1 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 Eu insisti contigo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,320 Não podes ensinar o Mansour a agir assim. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 Vês? Era isto que eu receava. 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,200 Ele não pode ser meigo a jogar contra brutos. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 Ele tem de fazer jogo limpo. 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,440 Eu digo-lhe para se limpar. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,720 Não estou a brincar. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 Diz-lhe que não pode voltar a jogar assim. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 Tens de o ensinar a usar a cabeça. 10 00:00:26,720 --> 00:00:30,240 Usou a cabeça contra o nariz do outro. E não será a última vez. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,680 Às vezes, ele tem de ser duro. 12 00:00:32,760 --> 00:00:33,600 Mas porquê? 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,200 Fica mais rijo. O futebol é assim. 14 00:00:36,280 --> 00:00:38,840 Tem de se impor fisicamente e aguentar-se. 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,760 - Quer jogar futebol. - Malta. 16 00:00:40,840 --> 00:00:42,160 Calma. O que têm? 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,360 Espera, Youssef. 18 00:00:43,440 --> 00:00:47,080 O que lhes ensinas nos treinos e o que fazem dentro do campo, 19 00:00:47,160 --> 00:00:50,880 vão fazê-lo na rua, na escola e talvez até em casa. 20 00:00:52,040 --> 00:00:53,480 Vou tranquilizar-te. 21 00:00:54,080 --> 00:00:56,920 Vou dar-te o apito e vais treiná-los tu. 22 00:00:58,600 --> 00:01:01,480 Mima, acho que deixaste cair os teus comprimidos. 23 00:01:05,320 --> 00:01:06,160 Pois foi. 24 00:01:07,520 --> 00:01:10,800 Devo tê-los deixado cair enquanto discutia com o Hanafi. 25 00:01:11,520 --> 00:01:12,800 Não fiques chateado. 26 00:01:12,880 --> 00:01:16,560 Não te preocupes. Não vai ficar. Ambos querem o melhor para o Mansour. 27 00:01:16,640 --> 00:01:19,000 - Certo, companheiro? - Certo, meu caro. 28 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 Desculpa, Monmon. 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,320 Vou-me embora. Adeus. 30 00:01:22,400 --> 00:01:23,520 Adeus, treinador. 31 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 - Não te atrases logo à noite. - Para o quê? 32 00:01:27,600 --> 00:01:29,400 O aniversário da tua filha. 33 00:01:29,480 --> 00:01:30,320 Então? 34 00:01:30,400 --> 00:01:32,120 Então, pá? 35 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 Há quanto tempo? 37 00:01:57,800 --> 00:01:59,440 Descobri há um mês. 38 00:02:00,640 --> 00:02:02,880 Por favor, o Youssef não pode saber. 39 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 Não direi a ninguém. 40 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Mas como foste capaz de não me contar? 41 00:02:09,400 --> 00:02:12,720 Foste a primeira pessoa a quem contei. Porque não contas ao Youssef? 42 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 Cuidas dele desde que eram pequenos. 43 00:02:15,480 --> 00:02:19,840 Ele já não é o menino que tu criaste. É a vez dele de te apoiar. 44 00:02:19,920 --> 00:02:22,320 O Youssef já tem com que se preocupar. 45 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 Não pode ser a mulher e o irmão. 46 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 Faz-me um favor. Não lhe digas. 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 A quimioterapia é difícil? 48 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Ouvi dizer que custa muito ao início. 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 E tu conheces-me, sou rijo. 50 00:02:44,800 --> 00:02:48,000 Isto não vai ser fácil para nenhum de nós. 51 00:02:48,600 --> 00:02:51,280 Por muito que custe, não te vai derrotar. 52 00:02:53,160 --> 00:02:55,400 - Quando é a primeira sessão? - Na terça-feira. 53 00:02:55,480 --> 00:02:56,360 Vou contigo. 54 00:02:57,200 --> 00:03:00,400 Vou contigo até seres capaz de contar ao Youssef. 55 00:03:01,800 --> 00:03:04,600 Tenho sorte em ter-te, Monmon. És uma joia. 56 00:03:07,720 --> 00:03:08,560 Adeus. 57 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Nem penses, ponto final! 58 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 - Ouve-me. - Caramba! 59 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 Karima, não insistas. 60 00:03:20,760 --> 00:03:22,840 Por favor, veste outra coisa. 61 00:03:22,920 --> 00:03:25,480 As minhas amigas vestem-se assim nos aniversários. 62 00:03:25,560 --> 00:03:28,480 Não interessa! És muito nova para te vestires assim. 63 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 Mas eu gosto! 64 00:03:30,880 --> 00:03:32,760 E achas que isso me convence? 65 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 Eu não gosto! Pronto! 66 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 Qual é a graça? 67 00:03:40,280 --> 00:03:43,600 O que te está a incomodar não é o vestido dela. 68 00:03:44,920 --> 00:03:46,520 Estás zangado por duas razões. 69 00:03:46,600 --> 00:03:50,040 Primeiro, apercebeste-te de que a tua menina está a crescer. 70 00:03:50,560 --> 00:03:51,800 É quase uma mulherzinha. 71 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 Qual mulherzinha? A Karima ainda é uma criança. 72 00:03:54,880 --> 00:03:55,960 Tenho de ir. 73 00:03:56,040 --> 00:03:59,240 Espera aí. Essa é a segunda razão. 74 00:03:59,320 --> 00:04:03,600 Esqueceste-te da prenda de anos dela e agora vais a correr comprar uma. 75 00:04:03,680 --> 00:04:04,920 Não te preocupes. 76 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 Eu tratei disso. 77 00:04:14,040 --> 00:04:16,600 Preferes oferecer-lhe um perfume 78 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 ou uns auscultadores? 79 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 O CATÁLOGO DE AMINA 80 00:06:07,320 --> 00:06:12,200 QUINTO EPISÓDIO 81 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 Osama, 82 00:06:19,440 --> 00:06:20,480 Um Hashem, 83 00:06:20,560 --> 00:06:22,680 treinador Hanafi e Mans. 84 00:06:22,760 --> 00:06:25,200 - Que é isto? - Isto é um calendário. 85 00:06:25,280 --> 00:06:27,680 Estou a preparar a festa de anos da Karima. 86 00:06:27,760 --> 00:06:30,640 Quero que seja a melhor festa que ela já teve. 87 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 E claro, é uma surpresa, Osama. 88 00:06:33,560 --> 00:06:37,040 Eu vou dizer-lhe que vamos jantar fora, só nós os dois. 89 00:06:37,120 --> 00:06:38,880 - Tem troco de 200? - Sim. 90 00:06:38,960 --> 00:06:40,720 - Afinal tenho trocado. - Dá cá. 91 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 Isto é uma estação de serviço? 92 00:06:42,800 --> 00:06:45,920 Apostei com ela que te ias esquecer dos anos da Karima. 93 00:06:46,000 --> 00:06:48,240 Empresta-me dinheiro, tio. Eu pago-te. 94 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Estou falido, amigo. 95 00:06:49,640 --> 00:06:50,600 Tome. 96 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 - Posso fazer uma transferência? - Podes. 97 00:06:53,320 --> 00:06:55,600 Não vos disse que ele não se esquecia? 98 00:06:55,680 --> 00:06:58,320 Obrigado, Um Hashem, por confiar em mim. 99 00:06:59,040 --> 00:07:01,400 Como é que sabia que eu me ia lembrar? 100 00:07:01,480 --> 00:07:04,200 Já não anda tão despistado, não sei porquê. 101 00:07:04,280 --> 00:07:06,520 Foram os vídeos da sua mulher? 102 00:07:06,600 --> 00:07:09,640 Ou percebeu finalmente que tinha de estar mais presente? 103 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 Talvez ambas as coisas. 104 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 - Vem aí a Karima. - Escondam as folhas, depressa. 105 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 - Eu posso guardá-las. - Tome. 106 00:07:16,480 --> 00:07:17,680 - Vá! - Pronto. 107 00:07:17,760 --> 00:07:18,600 Pronto! 108 00:07:18,680 --> 00:07:21,360 Fala-nos do sítio, dos convidados, do bolo. 109 00:07:21,440 --> 00:07:22,720 Deixem tudo comigo. 110 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 - Tratem só do bolo. - O quê? 111 00:07:24,680 --> 00:07:27,640 - Como assim, o quê? Tratem do bolo. - Está bem. 112 00:07:27,720 --> 00:07:31,480 Falem com ela sobre outra coisa qualquer, para não desconfiar. 113 00:07:35,960 --> 00:07:37,480 Já agora, Mansour, 114 00:07:38,440 --> 00:07:41,120 o Ali vai substituir o Tarek no treino. 115 00:07:41,200 --> 00:07:44,120 - Porquê? - Por nada. O Tarek teve más notas. 116 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 A mãe decidiu tirá-lo dos treinos. 117 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 Mas nós vamos continuar 118 00:07:48,160 --> 00:07:51,960 porque cumprimos as regras, treinamos com afinco e estudamos. 119 00:07:53,480 --> 00:07:54,720 O que tens, Mansour? 120 00:07:54,800 --> 00:07:56,680 Não tem nada, está tudo bem. 121 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 - Vou enviar-lhe os nomes… - Joe. 122 00:07:59,480 --> 00:08:01,280 - … e o número de convidados… - Joe. 123 00:08:01,360 --> 00:08:03,560 - … quando souber. Sim, senhor. - Joe. 124 00:08:03,640 --> 00:08:05,920 - Obrigado. Adeus. - Joe. 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 O que queres? Não vês que estou ocupado? 126 00:08:08,480 --> 00:08:10,160 O design do bolo está bom. 127 00:08:10,240 --> 00:08:13,680 - Para o recheio, chocolate ou creme… - Não me perguntes isso. 128 00:08:13,760 --> 00:08:15,320 - Isso é contigo. - Pronto. 129 00:08:15,400 --> 00:08:19,200 - Viste os meus óculos de sol? - Não. Onde é que os deixaste? 130 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 Não sei. Talvez na mesa? 131 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 - Não são aqueles? - Parecem os meus. 132 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 São os teus. 133 00:08:26,760 --> 00:08:29,480 - Vamos perguntar-lhe. - Estás louco? Perguntar o quê? 134 00:08:32,680 --> 00:08:34,360 Não lhe posso perguntar. 135 00:08:34,880 --> 00:08:38,600 Pode pensar que estamos a insinuar algo e ficar ofendida. 136 00:08:38,680 --> 00:08:40,080 Não queremos isso. 137 00:08:40,160 --> 00:08:43,400 Ela deve ter posto os meus óculos por causa do sol. 138 00:08:43,480 --> 00:08:44,400 Pai. 139 00:08:45,360 --> 00:08:48,560 Posso ver uma coisa no teu telemóvel? 140 00:08:48,640 --> 00:08:51,080 - O meu está sem bateria. - Toma, querido. 141 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 CONSULTE AS NOTAS DO MANSOUR. 142 00:09:09,720 --> 00:09:14,080 BOLETIM DE NOTAS MENSAL 143 00:09:14,160 --> 00:09:17,800 INGLÊS: 3 - ÁRABE: 3 144 00:09:17,880 --> 00:09:21,480 FRANCÊS: 3 - MATEMÁTICA: 4 145 00:09:21,560 --> 00:09:24,520 GEOGRAFIA: 2 146 00:09:25,760 --> 00:09:27,360 APAGAR 147 00:09:27,960 --> 00:09:29,840 EMAIL APAGADO! 148 00:09:35,440 --> 00:09:37,280 O QUE PERDEMOS - ROMANCE AUTÓGRAFOS 149 00:09:37,360 --> 00:09:41,840 SESSÃO DE AUTÓGRAFOS E DEBATE O QUE PERDEMOS - ROMANCE 150 00:09:46,200 --> 00:09:47,280 Com licença. 151 00:09:49,360 --> 00:09:50,280 Howayda? 152 00:09:50,800 --> 00:09:51,680 Howayda Salem? 153 00:09:51,760 --> 00:09:54,320 - Sim, Farouk. Como está? - Como estás tu? 154 00:09:54,400 --> 00:09:56,520 Estou bem. Parabéns pelo romance. 155 00:09:56,600 --> 00:09:59,880 Obrigado, querida. Espero publicar o teu em breve. 156 00:09:59,960 --> 00:10:02,240 O teu pai, Deus o tenha, sempre me disse: 157 00:10:02,320 --> 00:10:06,400 "Farouk, vais ganhar uma fortuna com aquela rapariga quando crescer." 158 00:10:07,200 --> 00:10:08,080 Deus o tenha. 159 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 Não tive oportunidade de publicar nada dele, mas… 160 00:10:11,480 --> 00:10:13,880 Foi por isso que vim cá hoje. 161 00:10:13,960 --> 00:10:17,160 Ele estava a escrever um romance que ficou inacabado. 162 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Envia-mo já! 163 00:10:18,320 --> 00:10:21,200 Calma, Farouk. Precisa de algumas alterações. 164 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 Então, edita-o e envia-mo. 165 00:10:23,120 --> 00:10:23,960 Está bem. 166 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 Promete que me diz, se não for nada de especial? 167 00:10:27,840 --> 00:10:29,480 Não te preocupes, miúda. 168 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 Nunca publicaria algo que não fosse bom. 169 00:10:32,720 --> 00:10:33,920 Sim, estou a ouvir. 170 00:10:34,440 --> 00:10:35,560 Quantos meses? 171 00:10:42,600 --> 00:10:43,560 Quem é aquele? 172 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 Nada. Ninguém. 173 00:10:46,920 --> 00:10:51,040 Se não é ninguém, porque não queres que o teu pai o veja? 174 00:10:51,560 --> 00:10:53,160 Quem disse que não quero? 175 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Vou à casa de banho. 176 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 Agora chamam-lhe "casa de banho"? 177 00:11:03,440 --> 00:11:05,400 Podes dizer-me porque me ignoras? 178 00:11:05,480 --> 00:11:07,120 Nunca houve nada entre nós. 179 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 Houve. Disseste que gostavas de mim. 180 00:11:09,120 --> 00:11:12,760 Isso não significa que estamos juntos. És mais velho que eu. 181 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 Não percebo. Já és crescida e… 182 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 Não estou preparada para isto. 183 00:11:16,680 --> 00:11:17,560 Karima! 184 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Anda, vamos comer. 185 00:11:22,960 --> 00:11:24,240 Olá, como estás? 186 00:11:24,320 --> 00:11:26,920 Olá. Sou o Mazen, colega da Karima. 187 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Muito gosto. 188 00:11:30,280 --> 00:11:32,040 Mas pareces mais velho que ela. 189 00:11:33,080 --> 00:11:34,280 É o irmão da Hanya. 190 00:11:34,360 --> 00:11:36,920 Zangaram-se e estou a tentar que façam as pazes. 191 00:11:37,520 --> 00:11:39,840 Vá, Mazen, não chateies a tua irmã. 192 00:11:40,600 --> 00:11:43,560 - Os meus cumprimentos à tua mãe. - Sim. Com licença. 193 00:11:43,640 --> 00:11:44,480 Adeus. 194 00:11:48,280 --> 00:11:50,600 Não fiques sozinha com rapazes mais velhos. 195 00:11:51,320 --> 00:11:54,680 Sou muito protetor da minha Kouky. Vamos, estou esfomeado. 196 00:11:54,760 --> 00:11:58,520 Se te virem nesse jogo, vão levar-te para um clube melhor? 197 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Uma coisa de cada vez. Ele vai jogar e esperemos que corra bem. 198 00:12:02,640 --> 00:12:05,760 Por falar nisso, qual era o teu número na equipa? 199 00:12:05,840 --> 00:12:06,960 Era o número 17. 200 00:12:07,040 --> 00:12:11,320 Fixe. Vou usar o número 17 para seguir o exemplo do meu treinador. 201 00:12:11,920 --> 00:12:14,680 Qual exemplo? O teu tio não ficou na equipa. 202 00:12:14,760 --> 00:12:17,400 - Dispensaram-no. Diz-lhe. - Tens razão. 203 00:12:17,480 --> 00:12:21,840 Preferes usar o número do teu tio e não o do Salah ou o do Hossam Hassan? 204 00:12:21,920 --> 00:12:23,080 Isso dá azar. 205 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 - O que é isto? - O quê? 206 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 A Howayda? Porque é que está aqui? 207 00:12:27,400 --> 00:12:29,800 O tio Hanafi disse-me para a convidar por ti. 208 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Porque convidaste a Howayda para jantar? 209 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 - Para jantar connosco. - Só jantar, engraçadinho? 210 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 E comer sobremesa. 211 00:12:41,440 --> 00:12:43,800 - Hanafi! - Também pode tomar chá. 212 00:12:43,880 --> 00:12:47,200 Não pode jantar e comer sobremesa sem tomar chá, certo? 213 00:12:47,280 --> 00:12:50,240 Tratamos do casamento depois, sim? 214 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 Howayda! Boa noite. 215 00:12:52,080 --> 00:12:53,240 Olá, boa noite. 216 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 - Como está? - Bem, obrigada. 217 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 Obrigada pelo convite, Youssef. 218 00:12:57,440 --> 00:12:59,000 O prazer é todo nosso. 219 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Tenho notícias fantásticas. 220 00:13:02,400 --> 00:13:03,960 Karima, vais entrar na peça. 221 00:13:04,040 --> 00:13:05,160 A sério? 222 00:13:06,400 --> 00:13:09,040 E não é tudo. Ficaste com o papel principal. 223 00:13:09,120 --> 00:13:11,720 - Fantástico! - Ena, temos de celebrar! 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,840 - Vamos pedir. - Não esperamos pelo Osama? 225 00:13:13,920 --> 00:13:16,760 Não, o Osama vai demorar muito tempo. 226 00:13:17,360 --> 00:13:18,320 Hala. 227 00:13:18,880 --> 00:13:21,320 Quando disse que tinha de falar contigo, 228 00:13:22,040 --> 00:13:24,760 percebeste que era algo importante, certo? 229 00:13:25,880 --> 00:13:27,520 - Certo. - Pronto, ótimo. 230 00:13:28,040 --> 00:13:30,920 Disse-te para escolheres um sítio com bom ambiente, 231 00:13:31,000 --> 00:13:32,440 para falarmos à vontade. 232 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 E escolheste isto? 233 00:13:36,160 --> 00:13:39,600 - Então? Não gostas do sítio? - É ótimo. É fantástico. 234 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 Infelizmente, convidaste os teus amigos! 235 00:13:42,960 --> 00:13:44,640 Vemo-nos sempre às sextas. 236 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 Então, combinávamos ao sábado! E veem o quê? 237 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 Não tiram os olhos dos telemóveis. Nem sequer estão connosco. 238 00:13:50,880 --> 00:13:54,280 Mais uma razão. Agora diz-me, o que querias? 239 00:13:56,200 --> 00:13:59,400 Sabes que eu procurava uma estrangeira para casar… 240 00:13:59,480 --> 00:14:01,160 - Não conheço nenhuma. - Já não quero! 241 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Queres o quê? 242 00:14:02,320 --> 00:14:05,560 Os dados deles vão acabar e vão ouvir a nossa conversa. 243 00:14:06,200 --> 00:14:08,520 Não podemos trocar de mesa, só dez minutos? 244 00:14:09,120 --> 00:14:10,240 É por causa do AC? 245 00:14:10,320 --> 00:14:13,440 Não é o ar condicionado que está frio, Hala! 246 00:14:13,520 --> 00:14:15,040 Boa noite. Desculpem. 247 00:14:17,000 --> 00:14:20,440 Sr. Osama, não vem buscar as coisas da Sra. Amina? 248 00:14:20,520 --> 00:14:22,320 Os inquilinos entram daqui a dois dias. 249 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 Hala, posso pedir-te um favor? 250 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 - Dinheiro? - Não. 251 00:14:27,520 --> 00:14:30,080 Posso deixar umas malas em tua casa por uns dias? 252 00:14:30,160 --> 00:14:31,440 - Que malas? - As minhas. 253 00:14:32,040 --> 00:14:36,640 - Porque não ficam em casa do Youssef? - Já estou a abusar da generosidade dele. 254 00:14:36,720 --> 00:14:40,400 Se levar malas, ele vai pensar que quero ficar a viver lá. 255 00:14:40,480 --> 00:14:41,360 Está bem. 256 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 Obrigado. 257 00:14:44,480 --> 00:14:46,720 Ele pode ter ido para outra entrada. 258 00:14:46,800 --> 00:14:49,200 Isto é confuso porque há vários portões. 259 00:14:49,280 --> 00:14:50,920 Não, está quase a chegar. 260 00:14:51,440 --> 00:14:52,320 Está bem. 261 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 Pode voltar. Eu espero. 262 00:14:54,600 --> 00:14:56,240 Não, não se preocupe. 263 00:14:58,760 --> 00:15:01,840 FAROUK - EDITORA: ESTOU À ESPERA DO ROMANCE. 264 00:15:01,920 --> 00:15:04,480 POR FAVOR, NÃO ME DEIXES À ESPERA. 265 00:15:04,560 --> 00:15:06,160 Então? Há algum problema? 266 00:15:06,240 --> 00:15:10,400 O meu pai estava a escrever um romance antes de morrer. 267 00:15:10,480 --> 00:15:12,880 Ele queria que eu o terminasse. 268 00:15:13,720 --> 00:15:15,120 Era da editora. 269 00:15:15,200 --> 00:15:17,400 Parabéns. Eles vão publicá-lo? 270 00:15:17,480 --> 00:15:20,240 - Tenho de o acabar antes. - Espero que sim. 271 00:15:20,320 --> 00:15:24,400 Tenho medo de não ter talento e de estragar o romance do meu pai. 272 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 Até custa a crer 273 00:15:25,920 --> 00:15:29,840 que conseguiu convencer a minha filha do seu talento como atriz. 274 00:15:29,920 --> 00:15:32,000 Importa-se de ler o romance? 275 00:15:33,160 --> 00:15:37,760 Claro que não me importo, mas eu não leio muito, Howayda. 276 00:15:37,840 --> 00:15:39,920 - Receio que… - Ainda melhor. 277 00:15:40,440 --> 00:15:42,720 Vai lê-lo sem preconceitos. 278 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Está bem. 279 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 - Obrigada, Youssef. - Ora essa. Não fiz nada. 280 00:15:49,400 --> 00:15:51,520 - É ele. Chegou. - Pronto. 281 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 - Adeus. - Adeus. 282 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 - Até à próxima. - Adeus. 283 00:15:56,600 --> 00:16:00,280 Não era a Howayda, a mulher do Hany, o filho da Fatma? 284 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 Acho que sim. 285 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Mas quem é aquele? 286 00:16:03,440 --> 00:16:06,440 Não sei. Ouvi dizer que ela se divorciou. 287 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Papá, estás a trabalhar? Preciso de uma ajuda. 288 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Não, querida. 289 00:16:19,280 --> 00:16:20,600 Estava só a ler. 290 00:16:21,200 --> 00:16:22,040 O que foi? 291 00:16:22,120 --> 00:16:23,840 Viste a câmara da mamã? 292 00:16:23,920 --> 00:16:26,840 Pu-la a carregar. Quero gravar a minha audição. 293 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 Usa o telemóvel. 294 00:16:28,400 --> 00:16:30,720 Vou usá-lo para ler o guião. 295 00:16:30,800 --> 00:16:32,880 Deixei-a a carregar no corredor. 296 00:16:34,160 --> 00:16:38,000 Está bem. A outra câmara está no nosso quarto. 297 00:17:01,120 --> 00:17:04,400 Muito bem, Osama. Desta vez, o chá ficou ótimo. 298 00:17:04,480 --> 00:17:06,360 Valeu a pena ensinar-te. 299 00:17:06,440 --> 00:17:08,440 Juro que sei fazer chá. 300 00:17:08,520 --> 00:17:10,440 Queria um chá feito por si. 301 00:17:10,520 --> 00:17:12,200 Faz tu. Já és crescidinho. 302 00:17:12,720 --> 00:17:13,680 Posso ajudar? 303 00:17:13,760 --> 00:17:16,480 Não, obrigado. Temos sorte em contar consigo. 304 00:17:17,600 --> 00:17:19,440 A roupa ainda não secou? 305 00:17:19,520 --> 00:17:21,040 E se fosse lá ver? 306 00:17:21,120 --> 00:17:23,800 - Eu? - Se não se importar. 307 00:17:23,880 --> 00:17:26,080 Então, quer que eu vá ver da roupa. 308 00:17:26,840 --> 00:17:30,240 Com licença, Osama. Deixa-me ver se a roupa já secou. 309 00:17:31,520 --> 00:17:32,400 Céus! 310 00:17:38,880 --> 00:17:41,680 - Ela faz a diferença, não faz? - Sim. 311 00:17:42,800 --> 00:17:45,720 Sim, apesar de nos tratar como… 312 00:17:45,800 --> 00:17:47,520 Bom, não quero dizer "lixo". 313 00:17:48,800 --> 00:17:51,760 É muito querida com os miúdos. Parece que a adoram. 314 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 Isso é o mais importante. 315 00:17:54,720 --> 00:17:56,600 Mas há um pequeno problema. 316 00:17:56,680 --> 00:17:58,800 Acho que ela anda a roubar-nos. 317 00:17:58,880 --> 00:17:59,840 O quê? 318 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Como tens tanta certeza disso? 319 00:18:04,000 --> 00:18:07,360 Porque aquela senhora simpática anda mesmo a roubar-nos. 320 00:18:11,840 --> 00:18:16,360 Vamos ignorar isso, tal como ignorei que ela me roubou os óculos de sol 321 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 e ainda tem o descaramento de os usar. 322 00:18:18,760 --> 00:18:20,040 Ela não me respeita! 323 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 Diz-me, o que devo fazer? 324 00:18:21,800 --> 00:18:23,960 Perguntas-me a mim? Despede-a. 325 00:18:24,040 --> 00:18:26,720 Estás louco? Foi uma sorte encontrá-la. 326 00:18:28,000 --> 00:18:30,920 Osama, no que toca a lidar com estas situações, 327 00:18:31,000 --> 00:18:33,680 deves ser delicado, para não fazeres inimigos. 328 00:18:33,760 --> 00:18:36,040 E depois? Estamos a ser roubados! 329 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Fala mais baixo! 330 00:18:38,840 --> 00:18:42,640 Pensemos nisto como um aumento, Osama. Não faz mal. Acontece. 331 00:18:44,240 --> 00:18:47,080 Na verdade, só achei que devias saber. 332 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 O mais importante é que não podemos deixar… 333 00:18:50,120 --> 00:18:52,640 Eu sei. Não podemos dizer nada aos miúdos. 334 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 Claro, isso é óbvio. 335 00:18:55,240 --> 00:18:58,600 Acima de tudo, a Um Hashem não pode saber que nós sabemos. 336 00:19:00,120 --> 00:19:01,800 Até decidirmos o que fazer. 337 00:19:10,480 --> 00:19:13,360 Ela é esperta. Pode notar que mexemos na bolsa. 338 00:19:26,160 --> 00:19:29,440 Aposto que estão a dizer-lhe: "Não te preocupes. 339 00:19:29,960 --> 00:19:31,600 Os próximos seremos nós." 340 00:19:32,480 --> 00:19:33,920 Não estão enganados. 341 00:19:35,200 --> 00:19:37,640 Temos de arranjar uma solução para os salários, 342 00:19:37,720 --> 00:19:39,840 para igualarmos as outras empresas. 343 00:19:39,920 --> 00:19:42,840 É o quarto este mês. Duvido que seja o último. 344 00:19:42,920 --> 00:19:45,440 - Precisamos de um milagre. - Ou um sócio. 345 00:19:46,920 --> 00:19:51,560 Se vendermos quotas a um investidor, conseguimos resolver isto. 346 00:19:51,640 --> 00:19:52,720 Quem, por exemplo? 347 00:19:52,800 --> 00:19:53,960 A Nazly ElBendary. 348 00:19:54,040 --> 00:19:55,120 - A Nazly? - Sim. 349 00:19:55,200 --> 00:19:58,440 Para ficar a mandar na empresa e nós acabarmos na rua? 350 00:19:58,520 --> 00:20:01,080 - Não sabes como ela é? - É melhor que ninguém. 351 00:20:01,160 --> 00:20:03,440 Ela não nos consegue enganar, Youssef. 352 00:20:03,520 --> 00:20:05,160 Construímos isto juntos. 353 00:20:05,240 --> 00:20:08,080 Somos mais do que irmãos. Chegamos para ela. 354 00:20:08,840 --> 00:20:11,640 Esgotámos as nossas opções. Só nos resta isto. 355 00:20:14,120 --> 00:20:15,400 Então? 356 00:20:25,680 --> 00:20:28,840 Não sabia que tinha um escritório no Egito, Nazly. 357 00:20:28,920 --> 00:20:31,120 - Parabéns. - Não é meu. 358 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 É o gabinete do CEO desta empresa. 359 00:20:33,680 --> 00:20:37,280 Como sou a sócia maioritária, uso-o para as minhas reuniões. 360 00:20:40,320 --> 00:20:42,920 Bem, como pode ver pelos relatórios, Nazly, 361 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 estamos bem. 362 00:20:43,920 --> 00:20:46,480 Porque estão aqui se estão bem? 363 00:20:46,560 --> 00:20:48,880 Sei dos vossos problemas financeiros. 364 00:20:48,960 --> 00:20:52,760 Estamos aqui para conversar consigo e resolver esses problemas. 365 00:20:52,840 --> 00:20:55,080 Queremos oferecer-lhe 30 % da empresa. 366 00:20:55,160 --> 00:20:56,880 Mas eu quero 51 %. 367 00:20:56,960 --> 00:20:59,880 Não vou deixá-la ser a sócia maioritária, 368 00:20:59,960 --> 00:21:02,160 para gerir a empresa e decidir tudo. 369 00:21:02,240 --> 00:21:05,840 Onde é que as vossas decisões vos levaram? Diretamente até mim. 370 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 Que tal 35 %? 371 00:21:09,280 --> 00:21:11,840 Não aceitarei menos de 40 %. 372 00:21:11,920 --> 00:21:14,000 Estou a salvar-vos de uma crise. 373 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Com licença. 374 00:21:27,760 --> 00:21:30,160 - Que irritante! - Não vamos casar com ela. 375 00:21:30,240 --> 00:21:32,120 Não lhe dou 40 % da minha empresa. 376 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 Da nossa empresa. Também me preocupa. 377 00:21:34,440 --> 00:21:38,000 Se ela ficar com os 40 % que quer, deixará de ser nossa. 378 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 E, se não ficar, não haverá empresa. 379 00:21:49,160 --> 00:21:51,960 Pronto, Nazly, precisamos de tempo para pensar. 380 00:21:52,040 --> 00:21:53,160 Não tenham pressa. 381 00:21:53,720 --> 00:21:56,480 Mas esta oferta não será válida muito tempo. 382 00:21:56,560 --> 00:21:57,440 Está bem. 383 00:21:58,040 --> 00:21:59,000 Não há problema. 384 00:21:59,680 --> 00:22:01,040 Obrigado por… 385 00:22:02,800 --> 00:22:03,640 Perdão. 386 00:22:04,680 --> 00:22:07,400 PEDIDO DE REUNIÃO COM O PAI DE MANSOUR ELQADY 387 00:22:07,480 --> 00:22:09,920 PARA REVER AS NOTAS DO ALUNO. 388 00:22:12,480 --> 00:22:13,640 Aqui tem. 389 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 Minha senhora, tenho a certeza de que não recebi este email. 390 00:22:25,840 --> 00:22:28,240 Não reparou ou apagou-o sem querer. 391 00:22:28,320 --> 00:22:29,560 Isso é impossível. 392 00:22:30,560 --> 00:22:33,040 Ninguém usa o meu telemóvel exceto eu e os… 393 00:22:33,680 --> 00:22:36,520 Posso ver uma coisa no teu telemóvel? 394 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 O meu está sem bateria. 395 00:22:51,200 --> 00:22:54,360 A meu ver, quando os nossos filhos cometem um erro, 396 00:22:54,440 --> 00:22:57,640 não conseguimos corrigi-lo com outro erro. 397 00:22:58,160 --> 00:23:01,200 Por exemplo, o meu filho Mansour adora futebol. 398 00:23:01,280 --> 00:23:02,800 O futebol pode distraí-lo. 399 00:23:02,880 --> 00:23:06,680 Mas não posso castigá-lo, privando-o do desporto que adora. 400 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 E se o motivo for o futebol, Amina? 401 00:23:09,480 --> 00:23:12,800 Na minha opinião, os castigos já não servem de nada. 402 00:23:12,880 --> 00:23:17,040 Temos de arranjar outras formas de os convencermos a fazer o que queremos. 403 00:23:18,160 --> 00:23:19,600 Não, Amina. 404 00:23:19,680 --> 00:23:21,720 Estás enganada. Isso está errado. 405 00:23:33,560 --> 00:23:35,840 - Olá, Karima. - Olá, papá. 406 00:23:38,080 --> 00:23:41,560 Mansour, apagaste o email que a escola me enviou? 407 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 Responde. 408 00:23:46,640 --> 00:23:47,600 Desculpa, pai. 409 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 Juro-te, assim que o jogo acabar… 410 00:23:49,720 --> 00:23:51,960 Qual jogo, Mansour? 411 00:23:53,240 --> 00:23:56,800 Não acredito que me mentiste e me escondeste as tuas notas! 412 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 Pediste-me o meu telemóvel 413 00:23:58,560 --> 00:24:01,320 e apagaste o email da escola sem me dizer nada! 414 00:24:04,320 --> 00:24:06,520 Mansour, não há jogo, não há futebol, 415 00:24:06,600 --> 00:24:10,880 até te concentrares mais nos estudos e teres notas melhores! 416 00:24:18,520 --> 00:24:20,040 Um segundo, Sr. Youssef. 417 00:24:25,320 --> 00:24:27,200 Tenho de lhe fazer uma pergunta. 418 00:24:27,280 --> 00:24:28,920 - Diga. - Isso são prendas? 419 00:24:29,000 --> 00:24:31,720 Sim. São para o aniversário da Karima. 420 00:24:31,800 --> 00:24:32,960 Então, lembrou-se. 421 00:24:33,760 --> 00:24:35,120 Nesse caso, 422 00:24:35,800 --> 00:24:39,960 dê isto à Um Hashem e diga-lhe que, infelizmente, ganhou a aposta. 423 00:24:41,640 --> 00:24:43,920 Também apostou com a Um Hashem? 424 00:24:44,000 --> 00:24:45,880 Lamento. Fica para a próxima. 425 00:24:46,480 --> 00:24:47,720 - Capitão. - Sim? 426 00:24:47,800 --> 00:24:51,280 Se o convidar para a festa de anos da Karima, vem? 427 00:24:52,000 --> 00:24:53,040 Não. 428 00:24:53,680 --> 00:24:56,160 Mas aceito de bom grado uma fatia de bolo. 429 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Claro, capitão. 430 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 - Obrigado. - De nada. 431 00:25:03,280 --> 00:25:04,320 Hanafi! Olá… 432 00:25:04,400 --> 00:25:06,560 O que foi? Estava só a dizer olá. 433 00:25:06,640 --> 00:25:07,800 Não é febre! 434 00:25:07,880 --> 00:25:11,520 Só podes estar a delirar para proibires o teu filho de jogar! 435 00:25:11,600 --> 00:25:15,320 O futebol não pode distrair o Mansour dos trabalhos da escola. 436 00:25:15,400 --> 00:25:18,560 - A mãe dele nunca faria isto! - Pois, mas eu sou o pai. 437 00:25:19,400 --> 00:25:21,720 Já fui como ele, sei como ele pensa. 438 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 Ele escondeu-me coisas. 439 00:25:26,120 --> 00:25:29,040 Se calhar, porque tinha medo desta reação. 440 00:25:29,120 --> 00:25:32,080 Por favor, Youssef. Não o faças faltar ao jogo. 441 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 Não te preocupes, Hanafi. 442 00:25:33,760 --> 00:25:36,560 Ele vai estudar muito para não faltar ao jogo. 443 00:25:36,640 --> 00:25:38,600 A escola é igualmente importante. 444 00:25:42,880 --> 00:25:45,960 Pronto, pega nos livros, Mansour! Eu ajudo-te a estudar! 445 00:25:46,040 --> 00:25:48,400 Até parece que consegues ajudá-lo a estudar! 446 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 Eu cá me arranjo! Não te metas nisto! 447 00:25:50,760 --> 00:25:52,480 - Como queiras! - E quero! 448 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 Estás possuído, pá? 449 00:26:00,880 --> 00:26:03,120 - Então, o que tens? - Não tenho nada. 450 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 Estou a ficar em tua casa e não encontro os meus auscultadores. 451 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 - Procuraste bem? - Virei isto do avesso. 452 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 - São valiosos? - Sim. 453 00:26:13,240 --> 00:26:15,120 - O valor é sentimental? - Não abuses. 454 00:26:15,200 --> 00:26:17,240 Se é pelo dinheiro, eu substituo-os. 455 00:26:17,320 --> 00:26:18,160 E se não for? 456 00:26:18,240 --> 00:26:20,320 Também. Que hei de fazer? 457 00:26:20,400 --> 00:26:23,240 Tem paciência. Não posso despedir a Um Hashem! 458 00:26:25,040 --> 00:26:28,080 O que é isto? Deixas a carteira assim à vista? 459 00:26:28,160 --> 00:26:31,160 Não disse para teres cuidado? Não estranhes se desaparecer. 460 00:26:31,240 --> 00:26:33,320 Não, isto é um isco. 461 00:26:34,080 --> 00:26:35,240 Olha. 462 00:26:35,320 --> 00:26:37,120 Isto é uma câmara. 463 00:26:38,360 --> 00:26:41,040 Quando a Um Hashem roubar a carteira, 464 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 eu terei provas audiovisuais. 465 00:26:43,360 --> 00:26:45,320 Quando puseste aqui a carteira? 466 00:26:45,400 --> 00:26:48,120 - Esta manhã. - Porque é que ainda não a roubou? 467 00:26:48,200 --> 00:26:50,560 Achas que topou o meu esquema? 468 00:26:51,800 --> 00:26:54,920 Se calhar, arrependeu-se e decidiu parar de roubar. 469 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 Alguém viu o meu carregador? 470 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 Não se arrependeu. 471 00:26:59,760 --> 00:27:00,840 Põe mais dinheiro. 472 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 Sim, põe mais dinheiro. 473 00:27:08,440 --> 00:27:09,520 Olá, Hala. 474 00:27:09,600 --> 00:27:12,480 Estas malas são das tuas namoradas, Osama? 475 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 - Porque dizes isso? São minhas. - São? 476 00:27:16,120 --> 00:27:19,000 - Usas vestidos às flores? - Abriste-as? 477 00:27:19,080 --> 00:27:21,680 Cheiravam a perfume de mulher. Quis verificar. 478 00:27:21,760 --> 00:27:24,280 - E agora tenho a certeza. - De quê? 479 00:27:25,120 --> 00:27:26,520 São da Amina. 480 00:27:26,600 --> 00:27:28,840 Porque não as levaste para vossa casa? 481 00:27:28,920 --> 00:27:31,120 Porque o Youssef não pode vê-las. 482 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 - Posso explicar depois? - Está bem. 483 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 Osama? 484 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 Desculpa ter-me exaltado. 485 00:27:39,560 --> 00:27:40,960 É que senti que… 486 00:27:41,040 --> 00:27:42,040 Não faz mal. 487 00:27:42,120 --> 00:27:44,880 Eu também teria ciúmes, sinceramente. 488 00:27:44,960 --> 00:27:46,560 Quem disse que tive ciúmes? 489 00:27:46,640 --> 00:27:48,800 Senti uma reação alérgica ao cheiro. 490 00:27:48,880 --> 00:27:50,480 Foi só isso. Adeus. 491 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 Então, Mans? Já acabaste o exercício? 492 00:27:58,360 --> 00:27:59,560 Está quase. 493 00:28:00,080 --> 00:28:01,800 Belgrado é a capital de quê? 494 00:28:02,360 --> 00:28:03,320 Jugoslávia. 495 00:28:04,520 --> 00:28:06,800 - Isso não é um país. - Como assim? 496 00:28:06,880 --> 00:28:09,200 Quando eu e o teu pai éramos novos, era. 497 00:28:09,280 --> 00:28:12,240 Ouve o que eu digo, papá. Não quero! 498 00:28:12,320 --> 00:28:14,760 Credo. Mas porque não, Karima? 499 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 Vamos só jantar fora. 500 00:28:16,560 --> 00:28:18,520 É o meu primeiro aniversário sem a mamã. 501 00:28:19,480 --> 00:28:20,960 Que Deus a tenha. Já agora, 502 00:28:21,040 --> 00:28:24,760 a mãe teria ficado chateada se não celebrássemos, querida. 503 00:28:26,240 --> 00:28:27,120 Fá-lo por mim. 504 00:28:27,200 --> 00:28:29,520 Está bem, mas preciso de roupa nova. 505 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Tens tanta roupa. 506 00:28:30,880 --> 00:28:32,240 Já não me serve. 507 00:28:32,320 --> 00:28:34,720 Não cresceste nada desde o ano passado. 508 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 Juro que estou mais alta! 509 00:28:36,360 --> 00:28:40,400 Ou seja, no meio das tuas roupas todas, não tens nada que seja stretchy? 510 00:28:40,480 --> 00:28:43,360 - Stretchy? - Quero dizer algo elástico. 511 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 - Licra. - O equipamento do Mansour é de licra. 512 00:28:46,320 --> 00:28:48,680 - Não. Quero a opinião de uma rapariga. - É fácil. 513 00:28:48,760 --> 00:28:51,600 Um Hashem, ajude a Karima. Precisa de roupa nova! 514 00:28:51,680 --> 00:28:54,160 Com certeza! Eu levo-a à feira mais logo! 515 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Estás a ligar a quem? 516 00:29:00,840 --> 00:29:03,960 - Experimenta isto enquanto eu procuro. - Está bem. 517 00:29:05,960 --> 00:29:08,600 - Já estás aborrecido? - Não, ora essa. 518 00:29:09,480 --> 00:29:12,880 Diz-me, Karima, porque trouxeste a Prof.ª Howayda? 519 00:29:12,960 --> 00:29:15,720 Disse-te que precisava da opinião de uma rapariga. 520 00:29:16,240 --> 00:29:19,840 Pensei que ias trazer uma amiga, alguém da tua idade. 521 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 Mas gosto do estilo dela. 522 00:29:22,080 --> 00:29:23,560 Vês como ela é bonita? 523 00:29:25,400 --> 00:29:26,240 Sim. 524 00:29:26,960 --> 00:29:27,800 Está bem. 525 00:29:35,640 --> 00:29:38,120 Eu posso esperar lá fora, num café, 526 00:29:38,200 --> 00:29:40,800 se vocês precisarem de mais espaço. 527 00:29:40,880 --> 00:29:43,760 - Não. Ora essa. - Já agora, ia-me esquecendo. 528 00:29:43,840 --> 00:29:47,360 Eu li o romance que me enviou, mas não está acabado. 529 00:29:47,440 --> 00:29:51,280 Bom, eu não sei como hei de o terminar. 530 00:29:51,360 --> 00:29:53,880 Não sei se a Laila deve apaixonar-se pelo Hazem. 531 00:29:54,480 --> 00:29:55,840 Claro que não, Howayda. 532 00:29:55,920 --> 00:29:56,800 Porque não? 533 00:29:56,880 --> 00:30:00,680 Porque o Hazem acabou de sair de uma relação com o amor da sua vida. 534 00:30:00,760 --> 00:30:03,520 Voltaria a apaixonar-se assim tão facilmente? 535 00:30:03,600 --> 00:30:05,120 Não sei, eu… 536 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 Qual é a sua opinião como escritora? 537 00:30:08,720 --> 00:30:10,800 Não sei. Pedi-lhe a sua opinião. 538 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Quero dizer… 539 00:30:16,400 --> 00:30:17,280 Então? 540 00:30:17,800 --> 00:30:20,320 Encontraste essa roupa aí no chão ou quê? 541 00:30:20,920 --> 00:30:22,200 O quê? Fica-me mal? 542 00:30:22,280 --> 00:30:24,000 Não te fica nada bem, Karima. 543 00:30:24,520 --> 00:30:26,320 Onde é a secção das crianças? 544 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Gostas dessa roupa, Karima? 545 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 Troca e logo se vê. 546 00:30:34,600 --> 00:30:37,280 Deixe-a usar aquilo, Youssef. Fica tão bonita. 547 00:30:37,880 --> 00:30:39,120 É o aniversário dela. 548 00:30:41,440 --> 00:30:42,320 Está bem. 549 00:30:42,840 --> 00:30:43,680 Pronto. 550 00:30:45,080 --> 00:30:46,400 "Fica tão bonita"? 551 00:30:47,160 --> 00:30:49,160 Parece a mulher daquele filme… 552 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 Está bem. 553 00:30:52,800 --> 00:30:54,520 Vamos ter dias difíceis. 554 00:30:55,240 --> 00:30:56,120 ONCOLOGIA 555 00:30:57,120 --> 00:31:00,120 Aqui tem os resultados dos exames, treinador. Tome. 556 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 - Obrigado, doutora. - De nada. 557 00:31:04,600 --> 00:31:09,880 Aconselhamos sempre os pacientes a ler ou ouvir música nas sessões, mas… 558 00:31:09,960 --> 00:31:11,280 O que está a fazer? 559 00:31:11,360 --> 00:31:13,680 - Estou a estudar geografia. - Está bem. 560 00:31:13,760 --> 00:31:15,880 O meu sobrinho Mansour teve más notas 561 00:31:15,960 --> 00:31:18,840 e o meu irmão proibiu-o de ir aos treinos e aos jogos. 562 00:31:18,920 --> 00:31:23,240 Estou a tentar ajudá-lo, porque vai ter um jogo importante. 563 00:31:25,120 --> 00:31:28,280 A verdade é que o sonho do Mansour depende deste jogo. 564 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 E eu… 565 00:31:30,520 --> 00:31:34,200 … quero vê-lo a alcançar o seu sonho e saber que está bem antes de eu… 566 00:31:36,080 --> 00:31:37,000 Quero dizer… 567 00:31:38,920 --> 00:31:39,880 Nunca se sabe. 568 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 Em que ano está ele? 569 00:31:41,480 --> 00:31:42,400 Geografia. 570 00:31:43,960 --> 00:31:45,240 Não, deixe-me ver. 571 00:31:46,360 --> 00:31:47,400 Está bem. 572 00:31:47,480 --> 00:31:49,680 O meu sobrinho está no mesmo ano. 573 00:31:50,440 --> 00:31:51,480 Precisa de ajuda? 574 00:31:52,000 --> 00:31:52,960 Por favor. 575 00:31:53,600 --> 00:31:55,560 Que aconteceu à Jugoslávia, doutora? 576 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 - Não lhe pedi para não me chamar isso? - Está bem. 577 00:32:00,600 --> 00:32:04,080 - Então, não me chame "treinador". - Está bem. 578 00:32:04,160 --> 00:32:05,000 Deixe-me ver. 579 00:32:07,440 --> 00:32:08,400 Devagar. 580 00:32:08,480 --> 00:32:10,440 Estamos quase lá. 581 00:32:13,160 --> 00:32:14,040 Um, 582 00:32:14,560 --> 00:32:15,520 dois, 583 00:32:16,040 --> 00:32:17,200 três! 584 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 O que me dizes desta surpresa incrível, Karkar? 585 00:32:25,280 --> 00:32:28,200 Muitos parabéns, querida. Gosto muito de ti. 586 00:32:28,280 --> 00:32:30,520 Isto é uma festa para crianças! 587 00:32:30,600 --> 00:32:33,440 Olá, como estão? Finalmente chegaram. 588 00:32:33,520 --> 00:32:36,040 Pensei que me tinha enganado no sítio. 589 00:32:36,840 --> 00:32:39,080 Porquê? Qual é o mal? 590 00:32:39,160 --> 00:32:43,240 Celebrámos o teu aniversário aqui tantas vezes. É a primeira vez? 591 00:32:43,320 --> 00:32:45,840 A última festa que fizemos aqui foi há seis anos. 592 00:32:45,920 --> 00:32:48,120 Não faz mal. Youssef, eu trato disto. 593 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Vou ligar a uma pessoa que nos vai ajudar. 594 00:32:53,640 --> 00:32:54,480 Estou? 595 00:33:21,960 --> 00:33:23,400 Então? O que acha? 596 00:33:23,480 --> 00:33:26,600 Muito obrigado por toda a ajuda que me deu, Howayda. 597 00:33:27,920 --> 00:33:31,400 Mas como é que isto é diferente do aniversário de um adulto? 598 00:33:31,960 --> 00:33:34,000 A sua filha já é crescida. 599 00:33:34,080 --> 00:33:35,720 Está bem, estou a ver. 600 00:33:36,240 --> 00:33:38,440 A Amina também dizia isso. 601 00:33:38,520 --> 00:33:40,080 É óbvio que tinha razão. 602 00:33:46,200 --> 00:33:48,000 O que está a fazer, Um Hashem? 603 00:33:48,080 --> 00:33:51,360 Estou a pôr aqui a minha prenda para a Karima. Qual é o mal? 604 00:33:51,440 --> 00:33:54,480 Anda com um ar estranho há uns dias. O que se passa? 605 00:33:54,560 --> 00:33:56,080 Não se passa nada. 606 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Só lhe queria agradecer. 607 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 Não se devia ter incomodado. Obrigado. 608 00:34:01,280 --> 00:34:03,880 - Muitas felicidades para todos. - Obrigado. 609 00:34:07,000 --> 00:34:07,920 Mans! 610 00:34:08,840 --> 00:34:11,560 Não consegues estudar com tanto barulho. 611 00:34:11,640 --> 00:34:13,720 Não quero faltar ao jogo, tio. 612 00:34:14,440 --> 00:34:16,600 Não vais faltar ao jogo, campeão. 613 00:34:17,280 --> 00:34:20,120 Eu ajudo-te a estudar quando chegarmos a casa. 614 00:34:20,640 --> 00:34:21,560 Combinado? 615 00:34:22,080 --> 00:34:25,000 Vou contar-te o que aconteceu na Jugoslávia. 616 00:34:25,880 --> 00:34:26,760 Já sabes? 617 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 É o Os? 618 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Os! 619 00:34:31,760 --> 00:34:33,840 Porque estás aí em cima? Estás bem? 620 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 Desde que soube que ela se queria separar, 621 00:34:38,600 --> 00:34:41,280 pergunto-me se devia contar ao Youssef ou não. 622 00:34:42,200 --> 00:34:44,920 Mas porque é que a Amina se queria separar dele? 623 00:34:45,920 --> 00:34:47,520 E se o Youssef descobrir? 624 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Não, seria muito duro. 625 00:34:49,080 --> 00:34:51,000 - Mais alguém sabe? - Não. 626 00:34:51,520 --> 00:34:52,440 Só tu. 627 00:34:53,200 --> 00:34:54,160 Porquê só eu? 628 00:34:56,080 --> 00:34:59,200 Podias ter arranjado outra explicação para as malas 629 00:34:59,280 --> 00:35:00,600 sem me contares isso. 630 00:35:02,880 --> 00:35:05,360 Bem, eu confio em ti 631 00:35:05,440 --> 00:35:09,000 e precisei de partilhar isto com alguém com quem me sentisse… 632 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 … à vontade. 633 00:35:11,960 --> 00:35:12,800 Obrigada. 634 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 - Por quê? - A sério? 635 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 Não percebes o que estás a dizer? 636 00:35:19,080 --> 00:35:21,680 Vamos só observar a confusão lá em baixo. 637 00:35:21,760 --> 00:35:23,640 Sr. Youssef! 638 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 Estamos aqui com uma dúvida. 639 00:35:25,920 --> 00:35:27,720 Estamos mortas de curiosidade. 640 00:35:27,800 --> 00:35:28,680 Então? 641 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 - A Prof.ª Howayda, o quê e porquê? - Como? 642 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 O que é que tem? 643 00:35:31,960 --> 00:35:35,200 Convidei-a para a festa porque é professora da Karima. 644 00:35:35,280 --> 00:35:38,920 Porque não convidou mais professores? Ou ela só estuda árabe? 645 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 Não. Se calhar, é a disciplina favorita dela. 646 00:35:47,720 --> 00:35:51,040 Veja! O seu filho também veio, Sra. Hana. 647 00:35:51,640 --> 00:35:53,720 - Não tenho nenhum filho. - A sério? 648 00:35:54,360 --> 00:35:55,200 Quem é aquele? 649 00:35:56,640 --> 00:35:58,320 O que estás a fazer aqui? 650 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Recebi um convite. 651 00:35:59,720 --> 00:36:00,960 Não podes estar aqui! 652 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 Porquê? Gosto de ti, quero… 653 00:36:02,760 --> 00:36:04,480 Perdão? "Gosto de ti"? 654 00:36:04,560 --> 00:36:07,920 Quem és tu? Onde estão os teus pais? Conhece-la de onde? 655 00:36:08,000 --> 00:36:09,560 Venha comigo, Sr. Youssef. 656 00:36:09,640 --> 00:36:11,960 Espere, Um Hashem. Não sabe o que ele disse! 657 00:36:12,040 --> 00:36:13,680 Disse-lhe: "Gosto de ti." 658 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 Quem és tu? Onde estão os teus pais? 659 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 Então? Quem é esse? 660 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 Por favor, não te metas agora! 661 00:36:19,400 --> 00:36:20,640 Eu explico, papá. 662 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 Sim? Explicas o quê? 663 00:36:22,200 --> 00:36:24,680 Tu e o teu irmão acham que sou estúpido? 664 00:36:24,760 --> 00:36:27,560 Ele escondeu-me as notas e tu tens um namorado? 665 00:36:27,640 --> 00:36:29,280 Eu gostei dele, mas foi só isso! 666 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 Nem sabes o que isso significa! 667 00:36:31,320 --> 00:36:32,760 Youssef, venha comigo. 668 00:36:32,840 --> 00:36:35,440 Largue-me, Howayda! Ninguém me tira daqui! 669 00:36:35,520 --> 00:36:38,120 Tenha calma. Não pode gritar com ela aqui. 670 00:36:38,200 --> 00:36:39,880 Como assim? É minha filha! 671 00:36:39,960 --> 00:36:42,400 - Está a envergonhá-la. - Amina, por favor… 672 00:36:44,280 --> 00:36:45,120 Desculpe! 673 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 Não te vais embora! 674 00:36:46,800 --> 00:36:49,000 Deixa-me em paz! Odeio esta festa! 675 00:36:59,640 --> 00:37:01,320 Eu fechava a porta, capitão. 676 00:37:01,400 --> 00:37:03,360 - Vem aí uma tempestade. - Credo. 677 00:37:05,000 --> 00:37:07,040 Parabéns, Karkar. Conta muitos. 678 00:37:07,120 --> 00:37:09,440 - Estou farta de aniversários! - Menina! 679 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 Esqueceram-se da minha fatia de bolo. 680 00:37:11,840 --> 00:37:13,480 Nem sequer chegámos ao bolo! 681 00:37:14,480 --> 00:37:16,280 Meu Deus. O que aconteceu? 682 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 Uma autêntica colisão frontal. 683 00:37:18,360 --> 00:37:21,520 Fiz-te uma pergunta, Karima. Quero uma resposta. 684 00:37:21,600 --> 00:37:22,960 Deixa-me em paz, pai! 685 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 Estou cansada! Por favor, falamos amanhã. 686 00:37:27,240 --> 00:37:30,240 Vais virar-me as costas sempre que falar contigo? 687 00:37:31,320 --> 00:37:32,840 Abre a porta, Karima! 688 00:37:32,920 --> 00:37:36,080 Isso é má educação. Não vires as costas ao teu pai! 689 00:37:36,160 --> 00:37:38,960 Quero saber exatamente o que aconteceu! 690 00:37:41,280 --> 00:37:42,840 Deixa-me em paz, papá. 691 00:37:43,520 --> 00:37:44,640 Que voz é essa? 692 00:37:48,400 --> 00:37:49,280 Karima. 693 00:37:52,120 --> 00:37:53,520 Porque não respondes? 694 00:37:54,160 --> 00:37:55,520 Karima, estás bem? 695 00:37:57,880 --> 00:37:59,040 Papá. 696 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 Sim? 697 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Acho que… 698 00:38:04,720 --> 00:38:06,000 Estou com o período. 699 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 Ela… 700 00:38:30,840 --> 00:38:32,080 Ela disse "período"? 701 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Vou para ali. 702 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 O que se passa, Youssef? 703 00:38:40,640 --> 00:38:43,760 Ainda agora chegámos e já estás a gritar? O que foi? 704 00:38:44,520 --> 00:38:45,840 Ajuda-me, Hanafi. 705 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 A Karima teve o período. 706 00:38:49,120 --> 00:38:52,240 Sai daqui. São coisas de mulheres e não sabemos nada disto. 707 00:38:52,320 --> 00:38:53,360 Está bem. 708 00:38:54,360 --> 00:38:58,000 Temos de sair daqui. Vamos ligar à Um Hashem. Ela trata disso. 709 00:38:58,080 --> 00:39:00,160 Voltamos quando ela terminar. 710 00:39:00,240 --> 00:39:03,480 Isto não é um exorcismo! Vou ver os vídeos da Amina. 711 00:39:04,000 --> 00:39:05,400 Não exageres, papá. 712 00:39:05,480 --> 00:39:08,800 A mamã explicou-me tudo. Só preciso de um penso higiénico. 713 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 Certo. Vou comprá-lo à farmácia. 714 00:39:11,480 --> 00:39:13,360 Não tens de ir à farmácia. 715 00:39:13,440 --> 00:39:15,280 Estão na gaveta de baixo da mãe. 716 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 - Joe, não quero insistir. - Então? 717 00:39:25,520 --> 00:39:27,640 Temos de dar uma resposta à Nazly. 718 00:39:28,160 --> 00:39:31,600 Cada dia que passa sem resolvermos a situação financeira… 719 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Certo. Está bem. 720 00:39:35,080 --> 00:39:35,920 Pronto. 721 00:39:37,000 --> 00:39:39,200 Vou enviar-te o plano de ação, sim? 722 00:39:39,280 --> 00:39:40,120 Está bem. 723 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 ESCOLA MFSS BOLETIM DE NOTAS ANUAL 724 00:39:53,040 --> 00:39:56,720 ENVIAMOS-LHE EM ANEXO AS NOTAS DO MANSOUR YOUSSEF ELQADY. 725 00:39:58,840 --> 00:40:01,320 BOLETIM DE NOTAS ANUAL 726 00:40:01,400 --> 00:40:03,840 INGLÊS: 5 - ÁRABE: 4 727 00:40:03,920 --> 00:40:06,600 FRANCÊS: 5 MATEMÁTICA: 4 - GEOGRAFIA: 5 728 00:40:06,680 --> 00:40:09,000 Boa, Mansour. É assim mesmo! 729 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 Então, eu tinha razão? 730 00:40:22,240 --> 00:40:23,720 A Amina estava enganada? 731 00:40:27,520 --> 00:40:29,200 Vês, Amina? 732 00:40:30,760 --> 00:40:33,560 Vês? Funcionou à moda antiga, miúda! 733 00:40:34,200 --> 00:40:35,960 PESQUISE PARA COMEÇAR 734 00:40:36,040 --> 00:40:40,160 AMINA DISCIPLINA 735 00:40:40,760 --> 00:40:47,760 AMINA PEDIDO DE DESCULPAS - 416 VISUALIZAÇÕES 736 00:40:49,720 --> 00:40:52,000 Antes de começarmos o vídeo de hoje, 737 00:40:52,680 --> 00:40:55,040 tenho de confessar que cometi um erro. 738 00:40:55,120 --> 00:40:59,080 No meu último vídeo, quando falei de formas de disciplinar as crianças, 739 00:40:59,160 --> 00:41:01,440 generalizei e, obviamente, errei. 740 00:41:01,520 --> 00:41:04,880 Alguns de vocês partilharam as vossas experiências. 741 00:41:04,960 --> 00:41:08,480 Pensei e refleti sobre isso e reconheço que têm razão. 742 00:41:08,560 --> 00:41:13,120 Cada criança, cada idade e cada fase exige uma abordagem diferente. 743 00:41:13,200 --> 00:41:17,040 Sabia que tinha de fazer este vídeo para vos pedir desculpa. 744 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 Ora, querida! 745 00:41:18,720 --> 00:41:22,360 Não faz mal errarmos, desde que admitamos que nos enganámos. 746 00:41:22,440 --> 00:41:25,440 Desculpem. Espero que me perdoem. 747 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Eu tinha razão! 748 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Eu tinha razão! 749 00:41:33,120 --> 00:41:34,720 Eu tinha razão! 750 00:41:34,800 --> 00:41:36,080 Eu tinha razão! 751 00:41:51,000 --> 00:41:51,840 Youssef. 752 00:41:53,000 --> 00:41:55,080 Aconteceu, pá! Aconteceu! 753 00:41:55,160 --> 00:41:57,640 Apanhei a Um Hashem a roubar em flagrante. 754 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 Ótimo. Deixa-me tratar disso. 755 00:42:01,000 --> 00:42:03,600 Claro. Vou fechar-me na casa de banho. 756 00:42:03,680 --> 00:42:06,480 Mas ouve, se fosse a ti, chamava a polícia. 757 00:42:06,560 --> 00:42:08,720 Ela não vai aceitar isto facilmente. 758 00:42:12,840 --> 00:42:13,800 Um Hashem! 759 00:42:14,320 --> 00:42:15,920 Só um segundo. Já vou! 760 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Um Hashem! 761 00:42:27,040 --> 00:42:29,200 Sim, vou já! 762 00:42:29,280 --> 00:42:32,000 Deixe-me só acabar isto. Não é o fim do mundo! 763 00:42:53,880 --> 00:42:54,920 Olá, querida. 764 00:42:55,760 --> 00:42:57,080 Continuas chateada? 765 00:42:57,160 --> 00:43:00,280 O teu pai tem razão. Tem direito a estar chateado. 766 00:43:01,320 --> 00:43:04,240 Qualquer pai protegeria a filha se… 767 00:43:04,320 --> 00:43:06,400 Não há nada entre mim e o Mazen. 768 00:43:06,480 --> 00:43:09,600 O Mazen estava interessado, mas eu disse-lhe que não. 769 00:43:09,680 --> 00:43:12,120 Mas o papá acha que estou a mentir. 770 00:43:12,200 --> 00:43:15,640 Mas também não lhe escondeste quem era o Mazen? 771 00:43:15,720 --> 00:43:17,680 Não queria que ele se zangasse. 772 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 O teu pai zanga-se porque te ama. 773 00:43:20,600 --> 00:43:22,000 As pessoas são assim. 774 00:43:22,080 --> 00:43:24,920 Quanto mais amamos alguém, mais nos zangamos. 775 00:43:25,000 --> 00:43:27,240 Não tenho razão? Faz-me um favor. 776 00:43:27,320 --> 00:43:30,480 Faz as pazes com ele. Pede-lhe desculpa e dá-lhe um abraço. 777 00:43:30,560 --> 00:43:33,360 Sim! Só se têm um ao outro, tontinha. 778 00:43:33,440 --> 00:43:34,800 Só se têm um ao outro. 779 00:43:36,280 --> 00:43:37,560 Minha querida… 780 00:43:37,640 --> 00:43:39,840 Que sorriso tão lindo. Tão gira! 781 00:43:40,400 --> 00:43:42,240 Pôs uma câmara na sala? 782 00:43:46,920 --> 00:43:48,040 Bem, sim. 783 00:43:48,560 --> 00:43:49,760 Para… 784 00:43:51,120 --> 00:43:52,160 O… 785 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 Está a ver aquela varanda, Um Hashem? 786 00:43:56,720 --> 00:44:00,240 A Um Hashem abre a porta da varanda enquanto limpa a casa. 787 00:44:00,320 --> 00:44:02,120 Isso é normal. Claro. 788 00:44:02,200 --> 00:44:06,440 O problema é que não a fecha e depois as lagartixas entram à noite. 789 00:44:06,520 --> 00:44:08,520 Peço-lhe por favor, Um Hashem. 790 00:44:08,600 --> 00:44:12,560 Quando acabar de limpar, feche a porta, para as lagartixas não entrarem! 791 00:44:13,120 --> 00:44:14,080 À noite. 792 00:44:14,720 --> 00:44:17,640 Lagartixas à noite? Está bem, não volto a fazê-lo. 793 00:44:17,720 --> 00:44:19,920 - Obrigado. - Agora, diga a verdade. 794 00:44:21,120 --> 00:44:24,200 A câmara foi por causa das lagartixas ou de outra coisa? 795 00:44:26,480 --> 00:44:27,480 Bem… 796 00:44:28,800 --> 00:44:30,680 Um Hashem, ultimamente, 797 00:44:31,320 --> 00:44:34,440 reparámos que começaram a desaparecer algumas coisas. 798 00:44:34,520 --> 00:44:37,760 Primeiro uns auscultadores e depois um carregador. 799 00:44:37,840 --> 00:44:40,360 Achou que fui eu e tentou apanhar-me, certo? 800 00:44:40,440 --> 00:44:41,440 Não disse isso. 801 00:44:50,480 --> 00:44:51,320 Tome. 802 00:44:52,920 --> 00:44:54,160 As vossas coisas. 803 00:44:55,040 --> 00:44:58,920 Guardei-as aqui porque vocês deixam tudo espalhado por todo o lado. 804 00:44:59,000 --> 00:45:02,600 Encontro coisas debaixo das almofadas e do sofá, sobretudo as suas. 805 00:45:02,680 --> 00:45:06,280 Sabia que iam desaparecer coisas e que me iam culpar. 806 00:45:08,560 --> 00:45:10,760 Encontrei os meus óculos na sua bolsa. 807 00:45:10,840 --> 00:45:12,800 Gostei deles e comprei uns parecidos. 808 00:45:12,880 --> 00:45:15,840 Nunca usaria óculos tão caros. Os meus são uma imitação. 809 00:45:15,920 --> 00:45:18,120 Para a próxima, fale comigo primeiro, 810 00:45:18,920 --> 00:45:20,560 em vez de andar a espiar. 811 00:45:24,280 --> 00:45:26,080 Peço desculpa, Um Hashem. 812 00:45:26,160 --> 00:45:28,120 Peça desculpa à sua filha. 813 00:45:28,200 --> 00:45:30,400 Devia ter falado com ela primeiro. 814 00:45:30,920 --> 00:45:32,120 Que desilusão. 815 00:45:48,800 --> 00:45:49,680 Entra. 816 00:45:54,280 --> 00:45:55,160 Papá. 817 00:45:58,240 --> 00:45:59,120 Desculpa. 818 00:45:59,920 --> 00:46:01,640 Não te devia ter mentido. 819 00:46:06,600 --> 00:46:10,080 Não quero que fiques chateada por te ter chamado criança. 820 00:46:10,160 --> 00:46:11,760 Já não és nenhuma criança. 821 00:46:13,400 --> 00:46:15,280 És uma rapariga crescida. 822 00:46:15,360 --> 00:46:18,520 Mas tal como o Mansour será sempre o teu irmão mais novo, 823 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 apesar de eu ser adulto e pai, 824 00:46:21,640 --> 00:46:24,800 serei sempre uma criança para o capitão Georges. 825 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 Daí ter dito que eras uma criança. 826 00:46:29,080 --> 00:46:32,600 Porque, para mim, serás sempre a minha menina, 827 00:46:32,680 --> 00:46:35,520 a Kouky, a menina bebé que fez de mim um pai. 828 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 É por isso, Karima, que quero que tenhas cuidado. 829 00:46:41,920 --> 00:46:44,240 Já agora, já sei tudo sobre o Mazen. 830 00:46:44,320 --> 00:46:46,960 Também sei que não fizeste nada de mal. 831 00:46:47,040 --> 00:46:50,520 Mas, Kouky, em geral, tal como há pessoas boas, 832 00:46:50,600 --> 00:46:52,320 também há pessoas más. 833 00:46:52,920 --> 00:46:56,320 Esse Mazen é mais velho e tem outra experiência de vida. 834 00:46:56,400 --> 00:46:59,680 Rapazes da idade dele, e falo por experiência própria, 835 00:47:00,840 --> 00:47:05,000 não têm intenções tão inocentes como tu provavelmente imaginas. 836 00:47:05,080 --> 00:47:06,920 Por isso, Karima, por favor, 837 00:47:07,000 --> 00:47:08,400 tem cuidado contigo. 838 00:47:09,000 --> 00:47:10,400 Está bem. 839 00:47:11,080 --> 00:47:13,760 Também peço desculpa, pai, por te ter mentido. 840 00:47:13,840 --> 00:47:15,000 Perdoa-me. 841 00:47:19,720 --> 00:47:23,840 Também te peço desculpa. Não fiques chateado por me ter exaltado. 842 00:47:24,360 --> 00:47:26,440 Eu falto ao jogo se quiseres. 843 00:47:26,520 --> 00:47:27,640 Meu Deus! 844 00:47:27,720 --> 00:47:30,520 Não! O teu tio Hanafi ainda me matava. 845 00:47:32,320 --> 00:47:34,480 Não, querido. Vais jogar. 846 00:47:37,000 --> 00:47:40,320 Só não quero que vocês tenham medo de mim. 847 00:47:42,080 --> 00:47:44,640 E quero que falem comigo sobre tudo. 848 00:47:44,720 --> 00:47:46,400 Quer seja bom ou mau. 849 00:47:47,800 --> 00:47:50,600 E eu vou ouvir-vos sem perder a calma. 850 00:47:51,240 --> 00:47:52,080 Está bem? 851 00:47:53,240 --> 00:47:54,080 Está bem. 852 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Está bem? 853 00:47:55,680 --> 00:47:57,080 - Está bem. - Está bem. 854 00:48:05,600 --> 00:48:06,640 Pronto. 855 00:48:06,720 --> 00:48:09,440 Preciso de vocês para algo muito importante. 856 00:48:15,480 --> 00:48:18,800 Acho que está na hora de soprar as velas. 857 00:48:19,480 --> 00:48:22,080 Mas primeiro, Karima, quero dar-te uma coisa. 858 00:48:28,600 --> 00:48:29,800 É da mamã? 859 00:48:29,880 --> 00:48:30,800 Sim. 860 00:48:33,880 --> 00:48:36,080 Sabes quando é que o comprei para ela? 861 00:48:38,720 --> 00:48:41,360 No dia em que me disse que estava grávida de ti. 862 00:48:43,200 --> 00:48:46,880 Vejo cada vez mais a mamã em ti. Todos os dias, Karima. 863 00:48:53,480 --> 00:48:54,800 Parabéns, querida. 864 00:48:57,280 --> 00:49:01,160 Parabéns a você 865 00:49:01,240 --> 00:49:04,760 Nesta data querida 866 00:49:04,840 --> 00:49:08,400 Muitas felicidades 867 00:49:08,480 --> 00:49:10,480 Muitos anos de vida 868 00:49:10,560 --> 00:49:14,560 HOWAYDA: DIGA-ME, YOUSSEF, COMO ESTÁ A KARIMA? 869 00:49:14,640 --> 00:49:15,480 Boa, Kouky! 870 00:49:15,560 --> 00:49:17,920 Cantam as nossas almas 871 00:49:18,000 --> 00:49:18,840 Viva a Karima! 872 00:49:30,600 --> 00:49:31,760 A Karima está bem. 873 00:49:31,840 --> 00:49:34,200 Cantámos-lhe os parabéns em casa. 874 00:49:35,000 --> 00:49:37,760 Teria sido bom tê-la cá. Obrigado, Howayda. 875 00:49:37,840 --> 00:49:40,160 Não sei o que teria feito sem si. 876 00:49:41,040 --> 00:49:42,040 Obrigado. 877 00:49:54,120 --> 00:49:56,960 O CORAÇÃO SÓ SE APAIXONA UMA VEZ 878 00:50:06,880 --> 00:50:09,120 O CORAÇÃO NÃO SE APAIXONA SÓ UMA VEZ 879 00:50:15,320 --> 00:50:17,400 ESTA CONTA FOI SUSPENSA 880 00:50:17,480 --> 00:50:21,920 DEVIDO A VIOLAÇÕES DAS POLÍTICAS OU DOS TERMOS DE SERVIÇO DO YOUTUBE. 881 00:54:02,440 --> 00:54:05,440 Legendas: José Cordovil 881 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org