1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 Amina, trancaste a porta? 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 Abre, por favor. 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,000 Calma, um segundo. 5 00:00:48,680 --> 00:00:52,880 Não percebo. Qual é o problema de te ver sem cabeleira? 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Vou deixar de dormir contigo, se insistires em dormir com ela posta. 7 00:00:56,640 --> 00:00:58,840 Desculpa, mas prefiro assim. 8 00:00:58,920 --> 00:01:00,040 Preferes assim? 9 00:01:01,120 --> 00:01:04,240 És demasiado bonita para a cabeleira. Onde estão os miúdos? 10 00:01:04,320 --> 00:01:06,240 A Karima vai dormir em casa da amiga. 11 00:01:06,320 --> 00:01:09,480 O Mansour também. Foi brincar com amigos e dorme lá. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,920 - Queres cancelar o programa? - Claro que não. 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,480 Juro que não há problema. 14 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 Não, tenho fome. Não comi. 15 00:01:16,120 --> 00:01:16,960 Vamos. 16 00:01:18,880 --> 00:01:21,000 Mas nada de dormir quando voltarmos, sim? 17 00:01:55,320 --> 00:01:56,440 Acreditas nisto? 18 00:01:56,520 --> 00:01:59,400 Não dançamos há séculos. Quase me deixaste cair! 19 00:02:00,440 --> 00:02:02,240 Tu não perdeste o jeito. 20 00:02:02,320 --> 00:02:04,240 Sim, mas estou a ficar velha. 21 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 Não digas isso. 22 00:02:07,400 --> 00:02:08,320 Obrigada. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,120 Cuidado. 24 00:02:11,200 --> 00:02:15,200 Porquê tantas prendas? Quantos aniversários estamos a celebrar? 25 00:02:15,280 --> 00:02:17,720 Nenhuma prenda te faz jus, Amina. 26 00:02:17,800 --> 00:02:19,440 Além disso, já são 15 anos. 27 00:02:19,520 --> 00:02:21,720 É engraçado como nunca te esqueces disso. 28 00:02:22,320 --> 00:02:23,960 - Amo-te tanto. - E eu a ti. 29 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 - Boa noite. - Boa noite! 30 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Obrigado. 31 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 - O risoto. - Muito obrigada. 32 00:02:32,480 --> 00:02:33,560 Bom apetite. 33 00:02:35,320 --> 00:02:36,640 - Risoto, Amina. - Sim. 34 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 - Fantástico. - Tem um sabor diferente. 35 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 Espera, vou pedir outro. 36 00:02:44,480 --> 00:02:45,720 - Perdão! - Youssef. 37 00:02:46,760 --> 00:02:48,320 O risoto está bom. 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,440 É o tratamento. 39 00:02:52,560 --> 00:02:53,720 Desculpa, querida. 40 00:02:53,800 --> 00:02:58,360 Para o ano, quando estiveres boa, vamos comer o melhor risoto de Itália. 41 00:02:58,960 --> 00:03:01,480 - O que tens, Amina? - Não me sinto bem. 42 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Porquê? O que tens? 43 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 O que foi, Amina? 44 00:03:06,520 --> 00:03:08,720 Amina, responde. Amina! 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 Amina! 46 00:03:10,440 --> 00:03:13,040 Não se preocupe. Foi só uma quebra de tensão. 47 00:03:13,120 --> 00:03:15,720 Foi por isso que se sentiu tonta. Não é nada. 48 00:03:16,280 --> 00:03:18,360 Ela pode sair hoje, doutor? 49 00:03:18,440 --> 00:03:20,520 É que hoje é o nosso aniversário. 50 00:03:20,600 --> 00:03:23,800 Feliz aniversário. Mas é melhor ela ficar cá esta noite. 51 00:03:23,880 --> 00:03:24,760 Com licença. 52 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 Espere, doutor. 53 00:03:26,040 --> 00:03:27,600 Posso pedir-lhe um favor? 54 00:03:29,720 --> 00:03:30,560 Calma. 55 00:03:32,880 --> 00:03:33,720 O que é isto? 56 00:03:34,720 --> 00:03:35,880 Estás a brincar? 57 00:03:37,360 --> 00:03:38,840 Quando fizeste isto? 58 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 Muito obrigada. 59 00:03:41,200 --> 00:03:42,880 - Anda. - Obrigada, querido. 60 00:03:43,960 --> 00:03:47,400 Achavas que te safavas do nosso aniversário tão facilmente? 61 00:03:48,160 --> 00:03:49,240 Como fizeste isto? 62 00:03:50,160 --> 00:03:52,520 - E o risoto também? - O risoto também. 63 00:03:53,320 --> 00:03:56,920 Como é que os convenceste a deixarem-te trazer isto para aqui? 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,920 Então? Temos de passar cá a noite? 65 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Porque não? Somos adultos, podemos variar. 66 00:04:03,080 --> 00:04:06,440 Vamos poder dizer que passámos um aniversário no hospital. 67 00:04:06,520 --> 00:04:07,960 Somos tão sortudos. 68 00:04:09,640 --> 00:04:11,240 - Vamos comer. - Sim. 69 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Ficaste preocupado por este aniversário ser o último? 70 00:04:17,880 --> 00:04:19,320 Não digas isso, Amina. 71 00:04:19,400 --> 00:04:21,840 Não te preocupes. Não será o teu último. 72 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 - Obrigado. - Porque vais voltar a casar. 73 00:04:27,040 --> 00:04:30,080 - Porque haveria de casar? - Se me acontecer alguma coisa… 74 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 - Não vai acontecer. - Se algo acontecer… 75 00:04:33,560 --> 00:04:36,120 … prometes-me que voltas a casar? 76 00:04:36,200 --> 00:04:39,760 Não, não te prometo isso, porque não te vai acontecer nada. 77 00:04:39,840 --> 00:04:42,720 Youssef, tu e eu crescemos sem mãe. 78 00:04:42,800 --> 00:04:45,760 Não quero que a Karima e o Mansour passem por isso. 79 00:04:59,000 --> 00:05:00,920 O CATÁLOGO DE AMINA 80 00:06:14,360 --> 00:06:19,240 SEXTO EPISÓDIO 81 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 - Karima! - Estamos aqui, papá! O que foi? 82 00:06:30,360 --> 00:06:32,560 Há um problema. O canal da mamã foi suspenso. 83 00:06:32,640 --> 00:06:35,560 Preciso de aceder à conta dela para saber porquê. 84 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Sabes a senha da conta dela? 85 00:06:37,320 --> 00:06:39,680 Não, mas a mamã dizia que tu sabias. 86 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Sabes a senha? 87 00:06:40,840 --> 00:06:42,880 Não, pensávamos que sabias. 88 00:06:44,360 --> 00:06:45,400 Já sei. 89 00:06:46,120 --> 00:06:49,840 Guardo as senhas no meu telemóvel. Vejam no telemóvel dela. 90 00:06:49,920 --> 00:06:51,880 A mamã não guardava as senhas, 91 00:06:51,960 --> 00:06:55,840 nem no telemóvel, nem no iPad, porque podia perdê-los. 92 00:06:55,920 --> 00:06:57,720 Que idiota lhe deu essa ideia? 93 00:06:57,800 --> 00:06:59,960 O idiota que lhe deu a ideia fui eu! 94 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 Está bem. Experimenta "1234". 95 00:07:03,880 --> 00:07:07,320 - Ela não era assim tão ingénua! - Como assim? É a minha senha. 96 00:07:08,200 --> 00:07:09,720 Experimentaste mesmo essa? 97 00:07:09,800 --> 00:07:13,680 Ótimo! Temos quatro tentativas. Depois, perdemos acesso ao canal. 98 00:07:20,880 --> 00:07:23,400 O que é isso, Youssef? O que estás a fazer? 99 00:07:23,480 --> 00:07:26,000 Tento descobrir a senha do email da Amina. 100 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 Ela gostava destas coisas. 101 00:07:28,320 --> 00:07:30,680 Achas que a senha podia ser "Gamasa"? 102 00:07:30,760 --> 00:07:35,240 Ela disse-me que foi lá em pequena e que se divertiu muito. 103 00:07:36,000 --> 00:07:37,320 - Improvável, certo? - Sim. 104 00:07:39,280 --> 00:07:42,840 Não te quero pressionar, mas a Nazly ligou e quer uma resposta. 105 00:07:42,920 --> 00:07:45,920 - Tamer, não confio nela. - Não confias em mim? 106 00:07:46,000 --> 00:07:48,120 Não disse isso. Somos como irmãos. 107 00:07:48,200 --> 00:07:50,680 Se um de nós lhe vender as suas quotas, 108 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 ela terá poder para decidir, para vender, para fazer tudo. 109 00:07:53,960 --> 00:07:55,560 Vamos ficar a trabalhar para ela. 110 00:07:55,640 --> 00:08:00,160 Youssef, se ficar tudo como está, mais vale começarmos a trabalhar para ela. 111 00:08:00,240 --> 00:08:02,640 Se fosse a ti, atualizava o currículo. 112 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 - Estás a brincar? - Que hei de dizer? 113 00:08:05,600 --> 00:08:07,680 - Eu e tu teríamos a maioria? - Sim. 114 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 - Não vamos cair nos truques dela? - Não. 115 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Prepara os contratos. 116 00:08:11,520 --> 00:08:12,880 É a decisão certa. 117 00:08:12,960 --> 00:08:17,400 Agora, não sei porque é que a Amina disse aos miúdos que eu sabia a senha, 118 00:08:17,480 --> 00:08:19,280 embora nunca ma tenha dado. 119 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 Estou à nora sem os vídeos dela. 120 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 A vida continua, Youssef. 121 00:08:24,760 --> 00:08:28,560 Precisas dos vídeos para educar os miúdos ou para ti próprio? 122 00:08:31,480 --> 00:08:32,360 Howayda! 123 00:08:34,080 --> 00:08:35,120 Outra vez, tia? 124 00:08:36,360 --> 00:08:37,680 Porque não me ligou antes? 125 00:08:37,760 --> 00:08:38,920 Porque havia de ligar? 126 00:08:39,000 --> 00:08:41,360 - O que andas a esconder? - Como assim? 127 00:08:41,440 --> 00:08:44,440 - Andas a ignorar-me e ao teu marido. - O Hany não é meu marido. 128 00:08:44,520 --> 00:08:49,000 Divorciaram-se há poucos meses e nem sequer te encontras com ele. 129 00:08:49,080 --> 00:08:52,040 Mas estás sempre disponível para outra pessoa. 130 00:08:52,120 --> 00:08:53,640 Não te faças de parva. 131 00:08:53,720 --> 00:08:56,600 Uma amiga minha viu-te com ele e com os filhos mais de uma vez. 132 00:08:56,680 --> 00:09:00,040 Trair o Hany é uma coisa, mas como pudeste trair-me a mim? 133 00:09:00,120 --> 00:09:01,600 - Não é da sua conta! - O quê? 134 00:09:02,600 --> 00:09:05,400 Tia, o que é que isso lhe interessa? 135 00:09:05,480 --> 00:09:08,200 Tu e ele estão juntos? 136 00:09:08,280 --> 00:09:10,240 Estou farta de namorados e maridos. 137 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 O seu filho fez-me odiar o casamento, e a tia dá-me cabo do juízo. 138 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 Por favor, deixe-me em paz. Sim? 139 00:09:17,960 --> 00:09:18,920 JOGO DO MANSOUR HOJE 140 00:09:19,000 --> 00:09:19,960 Com licença. 141 00:09:20,480 --> 00:09:22,360 Força, Mans! És o nosso craque! 142 00:09:22,440 --> 00:09:24,560 Marca um golo e faz o empate! 143 00:09:24,640 --> 00:09:26,120 Força, Mans! És o nosso craque! 144 00:09:26,200 --> 00:09:28,280 Marca um golo e faz o empate! 145 00:09:28,360 --> 00:09:30,640 Força, Mans! És o nosso craque! 146 00:09:30,720 --> 00:09:32,520 Marca um golo e faz o empate! 147 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 Porque não torce por eles? Que preguiçoso de um raio! 148 00:09:35,960 --> 00:09:38,400 Tenha calma, Um Hashem. Desculpe. 149 00:09:38,480 --> 00:09:39,840 Porque pede desculpa? 150 00:09:39,920 --> 00:09:43,520 Estamos a perder 1-0 e os olheiros estão a ver o seu filho! 151 00:09:43,600 --> 00:09:46,160 Fale mais baixo. Ainda temos a segunda parte! 152 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 - Haja esperança! - Pronto. 153 00:09:48,080 --> 00:09:49,920 Força, Mans! 154 00:09:50,000 --> 00:09:51,120 Falta, árbitro! 155 00:09:52,080 --> 00:09:54,280 - Acho que se magoou. - Não, está bem. 156 00:09:55,480 --> 00:09:58,360 Concentra-te, Mansour! Está tudo bem, levanta-te! 157 00:10:01,240 --> 00:10:02,400 - Não! - Meu Deus. 158 00:10:09,760 --> 00:10:13,400 Já marcaram o segundo. Saia daqui, não se sente ao meu lado! 159 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 Só me faltava esta! Vá! 160 00:10:15,040 --> 00:10:17,360 Calma, Um Hashem. Ele já se foi embora. 161 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 Está tudo bem, levanta-te! Ainda temos tempo! Vá! 162 00:10:27,200 --> 00:10:29,640 - Já acabou? - Não. Falta a segunda parte. 163 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 Volto já, malta. 164 00:10:36,000 --> 00:10:39,440 Não quero essa atitude. O jogo ainda está nas nossas mãos. 165 00:10:39,520 --> 00:10:42,080 Quantas vezes perdemos na primeira parte 166 00:10:42,160 --> 00:10:45,080 e depois recuperámos e até ganhámos na segunda? 167 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 - Certo, equipa? - Sim. 168 00:10:46,720 --> 00:10:48,400 Não! Certo, equipa? 169 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 - Sim! - Sim, treinador! 170 00:10:50,280 --> 00:10:51,600 Isso mesmo, equipa. 171 00:10:52,880 --> 00:10:53,720 Mansour. 172 00:10:54,240 --> 00:10:55,560 Quem te deixou entrar? 173 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Hanafi, achei que ele não… 174 00:10:58,440 --> 00:10:59,600 O rapaz… 175 00:11:00,480 --> 00:11:02,040 Ele está desanimado. 176 00:11:02,120 --> 00:11:05,600 Precisa que puxem por ele, antes que afete o resto da equipa. 177 00:11:06,320 --> 00:11:08,760 Vamos, equipa! Deus esteja connosco. 178 00:11:08,840 --> 00:11:10,680 Estamos a jogar para ganhar! 179 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Deus esteja connosco. 180 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 - O que tens? - Joguei tão mal. 181 00:11:19,840 --> 00:11:23,200 Sabes porquê? Porque não chutaste à baliza. 182 00:11:23,280 --> 00:11:26,480 Como, pai? Chutei mais de dez vezes à baliza. 183 00:11:26,560 --> 00:11:28,360 Não, querido. Não chutaste. 184 00:11:29,480 --> 00:11:31,920 Não estás com a cabeça no jogo. 185 00:11:33,520 --> 00:11:35,600 Mansour, porque jogas à bola? 186 00:11:35,680 --> 00:11:37,080 Porque adoro. 187 00:11:37,160 --> 00:11:39,320 Então, mostra-nos que adoras! 188 00:11:40,080 --> 00:11:43,520 Esquece os olheiros na bancada, a observar os jogadores. 189 00:11:43,600 --> 00:11:47,560 Joga, aproveita ao máximo e contagia os outros com a tua alegria. 190 00:11:47,640 --> 00:11:50,240 Assim saberás que fizeste a tua parte. 191 00:11:51,040 --> 00:11:52,560 E logo se vê o resultado. 192 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 Terei sempre orgulho em ti. 193 00:11:56,880 --> 00:11:58,200 Está bem? 194 00:11:58,880 --> 00:11:59,720 Vai. 195 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Devia entregar-te o apito. 196 00:12:05,800 --> 00:12:07,920 Onde aprendeste a falar assim? 197 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 Num filme. 198 00:12:11,200 --> 00:12:12,320 Num filme? 199 00:12:14,080 --> 00:12:17,160 Não durmo há dois dias, só vejo filmes de futebol, 200 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 para saber o que dizer ao miúdo. 201 00:12:19,960 --> 00:12:23,000 Que tal filmes românticos para saber o que dizer à Howayda? 202 00:12:23,080 --> 00:12:25,720 Estás a falar a sério, Hanafi? Poupa-me! 203 00:12:25,800 --> 00:12:26,960 Concentra-te no jogo! 204 00:12:27,040 --> 00:12:29,680 Estás a perder por 2-0 e sais-te com essa? Anda! 205 00:12:37,560 --> 00:12:38,480 Força, Mans! 206 00:12:39,000 --> 00:12:40,320 Isso mesmo! 207 00:12:44,040 --> 00:12:45,520 Voltem, depressa! 208 00:12:46,400 --> 00:12:47,560 Boa, Mansour! 209 00:12:50,200 --> 00:12:52,760 O Mans fez uma grande assistência! 210 00:12:52,840 --> 00:12:53,800 Uma assistente? 211 00:12:53,880 --> 00:12:56,880 Não, significa que ajudou a marcar um golo. É bom. 212 00:12:56,960 --> 00:12:58,360 Muito bem, Mansour! 213 00:12:58,440 --> 00:13:00,840 Que grande assistente, Mansour! 214 00:13:00,920 --> 00:13:03,640 Bom trabalho, Mans! És um assistente e peras! 215 00:13:03,720 --> 00:13:04,760 Espalhem-se! 216 00:13:06,560 --> 00:13:07,400 Que foi aquilo? 217 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 - Árbitro! - Penálti! 218 00:13:08,800 --> 00:13:09,640 Cartão! 219 00:13:10,840 --> 00:13:13,240 - Sim! - É isso mesmo! 220 00:13:13,320 --> 00:13:14,920 O que aconteceu? Foi golo? 221 00:13:15,000 --> 00:13:17,920 Não, é um penálti. Normalmente dá golo. 222 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 - Esperemos que sim. - Oxalá! 223 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 Boa, Mansour! 224 00:13:34,920 --> 00:13:36,560 Está empatado, certo? 225 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 Estás a ver o jogo? Dás comigo em doido. 226 00:13:38,800 --> 00:13:41,240 Se aquele se for embora, aposto que ganhamos. 227 00:13:41,320 --> 00:13:42,240 E se… 228 00:13:43,400 --> 00:13:44,440 Ela come-o vivo. 229 00:13:46,920 --> 00:13:48,360 Não! 230 00:13:48,440 --> 00:13:50,200 Não faz mal! Vamos! 231 00:14:06,760 --> 00:14:08,120 Está quase! 232 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 Boa, Mansour! 233 00:14:14,280 --> 00:14:15,120 Boa! 234 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 Uau, Mans! 235 00:14:22,080 --> 00:14:24,120 Boa, Mansour! 236 00:14:28,080 --> 00:14:30,680 O Hanafi deve estar nas nuvens. 237 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 O meu menino mais lindo! 238 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 Que Deus a tenha. 239 00:14:48,960 --> 00:14:50,560 Não disse que ele era bom? 240 00:14:50,640 --> 00:14:53,720 Não é. Está a jogar contra miúdos inexperientes. 241 00:14:53,800 --> 00:14:55,480 Dizes isso porque te impressionou. 242 00:14:55,560 --> 00:14:56,680 É um bom avançado. 243 00:14:56,760 --> 00:14:59,360 Afinal, é treinado por ti. Falamos em breve. 244 00:14:59,440 --> 00:15:03,280 Não te demores, ou ponho-o a jogar no Liverpool. 245 00:15:03,360 --> 00:15:04,480 - Liverpool? - Sim. 246 00:15:04,560 --> 00:15:05,840 - Leva-me também. - Sim. 247 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 Não te esqueças de mim. 248 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Vá. Adeus, pá. 249 00:15:09,040 --> 00:15:10,760 - Adeus, Hamdiano. - Adeus. 250 00:15:46,120 --> 00:15:47,880 Não são os comprimidos da mãe? 251 00:15:48,680 --> 00:15:50,840 Não. São comprimidos para a gripe. 252 00:15:51,560 --> 00:15:53,520 Não, são os comprimidos da mãe! 253 00:15:53,600 --> 00:15:57,280 Já disse que não! São da mesma cor. São comprimidos para a gripe. 254 00:16:05,200 --> 00:16:06,560 Está bem. Então, onde? 255 00:16:06,640 --> 00:16:09,320 Consigo um desconto no hotel onde trabalhei. 256 00:16:09,400 --> 00:16:13,040 - Melhor do que há dois anos? - Muito melhor. Eu mostro-te. 257 00:16:17,080 --> 00:16:18,480 Estão a falar de quê? 258 00:16:18,560 --> 00:16:21,080 Férias. Os meus exames acabam esta semana. 259 00:16:21,160 --> 00:16:24,520 Viajamos todos os anos depois dos exames. Esqueceste-te? 260 00:16:25,240 --> 00:16:28,280 Não. Vocês esqueceram-se que ele nem sempre ia. 261 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 Mas vens este ano, certo? 262 00:16:32,280 --> 00:16:35,520 Porque não? Tiras uns dias e vais olhar para o mar. 263 00:16:35,600 --> 00:16:38,320 Qual mar, pá? Nem encontro os calções de banho. 264 00:16:39,600 --> 00:16:42,960 Nem me lembro da última vez que usei calções de banho. 265 00:16:44,040 --> 00:16:47,080 - Há tanto tempo que não tiro férias. - Eu sei. 266 00:16:47,160 --> 00:16:50,000 Precisas mais de férias do que os teus filhos. 267 00:16:50,080 --> 00:16:53,680 E a empresa, a Nazly e os contratos? Quem trata disso tudo? 268 00:16:53,760 --> 00:16:57,280 Não te preocupes. Eu envio-te os contratos se for preciso. 269 00:16:57,800 --> 00:16:58,920 Como hei de… 270 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 Já te ligo, Tamer. 271 00:17:01,880 --> 00:17:02,720 Até já. 272 00:17:03,440 --> 00:17:06,320 - Posso falar contigo? - Claro que sim, querida. 273 00:17:07,480 --> 00:17:10,080 Filmei-me a mim própria a representar. 274 00:17:10,160 --> 00:17:12,160 Vê os vídeos e dá-me a tua opinião. 275 00:17:12,240 --> 00:17:14,400 Está bem. Senta-te, vamos vê-los juntos. 276 00:17:14,480 --> 00:17:16,360 Não consigo, sou muito tímida. 277 00:17:16,440 --> 00:17:17,520 Karima! 278 00:17:22,400 --> 00:17:24,560 Eu própria criarei essa esperança. 279 00:17:25,080 --> 00:17:27,560 Vou correr o mundo inteiro para a encontrar. 280 00:17:28,080 --> 00:17:32,360 Pois o amor não se rende e sobrevive à própria morte. 281 00:17:32,440 --> 00:17:35,880 E, pelo nosso amor, ir até ao fim do mundo é pouco. 282 00:17:39,040 --> 00:17:40,280 Boa noite a todos. 283 00:17:41,080 --> 00:17:44,160 Sou a Amina Abul Fadl e este é o Catálogo de Amina. 284 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 Boa noite a todos. 285 00:17:49,480 --> 00:17:52,040 Sou a Amina Abul Fadl e este é o Catálogo de Amina. 286 00:17:52,120 --> 00:17:53,560 Hoje quero falar sobre… 287 00:17:56,320 --> 00:17:58,360 Quero falar sobre algo importante. 288 00:17:58,880 --> 00:18:00,440 O desapego leva à transformação. 289 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 Não é transformação. Desapego, revelação… 290 00:18:03,920 --> 00:18:07,880 Nos comentários, vocês fizeram-me uma pergunta difícil de responder. 291 00:18:07,960 --> 00:18:11,400 Se, Deus nos livre, o nosso cônjuge morrer, 292 00:18:11,480 --> 00:18:13,840 devemos começar de novo? 293 00:18:13,920 --> 00:18:16,160 Amar e ser amados outra vez? 294 00:18:16,760 --> 00:18:17,720 Talvez. 295 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Acredito que… 296 00:18:20,440 --> 00:18:22,520 … temos de pensar em nós próprios 297 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 não apenas como pais. 298 00:18:25,440 --> 00:18:29,160 Afinal, somos humanos. Se perdermos a pessoa que amamos, 299 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 acho que… 300 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 … temos o direito de criar espaço para começar de novo. 301 00:18:34,720 --> 00:18:38,720 Talvez "criar espaço" não seja a melhor forma de o dizer, mas… 302 00:18:39,760 --> 00:18:41,040 Nunca os esqueceremos. 303 00:18:42,200 --> 00:18:44,920 Isso não é deslealdade. É a vida, infelizmente. 304 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 Contemos a nossa mágoa, 305 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 e a pessoa que amámos e que perdemos 306 00:18:51,160 --> 00:18:53,880 ficará connosco nas nossas memórias, 307 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 mas acredito que podemos recomeçar. 308 00:18:56,280 --> 00:19:00,080 O que nos traz de volta à frase: "O desapego leva à revelação." 309 00:19:07,520 --> 00:19:09,720 Pronto, amigo. Cá estou eu. 310 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 Então? O que foi? 311 00:19:14,080 --> 00:19:15,680 O que tens, miúdo? 312 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 - Espero que melhores, tio. - Como assim? Eu estou bem. 313 00:19:25,600 --> 00:19:26,520 O que é isto? 314 00:19:33,440 --> 00:19:36,640 Os resultados dos meus exames. Onde é que os encontraste? 315 00:19:36,720 --> 00:19:40,120 Quando estivemos a estudar, deixaste-os no meu livro. 316 00:19:41,440 --> 00:19:46,640 Pesquisei na Internet e descobri que tens a mesma doença que a minha mãe. 317 00:19:47,720 --> 00:19:50,360 Sim, mas eu vou ficar bem. 318 00:19:51,680 --> 00:19:52,960 Vou vencer isto. 319 00:19:54,840 --> 00:19:57,320 Não quero que te preocupes comigo. 320 00:19:57,920 --> 00:19:59,520 E não digas a ninguém. 321 00:19:59,600 --> 00:20:02,480 - Mas o pai tem… - O pai não pode mesmo saber. 322 00:20:03,480 --> 00:20:05,240 Por favor. Não somos amigos? 323 00:20:05,760 --> 00:20:08,760 É o nosso segredo. Não digas a ninguém. Sim? 324 00:20:10,880 --> 00:20:13,920 Estou bem, miúdo. Não te preocupes comigo. 325 00:20:14,720 --> 00:20:15,680 Estou bem. 326 00:20:17,960 --> 00:20:19,600 Vens de férias connosco? 327 00:20:20,200 --> 00:20:22,080 Sim. Está tudo bem. 328 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 Meu querido. 329 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 - Adeus, pai! - Adeus, meninos. 330 00:20:29,680 --> 00:20:30,560 Adeus. 331 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 Howayda! 332 00:20:36,120 --> 00:20:37,520 - Bom dia. - Bom dia. 333 00:20:38,560 --> 00:20:40,360 Então? Não está com bom ar. 334 00:20:40,440 --> 00:20:41,960 Não, está tudo bem. 335 00:20:42,040 --> 00:20:45,160 Ando a resolver uns problemas. Estou um pouco cansada. 336 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 Diga-me, tem planos para as férias? 337 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 Vou uns dias para Sahl Hasheesh com os miúdos. 338 00:20:49,960 --> 00:20:52,440 Ouvi dizer que é ótimo nesta altura do ano. 339 00:20:52,520 --> 00:20:54,480 Não gostava de ver como é? 340 00:20:54,560 --> 00:20:56,840 - Quer vir connosco? - Não sei! 341 00:20:56,920 --> 00:21:01,000 Vamos todos. Eu, a Karima, o Mansour, o Hanafi, o Osama e até a Um Hashem. 342 00:21:01,080 --> 00:21:02,760 Não devem estar a contar comigo. 343 00:21:02,840 --> 00:21:05,480 Não vou mentir e dizer que sim, mas… 344 00:21:05,560 --> 00:21:09,600 Eu estava a contar com um colega meu que se chama Fouli. 345 00:21:11,080 --> 00:21:12,920 - Cancelou à última hora. - Fouli? 346 00:21:13,000 --> 00:21:15,640 - Conhece o Fouli? - Não, de todo! 347 00:21:16,600 --> 00:21:19,960 - Não quero intrometer-me. - Não se intromete nada, Howayda. 348 00:21:20,040 --> 00:21:24,120 Além disso, a Um Hashem vai, e não há ninguém mais intrometido. 349 00:21:24,840 --> 00:21:25,760 Está bem. 350 00:21:25,840 --> 00:21:27,040 - A sério? - Sim. 351 00:21:30,200 --> 00:21:32,480 O que há entre o teu pai e a Prof.ª Howayda? 352 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 Como assim? 353 00:21:34,880 --> 00:21:36,720 Ela foi ao teu aniversário. 354 00:21:36,800 --> 00:21:39,120 Foi ao jogo do Mansour. Parecem próximos. 355 00:21:40,800 --> 00:21:43,200 - Estás a exagerar. - São muito próximos. 356 00:21:43,280 --> 00:21:45,880 - Gostam um do outro? - Que disparate é esse? 357 00:21:45,960 --> 00:21:48,080 Parecem mais do que amigos. 358 00:21:59,400 --> 00:22:01,080 - Bom dia. - Bom dia, Hala. 359 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 - Enviou-me… - Enviei, sim. 360 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Uma ligação para um hotel em Sahl Hasheesh. 361 00:22:05,200 --> 00:22:09,000 Peço-te que faças reservas com os nomes que enviei no email. 362 00:22:09,080 --> 00:22:13,440 Quando fizeres as reservas, o pedido deve ficar em nome do Osama. 363 00:22:13,520 --> 00:22:15,120 - Olha. - O quê? 364 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 A Prof.ª Howayda também vai? 365 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 Sim. Então? Qual é o problema? 366 00:22:19,720 --> 00:22:23,120 É professora dos miúdos e eles querem que ela vá. 367 00:22:23,200 --> 00:22:27,160 Os professores fazem férias com os alunos, hoje em dia? 368 00:22:27,240 --> 00:22:30,880 Eu nem me atreveria a oferecer um pacote de sumo à Prof.ª Ibtihal. 369 00:22:30,960 --> 00:22:32,040 Esquece o passado. 370 00:22:32,120 --> 00:22:34,440 - Ouve, também queres vir? - A sério? 371 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 - Sim. - O Osama não se importa? 372 00:22:37,200 --> 00:22:39,480 Acho que até ficaria contente. 373 00:22:39,560 --> 00:22:42,320 - Não se importa? - Porque havia de me importar? 374 00:22:42,400 --> 00:22:45,600 - Nunca me deixou tirar um dia. - Deixo agora. Satisfeita? 375 00:22:45,680 --> 00:22:48,400 Agora faz a reserva e junta o teu nome à lista. 376 00:22:49,120 --> 00:22:50,160 Como queira. 377 00:23:18,440 --> 00:23:25,440 HOWAYDA 378 00:23:34,720 --> 00:23:38,520 Pois o amor não se rende e sobrevive à própria morte. 379 00:23:39,040 --> 00:23:42,720 E, pelo nosso amor, ir até ao fim do mundo é pouco. 380 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Acho que este take está muito melhor do que o anterior. 381 00:23:47,880 --> 00:23:50,400 A tua voz está mais forte e clara. 382 00:23:50,480 --> 00:23:51,520 Falas mais alto. 383 00:23:51,600 --> 00:23:55,280 - No anterior, falaste mais baixo. - Eu própria criarei essa esperança. 384 00:23:58,040 --> 00:24:00,440 PROF.ª HOWAYDA: OS VÍDEOS ESTÃO ÓTIMOS! 385 00:24:00,520 --> 00:24:03,080 VAMOS APROVEITAR A VIAGEM PARA ENSAIAR. 386 00:24:03,920 --> 00:24:05,840 A Prof.ª Howayda vai connosco? 387 00:24:07,440 --> 00:24:08,720 Sim, convidei-a. 388 00:24:08,800 --> 00:24:10,360 Mas convidaste-a porquê? 389 00:24:10,440 --> 00:24:12,040 Por nada, quero dizer… 390 00:24:12,120 --> 00:24:14,560 Porque é tua professora. Tu adora-la. 391 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 - E tu? - Eu? 392 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 Eu o quê? 393 00:24:21,040 --> 00:24:22,680 O teu tio Hanafi vai. 394 00:24:22,760 --> 00:24:25,320 O Osama também. Até a Um Hashem vai. 395 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 Ouve lá. 396 00:24:26,480 --> 00:24:29,840 Por falar nisso, convidaste a Hala para se juntar a nós? 397 00:24:29,920 --> 00:24:32,480 Vês? A Hala também vai. Qual é o problema? 398 00:24:32,560 --> 00:24:33,640 É um grande problema. 399 00:24:33,720 --> 00:24:35,280 Porquê? Não gostas dela? 400 00:24:35,360 --> 00:24:36,520 Gosto muito dela. 401 00:24:36,600 --> 00:24:39,080 É por gostar dela que não pode ir connosco. 402 00:24:39,720 --> 00:24:43,080 - Qual é o mal de ir a Sahl Hasheesh? - Nem queiras saber. 403 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 É um grande problema. 404 00:24:46,200 --> 00:24:47,360 Um problema enorme. 405 00:24:49,280 --> 00:24:51,680 Seja o que Deus quiser! 406 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 Porque ficou assim? 407 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Quero lá saber dele. Só me preocupo contigo. 408 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 Não te quero chatear. 409 00:24:58,520 --> 00:25:02,080 Se quiseres que eu diga à Prof.ª Howayda para não ir, eu digo. 410 00:25:02,160 --> 00:25:04,000 Não, tudo bem. Não estou chateada. 411 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Howayda. 412 00:25:14,360 --> 00:25:16,280 Hany? Estás… 413 00:25:16,360 --> 00:25:19,200 - Quando voltaste do Dubai? - Voltei por ti. 414 00:25:19,280 --> 00:25:21,120 Mas parece que vais viajar. 415 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 Duvido que fosses voltar para o Dubai. 416 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 - Com quem vais viajar? - Com amigos. 417 00:25:25,840 --> 00:25:27,080 Podemos conversar? 418 00:25:27,160 --> 00:25:29,560 Já conversámos muito e não deu em nada. 419 00:25:29,640 --> 00:25:33,040 - Com licença. Não me quero atrasar. - Só vim cá por ti. 420 00:25:34,240 --> 00:25:37,600 Achavas que aparecias aqui e que eu largava tudo? 421 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Chegou o Uber. Adeus. 422 00:25:40,160 --> 00:25:43,680 E se eu te desse boleia? Conversávamos pelo caminho. 423 00:25:43,760 --> 00:25:45,960 É perto. Não teríamos muito tempo. 424 00:25:46,040 --> 00:25:47,320 Adeus, Hany. 425 00:25:47,400 --> 00:25:49,920 Está bem, falamos quando voltares. 426 00:25:50,520 --> 00:25:52,480 - Está bem. - Quando voltas? 427 00:25:52,560 --> 00:25:54,000 Na terça à noite. 428 00:25:54,080 --> 00:25:55,280 Boa viagem, então. 429 00:25:56,320 --> 00:25:58,600 - Precisas de ajuda com a mala? - Não. 430 00:25:59,320 --> 00:26:00,240 Pronto. 431 00:26:03,920 --> 00:26:06,920 Divirtam-se nas férias. Façam uma boa viagem. 432 00:26:07,000 --> 00:26:08,960 Eu fico de olho no apartamento. 433 00:26:09,040 --> 00:26:11,520 Se nos assaltassem a casa, impedia-os? 434 00:26:11,600 --> 00:26:13,920 Claro que não, mas telefonava-vos. 435 00:26:14,000 --> 00:26:16,880 Pai, a Prof.ª Howayda está atrasada cinco minutos. 436 00:26:16,960 --> 00:26:19,600 Encontramo-nos lá em baixo. Adeus, capitão! 437 00:26:19,680 --> 00:26:22,120 - Adeus, querida. - Está bem. Já vou. 438 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 - Quem é a Howayda? - É a professora dos miúdos. 439 00:26:27,160 --> 00:26:29,120 - Convidei-a. - Pois, os miúdos… 440 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 - É esquisito tê-la convidado? - Acha que é? 441 00:26:39,160 --> 00:26:40,400 Sinto-me estranho. 442 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 Sente-se estranho ou algo mais? 443 00:26:44,960 --> 00:26:46,160 Divirta-se. 444 00:26:46,880 --> 00:26:50,360 Então, és tu o figurão que me vai mostrar Sahl Hasheesh. 445 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 Espero que não tenhas uma surpresa desagradável. 446 00:26:53,440 --> 00:26:54,640 - Faz figas. - O quê? 447 00:26:54,720 --> 00:26:56,160 Estou a falar da viagem. 448 00:26:56,240 --> 00:26:58,080 - Bom dia. - Bom dia! 449 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 - Bom dia. - Bom dia! 450 00:27:02,920 --> 00:27:05,760 - Estou atrasada? - De todo. Venha connosco. 451 00:27:08,800 --> 00:27:09,720 Obrigada. 452 00:27:10,440 --> 00:27:11,480 Vamos. 453 00:27:12,800 --> 00:27:14,480 - Bom dia. - Bom dia. 454 00:27:18,720 --> 00:27:20,800 Desculpe, mas costumo ir à frente. 455 00:27:20,880 --> 00:27:23,120 Não faz mal, vou atrás com o Mansour. 456 00:27:28,920 --> 00:27:30,680 É aqui mesmo, isso. 457 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Vem aí a Um Hashem. Levem-na vocês. 458 00:27:35,800 --> 00:27:38,240 Vá, Mohammed, para não empatarmos o trânsito. 459 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Tira a bagagem. 460 00:27:39,760 --> 00:27:41,160 Adeus, Um Hashem! 461 00:27:41,240 --> 00:27:44,120 - Adeus, Samya! Cuida-te, miúda! - Obrigada. 462 00:27:44,200 --> 00:27:46,120 - Toma conta da tua mãe. - Sim! 463 00:27:46,200 --> 00:27:48,720 - Estava a queixar-se. - Que despedida calorosa. 464 00:27:48,800 --> 00:27:50,120 Que bagagem é essa? 465 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Soube que aquilo é frio à noite. 466 00:27:53,160 --> 00:27:56,600 - Trouxe um aquecedor? - Devia ter trazido uma ventoinha? 467 00:27:57,880 --> 00:27:59,600 Não carregues coisas pesadas… 468 00:27:59,680 --> 00:28:02,640 Eu aguento, não há problema! Vamos? 469 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 - Vamos, chefe! - Vá. 470 00:28:05,000 --> 00:28:07,400 Um Hashem, posso pedir-lhe um favor? 471 00:28:07,480 --> 00:28:09,360 - Não. - Por favor, ouça. 472 00:28:09,440 --> 00:28:12,040 Pode fazer qualquer coisa para atrasar a viagem? 473 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 - Viva. - Boa tarde. 474 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 Há uma reserva em nome de Youssef Elqady. 475 00:28:31,080 --> 00:28:33,320 Bem-vindos. Temos indicações do Sr. Osama. 476 00:28:33,400 --> 00:28:36,200 - Obrigado. - O Osama é conhecido em Sahl Hasheesh? 477 00:28:36,280 --> 00:28:37,920 Os vossos BI, por favor. 478 00:28:40,880 --> 00:28:41,800 Aqui tem. 479 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 - Dá-me o teu BI. - O quê? 480 00:28:44,520 --> 00:28:48,240 Ficará na suite de lua de mel com a Sra. Howayda, cortesia do hotel. 481 00:28:48,320 --> 00:28:50,200 Não, não somos casados. 482 00:28:50,280 --> 00:28:53,640 Desculpe. Ele fez o check-in e eu não verifiquei os BI. 483 00:28:53,720 --> 00:28:57,040 - Presumi que fossem um casal. - Não. Não estamos juntos. 484 00:28:57,120 --> 00:29:00,400 - Quem disse que estávamos? - Ele. Só estou a corrigi-lo. 485 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Não, não estamos juntos. 486 00:29:02,080 --> 00:29:05,280 Com certeza, percebo perfeitamente. Não estão juntos. 487 00:29:05,360 --> 00:29:06,440 Boa estadia. 488 00:29:07,880 --> 00:29:12,000 - A Howayda fica com a Karima num quarto. - Não. Fico com a Um Hashem. 489 00:29:12,080 --> 00:29:16,760 A Um Hashem ajuda-me, e assim a Prof.ª Howayda fica mais à vontade. 490 00:29:16,840 --> 00:29:18,360 - Está bem. - Obrigada. 491 00:29:18,440 --> 00:29:21,160 No segundo quarto, ficamos eu e o Mansour. 492 00:29:21,240 --> 00:29:23,120 Não, quero ficar com o tio Hanafi. 493 00:29:23,200 --> 00:29:24,040 A sério? 494 00:29:28,080 --> 00:29:29,160 Adoram-me. 495 00:29:29,760 --> 00:29:30,720 Olá, Youssef. 496 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Sim, acabámos de chegar. 497 00:29:34,720 --> 00:29:38,080 Desculpa. A Um Hashem quis comprar mangas para metade do país. 498 00:29:38,160 --> 00:29:42,600 Desculpe, joia do futebol egípcio. Sabe bem comer manga à beira-mar. 499 00:29:42,680 --> 00:29:44,280 Está bem, pá. Adeus. 500 00:29:44,360 --> 00:29:46,280 - Vamos. - Os quartos são por ali. 501 00:29:46,360 --> 00:29:47,680 - Obrigada! - Obrigado. 502 00:29:50,560 --> 00:29:51,400 Olá, Ashraf. 503 00:29:52,320 --> 00:29:54,000 O grupo já está no barco? 504 00:29:55,360 --> 00:29:57,520 Porque não? Deviam embarcar às 15h! 505 00:29:57,600 --> 00:29:58,480 Qual grupo? 506 00:29:58,560 --> 00:29:59,440 O quê? 507 00:30:00,320 --> 00:30:02,520 - Porque tens isso na cara? - Eu… 508 00:30:02,600 --> 00:30:03,920 Isto? É para os vírus! 509 00:30:04,000 --> 00:30:06,320 Aqui há pessoas de todo o mundo. 510 00:30:06,400 --> 00:30:09,280 Nunca se sabe o que anda por aí e eu sou hipocondríaco. 511 00:30:09,360 --> 00:30:10,200 É só… 512 00:30:10,280 --> 00:30:11,760 É para os vírus. 513 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 Olá, Osama! 514 00:30:13,920 --> 00:30:15,200 Tive saudades tuas. 515 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Os vírus estão tão bonitos e tão brancos. Olha para ela. 516 00:30:19,680 --> 00:30:21,720 A máscara tem defeito. Não funciona. 517 00:30:22,320 --> 00:30:25,960 - Olá, Emily! - Tenho de ir, mas vemo-nos depois. 518 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 Claro. 519 00:30:27,120 --> 00:30:28,920 Isso é se ele sobreviver. 520 00:30:30,680 --> 00:30:32,360 Ouve. A questão é… 521 00:30:32,440 --> 00:30:37,000 Deixa estar. Sabemos que és muito fixe e que todas as miúdas giras te adoram. 522 00:30:37,080 --> 00:30:39,800 Não é nada disso. Isto foi só com a Emily! 523 00:30:41,320 --> 00:30:42,240 Osama! 524 00:30:42,760 --> 00:30:43,720 Olá, Osama! 525 00:30:45,040 --> 00:30:46,320 Valha-me Deus. 526 00:30:47,880 --> 00:30:50,120 - Bonjour, Osama. - Bonjour. 527 00:30:50,200 --> 00:30:51,360 - Privet, Osama. - Olá. 528 00:30:51,440 --> 00:30:52,960 Ciao, Osama. Até breve. 529 00:30:53,040 --> 00:30:53,960 Olá. Obrigado. 530 00:30:55,080 --> 00:30:58,000 Andei a desenvolver as minhas competências linguísticas. 531 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 Vá. Vamos embora, Hanafi. 532 00:30:59,840 --> 00:31:02,880 Se ele der uma manga a cada uma delas, nem as provamos. 533 00:31:10,760 --> 00:31:14,120 KARIMA.MANSOUR@GMAIL.COM INSIRA A SUA SENHA 534 00:31:16,240 --> 00:31:19,040 SENHA ERRADA 535 00:31:19,120 --> 00:31:22,520 TENTE OUTRA VEZ OU PEÇA A REPOSIÇÃO DA SENHA 536 00:31:36,080 --> 00:31:36,920 Karima. 537 00:31:39,160 --> 00:31:41,600 - Já comeste? - A Um Hashem encomendou jantar. 538 00:31:41,680 --> 00:31:43,520 Podíamos ter jantado juntos. 539 00:31:43,600 --> 00:31:44,560 É igual. 540 00:31:45,680 --> 00:31:48,240 O que se passa? Queres dizer-me alguma coisa? 541 00:31:48,320 --> 00:31:49,400 E tu, queres? 542 00:31:51,240 --> 00:31:52,640 - Não. - Pronto. 543 00:31:59,120 --> 00:32:00,440 Passa logo. 544 00:32:00,520 --> 00:32:01,880 Ele é tão egoísta. 545 00:32:11,160 --> 00:32:12,120 Hamdiano! 546 00:32:12,640 --> 00:32:14,960 Diz. Tens boas notícias para o Mansour? 547 00:32:15,040 --> 00:32:17,680 Espero ter em breve. Tenho boas notícias para ti. 548 00:32:17,760 --> 00:32:20,600 Já sou muito velho para jogar com os juniores. 549 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 Já não estás nessa fase. Recebeste uma oferta da liga inglesa. 550 00:32:23,920 --> 00:32:24,840 Eu? 551 00:32:24,920 --> 00:32:26,000 Sim. 552 00:32:26,080 --> 00:32:27,840 - Da liga inglesa? - Sim. 553 00:32:32,240 --> 00:32:33,160 E o Mansour? 554 00:32:33,240 --> 00:32:36,120 Ainda é novo. Tem a vida toda pela frente. 555 00:32:36,200 --> 00:32:37,520 Pensa um pouco em ti. 556 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 Não me dês já uma resposta. 557 00:32:39,760 --> 00:32:43,240 Quando estiveres pronto para falar com eles, liga-me. 558 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Olá, Abul Ahnaf. 559 00:32:56,720 --> 00:32:57,800 Como estás? 560 00:32:59,040 --> 00:33:00,680 Desapareceste há umas horas. 561 00:33:00,760 --> 00:33:01,880 Vim só apanhar ar. 562 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 E tu, porque saíste? 563 00:33:05,440 --> 00:33:07,880 Pela mesma razão. Também vim apanhar ar. 564 00:33:07,960 --> 00:33:11,360 O que te deixou tão pensativo para teres de apanhar ar? 565 00:33:12,880 --> 00:33:14,320 És incrível, Hanafi. 566 00:33:15,560 --> 00:33:20,320 Solteirão, com o teu boné na cabeça, feliz da vida, sem nada que te preocupe. 567 00:33:20,920 --> 00:33:22,880 Não imaginas o que estou a passar. 568 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Ânimo, companheiro. Que Deus te dê força. 569 00:33:29,960 --> 00:33:31,200 Qual é o problema? 570 00:33:31,280 --> 00:33:34,000 Como sabes, tenho uma vida muito ocupada. 571 00:33:34,080 --> 00:33:36,840 Fiz um esforço para arranjar tempo para vir cá. 572 00:33:36,920 --> 00:33:40,200 Viemos cá para nos divertirmos e estarmos uns com os outros. 573 00:33:40,280 --> 00:33:42,400 Mas não gosto da atitude da Karima. 574 00:33:42,480 --> 00:33:45,160 É óbvio que não está contente. Não entendo. 575 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 O que achas? 576 00:33:48,880 --> 00:33:51,000 Youssef, a Karima está a crescer. 577 00:33:51,560 --> 00:33:54,560 Eu nem sempre a compreendo, nos últimos anos. 578 00:33:54,640 --> 00:33:57,200 Acho que precisas de uma perspetiva feminina. 579 00:33:57,280 --> 00:34:01,000 Já te disse que não consigo aceder ao canal da Amina. 580 00:34:01,080 --> 00:34:03,920 Não me refiro à Amina, que Deus a tenha. 581 00:34:04,000 --> 00:34:05,040 A Um Hashem? 582 00:34:06,960 --> 00:34:09,080 São as únicas mulheres na tua vida? 583 00:34:09,760 --> 00:34:11,080 A própria Karima? 584 00:34:13,520 --> 00:34:15,600 Tu sabes de quem estou a falar. 585 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 Olá, como está? 586 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 Desculpe se estou a interromper alguma coisa, mas… 587 00:34:35,480 --> 00:34:36,520 … está livre? 588 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 Ela anda a dar comigo em doido. 589 00:34:41,280 --> 00:34:43,120 Não sei o que fazer com ela. 590 00:34:43,640 --> 00:34:44,720 O que acha? 591 00:34:44,800 --> 00:34:46,880 Noto que a Karima está diferente. 592 00:34:47,960 --> 00:34:51,920 Mas deixe-me falar com ela. Vou ver o que é que ela tem. 593 00:34:52,000 --> 00:34:54,800 - De mulher para mulher. - Então, diga-me. 594 00:34:54,880 --> 00:34:58,080 Como vai a escrita, agora que está longe da confusão? 595 00:34:58,160 --> 00:34:59,600 Estava a correr bem. 596 00:35:00,480 --> 00:35:03,880 Mas parece que a confusão me persegue. 597 00:35:03,960 --> 00:35:06,200 - Porquê? - O Hany, o meu ex-marido. 598 00:35:07,400 --> 00:35:09,880 Voltou do Dubai e quer conversar comigo. 599 00:35:11,600 --> 00:35:12,440 Certo. 600 00:35:15,000 --> 00:35:17,400 E a Howayda? Isto é, quer? 601 00:35:18,040 --> 00:35:19,640 Quer conversar com ele? 602 00:35:20,200 --> 00:35:23,640 Sinto que já lhe disse tudo, mas o Hany não me ouve. 603 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Alguma vez se sentiu assim com a Amina? 604 00:35:27,480 --> 00:35:29,280 Se senti que não a ouvia? 605 00:35:31,080 --> 00:35:31,920 Muitas vezes. 606 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 Queria dizer o contrário. 607 00:35:36,240 --> 00:35:37,320 Desculpe. 608 00:35:37,840 --> 00:35:40,040 Não, tudo bem. Não se preocupe. 609 00:35:42,920 --> 00:35:44,520 Quanto a esse Hany, 610 00:35:44,600 --> 00:35:45,920 ainda o ama? 611 00:35:46,000 --> 00:35:47,880 Nem sempre nos casamos por amor. 612 00:35:47,960 --> 00:35:52,280 Desde que comecei a pensar nessas coisas do amor e do casamento, 613 00:35:52,360 --> 00:35:54,080 procurei alguém como o meu pai, 614 00:35:54,160 --> 00:35:57,760 alguém que me respeita, que acredita em mim e me ouve. 615 00:35:58,480 --> 00:36:00,120 Nunca encontrou ninguém assim? 616 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Encontrei. 617 00:36:05,000 --> 00:36:06,200 Mas não é o Hany. 618 00:36:10,400 --> 00:36:14,800 O problema é que o meu pai me ensinou a seguir a minha ambição. 619 00:36:16,800 --> 00:36:17,920 A ser proativa. 620 00:36:18,680 --> 00:36:21,640 Quando ele morreu, fui viver com a minha tia. 621 00:36:21,720 --> 00:36:24,960 Ela fez tudo o que podia para eu não ser ambiciosa. 622 00:36:25,600 --> 00:36:29,000 Estou a ver. E convenceu-a a casar com o filho dela. 623 00:36:29,080 --> 00:36:32,120 Quando eu quis voltar a seguir a minha ambição, 624 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 o Hany não gostou. 625 00:36:34,120 --> 00:36:36,280 O Hany pôs-se sempre em primeiro lugar. 626 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 Antes de mim e até da minha tia. 627 00:36:38,800 --> 00:36:40,720 Howayda, quanto a mim, 628 00:36:42,400 --> 00:36:43,840 deve fazer o que quiser. 629 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Mas… 630 00:36:47,480 --> 00:36:49,360 Quero dizer, se o Hany 631 00:36:50,360 --> 00:36:52,160 voltou por esta nova Howayda, 632 00:36:53,160 --> 00:36:56,320 aquela que tem ambições que quer concretizar, 633 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 porque não? 634 00:36:58,480 --> 00:36:59,440 Acha que sim? 635 00:37:04,240 --> 00:37:05,160 Que fome. 636 00:37:05,680 --> 00:37:06,520 Tenho fome. 637 00:37:07,320 --> 00:37:08,440 Vamos comer. 638 00:37:08,520 --> 00:37:12,560 Esta conversa sobre ambição pôs-me a barriga a dar horas. 639 00:37:12,640 --> 00:37:14,280 A mim também. Vamos comer. 640 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Sim, vamos. 641 00:37:18,960 --> 00:37:20,280 - Boa noite. - Boa noite. 642 00:37:20,360 --> 00:37:21,880 Boa noite. Bem-vindos. 643 00:37:21,960 --> 00:37:25,240 Hoje temos uma oferta para casais. Comida à discrição. 644 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 Desculpe estarmos a rir. 645 00:37:33,520 --> 00:37:36,240 É que toda a gente acha que somos um casal. 646 00:37:36,320 --> 00:37:40,600 Infelizmente, não podemos aproveitar essa oferta porque não somos um casal. 647 00:37:40,680 --> 00:37:41,560 Não somos um casal. 648 00:37:41,640 --> 00:37:44,160 Vamos comer num sítio para pessoas solteiras. 649 00:37:44,240 --> 00:37:46,440 - Podíamos comer no hotel. - Sim! 650 00:37:46,520 --> 00:37:48,960 - Cada um no seu quarto. - Nem vamos comer juntos. 651 00:38:20,240 --> 00:38:22,320 Ocupem os primeiros lugares vazios. 652 00:38:23,040 --> 00:38:24,400 Senta-te aqui, Mansour! 653 00:38:24,480 --> 00:38:25,360 Anda cá. 654 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 E não se esqueçam de tirar fotografias! 655 00:38:28,360 --> 00:38:29,520 - Ena! - Anda, Hanafi. 656 00:38:32,040 --> 00:38:33,960 Alguém quer manga? Trouxe muita! 657 00:38:34,040 --> 00:38:36,640 Obrigado, Um Hashem. Fui eu que a carreguei. 658 00:38:37,360 --> 00:38:39,880 Diz-me uma coisa. O Hamdy deu notícias? 659 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 Ainda não. 660 00:38:41,920 --> 00:38:43,680 - O que tens? - Está tudo bem. 661 00:38:43,760 --> 00:38:47,080 Sinto que algo está a incomodar-te. Queres falar sobre isso? 662 00:38:52,320 --> 00:38:55,480 Quero perguntar-te uma coisa, de mulher para mulher. 663 00:38:56,440 --> 00:38:58,120 O meu ex quer voltar para mim. 664 00:38:58,760 --> 00:38:59,880 Isso é bom? 665 00:39:00,480 --> 00:39:02,240 Não faço ideia. O que achas? 666 00:39:03,640 --> 00:39:04,960 Depende. 667 00:39:05,040 --> 00:39:07,720 Ama-o, ou há mais alguém? 668 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Temos os melhores sítios para fazer mergulho no mundo, 669 00:39:13,800 --> 00:39:16,080 e aqui mal chegamos aos dois metros. 670 00:39:16,160 --> 00:39:17,080 Não faz mal. 671 00:39:17,160 --> 00:39:20,960 Guarda as aventuras no fundo do mar para as tuas namoradas estrangeiras. 672 00:39:21,040 --> 00:39:24,120 Hala, essas relações não tiveram profundidade nenhuma. 673 00:39:24,200 --> 00:39:26,120 A profundidade é maior aqui. 674 00:39:26,200 --> 00:39:28,680 Foram relações totalmente superficiais. 675 00:39:28,760 --> 00:39:30,800 - Superficiais? - Muito pela rama. 676 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 A sério. 677 00:39:32,240 --> 00:39:34,200 Semsem! Estás aqui? 678 00:39:35,320 --> 00:39:37,400 Bom, responde-lhe, Semsem. 679 00:39:37,480 --> 00:39:39,000 Não me vais apresentar? 680 00:39:39,080 --> 00:39:41,680 - Também falas árabe? - O Osama ensinou-me. 681 00:39:42,200 --> 00:39:45,880 Já agora, os meus pais estiveram cá e mandaram-te cumprimentos. 682 00:39:45,960 --> 00:39:49,040 Também conheceste os pais dela? Muito superficial. 683 00:39:49,120 --> 00:39:51,280 Apertei-lhes a mão superficialmente. 684 00:39:51,360 --> 00:39:53,440 Não foi… nada. 685 00:39:56,720 --> 00:39:57,680 Olá, Hany. 686 00:39:57,760 --> 00:39:59,880 Olá, Doudou. Bem-vinda de volta? 687 00:39:59,960 --> 00:40:01,480 Voltaste? Podemos falar? 688 00:40:01,560 --> 00:40:02,920 Não, ainda não voltei. 689 00:40:04,240 --> 00:40:05,960 Só estou a ligar-te porque… 690 00:40:06,800 --> 00:40:09,240 … não serve de nada encontrarmo-nos. 691 00:40:09,320 --> 00:40:10,600 Não te quero empatar. 692 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Como assim? 693 00:40:12,560 --> 00:40:15,480 Não temos mais nada para dizer um ao outro, Hany. 694 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 - Não vamos reatar. - Porquê? 695 00:40:26,520 --> 00:40:28,360 Porque há outra pessoa. 696 00:40:51,840 --> 00:40:52,680 Olá, sobrinho. 697 00:40:52,760 --> 00:40:54,200 Desculpa, tio. 698 00:40:54,280 --> 00:40:56,600 Estavas a ver se eu estava bem? 699 00:40:58,040 --> 00:41:00,680 É só porque paraste de… fazer barulho. 700 00:41:02,000 --> 00:41:03,560 Nem sempre ressono. 701 00:41:06,440 --> 00:41:09,800 O teu pai fazia o mesmo com a tua avó. 702 00:41:14,360 --> 00:41:16,080 Então, o que se passa? 703 00:41:16,600 --> 00:41:18,320 Tenho medo de te perder. 704 00:41:18,840 --> 00:41:20,760 Vá lá, miúdo, não agoures. 705 00:41:20,840 --> 00:41:22,440 Eu estou ótimo. 706 00:41:23,000 --> 00:41:25,480 Amigo, não vou a lado nenhum. 707 00:41:25,560 --> 00:41:27,840 A mãe dizia o mesmo e morreu. 708 00:41:29,520 --> 00:41:31,680 Não, pequeno. Não. 709 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 Não. Pronto. 710 00:41:35,840 --> 00:41:39,520 Os homens não choram, certo? Para com isso. Vá. 711 00:41:40,200 --> 00:41:41,040 Não, miúdo. 712 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 Eu estou bem, vá. 713 00:41:46,960 --> 00:41:47,800 Hala. 714 00:41:48,480 --> 00:41:49,360 Como estás? 715 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Trouxe estas rosas para ti. Toma. 716 00:41:53,920 --> 00:41:55,120 A que propósito? 717 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Quer dizer… 718 00:41:57,520 --> 00:42:01,480 Pensei que devias preferir flores locais a flores estrangeiras. 719 00:42:02,040 --> 00:42:03,440 Porque sou provinciana? 720 00:42:03,520 --> 00:42:06,240 Não, não é nada disso! Quero dizer que és… 721 00:42:06,320 --> 00:42:10,440 O que quero dizer é que és diferente de outras… 722 00:42:10,520 --> 00:42:11,560 És diferente! 723 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Sou diferente, sem dúvida. 724 00:42:14,040 --> 00:42:16,040 Mas diferente como? 725 00:42:16,120 --> 00:42:18,960 Só namorei com elas porque queria sair do país. 726 00:42:19,040 --> 00:42:20,720 - Mas tu… - O quê? 727 00:42:20,800 --> 00:42:21,960 Olá, Osama! 728 00:42:23,040 --> 00:42:24,560 - Como estás? - Estou bem. 729 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 - Tive saudades tuas. - Obrigado, Elena. 730 00:42:27,440 --> 00:42:29,440 Não havia limite de idade? 731 00:42:29,520 --> 00:42:31,560 - Não. - Inacreditável. 732 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 - Bem… - Com licença. 733 00:42:35,520 --> 00:42:36,360 Claro. 734 00:42:38,160 --> 00:42:39,240 Hala, ouve! 735 00:42:40,760 --> 00:42:42,760 - Diz. - Amo-te. 736 00:42:45,320 --> 00:42:46,640 Hala, olá? 737 00:42:46,720 --> 00:42:48,000 - Ouves-me? - Ouço. 738 00:42:48,080 --> 00:42:49,440 Ouviste o que eu disse? 739 00:42:50,320 --> 00:42:52,040 Quero fugir, mas não consigo. 740 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Bom dia. 741 00:42:57,440 --> 00:42:59,000 Olá! Viva. 742 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 - Como está, Howayda? - Estou bem. 743 00:43:02,040 --> 00:43:04,520 - Que tal? - Tudo bem. Porque não está com eles? 744 00:43:04,600 --> 00:43:07,160 Só queria desanuviar um pouco a cabeça. 745 00:43:07,240 --> 00:43:09,600 - Quer ir andando? - Não, não tenha pressa. 746 00:43:09,680 --> 00:43:10,520 Está bem. 747 00:43:11,360 --> 00:43:12,960 Liguei ao Hany ontem. 748 00:43:14,040 --> 00:43:16,080 Disse-lhe que acabou tudo entre nós. 749 00:43:16,160 --> 00:43:18,880 Expliquei-lhe porque não podemos reatar. 750 00:43:20,480 --> 00:43:22,360 E ele ficou convencido? 751 00:43:22,440 --> 00:43:23,920 Eu estou convencida. 752 00:43:24,000 --> 00:43:26,120 É assim mesmo. Muito bem! 753 00:43:27,560 --> 00:43:28,480 Só… 754 00:43:34,880 --> 00:43:36,600 - Estou? - Estou? 755 00:43:36,680 --> 00:43:38,320 Bom dia, Sr. Youssef. 756 00:43:38,400 --> 00:43:39,800 Feliz aniversário. 757 00:43:39,880 --> 00:43:41,840 Bom dia, Sr. Nabil. Como está? 758 00:43:41,920 --> 00:43:45,520 Estou a ligar para o relembrar da reserva, como todos os anos. 759 00:43:45,600 --> 00:43:47,480 Feliz aniversário de casamento. 760 00:43:47,560 --> 00:43:49,560 E então? A mesa do costume? 761 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 O que foi, Youssef? 762 00:43:57,640 --> 00:43:59,520 Acho que já sei a senha. 763 00:44:01,960 --> 00:44:04,040 Era algo de que nunca me esquecia. 764 00:44:07,320 --> 00:44:10,200 Muito obrigado, Sr. Nabil. Obrigado. Adeus. 765 00:44:11,640 --> 00:44:12,680 Aonde vai? 766 00:44:12,760 --> 00:44:15,760 Desculpe, Howayda, mas tenho de ir já ao meu quarto. 767 00:44:15,840 --> 00:44:19,720 Pode ficar aqui. Dê um mergulho, se quiser. 768 00:44:19,800 --> 00:44:22,840 Ou pode ir ter com eles. O que preferir. 769 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Olá, Tamer. 770 00:45:01,000 --> 00:45:04,440 Recuperei o canal da Amina. A senha era o nosso aniversário. 771 00:45:04,520 --> 00:45:06,560 Ela bem disse que sabias a senha. 772 00:45:07,080 --> 00:45:09,000 Bom, como vão as férias? 773 00:45:09,080 --> 00:45:11,960 Nunca aproveitamos bem. Conseguiste os contratos? 774 00:45:12,040 --> 00:45:15,240 Sim. Estou com a Nazly a assinar a minha cópia dos contratos. 775 00:45:15,320 --> 00:45:16,440 Ela manda cumprimentos. 776 00:45:17,080 --> 00:45:19,120 - Não te preocupes. - Está bem. 777 00:45:19,200 --> 00:45:20,280 Adeus, pá. 778 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 Então? O que me diz? 779 00:45:27,280 --> 00:45:28,720 O Youssef nunca aceitaria. 780 00:45:31,200 --> 00:45:32,320 Ele tem de saber? 781 00:45:32,400 --> 00:45:35,280 Vou vender as minhas quotas sem dizer ao meu sócio? 782 00:45:35,360 --> 00:45:37,400 Então, porque não lhe disse nada? 783 00:45:39,800 --> 00:45:41,640 Tamer, deixe-se disso. 784 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 Sei o que quer. 785 00:45:44,280 --> 00:45:47,480 - E eu dou-lhe isso. - Não disse que queria nada. 786 00:45:47,560 --> 00:45:50,360 Não quer ser o presidente em vez do Youssef? 787 00:45:50,440 --> 00:45:52,720 Não sente que merece esse cargo? 788 00:45:52,800 --> 00:45:57,160 O Youssef já não é o mesmo Youssef com quem construiu esta empresa. 789 00:45:57,240 --> 00:46:00,040 A empresa precisa de um líder totalmente dedicado, 790 00:46:00,120 --> 00:46:02,480 alguém focado, alguém como o Tamer. 791 00:46:02,560 --> 00:46:04,360 Ou seja, se tiver a maioria… 792 00:46:04,440 --> 00:46:08,720 Será a minha primeira decisão. Vou nomeá-lo presidente da direção. 793 00:46:11,480 --> 00:46:18,480 ENVIO-LHE EM ANEXO A PROCURAÇÃO NECESSÁRIA PARA INICIAR O PROCESSO DE DIVÓRCIO. 794 00:50:06,360 --> 00:50:08,920 Legendas: José Cordovil 794 00:50:09,305 --> 00:51:09,669