 - 來,快去 1423 01:33:44,125 --> 01:33:45,708 來吧!快走! 1424 01:33:45,791 --> 01:33:48,250 大家快走! 1425 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 - 走! - 快!入去!入去! 1426 01:33:55,958 --> 01:33:57,208 全部人入去! 1427 01:33:57,291 --> 01:33:59,291 快走,入去! 1428 01:33:59,375 --> 01:34:01,041 (西步道) 1429 01:34:01,125 --> 01:34:02,166 伊蓮娜! 1430 01:34:02,250 --> 01:34:04,541 - 來吧 - 走!走! 1431 01:34:17,333 --> 01:34:18,916 伊蓮娜,你做甚麼? 1432 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 正如你所講 1433 01:34:24,916 --> 01:34:26,041 我們都是孤獨的 1434 01:34:27,250 --> 01:34:28,291 我們全都是 1435 01:34:29,750 --> 01:34:30,916 等等! 1436 01:34:31,000 --> 01:34:32,291 伊蓮娜! 1437 01:34:43,500 --> 01:34:47,916 - 不,別去! - 嘿,等等! 1438 01:35:10,416 --> 01:35:11,583 伊蓮娜! 1439 01:35:15,583 --> 01:35:17,333 伊蓮娜,快點! 1440 01:35:21,041 --> 01:35:23,125 午餐時間快完了 1441 01:35:24,125 --> 01:35:25,958 為何來這麼遠? 1442 01:35:30,958 --> 01:35:32,375 安雅,這邊! 1443 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 對不起 1444 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 ! 1445 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 伊蓮娜! 1446 01:36:04,166 --> 01:36:06,125 不… 1447 01:36:06,208 --> 01:36:07,625 不,不要! 1448 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 不!不! 1449 01:36:12,500 --> 01:36:15,125 太遲了,朋友 1450 01:36:20,750 --> 01:36:21,916 伊蓮娜! 1451 01:36:25,083 --> 01:36:26,166 ! 1452 01:37:01,000 --> 01:37:03,666 !無時間玩了 1453 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 停下 1454 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 你在這 1455 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 - 我要跟她入去 - 然後呢? 1456 01:38:27,500 --> 01:38:29,291 她入去一定有原因 1457 01:38:29,375 --> 01:38:31,416 萬一她已經死了呢? 1458 01:38:31,500 --> 01:38:32,708 萬一無法回來呢? 1459 01:38:33,750 --> 01:38:34,750 萬一她還活着呢? 1460 01:38:34,833 --> 01:38:35,666 你怎知道? 1461 01:38:35,750 --> 01:38:37,666 等等先,我覺得她有道理 1462 01:38:38,500 --> 01:38:41,041 我在保險庫時,看到一些東西 1463 01:38:41,125 --> 01:38:43,166 我去了某個地方,我無法解釋,但… 1464 01:38:44,750 --> 01:38:45,875 你看到了甚麼? 1465 01:38:51,750 --> 01:38:53,291 夠了, 1466 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 夠了 1467 01:38:57,875 --> 01:38:58,916 伊蓮娜? 1468 01:39:05,000 --> 01:39:06,083 嗨 1469 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 嘿 1470 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 我只想談談,好嗎? 1471 01:39:13,541 --> 01:39:14,666 談甚麼? 1472 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 我們在保險庫談過的事 1473 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 嗨 1474 01:39:34,250 --> 01:39:35,291 怎麼了? 1475 01:39:38,333 --> 01:39:42,000 沒甚麼,只不過是看着紐約消失 1476 01:39:42,083 --> 01:39:46,208 變成一個由多個不堪回憶組成的大迷宮 1477 01:39:46,750 --> 01:39:49,208 你見過類似的瘋狂事嗎? 1478 01:39:50,458 --> 01:39:52,625 我不知道你想我說甚麼 1479 01:39:52,708 --> 01:39:53,791 說你會停手 1480 01:39:54,625 --> 01:39:56,250 不是我做的 1481 01:39:57,416 --> 01:39:59,291 是它 1482 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 虛無 1483 01:40:04,916 --> 01:40:07,375 我有過美好的日子,你知道嗎? 1484 01:40:08,625 --> 01:40:11,875 我感覺自己所向無敵 1485 01:40:11,958 --> 01:40:15,500 但然後有好多糟糕的日子 1486 01:40:15,583 --> 01:40:17,708 我會想起一切… 1487 01:40:19,625 --> 01:40:21,791 一切都毫無意義,你知道嗎? 1488 01:40:23,791 --> 01:40:26,500 所以你打算齋坐讓它接管? 1489 01:40:26,583 --> 01:40:28,625 反抗它沒用的 1490 01:40:29,666 --> 01:40:31,250 至少這間房還不錯 1491 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 其他房更不堪 1492 01:40:36,750 --> 01:40:39,041 這裏確實很安靜 1493 01:40:39,125 --> 01:40:40,583 搞甚麼? 1494 01:40:40,666 --> 01:40:42,666 住我家卻不尊重我! 1495 01:40:42,750 --> 01:40:44,833 別管他們,很快就結束了 1496 01:40:44,916 --> 01:40:46,916 講多次!講多次! 1497 01:40:47,000 --> 01:40:48,500 - 我不該那樣做,對不起 - 講多次 1498 01:40:48,583 --> 01:40:49,916 別碰她 1499 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 男子漢開口了 1500 01:40:51,166 --> 01:40:53,125 - ,收聲 - 媽媽,不要 1501 01:40:53,208 --> 01:40:54,666 我個仔是英雄,看啊 1502 01:40:54,750 --> 01:40:57,250 - 你打算點?想做英雄? - ,坐低 1503 01:40:57,333 --> 01:40:59,875 坐低,你越搞越衰 1504 01:41:01,041 --> 01:41:02,666 你總是越搞越衰 1505 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 我很遺憾 1506 01:41:08,791 --> 01:41:09,916 不,沒關係 1507 01:41:37,583 --> 01:41:40,416 我之前講錯了, 1508 01:41:41,208 --> 01:41:42,541 你不能壓抑它 1509 01:41:44,166 --> 01:41:48,625 你不能獨自承受,沒有人可以 1510 01:41:50,708 --> 01:41:53,458 我們要發洩出來、要面對 1511 01:41:55,791 --> 01:41:58,166 就算那不能讓空虛感消失 1512 01:41:58,250 --> 01:42:00,708 我保證你會感覺輕鬆些 1513 01:42:03,041 --> 01:42:04,666 你怎知道? 1514 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 因為對我來說已經有效了 1515 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 我們可以一起找到出路 1516 01:42:19,666 --> 01:42:21,583 你願意和我一齊走嗎? 1517 01:42:28,791 --> 01:42:29,791 好 1518 01:42:29,875 --> 01:42:30,875 小心! 1519 01:42:47,291 --> 01:42:48,708 誰做的,? 1520 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 應該是我 1521 01:43:00,416 --> 01:43:02,833 試着習慣它,好嗎? 1522 01:43:03,875 --> 01:43:07,083 這裏沒有死亡,只會越來越痛 1523 01:43:20,875 --> 01:43:22,041 邪惡枕頭! 1524 01:43:28,041 --> 01:43:29,208 蓮娜 1525 01:43:32,750 --> 01:43:34,291 你們來找我們 1526 01:43:36,166 --> 01:43:38,041 你們看到了甚麼?還好嗎? 1527 01:43:38,125 --> 01:43:39,166 我沒事 1528 01:43:39,250 --> 01:43:41,333 我有美好過去,完全沒事 1529 01:43:41,416 --> 01:43:43,416 無錯,這地方太變態 1530 01:43:43,500 --> 01:43:44,958 我們在一起 1531 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 這才最重要 1532 01:43:49,041 --> 01:43:52,000 謝謝你們,真的 1533 01:43:52,083 --> 01:43:53,333 我們當然會來 1534 01:43:53,416 --> 01:43:55,916 我們是沙恩精英電子雷霆特攻隊 1535 01:43:56,000 --> 01:43:57,458 不是沙恩 1536 01:43:57,541 --> 01:43:59,958 好了,我們怎出去? 1537 01:44:04,500 --> 01:44:08,791 據我所知,這裏只有無盡的房間 1538 01:44:10,333 --> 01:44:12,208 等等,你說這間房已算好 1539 01:44:12,291 --> 01:44:14,291 其他房更不堪,對吧? 1540 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 無錯 1541 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 好吧,帶我們去最不堪那間 1542 01:44:43,541 --> 01:44:45,458 你想去邊,羅拔? 1543 01:44:47,250 --> 01:44:48,916 佢好似幾客氣 1544 01:44:49,000 --> 01:44:51,875 我參與過最奇怪的任務 1545 01:44:51,958 --> 01:44:53,375 - 這邊! - 走!走! 1546 01:44:53,458 --> 01:44:54,958 快走! 1547 01:45:01,708 --> 01:45:02,750 (阿爾弗雷多餐廳) 1548 01:45:03,291 --> 01:45:04,125 大劑 1549 01:45:08,666 --> 01:45:11,416 ,你再用招牌打多我一次… 1550 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 我隊咗冰! 1551 01:45:17,291 --> 01:45:18,541 這邊! 1552 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 來吧,快走 1553 01:45:34,500 --> 01:45:35,791 我來過這裏 1554 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 一切就從這裏開始 1555 01:45:39,750 --> 01:45:43,083 我在東南亞到處流浪 1556 01:45:43,166 --> 01:45:46,458 以為能找到目標,或至少找到更多毒品 1557 01:45:48,666 --> 01:45:50,541 然後這個人 1558 01:45:50,625 --> 01:45:54,791 開始跟我講一個醫學研究 1559 01:45:55,541 --> 01:45:58,083 一種能令我更強的試驗藥物 1560 01:45:59,375 --> 01:46:01,083 奇蹟一樣 1561 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 我終於能向所有人證明我有能力 1562 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 我是… 1563 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 有價值的 1564 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 看看你釋放了甚麼 1565 01:46:21,375 --> 01:46:26,708 最可恥的是,你居然以為自己能有價值… 1566 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 而非一無是處 1567 01:46:30,875 --> 01:46:31,916 我們要走 1568 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 不行 1569 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 停手 1570 01:46:59,083 --> 01:47:01,916 拜託…讓他們走 1571 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 等等,你以為他們在乎你嗎? 1572 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 你微不足道 1573 01:47:09,583 --> 01:47:11,083 對任何人也是 1574 01:47:11,166 --> 01:47:12,375 不是真的 1575 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 不! 1576 01:47:15,791 --> 01:47:16,791 別傷害她 1577 01:47:18,791 --> 01:47:20,291 大英雄羅拔 1578 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 我比你強 1579 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 睇吓點 1580 01:47:45,750 --> 01:47:47,500 企起身,卜仔 1581 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 你以為你會成為偉人? 1582 01:47:51,291 --> 01:47:52,791 某種救世主? 1583 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 你自身都難保 1584 01:48:03,958 --> 01:48:08,166 我們永遠都是孤獨的 1585 01:48:49,583 --> 01:48:51,000 你最勁係咁? 1586 01:49:07,083 --> 01:49:08,291 不對勁 1587 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 ,停手! 1588 01:49:12,041 --> 01:49:13,625 他就是想你這樣! 1589 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 我在 1590 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 永遠只會得我們 1591 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 我在這裏,你不孤獨 1592 01:50:18,791 --> 01:50:20,000 來吧 1593 01:51:20,333 --> 01:51:21,375 寶貝 1594 01:51:36,625 --> 01:51:38,166 你在裏面好勁, 1595 01:51:40,000 --> 01:51:41,166 過獎,獲加 1596 01:51:42,166 --> 01:51:43,458 等等,在哪裏? 1597 01:51:47,791 --> 01:51:48,916 這裏怎麼了? 1598 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 抱歉,我有點模糊 1599 01:51:54,583 --> 01:51:56,750 好吧…你認真的? 1600 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 你沒事吧? 1601 01:52:00,583 --> 01:52:02,041 我沒事 1602 01:52:05,416 --> 01:52:08,625 對,我現在需要撤離 1603 01:52:09,375 --> 01:52:11,333 甚麼?不,我沒有後援 1604 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 我需要救援 1605 01:52:14,000 --> 01:52:15,416 我要殺了那個人 1606 01:52:15,500 --> 01:52:18,500 等等先,他恢復記憶點算? 1607 01:52:19,333 --> 01:52:21,750 - 好了,來吧 - 我都一齊? 1608 01:52:21,833 --> 01:52:24,541 無錯,現在起要黐實對方 1609 01:52:24,625 --> 01:52:25,708 咁幾好 1610 01:52:26,250 --> 01:52:27,625 不能殺,要拘捕她 1611 01:52:27,708 --> 01:52:28,833 不能殺 1612 01:52:28,916 --> 01:52:32,750 或者拘捕她時,我可打斷她幾條骨 1613 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 我想殺了她 1614 01:52:34,750 --> 01:52:37,958 或者他恢復記憶後,可以修好個爛鬼盾 1615 01:52:38,041 --> 01:52:40,291 - 至少畀我打斷隻腳 - 好了,各位 1616 01:52:40,375 --> 01:52:41,375 你可拖走她 1617 01:52:41,458 --> 01:52:43,333 我知大家心情好複雜 1618 01:52:43,416 --> 01:52:45,041 - 我也是,我理解 - 嗨 1619 01:52:45,125 --> 01:52:46,875 畀我半…半秒鐘 1620 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 直播中? 1621 01:52:53,958 --> 01:52:55,125 好極 1622 01:52:55,208 --> 01:52:59,666 多年來,我一直秘密研發 新時代的保護措施 1623 01:53:00,291 --> 01:53:04,208 今日,美國公民需要那種保護 1624 01:53:04,291 --> 01:53:08,458 而多虧我的努力,他們得到了 1625 01:53:09,208 --> 01:53:10,291 各位先生女士 1626 01:53:11,541 --> 01:53:13,083 我來介紹… 1627 01:53:13,166 --> 01:53:15,875 新復仇者聯盟 1628 01:53:40,875 --> 01:53:42,291 到我哋騎住你 1629 01:54:01,416 --> 01:54:04,083 {\an8}(Marvel 漫畫改編) 1630 01:54:04,166 --> 01:54:06,458 (復仇者?) 1631 01:54:06,541 --> 01:54:08,208 (不是我的復仇者) 1632 01:54:08,291 --> 01:54:10,625 (全球屏息靜待後續發展) 1633 01:54:10,708 --> 01:54:12,666 (咪搞!) 1634 01:54:12,750 --> 01:54:13,750 {\an8}(認真?無人想要這種英雄) 1635 01:54:16,333 --> 01:54:17,250 (新的一定更好?) 1636 01:54:17,333 --> 01:54:18,416 (我鍾意佢哋) 1637 01:54:18,500 --> 01:54:21,833 (準備好搖滾?) 1638 01:54:24,416 --> 01:54:27,791 {\an8}(阿卜是誰?) (新復仇者身邊的神秘男子) 1639 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 (次級復仇者) 1640 01:54:30,166 --> 01:54:32,625 (最大希望?抑或天大笑話?) 1641 01:54:33,333 --> 01:54:35,791 (全球大表疑惑) 1642 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 (我們做得到嗎?) 1643 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 {\an8}(他們將如何領導?) 1644 01:55:43,875 --> 01:55:46,083 《雷霆特攻隊*》 1645 01:55:46,166 --> 01:55:51,416 (新復仇者聯盟) 1646 01:55:57,875 --> 01:56:00,041 花多眼亂? 1647 01:56:00,125 --> 01:56:01,291 好難揀 1648 01:56:01,375 --> 01:56:02,666 睇吓,小麥乾脆片 1649 01:56:02,750 --> 01:56:07,083 烤全麥片、全穀物、維他命豐富 1650 01:56:07,166 --> 01:56:09,791 給你能量,對細路有益 1651 01:56:10,458 --> 01:56:11,541 好吧 1652 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 唔該 1653 01:56:19,333 --> 01:56:20,416 唔駛客氣 1654 01:56:24,541 --> 01:56:26,416 盒上面有我個樣 1655 02:03:29,333 --> 02:03:30,625 (14 個月後) 1656 02:03:30,708 --> 02:03:33,625 但我們就是復仇者,政府講的 1657 02:03:33,708 --> 02:03:36,541 琛偉遜點解唔明? 1658 02:03:36,625 --> 02:03:38,083 他的確有盾牌在手 1659 02:03:38,166 --> 02:03:39,875 - 我都有盾牌 - 你嗰塊唔係 1660 02:03:39,958 --> 02:03:41,791 - 係盾牌 - 係塊垃圾盾牌 1661 02:03:41,875 --> 02:03:42,958 係犀利盾牌,巴奇 1662 02:03:43,041 --> 02:03:45,375 好了,如果他組了戰隊 1663 02:03:45,958 --> 02:03:49,750 然後又叫復仇者聯盟,咁邊隊先係正版? 1664 02:03:49,833 --> 02:03:52,000 網上都在問這問題 1665 02:03:52,083 --> 02:03:54,875 而根據我看過的核突惡搞圖 1666 02:03:54,958 --> 02:03:56,583 大家不認為是我們 1667 02:03:56,666 --> 02:03:58,750 - 你又話搵佢傾傾? - 搵過啦 1668 02:03:58,833 --> 02:04:00,666 - 然後呢? - 吵大鑊 1669 02:04:00,750 --> 02:04:02,583 都唔知啲掣係乜 1670 02:04:02,666 --> 02:04:04,500 完全冇標示 1671 02:04:04,583 --> 02:04:06,750 你知他為隊名申請專利嗎? 1672 02:04:06,833 --> 02:04:09,375 - 是嗎? - 我們正失去公信力 1673 02:04:09,458 --> 02:04:11,083 本來就夠少 1674 02:04:11,166 --> 02:04:14,416 現在又有巨大太空危機,但無人告訴我們 1675 02:04:14,500 --> 02:04:16,666 咩空?已經不夠空間?無可能 1676 02:04:16,750 --> 02:04:19,166 這棟樓勁大 1677 02:04:21,000 --> 02:04:23,208 - 咩事? - 外太空 1678 02:04:23,291 --> 02:04:24,416 外太空 1679 02:04:25,666 --> 02:04:27,916 分析威脅,我要完整報告 1680 02:04:28,000 --> 02:04:29,833 現正分析威脅 1681 02:04:30,416 --> 02:04:31,708 哈囉,隊友 1682 02:04:33,000 --> 02:04:34,083 你着乜鬼? 1683 02:04:34,166 --> 02:04:35,583 我聽聞琛偉遜的事 1684 02:04:35,666 --> 02:04:41,166 佢個死蠢只識告人,但我夠醒目 我係醒目男人,自有醒目方法 1685 02:04:41,250 --> 02:04:45,583 復仇者 Z 1686 02:04:45,666 --> 02:04:48,958 復仇者 Z…多個「Z」,冇版權 1687 02:04:49,041 --> 02:04:50,958 - 唔得 - 仲好柔軟 1688 02:04:51,458 --> 02:04:54,958 手感似海豹 BB 屁股 1689 02:04:55,041 --> 02:04:58,500 你想…感受一下嗎? 1690 02:04:58,583 --> 02:05:00,458 我唔想摸你個海豹 BB 屁股 1691 02:05:00,541 --> 02:05:02,291 - 我幫你造了一套 - 我唔想要 1692 02:05:02,375 --> 02:05:04,291 幫你造了一套,你都有 1693 02:05:04,375 --> 02:05:05,541 你都有一套 1694 02:05:05,625 --> 02:05:10,041 仲有你,匿喺角落扮睇書的 1695 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 大家着同款,大家都係超級戰隊一份子! 1696 02:05:17,041 --> 02:05:20,125 - 不明飛行物進入軌道 - 你該調出衛星影像 1697 02:05:21,958 --> 02:05:24,166 - 調出衛星影像 - 然後啟動… 1698 02:05:24,250 --> 02:05:26,166 啟動…我正要講…啟動噴射機 1699 02:05:26,250 --> 02:05:30,583 如果有識飛的哨兵,就不需要啟動噴射機 1700 02:05:30,666 --> 02:05:33,458 我知…對唔住,各位 1701 02:05:33,541 --> 02:05:38,583 但要哨兵出現,就需要…另一面 1702 02:05:39,625 --> 02:05:41,291 但我有幫手洗碗 1703 02:05:41,375 --> 02:05:45,208 而且唔通大家騎住阿卜飛上天? 1704 02:05:45,291 --> 02:05:49,791 無錯,你試想像紅色守衛者騎住哨兵… 1705 02:05:49,875 --> 02:05:51,375 翱翔雲端有幾型? 1706 02:05:51,458 --> 02:05:53,500 所以我們是復仇者 Z 1707 02:05:54,041 --> 02:05:55,791 現正生成衛星影像 1708 02:05:57,500 --> 02:06:00,833 異次元飛船正進入大氣層 1709 02:06:00,916 --> 02:06:03,416 異次元?甚麼意思? 1710 02:06:10,250 --> 02:06:11,958 隻飛船…好鬼型 1711 02:06:23,166 --> 02:06:30,166 新復仇者聯盟會再度現身 1712 02:06:36,541 --> 02:06:38,541 翻譯:利慧中 1713 02:06:39,305 --> 02:07:39,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm