1 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 Amina, não atendes o telefone. 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,160 Por favor, liga-me quando ouvires esta mensagem. 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,480 CAUSAS DO CANCRO DO PULMÃO 5 00:00:34,560 --> 00:00:41,240 FATORES DE RISCO DO CANCRO DO PULMÃO: TABACO, FUMO PASSIVO… 6 00:01:07,680 --> 00:01:08,800 Olá, Amina. 7 00:01:08,880 --> 00:01:11,160 Passei a manhã a ligar-te. Então? 8 00:01:11,240 --> 00:01:12,720 Já tens os resultados? 9 00:01:13,600 --> 00:01:14,840 Então, conta! 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,680 Vamos viajar. Vão tratar-te e vais ficar boa. 11 00:01:28,760 --> 00:01:30,320 Podemos falar com calma? 12 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 Eu estou calmo! 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,840 Não vou deixar o Mansour e a Karima. 14 00:01:33,920 --> 00:01:34,800 Tu vais? 15 00:01:35,320 --> 00:01:38,400 Queres que acredite que vais deixar o teu trabalho? 16 00:01:38,480 --> 00:01:39,760 Que se lixe o trabalho! 17 00:01:39,840 --> 00:01:44,200 Liguei ao nosso agente de viagens. Vai ligar-me daqui a uma hora. 18 00:01:45,120 --> 00:01:48,000 Vamos à Alemanha? Alemanha ou Suécia? 19 00:01:48,920 --> 00:01:50,160 Lar, doce lar. 20 00:01:50,680 --> 00:01:52,600 Não brinques, Amina. Por favor. 21 00:01:52,680 --> 00:01:55,520 Podes estar ótima. Ainda não tens nenhum problema. 22 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 Oxalá nunca tenhas nenhum problema. 23 00:02:00,960 --> 00:02:02,840 Três laboratórios não se enganam. 24 00:02:04,120 --> 00:02:05,920 Acalma-te e vamos falar. 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 Não te posso perder! 26 00:02:07,320 --> 00:02:09,560 Quem disse que me vais perder? 27 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 Estou colada a ti. 28 00:02:12,480 --> 00:02:14,200 Ou queres livrar-te de mim? 29 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 O que vamos fazer agora? 30 00:02:19,600 --> 00:02:23,880 Primeiro, vais dobrar estas roupas e voltar a pô-las no roupeiro. 31 00:02:24,480 --> 00:02:27,880 Ninguém faz malas assim, só nos filmes antigos. 32 00:02:27,960 --> 00:02:30,240 O que é isto? Querias levar lençóis? 33 00:02:31,840 --> 00:02:35,200 Amina, o que vamos fazer? Não podemos perder tempo. 34 00:02:36,400 --> 00:02:37,240 Tenho medo. 35 00:02:39,600 --> 00:02:41,240 Vamos começar o tratamento. 36 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 E vai correr bem. 37 00:02:44,680 --> 00:02:46,400 Mas o tratamento vai demorar. 38 00:02:48,520 --> 00:02:49,840 E talvez se note. 39 00:02:51,000 --> 00:02:53,640 Temos de preparar os miúdos para isso. 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 O que estão a fazer? 41 00:02:59,640 --> 00:03:01,640 Podem dar-me um pouco de atenção? 42 00:03:01,720 --> 00:03:03,120 Quero falar com vocês. 43 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 O pai está bem? 44 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Claro que sim. 45 00:03:14,720 --> 00:03:16,400 O papá está ótimo. 46 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 A mãe é que está doente. 47 00:03:19,240 --> 00:03:22,880 - O que tens, mãe? - Obrigada por perguntares, querida. 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,080 Não é nada, fiz uns exames 49 00:03:25,680 --> 00:03:28,200 que mostraram que estou um pouco doente, 50 00:03:28,280 --> 00:03:30,720 mas não é grave, não se preocupem. 51 00:03:31,520 --> 00:03:34,000 Posso não ser tão ativa como dantes. 52 00:03:34,720 --> 00:03:38,320 Posso não ter a energia para fazer tudo o que fazia, 53 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 mas não será permanente. 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,720 É só uma fase que vai passar. 55 00:03:42,800 --> 00:03:46,480 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo melhor do que nunca. 56 00:03:47,480 --> 00:03:49,640 Até pensei que, quando eu melhorar, 57 00:03:50,280 --> 00:03:52,360 podíamos fazer todos uma viagem. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,600 Podíamos ir a Londres e a Paris. 59 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 O CATÁLOGO DE AMINA 60 00:05:29,120 --> 00:05:34,000 SEGUNDO EPISÓDIO 61 00:05:44,160 --> 00:05:47,480 Para aqueles que querem ser melhores pais, 62 00:05:47,560 --> 00:05:49,760 fiz-vos este catálogo. Estão prontos? 63 00:05:52,000 --> 00:05:57,400 Há uma teoria que diz que a nossa vida, ou mesmo só um dia, é como um frasco. 64 00:05:57,480 --> 00:06:02,200 Todos nós organizamos o nosso frasco de acordo com as nossas prioridades. 65 00:06:02,280 --> 00:06:05,440 Essas prioridades podem mudar a qualquer instante. 66 00:06:06,040 --> 00:06:10,240 Estas bolas azuis representam o Mansour e a Karima, os meus filhos. 67 00:06:10,960 --> 00:06:12,600 As laranjas, o meu marido, 68 00:06:12,680 --> 00:06:15,480 as brancas, o meu irmão, as vermelhas, o meu trabalho. 69 00:06:15,560 --> 00:06:19,720 Os pais ajudam os filhos a distinguir o que está certo do que está errado. 70 00:06:19,800 --> 00:06:22,760 Sei que não é fácil ajudar alguém a criar hábitos. 71 00:06:22,840 --> 00:06:25,600 O meu marido nem fecha a porta do frigorífico. 72 00:06:25,680 --> 00:06:27,120 Não digas isso às pessoas. 73 00:06:27,200 --> 00:06:30,520 A minha filha Karima e eu temos a nossa própria linguagem. 74 00:06:30,600 --> 00:06:35,080 Eu deixo-lhe mensagens na mochila da escola ou na lancheira. 75 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 É a minha maneira de lhe demonstrar o meu amor e apoio. 76 00:06:39,880 --> 00:06:44,360 Há uma grande diferença entre apoiar os nossos filhos e mimá-los. 77 00:06:44,440 --> 00:06:48,480 O meu filho Mansour, por exemplo, adora futebol e eu apoio-o. 78 00:06:48,560 --> 00:06:50,040 Mas, às vezes, ele abusa. 79 00:06:50,120 --> 00:06:53,760 Passa mais tempo a usar o iPad do que tínhamos combinado 80 00:06:53,840 --> 00:06:55,600 e diz que está a ver futebol. 81 00:06:55,680 --> 00:06:58,560 Nessas alturas, digo que não e escondo o iPad. 82 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 A propósito, Mansour, 83 00:07:00,120 --> 00:07:03,240 se estiveres a ver isto, não vais encontrá-lo. 84 00:07:03,320 --> 00:07:05,200 Só o teu pai pode encontrá-lo, 85 00:07:05,280 --> 00:07:09,440 porque está dentro de uma coisa que ele diz que só ocupa espaço. 86 00:07:09,520 --> 00:07:11,600 Mas ele nunca vê estes vídeos. 87 00:07:44,120 --> 00:07:46,440 Encontrei-o, Amina! 88 00:08:16,200 --> 00:08:17,920 Lá está o frigorífico, Mima. 89 00:08:25,920 --> 00:08:28,840 Mansour, anda lá. Não queremos chegar atrasados. 90 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Karakiro! 91 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 Bom dia, linda! Vamos, são sete horas. 92 00:08:55,880 --> 00:08:58,680 Karima, Mansour, o pequeno-almoço está a arrefecer! 93 00:08:58,760 --> 00:09:01,440 - O que é que ele tem? - Não sei. Tu sabes? 94 00:09:03,840 --> 00:09:06,200 Olha os meus pequenotes! 95 00:09:06,280 --> 00:09:07,640 Os meus bebés lindos! 96 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 Bom dia, meus queridos. 97 00:09:09,520 --> 00:09:11,000 O que se passa, papá? 98 00:09:11,080 --> 00:09:13,440 Passei os vossos uniformes a ferro, 99 00:09:13,520 --> 00:09:16,200 fiz o melhor pequeno-almoço para a Karima e o Mansour, 100 00:09:16,280 --> 00:09:19,600 as lancheiras estão prontas, e tudo de acordo com o plano alimentar, 101 00:09:19,680 --> 00:09:23,080 porque encontrámos o iPad, Mans! 102 00:09:23,160 --> 00:09:25,520 Pai, não há aulas à sexta-feira. 103 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 Vou voltar para a cama. Que injusto! 104 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 Está tudo bem? 105 00:09:46,120 --> 00:09:50,360 Sinceramente, fiz comida para os meus filhos levarem para a escola, 106 00:09:50,440 --> 00:09:53,040 mas é sexta-feira e eles não têm aulas. 107 00:09:55,360 --> 00:09:56,400 Pequeno-almoço? 108 00:09:56,960 --> 00:09:59,560 Obrigado. Adoraria, mas com uma condição. 109 00:10:00,160 --> 00:10:01,000 Coma comigo. 110 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 Mas o senhor não é, quero dizer… 111 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Sim, ainda sou… 112 00:10:06,320 --> 00:10:08,120 - Dê-me um segundo. - Está bem. 113 00:10:12,760 --> 00:10:13,680 Tome. 114 00:10:14,960 --> 00:10:17,560 - Dê-me isso. - Está bem. Pronto. 115 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 - Muito obrigado. - De nada. 116 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Dê-me o meu. 117 00:10:27,160 --> 00:10:28,520 - Desculpe. - Ora essa. 118 00:10:28,600 --> 00:10:29,600 Tome. 119 00:10:35,800 --> 00:10:36,680 Alá! 120 00:10:37,920 --> 00:10:39,560 Está delicioso. 121 00:10:39,640 --> 00:10:43,160 É pena a Karima e o Mansour não provarem esta comida. 122 00:10:43,240 --> 00:10:44,880 Amanhã faço mais. 123 00:10:44,960 --> 00:10:48,280 Amanhã é sábado. Eles também não vão à escola. 124 00:10:48,880 --> 00:10:50,840 É verdade. Eu sei. 125 00:10:51,680 --> 00:10:54,880 Queria dizer que vou fazer-lhes esta comida todos os dias. 126 00:10:54,960 --> 00:10:57,200 A Amina ficaria tão orgulhosa de si. 127 00:10:57,280 --> 00:10:58,600 Sabe, capitão, 128 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 só fiz isto depois de ver os vídeos dela. 129 00:11:01,560 --> 00:11:03,200 Nunca os tinha visto? 130 00:11:03,760 --> 00:11:06,120 - Infelizmente, não. - Tem sorte. 131 00:11:06,200 --> 00:11:07,120 Como assim? 132 00:11:07,200 --> 00:11:10,520 Os vídeos vão ajudá-lo a sentir menos a falta dela. 133 00:11:10,600 --> 00:11:13,120 São um pedaço da vida dela que nunca viu. 134 00:11:13,200 --> 00:11:14,920 É como encontrar um tesouro. 135 00:11:16,800 --> 00:11:18,680 Tudo o que me resta da Nermin 136 00:11:19,440 --> 00:11:20,360 são umas fotos. 137 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 Lamento imenso. 138 00:11:23,240 --> 00:11:24,680 Eu percebo-o, acredite. 139 00:11:26,640 --> 00:11:27,880 "Adoro-te." 140 00:11:29,560 --> 00:11:30,880 Perdão? O quê? 141 00:11:32,000 --> 00:11:34,720 É um bilhete que estava na lancheira. 142 00:11:35,720 --> 00:11:36,840 Não me leve a mal. 143 00:11:39,080 --> 00:11:40,680 Está bem. 144 00:11:42,720 --> 00:11:44,360 Já que falamos nisto, 145 00:11:44,440 --> 00:11:48,520 os seus filhos não precisam só de pequenos-almoços ou de ir à escola. 146 00:11:48,600 --> 00:11:51,480 Eu costumava ver a Sra. Amina, que Deus a tenha, 147 00:11:52,240 --> 00:11:53,640 sempre numa correria. 148 00:11:53,720 --> 00:11:55,720 Levava-os a atividades, ao médico, 149 00:11:55,800 --> 00:11:58,600 a aniversários dos amigos e a outros programas. 150 00:11:59,640 --> 00:12:00,560 A propósito… 151 00:12:02,200 --> 00:12:04,680 … ela saía com eles todas as sextas-feiras. 152 00:12:06,080 --> 00:12:07,120 Hoje é sexta-feira. 153 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Vai levá-los aonde? 154 00:12:14,440 --> 00:12:15,720 Aonde hei de os levar? 155 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Parece-lhe que sei responder a essa pergunta? 156 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Na última vez que saí de casa, ainda não havia Internet. 157 00:12:32,680 --> 00:12:35,400 Então? Querem ir aonde? 158 00:12:35,480 --> 00:12:37,200 Não sei. Aonde costumas ir? 159 00:12:37,920 --> 00:12:38,840 Aonde costumas ir? 160 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 Não vou a lado nenhum. 161 00:12:41,960 --> 00:12:43,960 Vou trabalhar e… 162 00:12:45,240 --> 00:12:46,880 - Querem comer? - Sim, hambúrgueres. 163 00:12:46,960 --> 00:12:48,440 Não, quero sushi. 164 00:12:48,520 --> 00:12:51,280 - Que nojo! - Nunca provaste sushi, Mansour. 165 00:12:51,360 --> 00:12:52,800 Tem mau aspeto e cheira mal. 166 00:12:52,880 --> 00:12:57,200 Não discutam, por favor. Não vamos comer. Não interessa. 167 00:12:58,040 --> 00:13:00,160 - Algo divertido? - Vamos ao cinema. 168 00:13:00,240 --> 00:13:03,080 Não, cinema não. Já vi os filmes todos. 169 00:13:03,160 --> 00:13:04,360 Que tal o salão de jogos? 170 00:13:04,440 --> 00:13:07,040 Porque és sempre tu a escolher aonde vamos? 171 00:13:10,800 --> 00:13:11,640 Layla. 172 00:13:13,280 --> 00:13:14,840 A minha mãe, Deus a tenha. 173 00:13:16,200 --> 00:13:18,280 Não havia ninguém como a minha mãe. 174 00:13:20,120 --> 00:13:22,880 Toda a gente acha que tem a melhor mãe do mundo, 175 00:13:22,960 --> 00:13:25,600 mas a minha mãe era mesmo a maior. 176 00:13:25,680 --> 00:13:28,160 Não sei se lhe demonstrei isso. 177 00:13:28,240 --> 00:13:32,360 Estava sempre ocupada com a minha vida, o meu trabalho e os meus problemas. 178 00:13:32,440 --> 00:13:35,840 Pensava que sabia valorizar a minha mãe, mas não sabia nada. 179 00:13:37,160 --> 00:13:39,760 Nunca lhe disse como era importante para mim. 180 00:13:41,280 --> 00:13:42,720 Ou quanto a amava. 181 00:13:43,240 --> 00:13:46,920 A minha mãe ficou viúva muito nova, com apenas 25 anos. 182 00:13:47,520 --> 00:13:51,120 Diziam-lhe para casar. "Arranja um homem que cuide de vocês." 183 00:13:52,160 --> 00:13:55,240 Ela abraçava-me e dizia: "A Lamia é tudo para mim." 184 00:13:56,280 --> 00:13:59,520 "Ela é a minha filha, a minha irmã e o meu homem." 185 00:14:01,480 --> 00:14:03,400 Depois de tudo o que fez por mim, 186 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 dizem-me para deixar de me vestir de preto. 187 00:14:07,720 --> 00:14:10,520 Nem sequer sei como hei de viver sem ela. 188 00:14:11,680 --> 00:14:14,800 Como pode a vida simplesmente continuar? 189 00:14:15,360 --> 00:14:18,320 Não me digam que ela sofria e que agora está em paz, 190 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 porque isso não me trouxe paz. 191 00:14:22,880 --> 00:14:25,240 "Os meus pêsames, os meus pêsames." 192 00:14:27,800 --> 00:14:29,280 Não quero pêsames. 193 00:14:29,360 --> 00:14:31,960 Só quero tê-la de volta por uma hora. 194 00:14:32,040 --> 00:14:34,880 Um minuto, um abraço, 195 00:14:36,000 --> 00:14:38,200 só para lhe dizer o quanto a amo. 196 00:14:39,480 --> 00:14:40,760 Dizer-lhe que… 197 00:14:41,400 --> 00:14:45,000 … prometo responder-lhe a todas as suas mensagens. 198 00:14:45,080 --> 00:14:48,720 Atender-lhe-ia sempre o telefone, em vez de pensar: "Ligo-lhe depois." 199 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 "Ligo-lhe depois do trabalho." Porque… 200 00:14:54,840 --> 00:14:56,920 Porque afinal não há um depois. 201 00:14:59,520 --> 00:15:04,000 Os meus sentimentos, Lamia. Todos nós aqui perdemos um ente querido. 202 00:15:06,120 --> 00:15:07,920 Ninguém sente nada por ninguém. 203 00:15:09,400 --> 00:15:11,560 A única que realmente sentia morreu. 204 00:15:12,480 --> 00:15:13,720 Já não está connosco. 205 00:15:28,760 --> 00:15:30,000 Os meus p… 206 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 Desculpa. Sinto muito. 207 00:15:33,120 --> 00:15:33,960 Obrigada. 208 00:15:34,040 --> 00:15:37,720 As tuas palavras tocaram-me muito. Tens toda a razão. 209 00:15:38,320 --> 00:15:39,440 Porque não falaste? 210 00:15:40,400 --> 00:15:42,160 Não te apeteceu falar? 211 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 Não comecei a vir cá para falar. 212 00:15:44,920 --> 00:15:47,720 Vim para ouvir, para estar preparado, 213 00:15:47,800 --> 00:15:50,040 para se algo acontecesse à minha irmã Amina. 214 00:15:51,880 --> 00:15:55,480 - "Se algo acontecesse"? - Ela adoeceu há uns tempos. 215 00:15:56,400 --> 00:15:58,560 Quando eu soube, comecei a vir cá 216 00:15:59,400 --> 00:16:01,360 para me preparar para o pior, 217 00:16:01,440 --> 00:16:04,040 mas depois ela morreu e… 218 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 … eu não estava pronto. 219 00:16:07,760 --> 00:16:10,480 Nada te prepara para perder alguém importante. 220 00:16:10,560 --> 00:16:12,720 Ela não era só alguém importante. 221 00:16:13,520 --> 00:16:15,960 A Amina era o meu mundo. 222 00:16:16,040 --> 00:16:18,320 Tens de falar sobre ela todos os dias. 223 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 Isso fez-te sentir melhor? 224 00:16:20,600 --> 00:16:21,640 Não. 225 00:16:24,720 --> 00:16:27,560 Mas acho que falar sobre aqueles que perdemos 226 00:16:28,280 --> 00:16:30,320 alivia alguma da dor dessa perda. 227 00:16:30,400 --> 00:16:34,120 Se continuar a falar e a desabafar, talvez alivie a minha dor. 228 00:16:34,840 --> 00:16:37,320 - Talvez. - Mas a mágoa vai permanecer. 229 00:16:37,400 --> 00:16:38,480 Devemos-lhes isso. 230 00:16:39,680 --> 00:16:43,600 É o preço a pagar pelos bons momentos que partilhámos com eles. 231 00:16:45,400 --> 00:16:47,080 - Estima a memória dela. - Obrigado. 232 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 - Com licença. - Adeus. 233 00:16:56,560 --> 00:16:59,720 Sim, Joe. Desculpa, não ouvi o telemóvel. 234 00:16:59,800 --> 00:17:01,280 Não faz mal, Osama! 235 00:17:02,440 --> 00:17:05,240 Queria perguntar-te aonde devia levar os miúdos, 236 00:17:05,320 --> 00:17:06,680 mas já não é preciso. 237 00:17:07,720 --> 00:17:08,800 Sabes que mais? 238 00:17:09,320 --> 00:17:12,480 Ao pé disto, a nossa infância não teve graça nenhuma. 239 00:17:12,560 --> 00:17:14,120 Pronto, adeus. 240 00:17:16,160 --> 00:17:17,920 Mansour, estás a gostar? 241 00:17:18,000 --> 00:17:19,880 Sim, estou. E tu? 242 00:17:19,960 --> 00:17:21,680 Desde que estejas a gostar, 243 00:17:22,200 --> 00:17:23,040 eu também… 244 00:17:24,600 --> 00:17:26,760 Está tudo bem. Não te preocupes. 245 00:17:28,480 --> 00:17:29,680 Ouve. 246 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 Vou fazer uma pausa, 247 00:17:31,640 --> 00:17:34,800 descansar um pouco e ver como está a tua irmã. 248 00:17:34,880 --> 00:17:36,120 - Está bem. - Já volto. 249 00:17:36,200 --> 00:17:37,160 Tem cuidado. 250 00:17:37,880 --> 00:17:38,800 Tem cuidado. 251 00:17:38,880 --> 00:17:40,760 Olá, estás boa? Tudo bem? 252 00:17:52,760 --> 00:17:53,600 Karima! 253 00:17:54,440 --> 00:17:56,160 Porque estás aqui sozinha? 254 00:17:56,680 --> 00:17:58,760 A ideia foi do Mansour, não minha. 255 00:18:00,640 --> 00:18:04,000 Não fiques chateada. Diz-me aonde queres ir. 256 00:18:04,080 --> 00:18:05,600 Já disse no carro. 257 00:18:06,120 --> 00:18:07,640 Pronto, Karima, calma. 258 00:18:12,280 --> 00:18:13,120 Sim, Hala. 259 00:18:13,200 --> 00:18:15,480 Tirou-me dos grupos das mães? 260 00:18:15,560 --> 00:18:17,440 Vai despedir-me ou quê? 261 00:18:17,520 --> 00:18:18,960 Porque havia de te despedir? 262 00:18:19,040 --> 00:18:21,600 Pedi-lhes para me adicionarem aos grupos. 263 00:18:21,680 --> 00:18:24,400 Ajuda-me no trabalho, que eu trato do resto. 264 00:18:24,480 --> 00:18:26,880 Cuidado, porque marcou coisas na agenda 265 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 em datas a que já tinha outros compromissos. 266 00:18:30,040 --> 00:18:33,520 Isso são coisas da Karima e do Mansour. Não te preocupes. 267 00:18:33,600 --> 00:18:35,640 Marcou uma reunião com o contabilista 268 00:18:35,720 --> 00:18:39,760 à mesma hora a que a Karima vai ter uma consulta no dentista. 269 00:18:39,840 --> 00:18:42,200 São em lados opostos da cidade. 270 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 Desculpa, é o grupo das mães. 271 00:18:58,640 --> 00:19:01,880 Pedi-lhes para tirarem a Hala e me adicionarem a mim. 272 00:19:06,520 --> 00:19:09,680 Também vos inscrevi no autocarro escolar. Boa! 273 00:19:10,840 --> 00:19:12,640 Vão de autocarro para a escola. 274 00:19:12,720 --> 00:19:14,480 Deixas-me ver o filme, pai? 275 00:19:23,160 --> 00:19:25,720 Tamer, estou no cinema com a Karima e o Mansour. 276 00:19:25,800 --> 00:19:28,040 Assinaste o contrato do Gino's Grill? 277 00:19:28,120 --> 00:19:31,240 Têm pressa. Devíamos começar a tratar do plano do Ramadão. 278 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 Céus! 279 00:19:32,680 --> 00:19:34,960 Não percebo porque têm tanta pressa. 280 00:19:35,040 --> 00:19:38,080 O desconto que lhes fizemos não é suficiente? 281 00:19:38,160 --> 00:19:40,280 Fala baixo, pai. Estás no cinema. 282 00:19:41,320 --> 00:19:42,760 A Karima tem razão. 283 00:19:42,840 --> 00:19:45,800 Se os outros clientes descobrirem, vamos ter um problema. 284 00:19:45,880 --> 00:19:48,960 Não exageres. Os clientes não estão aqui no cinema. 285 00:19:49,040 --> 00:19:51,920 Entretanto vou acabar isto e enviar-lhes o plano. 286 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 Não, envia-mo primeiro. Quero vê-lo. 287 00:19:54,680 --> 00:19:57,480 Youssef, deixa-me ajudar-te a fazer isto. 288 00:19:57,560 --> 00:20:00,040 Já estou no escritório numa sexta à noite. 289 00:20:00,120 --> 00:20:04,160 Tem paciência. Desculpa. Não vou demorar mais de dez minutos. 290 00:20:04,240 --> 00:20:06,200 Está bem, Youssef. Pronto, adeus. 291 00:20:09,040 --> 00:20:13,480 Posso comer esta comida à vontade, pai? Não quero ficar com a cara inchada. 292 00:20:14,080 --> 00:20:17,000 Não te preocupes. Ou preferes algo com ketchup? 293 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 Não, obrigado. 294 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Bom dia! 295 00:20:19,240 --> 00:20:20,880 Bom dia. Como está? 296 00:20:20,960 --> 00:20:23,080 Hoje fiz frango frito, se quiser. 297 00:20:24,000 --> 00:20:26,880 Obrigado, não é preciso. Desta vez eles têm comida. 298 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 Muito bem, adeus. 299 00:20:29,040 --> 00:20:31,120 Adeus. Adeus, Menna e Ziad. 300 00:20:31,200 --> 00:20:32,040 Adeus. 301 00:20:36,200 --> 00:20:38,880 - Porque estão com essa cara? - Hoje pareces… 302 00:20:38,960 --> 00:20:40,880 Hoje fiz tudo como deve ser. 303 00:20:40,960 --> 00:20:43,160 Engomei-vos a roupa. Chegaram a horas. 304 00:20:43,240 --> 00:20:45,520 As vossas lancheiras estão prontas e sem ketchup. 305 00:20:46,160 --> 00:20:49,240 Íamos dizer que não dormiste bem, mas está bem. 306 00:20:50,600 --> 00:20:52,600 Belisca esta miúda chata por mim. 307 00:20:54,240 --> 00:20:55,680 - Adeus. - Adeus, queridos. 308 00:20:55,760 --> 00:20:57,280 - Venho buscar-vos. - Sim. 309 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 A que horas saem? 310 00:20:58,640 --> 00:20:59,880 Às três, senhor! 311 00:20:59,960 --> 00:21:01,640 - Às três! - Às três! 312 00:21:03,960 --> 00:21:05,600 A que horas haveria de ser? 313 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 Acorde, homem! 314 00:21:20,200 --> 00:21:22,760 Preste atenção, em vez de me atropelar! 315 00:21:23,560 --> 00:21:26,640 - Se a atropelei, como continua de pé? - Tive sorte. 316 00:21:26,720 --> 00:21:30,280 Porque está a exaltar-se a estas horas? Só para armar confusão? 317 00:21:30,360 --> 00:21:31,800 Não me falte ao respeito! 318 00:21:31,880 --> 00:21:34,240 Você é que está a armar um escândalo. 319 00:21:34,320 --> 00:21:36,280 Por favor, mexa-se. Tenho pressa. 320 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 Além de cego, é bruto! 321 00:21:37,840 --> 00:21:40,080 Também sou surdo. Junte isso à lista. 322 00:21:44,920 --> 00:21:46,600 Que falta de consideração! 323 00:21:50,920 --> 00:21:53,520 Nunca pensei que voltarias ao ensino, Howayda. 324 00:21:53,600 --> 00:21:55,800 Como tens passado? E o Hany? Quando voltaram? 325 00:21:55,880 --> 00:21:57,880 Não, eu voltei sozinha. 326 00:21:58,960 --> 00:22:01,520 Isto não é uma aliança, é só um anel. 327 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 Desculpa. Não reparei. 328 00:22:03,360 --> 00:22:06,120 Não, ora essa. Talvez seja melhor assim. 329 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 Quando soube que precisava de um professor de árabe, 330 00:22:09,080 --> 00:22:10,640 deixei o Hany e vim ter consigo. 331 00:22:13,160 --> 00:22:15,280 Espere. Isto é o Ísis e Osíris? 332 00:22:16,640 --> 00:22:18,480 Já faz parte do programa? 333 00:22:18,560 --> 00:22:21,400 Quem me dera. Queremos que seja a peça deste ano. 334 00:22:21,480 --> 00:22:25,080 Literatura faraónica, em vez de adaptações de desenhos animados. 335 00:22:25,160 --> 00:22:26,960 Ena, é uma ótima ideia. 336 00:22:27,040 --> 00:22:30,440 Gostavas de fazer uma peça de teatro a partir do livro? 337 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 - Posso? - Claro, experimenta. 338 00:22:32,360 --> 00:22:36,080 Tenho todas as versões em casa, a começar pelos Textos das Pirâmides. 339 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Pronto, ótimo. 340 00:22:38,040 --> 00:22:41,520 E como vai o teu romance? Já acabaste de o escrever? 341 00:22:41,600 --> 00:22:43,000 Na verdade, não. 342 00:22:43,080 --> 00:22:44,840 Ainda não avancei nada. 343 00:22:47,280 --> 00:22:48,160 Treinador Hanafi! 344 00:22:51,640 --> 00:22:54,080 - Olá. Como estás? - Hamdiano! 345 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 Tive saudades tuas. Onde andaste? 346 00:22:56,560 --> 00:22:59,240 - Sempre foste um mentiroso. - Não, a sério. 347 00:22:59,320 --> 00:23:02,240 Malta! Apresento-vos o treinador Hanafi Elqady. 348 00:23:02,320 --> 00:23:05,280 Um irmão, um amigo e um grande defesa-esquerdo. 349 00:23:05,360 --> 00:23:06,760 Se não tivesse desistido… 350 00:23:06,840 --> 00:23:10,000 Foi o destino, Hamdy. Bom dia, malta. 351 00:23:10,080 --> 00:23:11,640 - Como estás? - Estou ótimo. 352 00:23:11,720 --> 00:23:14,080 Então, não vais deixar a equipa júnior? 353 00:23:14,960 --> 00:23:16,240 Pertences à liga inglesa. 354 00:23:16,320 --> 00:23:20,240 Se visses a minha equipa, perceberias porque não os quero deixar. 355 00:23:20,320 --> 00:23:23,320 Tantos miúdos talentosos, sobretudo o meu sobrinho Mansour. 356 00:23:23,400 --> 00:23:27,560 Não é só por ser meu sobrinho. É mesmo um avançado excecional. 357 00:23:27,640 --> 00:23:29,960 Devia estar num clube maior, não ali. 358 00:23:30,040 --> 00:23:33,240 Devia jogar aqui. Queria falar contigo sobre isso. 359 00:23:33,320 --> 00:23:35,800 Tens de o ver a jogar. Podias recrutá-lo. 360 00:23:35,880 --> 00:23:38,280 Os desejos do treinador Hanafi são ordens. 361 00:23:38,360 --> 00:23:40,960 - Quando vão jogar? - Não tens de esperar por isso. 362 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 Hoje vamos treinar. Vem vê-lo. 363 00:23:42,960 --> 00:23:45,680 Sabes como é, amigo. Tenho de o ver a jogar. 364 00:23:45,760 --> 00:23:47,120 - A liga vai… - Hamdy. 365 00:23:48,960 --> 00:23:49,840 Pela minha saúde. 366 00:23:51,080 --> 00:23:52,320 Vem vê-lo. 367 00:23:53,440 --> 00:23:54,640 Só isso. 368 00:23:55,880 --> 00:23:57,280 Far-me-ias um favor. 369 00:23:59,080 --> 00:24:00,160 Está bem. 370 00:24:01,760 --> 00:24:04,840 Vou só preparar uma viagem e depois vou ao treino. 371 00:24:04,920 --> 00:24:08,560 - Espero que ele não seja como o tio. - Não, é muito melhor. 372 00:24:08,640 --> 00:24:09,480 E tem juízo. 373 00:24:12,400 --> 00:24:15,160 Tu és tão talentosa. Tens de ir à audição. 374 00:24:15,240 --> 00:24:17,680 Não é boa altura, por causa da minha mãe. 375 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 É demasiado cedo. 376 00:24:18,880 --> 00:24:21,520 Também não foste à audição da peça do ano passado. 377 00:24:21,600 --> 00:24:22,960 Vence esse teu medo. 378 00:24:23,040 --> 00:24:26,480 Quem disse que tenho medo? Tenho preguiça, não me apetece. 379 00:24:32,920 --> 00:24:35,600 BOM ALMOÇO, CHEF YOUSSEF 380 00:24:39,520 --> 00:24:40,560 O que é isto? 381 00:24:45,440 --> 00:24:46,480 Prof.ª Howayda! 382 00:24:47,480 --> 00:24:48,320 Karima. 383 00:24:50,440 --> 00:24:53,520 Como estás, querida? Como está o Mansour? E a tua mãe? 384 00:24:55,440 --> 00:24:56,320 A mamã morreu. 385 00:24:58,600 --> 00:25:00,280 Lamento muito, querida. 386 00:25:03,000 --> 00:25:04,280 Que Deus a tenha. 387 00:25:05,360 --> 00:25:09,120 Se precisares de alguma coisa ou tiveres vontade de falar… 388 00:25:10,040 --> 00:25:12,400 Põe o teu número no meu telemóvel 389 00:25:12,480 --> 00:25:14,600 e eu ligo-te para teres o meu. 390 00:25:15,520 --> 00:25:17,120 Liga-me quando quiseres. 391 00:25:18,440 --> 00:25:20,520 Voltei de vez para esta escola. 392 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 Pode ir, Sr. Arafa. 393 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 Vamos perder o autocarro! 394 00:25:52,480 --> 00:25:56,240 Corre, Karima! Corre, Mansour! Senhor motorista, espere por nós! 395 00:25:56,320 --> 00:25:57,840 Por favor, pare! 396 00:25:57,920 --> 00:26:00,320 Vá lá, estas mochilas são pesadas! 397 00:26:00,400 --> 00:26:02,120 Por favor, é inadmissível! 398 00:26:02,720 --> 00:26:04,680 Pare, por favor! 399 00:26:04,760 --> 00:26:07,760 Senhor motorista! 400 00:26:15,760 --> 00:26:16,840 Valha-me Deus. 401 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 Vou só trocar de roupa para vos levar. 402 00:26:20,960 --> 00:26:23,800 Quero ver no que isto vai dar. Raio do autocarro… 403 00:26:27,000 --> 00:26:29,960 Pronto, não chegámos atrasados. 404 00:26:30,040 --> 00:26:32,720 - Estás na faixa errada. - Sim. Desculpa. 405 00:26:35,240 --> 00:26:36,080 Vamos. 406 00:26:39,360 --> 00:26:41,120 - Adeus, querida! - Adeus. 407 00:26:46,120 --> 00:26:47,920 - Vá. - Bom dia, minha senhora. 408 00:26:48,000 --> 00:26:48,960 Bom dia. 409 00:26:49,040 --> 00:26:52,800 Porque não esperou por nós e nos fez correr atrás do autocarro? 410 00:26:52,880 --> 00:26:54,400 Só nos atrasámos meio minuto. 411 00:26:54,480 --> 00:26:57,400 Quando se atrasa meio minuto, chego tarde ao Motaz. 412 00:26:57,480 --> 00:27:00,880 Se o Motaz se atrasar meio minuto, chegamos tarde à Kamelia. 413 00:27:00,960 --> 00:27:04,240 Se a Kamelia se atrasar, chegamos cada vez mais tarde 414 00:27:04,320 --> 00:27:06,000 e todo o sistema falha. 415 00:27:06,080 --> 00:27:07,120 Meu Deus. 416 00:27:07,720 --> 00:27:09,120 Não há um sistema melhor? 417 00:27:09,200 --> 00:27:13,520 Este é o sistema que temos. Se não estiver pronto a horas, paciência. 418 00:27:16,040 --> 00:27:18,280 - Vou estar pronto a horas. - Veremos. 419 00:27:27,240 --> 00:27:28,080 Bolas. 420 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 Garanto-lhe, Sr. Amgad, 421 00:27:36,800 --> 00:27:41,320 nenhum dos nossos concorrentes oferece os mesmos serviços e benefícios. 422 00:27:41,400 --> 00:27:43,720 Mas as outras empresas são muito maiores 423 00:27:43,800 --> 00:27:46,040 e têm mais funcionários para as minhas contas. 424 00:27:46,120 --> 00:27:49,400 O número é indiferente. Só interessa o que eles fazem. 425 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 Nós temos os melhores do mercado. 426 00:27:51,720 --> 00:27:52,840 Faça favor. 427 00:27:52,920 --> 00:27:55,360 Eu e o Youssef não contratamos qualquer um. 428 00:27:55,440 --> 00:27:56,880 - Escolhemos… - Não me chateie! 429 00:27:56,960 --> 00:27:58,800 Não interessa! Cheguei primeiro! 430 00:27:58,880 --> 00:28:01,520 Isto é um local de trabalho. Tem de sair. 431 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Cheguei primeiro, menina! 432 00:28:03,120 --> 00:28:05,280 São os tais melhores do mercado? 433 00:28:06,520 --> 00:28:08,200 Não, é um mercado de rua. 434 00:28:12,960 --> 00:28:14,920 O que é isto? O que se passa? 435 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 O Sr. Youssef está a fazer entrevistas. 436 00:28:17,680 --> 00:28:18,840 Quais entrevistas? 437 00:28:20,960 --> 00:28:22,920 O que a fez querer ser ama? 438 00:28:23,000 --> 00:28:25,880 Tenho de sair de casa. Não posso com os meus filhos. 439 00:28:25,960 --> 00:28:28,280 Mas iria para uma casa com crianças. 440 00:28:28,360 --> 00:28:29,960 Pelo menos pagam-me. 441 00:28:32,400 --> 00:28:33,360 A próxima, Hala. 442 00:28:33,440 --> 00:28:36,040 O seu passaporte diz que tem 21 anos. 443 00:28:36,120 --> 00:28:37,400 Sim. 444 00:28:37,480 --> 00:28:39,200 - Mas parece mais velha. - Sim. 445 00:28:40,880 --> 00:28:43,240 - Este passaporte é falso? - Sim. 446 00:28:44,160 --> 00:28:45,680 Verificam o cadastro? 447 00:28:52,000 --> 00:28:54,200 O pagamento será em euros, 448 00:28:54,280 --> 00:28:56,600 depositados numa conta em Berlim. 449 00:28:56,680 --> 00:28:59,800 Em caso de rescisão, terá de pagar um ano de salários. 450 00:28:59,880 --> 00:29:02,120 Além do meu salário como tradutor. 451 00:29:03,920 --> 00:29:06,480 Licenciei-me em gestão em 2015 452 00:29:06,560 --> 00:29:07,640 e trabalhei em… 453 00:29:07,720 --> 00:29:11,400 Deixe-me interrompê-lo. Está a candidatar-se a que lugar? 454 00:29:11,480 --> 00:29:12,600 Contabilista. 455 00:29:15,720 --> 00:29:18,960 Desculpe, estou a entrevistar amas para os meus filhos. 456 00:29:19,440 --> 00:29:20,400 Amas? 457 00:29:20,960 --> 00:29:23,400 Posso perguntar-lhe quanto paga? 458 00:29:23,480 --> 00:29:26,040 Se fosse assim tão fácil, não contratava ninguém. 459 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 Desculpe. 460 00:29:33,400 --> 00:29:35,120 Perdão, com licença. 461 00:29:36,440 --> 00:29:39,640 Calma. Já enviei o contrato assinado ao Gino's Grill. 462 00:29:39,720 --> 00:29:42,200 Sim, mas enviaste-o ao cliente errado. 463 00:29:42,280 --> 00:29:47,240 O cliente leu o contrato e descobriu que fazemos um desconto de 10 % ao Gino's. 464 00:29:47,320 --> 00:29:50,320 - A notícia espalhou-se, é um desastre. - Santo Deus! 465 00:29:51,640 --> 00:29:53,560 - Não reparei. - Eu sei, Youssef! 466 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 E agora? Culpamos o Fouli? 467 00:29:58,040 --> 00:30:01,080 Estás a brincar? Enviaste o contrato do teu email. 468 00:30:01,160 --> 00:30:03,680 Tento resolver as coisas e só faço asneira. 469 00:30:03,760 --> 00:30:05,320 Vai tudo de mal a pior. 470 00:30:05,400 --> 00:30:08,920 Estou farto de te dizer para me deixares ajudar-te, 471 00:30:09,000 --> 00:30:11,960 para não te desconcentrares, mas tu não me ouves. 472 00:30:12,040 --> 00:30:14,160 Não sei o que fazer agora, Youssef. 473 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Olá, Karima, como estás? Encomendei uma piza. 474 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 Tenho de estudar. 475 00:30:25,280 --> 00:30:28,440 Dizes sempre que não gostas de reaquecer a comida fria, 476 00:30:28,520 --> 00:30:30,280 e disparates desse género. 477 00:30:30,360 --> 00:30:32,120 Eras bom aluno de árabe? 478 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 "Bom aluno de árabe"? 479 00:30:34,520 --> 00:30:36,920 Eu era um especialista em árabe, menina. 480 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 Então, podes ajudar-me? 481 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Claro que sim! 482 00:30:40,280 --> 00:30:41,640 Minha querida! 483 00:30:42,480 --> 00:30:45,200 Espero que não seja gramática ou análise. 484 00:30:45,280 --> 00:30:48,000 Se for poesia, é mais fácil ires à Internet. 485 00:30:48,080 --> 00:30:49,400 Não, é uma composição. 486 00:30:49,480 --> 00:30:52,360 Que coincidência. Sou um mestre da composição. 487 00:30:52,440 --> 00:30:53,960 De que precisas, querida? 488 00:30:54,040 --> 00:30:56,080 Que papel teve o fracasso na tua vida? 489 00:30:59,280 --> 00:31:01,400 Porquê? O que soubeste sobre mim? 490 00:31:01,480 --> 00:31:04,360 Estou a fazer um trabalho sobre a importância do fracasso. 491 00:31:04,440 --> 00:31:06,160 A importância de quê? 492 00:31:16,520 --> 00:31:18,600 - Estou? - Fala a Prof.ª Howayda? 493 00:31:18,680 --> 00:31:19,640 Sim. Quem fala? 494 00:31:20,240 --> 00:31:22,640 Sou o pai de uma das suas alunas. 495 00:31:23,680 --> 00:31:27,000 Quero saber o que anda a ensinar à minha filha na escola. 496 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Pediu-lhe para fazer um trabalho sobre o fracasso? 497 00:31:30,160 --> 00:31:32,280 - E depois? - O fracasso é importante? 498 00:31:32,360 --> 00:31:34,040 Ensine-os a serem bem-sucedidos. 499 00:31:34,120 --> 00:31:37,760 Peça-lhes um trabalho sobre a importância do esforço. 500 00:31:37,840 --> 00:31:40,360 Mais vale recompensar o aluno com as piores notas! 501 00:31:40,440 --> 00:31:43,480 Quem lhe deu o meu número? Quem é você para me falar assim? 502 00:31:43,560 --> 00:31:45,000 Sou um pai revoltado! 503 00:31:45,080 --> 00:31:47,040 Revolte-se na escola, por favor. 504 00:31:47,120 --> 00:31:49,880 Os pais não devem telefonar aos professores. 505 00:31:49,960 --> 00:31:54,320 Nesse caso, a minha filha não vai fazer o fracasso do seu trabalho! 506 00:31:54,400 --> 00:31:55,720 Certo. Terá negativa. 507 00:31:55,800 --> 00:31:58,880 Perfeito, vai aprender a importância do fracasso. 508 00:32:00,720 --> 00:32:02,680 Nunca mais te peço ajuda! 509 00:32:03,480 --> 00:32:05,200 Poupa-me. Tu não entendes! 510 00:32:05,280 --> 00:32:08,480 Eles cobram uma fortuna para te ensinarem o que é o fracasso! 511 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Pode ir, Sr. Arafa. 512 00:32:28,040 --> 00:32:30,440 Não, espera! Espera por nós! 513 00:32:30,520 --> 00:32:32,480 Espera, não estamos atrasados! 514 00:32:32,560 --> 00:32:34,760 Que mal é que eu te fiz, pá? 515 00:32:39,240 --> 00:32:41,280 Esperem por nós! 516 00:32:50,600 --> 00:32:53,600 Não sejas como o teu pai, sim? Isto não se faz. 517 00:32:53,680 --> 00:32:55,560 Vamos embora, vá. 518 00:32:56,480 --> 00:32:58,680 Vou trocar de roupa e já desço. 519 00:32:58,760 --> 00:33:01,840 Parabéns, Howayda. Fizeste um trabalho ótimo com a peça. 520 00:33:01,920 --> 00:33:04,080 És a melhor professora de árabe que já tive, 521 00:33:04,160 --> 00:33:07,040 mas espero que não desperdices o teu talento. 522 00:33:07,120 --> 00:33:08,640 Não deixes de escrever. 523 00:33:08,720 --> 00:33:10,240 Obrigada, Sra. Farida. 524 00:33:10,320 --> 00:33:14,520 Já agora, só para que saiba, ontem um pai ligou-me aos gritos. 525 00:33:14,600 --> 00:33:16,360 O quê? Isso é inaceitável. 526 00:33:19,600 --> 00:33:22,680 - Bom dia, minha senhora. - Bom dia. Sente-se. 527 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Esta é a professora… 528 00:33:29,000 --> 00:33:30,960 - Eu conheço-o. - Conhecem-se? 529 00:33:31,040 --> 00:33:33,240 - Ia-me atropelando. - Já começa. 530 00:33:34,240 --> 00:33:38,520 Não percebo, minha senhora. Onde é que desencanta estes professores? 531 00:33:38,600 --> 00:33:42,160 Não percebo porque deixámos de entrevistar os pais dos alunos. 532 00:33:42,240 --> 00:33:45,600 O idiota que me telefonou não gostou do trabalho da filha! 533 00:33:45,680 --> 00:33:47,000 Espere aí. 534 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 Vim queixar-me de si, 535 00:33:49,240 --> 00:33:52,720 porque acho que sou o idiota de quem está a falar. 536 00:33:52,800 --> 00:33:53,920 Foi você? 537 00:33:55,640 --> 00:33:57,720 Devia pedir-me desculpa duas vezes! 538 00:33:57,800 --> 00:33:59,400 - Pedir-lhe desculpa? - Sim. 539 00:33:59,480 --> 00:34:02,000 Porquê? Quem devia pedir desculpa é você! 540 00:34:02,080 --> 00:34:03,520 Acalme-se, Sr. Youssef. 541 00:34:03,600 --> 00:34:07,240 A Prof.ª Howayda dá aulas aos seus filhos desde que vieram para cá. 542 00:34:07,320 --> 00:34:08,960 Só quer o melhor para eles. 543 00:34:09,720 --> 00:34:13,280 Espere. É o pai da Karima e do Mansour? 544 00:34:13,360 --> 00:34:14,600 Não, sou a tia. 545 00:34:17,040 --> 00:34:18,560 Desculpe, Sr. Youssef. 546 00:34:19,720 --> 00:34:21,360 Não quis ofendê-lo. 547 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 Com licença. 548 00:34:32,680 --> 00:34:33,680 Boa tarde. 549 00:34:34,320 --> 00:34:37,720 Sou o Osama, o cunhado do Youssef. Ele deixou o portátil em casa. 550 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 Olá. O Youssef disse-me que vinha. 551 00:34:39,880 --> 00:34:41,280 - Sente-se. - Obrigado. 552 00:34:44,960 --> 00:34:47,520 - Os meus pêsames. - Muito obrigado. 553 00:34:47,600 --> 00:34:52,080 Peço imensa desculpa. Não o reconheci no velório. 554 00:34:52,160 --> 00:34:53,840 Não faz mal. 555 00:34:53,920 --> 00:34:57,320 O Youssef disse-me que ficou cá a ajudá-lo com os miúdos. 556 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 - É atencioso. - Não custa nada. Um tio é um segundo pai. 557 00:35:01,560 --> 00:35:05,200 - Vou ter com o Youssef. - Não, ele está numa reunião. 558 00:35:05,720 --> 00:35:07,240 Eu dou-lhe o portátil. 559 00:35:07,320 --> 00:35:10,400 Prefiro ser eu a dar-lho. A responsabilidade é minha. 560 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 Não se preocupe. Sou a assistente dele. 561 00:35:12,440 --> 00:35:15,880 E eu sou o cunhado. Desculpe, não posso dá-lo a qualquer um. 562 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 Não tenho nada para fazer. Eu espero. 563 00:35:19,040 --> 00:35:19,960 Como queira. 564 00:35:22,320 --> 00:35:24,440 Como é que não tem nada para fazer? 565 00:35:24,520 --> 00:35:27,880 O Youssef disse-me que procura uma estrangeira que se contente consigo. 566 00:35:27,960 --> 00:35:30,920 "Que se contente comigo"? O Youssef fala muito. 567 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 - Vocês trabalham ou só falam? - Falamos. 568 00:35:33,520 --> 00:35:36,280 Não estou desesperado. Estrangeiras não faltam. 569 00:35:36,360 --> 00:35:40,480 Só procuro a mulher certa para casar, para ter um visto e viajar… 570 00:35:41,280 --> 00:35:44,400 Isto não é da sua conta. Porque está a meter-se no assunto? 571 00:35:44,480 --> 00:35:47,520 Só devia perguntar-me o que quero beber. Chá, já agora. 572 00:35:48,240 --> 00:35:49,840 Quando o Youssef nos disse… 573 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 "Nos"? 574 00:35:51,720 --> 00:35:55,400 Há quem diga que você ficou traumatizado por uma mulher egípcia 575 00:35:55,480 --> 00:35:58,200 que mexeu com a sua cabeça, que o enganou ou… 576 00:35:58,280 --> 00:36:00,240 As reuniões do Youssef são demoradas? 577 00:36:00,320 --> 00:36:02,600 Entre cinco minutos e quatro horas. 578 00:36:03,840 --> 00:36:05,000 Não fuja do tema. 579 00:36:13,760 --> 00:36:17,680 Um Hashem, tem noção de que as entrevistas para as amas 580 00:36:18,440 --> 00:36:19,640 foram ontem? 581 00:36:19,720 --> 00:36:22,440 Se já tivesse uma ama, não estaria a falar comigo. 582 00:36:26,160 --> 00:36:29,120 Não há aqui nada sobre a sua experiência. 583 00:36:29,200 --> 00:36:32,160 Filho, faço isto desde que nos chamavam "babás". 584 00:36:32,880 --> 00:36:35,680 Tem muita experiência a lidar com crianças? 585 00:36:35,760 --> 00:36:39,760 Claro. Fui casada muitas vezes e eles eram todos umas crianças. 586 00:36:44,040 --> 00:36:46,480 Com todo o respeito pela sua experiência… 587 00:36:46,560 --> 00:36:47,640 Youssef, ouve. 588 00:36:48,720 --> 00:36:50,760 Sim? Falaste com os clientes? 589 00:36:50,840 --> 00:36:53,920 Temos de lhes fazer a vontade e reduzir a nossa comissão. 590 00:36:54,000 --> 00:36:55,640 Lá se vai o nosso lucro. 591 00:36:55,720 --> 00:36:58,800 Desculpa, Tamer. Desculpa, a culpa foi minha. 592 00:36:58,880 --> 00:37:01,880 Concentra-te. Um erro destes não se pode repetir. 593 00:37:01,960 --> 00:37:03,360 Tens razão. 594 00:37:06,800 --> 00:37:10,080 Quer tirar uma foto? Está a olhar para onde, querido? 595 00:37:10,680 --> 00:37:13,520 - Quem é a senhora? - A nova ama dos filhos dele. 596 00:37:13,600 --> 00:37:15,960 Qual ama? Eu ia pedir-lhe para sair. 597 00:37:16,040 --> 00:37:19,680 Mas não pediu, graças a Deus. O Tamer bem disse. 598 00:37:19,760 --> 00:37:22,120 Tem de se concentrar no trabalho. Não é? 599 00:37:22,200 --> 00:37:24,040 - Isso é verdade. - Pronto. 600 00:37:24,120 --> 00:37:26,000 Então, o que se passa contigo? 601 00:37:26,080 --> 00:37:29,120 - Ouça, minha senhora… - Depois falamos do salário. 602 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Quando vou conhecer os miúdos? 603 00:37:35,920 --> 00:37:39,520 Não olhes para mim tão fixamente, Tamer. Também vens connosco? 604 00:37:46,000 --> 00:37:47,840 Deves estar a brincar, Youssef. 605 00:37:52,160 --> 00:37:53,320 Irresponsável. 606 00:37:53,400 --> 00:37:55,040 Fedelho irresponsável. 607 00:37:58,520 --> 00:38:00,840 Desculpe o atraso, treinador Hanafi! 608 00:38:00,920 --> 00:38:02,720 Por favor, perdoa-me. 609 00:38:02,800 --> 00:38:06,480 Pedi ao Mansour para se equipar no carro, para pouparmos tempo. 610 00:38:08,040 --> 00:38:11,480 - O que faz quem chega atrasado? - Dá dez voltas ao campo. 611 00:38:12,000 --> 00:38:12,840 Vá. 612 00:38:15,920 --> 00:38:19,640 Não te disse que um olheiro importante vinha ver o teu filho? 613 00:38:19,720 --> 00:38:21,280 - Eu sei. Onde está? - Foi-se! 614 00:38:22,320 --> 00:38:24,600 Esperou 50 minutos e foi-se embora! 615 00:38:25,920 --> 00:38:27,960 Estás a matar o sonho do rapaz. 616 00:38:28,040 --> 00:38:30,120 Estás a dar cabo do nosso trabalho! 617 00:38:30,720 --> 00:38:33,800 Desculpa, Hanafi. Perdoa-me só desta vez. 618 00:38:34,520 --> 00:38:38,440 Houve um problema no trabalho e fiquei a tentar resolver o assunto. 619 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 Desculpa. Não te preocupes. Juro que não se repete. 620 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 Podes crer que não se repete! 621 00:38:47,080 --> 00:38:48,600 Dez voltas ao campo. 622 00:38:50,080 --> 00:38:52,880 Não sei. Pobrezinho. Deve ir na segunda volta. 623 00:38:52,960 --> 00:38:55,560 Dá dez voltas ao campo a correr! 624 00:38:57,440 --> 00:38:59,560 Queres que dê dez voltas ao campo? 625 00:38:59,640 --> 00:39:00,960 Onze, capitão. 626 00:39:01,560 --> 00:39:02,480 Vá lá, Hanafi. 627 00:39:02,560 --> 00:39:04,800 Doze, Sr. Pai Exemplar, pelo atraso. 628 00:39:04,880 --> 00:39:07,120 - Ouve… - Mais uma palavra e dás 13. 629 00:39:08,600 --> 00:39:09,760 O que é que te deu? 630 00:39:12,240 --> 00:39:15,000 Peço desculpa mais uma vez, treinador Hamdy. 631 00:39:15,080 --> 00:39:17,440 Espero que o vejas quando voltares. 632 00:39:17,960 --> 00:39:20,080 Prometo que não voltará a acontecer. 633 00:39:21,040 --> 00:39:22,880 Não é assim tão grave, Hanafi. 634 00:39:22,960 --> 00:39:25,000 Haverá sempre outra oportunidade. 635 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 Não faz mal. 636 00:39:26,400 --> 00:39:27,600 Não há pressa. 637 00:39:27,680 --> 00:39:30,000 O miúdo ainda é novo. Tem muito tempo. 638 00:39:34,240 --> 00:39:35,080 Olha. 639 00:39:36,080 --> 00:39:38,280 Não os via a rir assim há muito tempo. 640 00:39:38,360 --> 00:39:41,160 - Parece que gostam dela. - Que ideia! 641 00:39:41,240 --> 00:39:44,240 Devem estar a rir porque ela não tem jeito para ama. 642 00:39:44,760 --> 00:39:46,800 É uma mercenária, Hanafi. Juro. 643 00:39:47,520 --> 00:39:50,840 Só a contratei porque estava ocupado. Vou dispensá-la. 644 00:39:51,920 --> 00:39:55,720 De qualquer forma, queres que te acorde cedo amanhã? 645 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 Acordo de madrugada. Esqueceste-te? 646 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 Está bem. 647 00:40:01,760 --> 00:40:02,800 Então, meninos? 648 00:40:03,880 --> 00:40:06,600 Eu sei que a Um Hashem é um bocado esquisita, 649 00:40:06,680 --> 00:40:09,120 mas não se ralem, estou à procura de outra ama. 650 00:40:09,200 --> 00:40:11,880 Não, porquê outra ama? Queremos a Um Hashem. 651 00:40:11,960 --> 00:40:13,480 Ela é fantástica! 652 00:40:15,480 --> 00:40:17,120 Fantástica? Ela? 653 00:40:17,200 --> 00:40:18,040 Sim, ela. 654 00:40:18,120 --> 00:40:20,640 Não foi por ela que me deixaste à espera? 655 00:40:20,720 --> 00:40:23,080 Porque não deste o portátil à Hala, esperto? 656 00:40:23,160 --> 00:40:25,800 Porque é irritante e descarada e não confio nela. 657 00:40:25,880 --> 00:40:30,360 Confio-lhe o meu trabalho e não só, e não podes confiar-lhe um portátil? 658 00:40:30,440 --> 00:40:31,640 Não faz sentido, pá. 659 00:40:31,720 --> 00:40:34,680 Dá-me o número dela e eu peço-lhe desculpa, pronto. 660 00:40:41,240 --> 00:40:44,000 Hala, sou o Osama, o cunhado do Youssef. 661 00:40:44,080 --> 00:40:45,720 Ele deu-me o teu número. 662 00:40:45,800 --> 00:40:48,520 Peço desculpa pelo que aconteceu no escritório. 663 00:40:48,600 --> 00:40:49,800 Sei que te chateei. 664 00:40:49,880 --> 00:40:51,600 Esqueci-te assim que saíste. 665 00:40:51,680 --> 00:40:52,800 Esqueceste-me? 666 00:40:52,880 --> 00:40:55,560 Sim, esqueci. Queres que diga isso noutra língua? 667 00:40:55,640 --> 00:40:58,640 Falo três línguas, a propósito. Inglês, francês e… 668 00:40:58,720 --> 00:40:59,840 E és insuportável. 669 00:40:59,920 --> 00:41:01,920 É a tua terceira língua. Ouve. 670 00:41:02,000 --> 00:41:04,120 Queria pedir-te desculpa e pedi. 671 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 Obrigado. 672 00:41:13,120 --> 00:41:14,400 Pode ir, Sr. Arafa. 673 00:41:23,320 --> 00:41:26,400 Céus, voltou a acontecer, não foi? 674 00:41:26,920 --> 00:41:28,040 Caramba! 675 00:41:29,840 --> 00:41:31,480 Eu sei, desculpem. 676 00:41:33,160 --> 00:41:34,880 Tire daí o carro! Temos pressa. 677 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 É para já. Assim que pegar. 678 00:41:38,400 --> 00:41:40,720 O que tens, pá? Estava tudo bem. 679 00:41:41,560 --> 00:41:42,440 Quer empurrá-lo? 680 00:41:42,520 --> 00:41:45,680 Para onde? A rua é estreita. Onde hei de o meter? 681 00:41:45,760 --> 00:41:48,400 Não pode ser. Temos crianças no autocarro. 682 00:41:48,480 --> 00:41:51,320 Também tenho de ir trabalhar. Vai sair-me do ordenado. 683 00:41:51,400 --> 00:41:52,880 Dê-me só dois minutos. 684 00:41:53,680 --> 00:41:56,600 Desculpem! Demoro só dois minutos! 685 00:41:57,200 --> 00:41:59,800 Não sei o que aconteceu. Estava a trabalhar bem. 686 00:41:59,880 --> 00:42:02,960 Este cabo soltou-se? Percebem alguma coisa disto? 687 00:42:03,040 --> 00:42:04,480 Isto não é o radiador? 688 00:42:05,000 --> 00:42:07,120 - Enfia o braço. - Por favor, Um Hashem. 689 00:42:07,200 --> 00:42:08,880 Vamos perder o autocarro. 690 00:42:08,960 --> 00:42:11,240 Não te preocupes. Eu tratei disso. 691 00:42:11,320 --> 00:42:12,680 Atrasamo-nos sempre. 692 00:42:12,760 --> 00:42:15,760 Não te preocupes, já disse. Eu tratei disso. 693 00:42:16,440 --> 00:42:19,000 Podes dormir mais meia hora se quiseres. 694 00:42:27,080 --> 00:42:28,640 Também quer um café? 695 00:42:28,720 --> 00:42:31,080 "Também"? Pensei que era para mim. 696 00:42:31,160 --> 00:42:32,520 Ouça, Sr. Youssef. 697 00:42:34,880 --> 00:42:37,080 Sabe porque é que se atrasam sempre? 698 00:42:37,160 --> 00:42:38,440 Não é nada de mais. 699 00:42:38,520 --> 00:42:41,880 Perguntou aos miúdos, antes de os inscrever no autocarro? 700 00:42:41,960 --> 00:42:45,200 - Claro que lhes disse. - Não é o mesmo que perguntar. 701 00:42:46,800 --> 00:42:49,160 - Qual é a diferença? - Não tirou um curso? 702 00:42:49,240 --> 00:42:51,040 Não é engenheiro? Não sabe ler? 703 00:42:51,120 --> 00:42:53,680 Não sabe a diferença? Quer que lhe explique? 704 00:42:53,760 --> 00:42:55,360 Mulher, tenha tento na língua. 705 00:42:55,440 --> 00:42:57,760 É a ama dos miúdos, não minha. 706 00:42:57,840 --> 00:43:00,080 - Pai. - Aqui tem, pai. 707 00:43:00,800 --> 00:43:01,640 O que foi? 708 00:43:01,720 --> 00:43:03,960 Dói-me a barriga e vamos perder o autocarro. 709 00:43:04,040 --> 00:43:05,760 Descansa, não vamos perdê-lo. 710 00:43:07,200 --> 00:43:10,600 Vá lá, Mansour. Diz-lhe o que me disseste ontem. 711 00:43:15,800 --> 00:43:17,440 Qual é o problema, querido? 712 00:43:18,440 --> 00:43:22,400 Fiquei tão contente quando começaste a levar-nos à escola. 713 00:43:23,000 --> 00:43:26,240 Nunca íamos a lado nenhum juntos, só ao barbeiro. 714 00:43:27,360 --> 00:43:28,200 A sério? 715 00:43:35,800 --> 00:43:36,640 Está bem. 716 00:43:37,400 --> 00:43:41,160 Juro que vos levo à escola sempre que tiver tempo livre. 717 00:43:41,240 --> 00:43:42,520 Estás livre agora? 718 00:43:42,600 --> 00:43:44,520 Não gosto de falar com mulheres por isto. 719 00:43:44,600 --> 00:43:47,600 Está a gozar? Você é um homem irresponsável! 720 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 Fale comigo. 721 00:43:48,960 --> 00:43:50,520 Temos mais que fazer! 722 00:43:50,600 --> 00:43:52,760 - Eu também! - Nunca chego atrasada! 723 00:43:52,840 --> 00:43:55,040 Chamei o reboque. O que querem? 724 00:43:55,120 --> 00:43:57,560 - Espere lá! Isto não é… - Vejam! 725 00:43:57,640 --> 00:44:00,280 Vejam! É o reboque. Cá está ele. 726 00:44:00,360 --> 00:44:02,040 Sim, Youssef, onde estás? 727 00:44:06,560 --> 00:44:07,880 O quê, seu banana? 728 00:44:11,760 --> 00:44:13,720 - Adeus, queridos. - Adeus. 729 00:44:14,240 --> 00:44:15,520 Adeus, Mansour. 730 00:44:19,920 --> 00:44:20,800 Olhe lá. 731 00:44:21,440 --> 00:44:22,280 Diga. 732 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 Acha bem o que fez? 733 00:44:24,040 --> 00:44:26,560 A senhora recusa-se a esperar pelos miúdos. 734 00:44:26,640 --> 00:44:28,720 Pronto, posso sugerir uma coisa? 735 00:44:28,800 --> 00:44:31,200 E se esperasse só dez minutos por eles? 736 00:44:31,280 --> 00:44:33,840 Cinco minutos, porque é muito determinado. 737 00:44:34,880 --> 00:44:35,920 Está bem. 738 00:44:38,040 --> 00:44:40,280 Prof.ª Howayda, um momento, por favor. 739 00:44:41,200 --> 00:44:42,560 Sim, Sr. Youssef? 740 00:44:44,480 --> 00:44:45,320 Como está? 741 00:44:46,280 --> 00:44:47,480 Estou bem, obrigada. 742 00:44:48,640 --> 00:44:52,720 Sinceramente, só queria saber porque é que me pediu desculpa. 743 00:44:53,320 --> 00:44:54,440 Fiz mal em pedir? 744 00:44:55,360 --> 00:44:57,920 Quem devia ter pedido desculpa era eu. 745 00:44:58,440 --> 00:44:59,600 A culpa foi minha. 746 00:45:00,200 --> 00:45:03,600 Percebi tudo quando soube que é o pai da Karima e do Mansour. 747 00:45:03,680 --> 00:45:07,120 Eu ter-me-ia exaltado mais se estivesse no seu lugar. 748 00:45:08,160 --> 00:45:10,680 Seja como for, desculpe a minha reação. 749 00:45:10,760 --> 00:45:15,160 Sinceramente, desde que fiquei sem a Amina, tenho andado… 750 00:45:15,760 --> 00:45:18,520 Não consigo conciliar os meus filhos e o trabalho. 751 00:45:18,600 --> 00:45:20,760 Felizmente, arranjei uma ama 752 00:45:20,840 --> 00:45:23,720 e tudo voltará ao normal, Prof.ª Howayda. 753 00:45:25,280 --> 00:45:26,760 Não me leve a mal. 754 00:45:27,320 --> 00:45:30,640 A ama vai ajudá-lo a criar a Karima e o Mansour, 755 00:45:30,720 --> 00:45:32,480 mas não pode criá-los por si. 756 00:45:33,080 --> 00:45:34,640 Vão precisar sempre de si. 757 00:45:35,600 --> 00:45:37,960 Já agora, trate-me só por Howayda. 758 00:45:39,160 --> 00:45:41,280 Ligue-me se quiser falar sobre os miúdos. 759 00:45:41,360 --> 00:45:42,440 Obrigado. 760 00:45:43,080 --> 00:45:44,400 - Adeus. - Adeus. 761 00:46:05,560 --> 00:46:07,520 - Quem és tu? - O quê? Sou o Osama. 762 00:46:07,600 --> 00:46:09,000 Vives cá, Osama? 763 00:46:09,080 --> 00:46:11,360 Estou só a ajudá-los depois do que aconteceu. 764 00:46:11,440 --> 00:46:13,200 - Estás a ajudá-los? - Sim. 765 00:46:13,280 --> 00:46:15,360 - Sabes onde é o lava-louça? - Na cozinha? 766 00:46:15,440 --> 00:46:16,280 - Sim. - Sim. 767 00:46:16,360 --> 00:46:17,720 Vai lavar a louça. 768 00:46:17,800 --> 00:46:18,640 Não. 769 00:46:20,200 --> 00:46:22,000 Sou o Osama. Conheci-a no clube. 770 00:46:22,080 --> 00:46:23,600 Sim, o Osama do clube. 771 00:46:23,680 --> 00:46:25,520 - Querias pedir-me em casamento. - Não. 772 00:46:25,600 --> 00:46:27,840 Vou pensar. Respondo-te depois do Eid. 773 00:46:27,920 --> 00:46:29,800 - Não! - Vá, primeiro a louça. 774 00:46:29,880 --> 00:46:31,040 Vá, Osama. 775 00:46:34,760 --> 00:46:37,760 Podem dividir o frasco segundo as vossas prioridades, 776 00:46:37,840 --> 00:46:41,600 mas têm de saber quanto tempo dão aos vossos filhos. 777 00:46:53,120 --> 00:46:55,600 O que estás a fazer com essas bolas, Joe? 778 00:46:58,400 --> 00:47:02,240 Meu caro, estás a olhar para o frasco da minha vida. 779 00:47:02,320 --> 00:47:03,480 O frasco de quê? 780 00:47:07,240 --> 00:47:09,560 A ideia é que isto representa 781 00:47:09,640 --> 00:47:13,120 a prioridade que dou às coisas mais importantes da vida. 782 00:47:13,200 --> 00:47:17,960 As bolas vermelhas são o meu trabalho e as azuis são a Karima e o Mansour. 783 00:47:18,760 --> 00:47:23,000 Vou ver se estabeleci essas prioridades corretamente ou não. 784 00:47:23,080 --> 00:47:24,240 O que descobriste? 785 00:47:25,080 --> 00:47:28,880 Que tenho de dar muito mais tempo à Karima e ao Mansour. 786 00:47:28,960 --> 00:47:30,080 Sim. 787 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Não te preocupes. Não será à custa do trabalho. 788 00:47:35,000 --> 00:47:37,520 Pois, dá para ver. 789 00:47:41,640 --> 00:47:42,480 Está bem. 790 00:47:43,480 --> 00:47:44,880 Bem, vou deixar-te. 791 00:47:44,960 --> 00:47:48,600 - Precisavas de alguma coisa? - Não, deixa estar. 792 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Sra. Amina, onde está? Ando a ligar-lhe há uma semana. 793 00:48:14,560 --> 00:48:16,040 Não, sou o marido dela. 794 00:48:16,720 --> 00:48:18,120 A Sra. Amina morreu. 795 00:48:18,800 --> 00:48:20,520 Valha-me Deus! 796 00:48:20,600 --> 00:48:21,880 Lamento imenso. 797 00:48:21,960 --> 00:48:23,000 Os meus pêsames. 798 00:48:23,560 --> 00:48:25,760 Obrigado. Posso ajudá-lo? 799 00:48:27,560 --> 00:48:28,640 Não, senhor. 800 00:48:28,720 --> 00:48:31,040 A Sra. Amina fez um donativo. 801 00:48:31,800 --> 00:48:33,760 Queria dizer-lhe que o recebemos. 802 00:48:34,680 --> 00:48:37,040 Que Deus a recompense pelas suas boas ações. 803 00:48:37,760 --> 00:48:38,680 Os meus pêsames. 804 00:48:38,760 --> 00:48:40,400 Desculpe incomodá-lo. 805 00:48:40,480 --> 00:48:41,440 Com licença. 806 00:48:42,880 --> 00:48:46,200 - Porque não lhe contou? - Ela confiou-nos o seu segredo. 807 00:48:47,320 --> 00:48:48,640 Que Deus a tenha. 808 00:52:23,400 --> 00:52:26,000 Legendas: José Cordovil 808 00:52:27,305 --> 00:53:27,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm