1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Ești cam la 60cm de traseu. 3 00:01:51,277 --> 00:01:52,362 Cât mai avem? 4 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Doar vreo 90 de metri. 5 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 Fir-ar! 6 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 Ai timp. Nu te grăbi! 7 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 Fir-ar! 8 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Omule, ești bine? 9 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Ce dracu'? 10 00:03:07,478 --> 00:03:13,526 NEÎMBLÂNZIT 11 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 De ce să călărească? 12 00:03:30,418 --> 00:03:32,587 Caii sunt mai silențioși decât o mașină. 13 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Ca să iasă cu animalele pe care le ucid? 14 00:03:36,549 --> 00:03:37,383 Da. 15 00:03:38,384 --> 00:03:40,845 Și săgețile-s mai silențioase ca armele. 16 00:03:41,346 --> 00:03:45,266 Au încărcat ursul aici, se îndreaptă spre sud-vest. 17 00:03:45,350 --> 00:03:48,269 Probabil parcaseră în afara parcului. 18 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 Urme de cai, poate. 19 00:03:51,731 --> 00:03:53,107 Cum îi prindem? 20 00:03:55,151 --> 00:03:56,069 Nu o facem noi. 21 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 Sunt prea departe. 22 00:04:00,406 --> 00:04:02,533 Prea mult timp între ei și noi. 23 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Deci putem merge la lac? 24 00:04:08,790 --> 00:04:10,708 Să sari de pe docul ăla de lemn? 25 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Nu mai avem ce face aici. 26 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 Aici, Turner. 27 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 Da, mă duc încolo. 28 00:04:47,453 --> 00:04:48,329 Îmi pare rău. 29 00:04:50,081 --> 00:04:52,166 Mergem la lac într-o altă zi. 30 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 În jur de trei dintre noi vor fi loviți de trăsnet. 31 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 Furtunile vin repede aici, nu? 32 00:05:09,892 --> 00:05:11,853 Nu părăsi postul fără jachetă! 33 00:05:12,645 --> 00:05:14,897 Oricât de senin crezi că pare cerul. 34 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Doamne, vine Gary Cooper! 35 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 E pe un cal. 36 00:05:25,992 --> 00:05:30,246 Îi dă agentului special SPFFP Turner un unghi bun pentru a privi în jos 37 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 la noi, brigadierii. 38 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 SPFFP? 39 00:05:32,790 --> 00:05:35,543 Serviciul Protecția Fondului Forestier și Piscicol. Ne e șef. 40 00:05:36,127 --> 00:05:38,254 Ușor, Wiseman! Nu ne pune în aceeași oală! 41 00:05:38,338 --> 00:05:42,258 Ești aici doar pentru că n-ai condus o drumeție cu Cercetașe. 42 00:05:43,885 --> 00:05:45,636 Plec. Distracție plăcută cu Milch! 43 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 Cât crezi că o să dureze până să ne frece la cap? 44 00:05:53,853 --> 00:05:54,687 Bună! 45 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 Femeie. Cel mai probabil de 20 și ceva de ani. 46 00:06:00,109 --> 00:06:02,528 Accident, poate, sau a sărit. Credem că era singură. 47 00:06:02,612 --> 00:06:05,490 E greu de știut acum, că terenul e accidentat. 48 00:06:06,908 --> 00:06:09,619 - 17 secunde. - A trebuit să-i salvăm pe alpiniști. 49 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 - A fost haotic. - Cine ești? 50 00:06:11,579 --> 00:06:12,955 Naya Vasquez. 51 00:06:13,039 --> 00:06:14,791 - Cunosc victima? - Îmi pare… 52 00:06:16,751 --> 00:06:19,003 Nu. A spus că a zburat peste ei. 53 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 Ați auzit ceva mai sus de voi? Voci? 54 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 I-am întrebat deja. Au spus că nu. 55 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 M-am uitat în sus și am văzut-o. Pe frânghie înainte să mă pot muta. 56 00:06:31,265 --> 00:06:32,308 Mai era cineva? 57 00:06:32,392 --> 00:06:34,602 De ce nu ne întrebi pe mine sau pe Vasquez? 58 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 Au mai văzut pe cineva, Milch? 59 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 Nu, n-au văzut pe nimeni. 60 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 Să nu deranjeze nimeni cadavrul de pe pământ! 61 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 Nu e nimic de deranjat. 62 00:07:01,295 --> 00:07:02,338 Mare nemernic. 63 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 A început să fulgere. 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Nici elicopterul, nici salvamontul nu vor să rămână. 65 00:07:28,030 --> 00:07:30,867 N-are sens să cobori acolo, Turner. 66 00:07:30,950 --> 00:07:34,370 Se înseninează. Salvamontul poate ajunge la ea dimineață. 67 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 Păsările vor provoca daune. 68 00:07:36,539 --> 00:07:38,833 Ploaie. Frânghiile ar putea ceda. 69 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Deci cade. Ăsta era planul ei oricum, mai știi? 70 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Ți-a spus planul ei, Milch? 71 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 Asta face treaba mai grea decât trebuie. 72 00:09:43,291 --> 00:09:45,084 Fulgerul se apropie. 73 00:09:45,167 --> 00:09:47,712 N-am chef să și mor pe muntele ăsta azi. 74 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Suntem gata. 75 00:09:55,052 --> 00:09:56,929 Toate astea de la o cădere de 60m? 76 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 Nu asta. 77 00:09:58,889 --> 00:10:01,809 Un leu, poate. Coioți? 78 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 Are lemn de plop negru în mână. 79 00:10:04,353 --> 00:10:06,105 Nu există așa ceva în vârf. 80 00:10:06,188 --> 00:10:07,815 Fugea de ceva vreme. 81 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Fără pantofi. 82 00:10:10,026 --> 00:10:12,778 Pariez pe 20 de dolari că nu știa dacă poartă pantofi, 83 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 ciorapi sau patine. 84 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 Îți pare cunoscută? De undeva din parc? 85 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Fața nu-mi spune nimic. 86 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 Bănuiesc că nu vreți să vă călcăm pe pământul prețios, nu? 87 00:11:26,936 --> 00:11:28,229 Da, bine. Vin. 88 00:11:32,233 --> 00:11:33,275 NUME: JANE DOE 89 00:11:33,359 --> 00:11:34,902 Rănile sunt de tot felul. 90 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 Căzută la viteza asta, e greu să distingi pre-traumatismul de post-traumatism. 91 00:11:39,532 --> 00:11:42,410 Totul e cam ca la carte, căpitane Souter. 92 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Dar mai e și asta… 93 00:11:48,124 --> 00:11:49,667 De dinainte de cădere. 94 00:11:49,750 --> 00:11:51,127 Canină, aș zice. 95 00:11:52,128 --> 00:11:56,966 Raza mușcăturii e prea mică pentru un leu, deci, probabil, e de coiot sau câine. 96 00:11:57,049 --> 00:11:59,218 Și astea-s de la lupta cu el. 97 00:12:03,889 --> 00:12:05,182 Da, mai e și asta. 98 00:12:20,656 --> 00:12:22,116 Mie mi se pare de aur. 99 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 Un tatuaj scump, dacă e. 100 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 Poate așa o identifici. 101 00:12:28,956 --> 00:12:32,585 Așteaptă să spună niște părinți bogați că mica lor debutantă 102 00:12:32,668 --> 00:12:34,253 nu și-a folosit cardul recent. 103 00:12:35,463 --> 00:12:38,007 Îți trimit rezultatele când sosesc. 104 00:12:43,763 --> 00:12:45,431 Cred că am văzut-o pe aici. 105 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Angajata parcului, poate. 106 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Dar n-ai cu ce face legătura. 107 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 A mers mult în pantofi care nu erau mărimea ei. 108 00:12:56,317 --> 00:12:58,319 I-au sfâșiat coioții, bănuiesc. 109 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 Nu, s-a întâmplat înainte s-ajungă în vârf. 110 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 Nu sunt urme de animale în capătul potecii. 111 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 De orice a fugit, a fugit o vreme. 112 00:13:13,209 --> 00:13:14,376 Ce risipă! 113 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Kyle… 114 00:13:48,327 --> 00:13:52,039 Orice ar fi, fă-i o favoare unui vechi prieten! 115 00:13:52,122 --> 00:13:54,333 Joacă-te frumos cu brigadierii mei! 116 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 - Dacă Milch s-a plâns de mine… - Milch se plânge de toate. 117 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 Dacă nu ești tu, e altcineva. 118 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 Dar e vorba de tine mai ales. 119 00:14:01,632 --> 00:14:03,259 Nu e vorba doar de Milch. 120 00:14:03,342 --> 00:14:05,219 E ceva în comportamentul tău… 121 00:14:06,387 --> 00:14:09,348 De parcă ceilalți încearcă să-ți fure oxigenul. 122 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 Zi-le să nu stea așa de aproape, Paul! 123 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 Poate așa nu-ți vor mirosi bourbonul din respirație. 124 00:14:16,605 --> 00:14:22,903 Kyle, ascultă, dacă îți e greu, vorbește cu mine, bine? 125 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 Înainte să cazi, nu după. 126 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Așa stă treaba aici. 127 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Domnilor, care e verdictul pentru săritoare? 128 00:14:30,494 --> 00:14:35,791 Lawrence, încă nu sunt sigur. Așteptăm niște analize. 129 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 E inteligent să fii precaut. 130 00:14:38,377 --> 00:14:40,337 Ca să nu lași o impresie greșită. 131 00:14:40,421 --> 00:14:43,757 Din păcate, restul lumii operează după alt set de reguli. 132 00:14:43,841 --> 00:14:46,552 Ca supraveghetor al parcului, ar trebui să știu dacă a fost 133 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 un atac fatal al unui animal înainte să citesc asta online. 134 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 Nu știm sigur ce s-a întâmplat. 135 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Sigur asta s-a întâmplat, Paul. Am citit. 136 00:14:55,269 --> 00:14:57,897 Nu putem opri lumea să pună prostii pe internet. 137 00:14:57,980 --> 00:14:59,732 Parcul are nevoie de oameni. 138 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Majoritatea nu se sperie. Citesc despre cineva 139 00:15:02,151 --> 00:15:04,904 care s-a aruncat de pe o stâncă și tot vin, 140 00:15:04,987 --> 00:15:07,656 știind că nu-s proști să facă aceeași greșeală. 141 00:15:08,157 --> 00:15:10,659 Dar dacă încep să audă despre femei vânate 142 00:15:10,743 --> 00:15:14,121 de haite de fiare, se întorc și se duc la Disneyland. 143 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Nu mai vin salariile. 144 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 Nu lucrez pentru parcul tău. 145 00:15:20,127 --> 00:15:22,212 Cum să uit asta, agent Turner? 146 00:15:22,296 --> 00:15:25,799 Dar încă am influență printre cei pentru care lucrezi. 147 00:15:25,883 --> 00:15:29,094 Lawrence, SPFFP-ul se implică doar dacă s-a comis o infracțiune 148 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 și nu avem dovezi legat de asta. 149 00:15:31,138 --> 00:15:35,434 Am mai avut atacuri de animale, și fata a alunecat sau a sărit. 150 00:15:35,517 --> 00:15:37,311 Am mai văzut și asta. 151 00:15:37,394 --> 00:15:39,438 E primul incident dublu pe care-l țin minte, 152 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 pe lângă situația cu Sanderson. 153 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Avocații spun că nu-i răspunzi anchetatoarei, 154 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 femeii aceleia Avalos. 155 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 Sanderson, ce rost are redeschiderea anchetării unui tip 156 00:15:49,782 --> 00:15:52,534 care a dispărut în parc acum șase ani? 157 00:15:52,618 --> 00:15:55,162 Ideea sunt banii, ca de obicei. 158 00:15:55,913 --> 00:15:57,873 Avocatul zice că are informații noi, 159 00:15:57,957 --> 00:15:59,833 dar Turner nu are timp să vorbească. 160 00:16:00,542 --> 00:16:04,797 Ascultă, avem 400.000 de hectare de sălbăticie în parc. 161 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 O sută de oameni dispar anual. 162 00:16:07,549 --> 00:16:10,260 Nu ar trebui să fie prima linie din declarație. 163 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Zi-i că nu poți scrie sălbăticie fără sălbatic. 164 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Mersi, agent special. Ar trebui să punem asta pe un abțibild. 165 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 NU POȚI SCRIE SĂLBĂTICIE FĂRĂ SĂLBATIC 166 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Inteligent! 167 00:16:23,190 --> 00:16:26,151 Îi dau anchetatoarei numărul tău. Să-i spui tu! 168 00:18:05,000 --> 00:18:07,044 Spune-mi că e important! 169 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Copiii dorm? 170 00:18:09,046 --> 00:18:14,426 Da. E 2:30 dimineața, Kyle. Tot orașul doarme. 171 00:18:14,968 --> 00:18:17,888 Joi e ploaie de meteoriți. 172 00:18:19,890 --> 00:18:21,600 Cea mai mare din ultimii ani. 173 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 Șaptezeci pe minut. 174 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 Da, sunt multe dorințe. 175 00:18:31,068 --> 00:18:32,069 Ai băut? 176 00:18:33,695 --> 00:18:37,783 Mă gândeam cum ne cuibăream pe o pătură… 177 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 ca să vedem spectacolul. 178 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 Îți amintești? 179 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 M-am gândit să vă anunț, în caz că vreți să o vedeți. 180 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 Culcă-te, Kyle! 181 00:19:04,351 --> 00:19:07,729 Pentru cineva care lucrează pentru un parc național, 182 00:19:08,730 --> 00:19:11,483 ai crede că ar înțelege spațiul personal. 183 00:19:12,401 --> 00:19:13,610 Voi vorbi eu cu el. 184 00:19:14,444 --> 00:19:16,405 Îi voi spune să nu mai facă asta. 185 00:19:55,152 --> 00:19:56,153 V-am sunat. 186 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 N-am răspuns. 187 00:19:59,656 --> 00:20:00,866 Așa c-am venit aici. 188 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 Văd și eu asta. 189 00:20:04,870 --> 00:20:07,789 Ordinul lui Souter. Parcul îl presează legat de Jane Doe. 190 00:20:10,918 --> 00:20:13,378 S-a gândit că te pot ajuta să accelerezi ancheta. 191 00:20:13,462 --> 00:20:15,130 Ești mai bună decât mine? 192 00:20:16,715 --> 00:20:18,926 Nu. 193 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 Cum o să mă ajuți să accelerez? 194 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 N-am cerut eu asta. 195 00:20:41,949 --> 00:20:45,452 I-am verificat amprentele în sistem. Nicio potrivire. 196 00:20:45,535 --> 00:20:48,580 Nu e dată nici dispărută. Am verificat peste tot. 197 00:20:48,664 --> 00:20:50,540 E un bilet la loterie, poate câștigător. 198 00:20:50,624 --> 00:20:51,833 Ce a pățit Milch? 199 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Ieri, era brigadier senior acolo. 200 00:20:54,169 --> 00:20:56,713 De ce? De ce nu se ocupă el de misiune? 201 00:20:57,839 --> 00:20:59,633 Căpitanul Souter mi-a dat-o. 202 00:20:59,716 --> 00:21:02,302 Ți-a dat-o Souter? Sau Milch? 203 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 Oricum, sunt aici. Norocul meu. 204 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Ai dosarele angajaților parcului? 205 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 Le-am cerut, dar încă nu le am. 206 00:21:13,105 --> 00:21:14,022 Cere-le din nou! 207 00:21:14,648 --> 00:21:18,151 E posibil ca Jane Doe să fie angajată, dar nu la birou. 208 00:21:18,235 --> 00:21:20,570 Ne trebuie nume, data nașterii. 209 00:21:22,364 --> 00:21:25,867 Să verifice cine n-a fost la muncă în ultimele zile. 210 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 Paza a verificat filmarea de la poartă căutând o potrivire. 211 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 Al tău? 212 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Am și eu unul. 213 00:21:57,566 --> 00:21:59,276 Mai mic, a împlinit patru ani. 214 00:21:59,359 --> 00:22:01,820 Eu și tatăl lui am fost polițiști în LA. 215 00:22:02,696 --> 00:22:05,657 Un prieten de-al meu e adjunct în districtul Mariposa. 216 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Mi-a spus că e un post liber aici. Mi s-a părut o schimbare plăcută… 217 00:22:17,461 --> 00:22:18,628 Tocmai te muți aici? 218 00:22:22,132 --> 00:22:23,091 De aici? 219 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 Nu-l deranjează? Pe soțul tău? 220 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Că ți-ai mutat copilul? 221 00:22:29,639 --> 00:22:31,224 Nu e soț, e doar tatăl. 222 00:22:46,573 --> 00:22:47,908 Unde mergem? 223 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 S-o identificăm pe Jane Doe. 224 00:22:59,878 --> 00:23:00,962 Să aștept aici? 225 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Cum vrei. 226 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 Mai e o șa, dacă vrei. 227 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Nu vreau. 228 00:23:19,022 --> 00:23:21,108 Parcă încercam să o identificăm pe Jane Doe. 229 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Asta facem. 230 00:23:24,152 --> 00:23:26,279 Atunci să verificăm cabanele, campingurile! 231 00:23:26,363 --> 00:23:28,448 Căutăm o potrivire la punctele de intrare. 232 00:23:29,783 --> 00:23:32,285 Parcul ăsta e cât Rhode Island. 233 00:23:32,369 --> 00:23:36,415 Are cinci intrări de pe autostradă. Vin peste 100.000 de oameni pe săptămână. 234 00:23:36,498 --> 00:23:39,751 Deci, dacă vrei să verifici, du-te! 235 00:23:44,506 --> 00:23:45,340 Salut, băiete! 236 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Glumești, nu? 237 00:23:57,727 --> 00:24:00,313 Nu are sens. De ce nu mergem cu mașina? 238 00:24:02,274 --> 00:24:03,233 E mai rapid așa. 239 00:24:04,359 --> 00:24:07,112 Unul din noi nu înțelege fizica cailor-putere. 240 00:24:26,173 --> 00:24:28,091 Nu înțeleg ce facem. 241 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 Anchetăm. 242 00:24:31,636 --> 00:24:32,929 Vârful e în spate. 243 00:24:33,638 --> 00:24:35,599 Pe poteca asta a venit Jane Doe. 244 00:24:37,392 --> 00:24:38,602 Dar noi coborâm. 245 00:24:39,227 --> 00:24:42,481 Da. Aflăm de unde a venit ea! 246 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 Poate aflăm cine e. 247 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 De ce ți-a dat Milch misiunea? 248 00:24:51,156 --> 00:24:54,284 Nu știu. Poate pentru că ești dificil. 249 00:24:55,535 --> 00:24:58,872 Din cauză că l-am rănit în amorul propriu, primesc o începătoare? 250 00:24:58,955 --> 00:25:02,501 Cred că și-au dat seama că am un copil acasă. 251 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 Pot rezolva situații dificile. 252 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Haide! 253 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 Ce e aici? 254 00:25:29,736 --> 00:25:31,488 O baracă veche de vânătoare. 255 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 Fugea de ceva. S-a ascuns aici. 256 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 Da, de ce nu a stat? 257 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 Era rănită, speriată. 258 00:26:22,205 --> 00:26:25,375 Poate s-a gândit că nu va supraviețui suficient cât să fie găsită. 259 00:26:32,007 --> 00:26:32,966 Astea-s proaspete. 260 00:26:33,049 --> 00:26:36,052 Dacă se temea că va sângera până la moarte, de ce să le facă? 261 00:26:36,136 --> 00:26:38,138 Se temea mai tare de altceva. 262 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 Sunt câteva și aici. 263 00:26:44,185 --> 00:26:47,606 Ar fi bine să verificăm toate amerindienele din stat. 264 00:27:15,717 --> 00:27:17,135 Vrei să-l suni pe Milch? 265 00:27:17,636 --> 00:27:18,803 Poate face schimb? 266 00:27:44,079 --> 00:27:44,954 Doamne! 267 00:27:46,039 --> 00:27:48,583 Coioți. Cel puțin doi sau trei. 268 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Nimeni n-ar trebui să rătăcească singur pe aici. 269 00:27:57,676 --> 00:28:00,011 Să se abată de la potecă. Se întâmplă. 270 00:28:00,720 --> 00:28:02,430 Dar nu e niciun camping aici. 271 00:28:03,014 --> 00:28:05,433 Tot parcul e un camping dacă vrea cineva. 272 00:28:13,566 --> 00:28:16,569 PROBE 273 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 Nu mai văd sânge în față. 274 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 Ai găsit ceva? 275 00:29:12,625 --> 00:29:13,460 La naiba! 276 00:29:14,294 --> 00:29:17,213 Mi-a scăpat la prima vedere. M-au distras plăgile. 277 00:29:17,297 --> 00:29:18,339 Unde e rana? 278 00:29:18,923 --> 00:29:20,049 Glonțul a intrat direct. 279 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Prin țesutul subcutanat. Coapsa stângă. 280 00:29:23,636 --> 00:29:26,598 Radiografia arată o urmă de zgârietură pe femur înainte să iasă. 281 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Singura plagă împușcată? 282 00:29:28,266 --> 00:29:31,269 Da, de calibru mare. Aș putea ghici calibrul… 283 00:29:31,352 --> 00:29:32,395 Îl știu deja. 284 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Rană de glonț în coapsa stângă. 285 00:29:38,693 --> 00:29:40,487 Era ascunsă de celelalte răni. 286 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 Deci nu fugea de coioți. 287 00:29:44,407 --> 00:29:45,533 Poate, poate că nu. 288 00:29:46,409 --> 00:29:49,287 Decât dacă rătăcesc pe aici coioți cu puști. 289 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 Semnul ricoșeului de pe stâncă… 290 00:29:59,255 --> 00:30:00,840 de la vreun glonț rătăcit. 291 00:30:04,803 --> 00:30:08,765 Sau poate Jane Doe avea o armă, a scăpat-o și s-a descărcat. 292 00:30:08,848 --> 00:30:13,061 Da. Bine, deci s-a împușcat. Chiar vrei să accepți teoria asta? 293 00:30:13,144 --> 00:30:15,063 Încă nu știu, brigadier Vasquez. 294 00:30:15,146 --> 00:30:18,691 Aici nu e Los Angeles. Lucrurile se întâmplă altfel aici. 295 00:30:24,489 --> 00:30:28,034 Sună la Serviciul de balistică! Le duc glonțul până mâine. 296 00:30:28,117 --> 00:30:31,538 Bine. Avertizez paza de vânătoare despre atacul coioților? 297 00:30:31,621 --> 00:30:32,997 Da, dar fără detalii. 298 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 Nimeni nu trebuie să știe ce am găsit. 299 00:30:35,792 --> 00:30:39,045 - Căpitanul Souter va întreba. - Zi-i c-am fost dificil. 300 00:30:39,128 --> 00:30:42,257 Că nu ți-am dat informații. Ar trebui să creadă asta, nu? 301 00:30:42,882 --> 00:30:44,217 Sută la sută. 302 00:30:45,510 --> 00:30:47,637 IMOBILIARE MEADOWVIEW 303 00:30:47,720 --> 00:30:49,806 „Imobiliare Meadowview.” Deci te muți. 304 00:30:50,765 --> 00:30:52,433 Spune-mi ce afli! 305 00:30:57,897 --> 00:30:58,731 Stai bine? 306 00:31:03,862 --> 00:31:06,364 Mai știi că m-ai sunat aseară? 307 00:31:07,407 --> 00:31:10,660 Te referi la mementoul meu despre viitorul eveniment ceresc? 308 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Da, cu plăcere! 309 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 N-am mai văzut-o. 310 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 E nouă, din Los Angeles. 311 00:31:17,292 --> 00:31:19,919 Ți-ai epuizat rezerva de brigadieri veterani? 312 00:31:20,837 --> 00:31:22,046 A trebuit să fug. 313 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 La un moment dat, Kyle, trebuie să fii fidel. 314 00:31:50,116 --> 00:31:50,950 Cafea? 315 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 Am mai făcut greșeala asta. 316 00:31:54,454 --> 00:31:57,707 Ai condus până aici ca să mă cerți pentru un apel nocturn 317 00:31:57,790 --> 00:31:59,459 sau te-a trimis soțul tău? 318 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 Scott e foarte înțelegător. 319 00:32:04,213 --> 00:32:07,342 Avocații nu-s înțelegători. Adoră să se certe. 320 00:32:07,425 --> 00:32:08,426 Poate. 321 00:32:08,509 --> 00:32:09,969 Scott e dentist. 322 00:32:10,053 --> 00:32:11,220 Știi că e dentist, 323 00:32:11,304 --> 00:32:13,556 pentru că ți-a plombat dintele anul trecut. 324 00:32:17,060 --> 00:32:18,728 O fată a murit în parc. 325 00:32:19,479 --> 00:32:20,355 Am auzit. 326 00:32:22,398 --> 00:32:23,858 Ai căzut de pe vârf? 327 00:32:25,693 --> 00:32:27,654 Nu cred că e așa de ușor. 328 00:32:29,614 --> 00:32:31,366 Vrei să-mi spui o bănuială? 329 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Eram bună, mai știi? 330 00:32:39,999 --> 00:32:42,543 E un tată bun? Scott? 331 00:32:45,338 --> 00:32:46,172 Sigur că da. 332 00:32:48,591 --> 00:32:50,009 L-ai văzut cu copiii. 333 00:33:00,269 --> 00:33:02,355 Să-mi fac griji pentru tine, Kyle? 334 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 O fată tânără. 335 00:33:10,863 --> 00:33:13,574 Avea un tatuaj din aur. 336 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Serios? 337 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 Rar vezi așa ceva. 338 00:33:20,665 --> 00:33:22,333 Da. Încerc s-o identific. 339 00:33:23,084 --> 00:33:23,960 O vei face. 340 00:33:30,466 --> 00:33:31,718 Cât de fericită ești? 341 00:33:32,218 --> 00:33:33,177 Doamne, Kyle! 342 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Nu știu. 343 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Cât de fericită pot fi, cred. 344 00:33:51,446 --> 00:33:52,280 Ai dreptate. 345 00:33:53,781 --> 00:33:55,783 Probabil o voi identifica curând. 346 00:33:58,619 --> 00:33:59,454 Da. 347 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Ai fost bun cu dna Herrara? 348 00:34:09,672 --> 00:34:11,090 Casa ei miroase urât. 349 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 Adoră să gătească chestii ciudate. 350 00:34:16,095 --> 00:34:17,472 Ce ai făcut toată ziua? 351 00:34:19,515 --> 00:34:21,851 Ai inventat o poveste nouă pentru mine? 352 00:34:22,852 --> 00:34:23,811 Am uitat. 353 00:34:24,812 --> 00:34:26,606 Nu poți uita. 354 00:34:26,689 --> 00:34:28,858 Aștept toată ziua să-ți aud poveștile. 355 00:34:29,442 --> 00:34:30,276 Ce e asta? 356 00:34:31,569 --> 00:34:32,403 Eu sunt. 357 00:34:33,362 --> 00:34:34,405 Ce am făcut azi. 358 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 Am călărit un cal. 359 00:34:38,034 --> 00:34:39,035 E adevărat? 360 00:34:39,118 --> 00:34:41,329 - Prea adevărat. - Pot să-l călăresc? 361 00:34:41,412 --> 00:34:43,289 Poate cândva, dar nu imediat. 362 00:34:43,372 --> 00:34:44,999 Mă doare fundul prea tare. 363 00:34:45,917 --> 00:34:47,835 Fă-mi masaj! Alină-mi durerea! 364 00:34:51,923 --> 00:34:53,800 Urăsc caii. 365 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 Ușurel! Ce rău ești! 366 00:34:58,304 --> 00:35:00,515 Vino aici! 367 00:35:05,144 --> 00:35:08,022 Mereu și-a petrecut timpul în mintea lui, 368 00:35:08,106 --> 00:35:10,358 dar tu știi asta mai bine decât mine. 369 00:35:11,150 --> 00:35:12,401 Azi a fost diferit. 370 00:35:12,485 --> 00:35:14,320 M-am obișnuit să nu zică multe, 371 00:35:14,403 --> 00:35:18,574 dar… a fost aproape ca și cum voia să-mi spună ceva, 372 00:35:18,658 --> 00:35:19,659 dar nu putea. 373 00:35:19,742 --> 00:35:20,910 Îl supraveghez eu. 374 00:35:21,536 --> 00:35:24,539 Și să sperăm că e ce face Kyle de obicei. 375 00:35:25,081 --> 00:35:28,876 E un gând înfricoșător. Mulțumesc, Paul. Ce mai face Mary? 376 00:35:29,627 --> 00:35:31,129 Da, rezistă. 377 00:35:32,547 --> 00:35:38,427 Kate a noastră a reînceput să consume, a dat iar de belele. Deci… 378 00:35:40,596 --> 00:35:43,307 Micuța Sadie s-a întors printre noi. 379 00:35:44,225 --> 00:35:45,935 Îmi pare rău să aud asta despre Kate. 380 00:35:46,018 --> 00:35:48,980 Da, sper să-și revină de data asta. 381 00:35:49,063 --> 00:35:54,026 Îmi place să fiu bunic, dar… sunt prea bătrân să mai cresc un copil, 382 00:35:54,110 --> 00:35:55,194 sincer. 383 00:35:55,820 --> 00:35:58,698 Zi-i lui Mary să mă sune dacă are nevoie de ceva! 384 00:35:58,781 --> 00:35:59,615 Bine. 385 00:36:01,117 --> 00:36:03,411 Și vii la petrecerea aniversară, nu? 386 00:36:04,036 --> 00:36:06,330 Glumești? N-aș rata-o pentru nimic. 387 00:36:06,414 --> 00:36:07,248 Bine, grozav. 388 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 Ne vedem atunci. 389 00:36:09,876 --> 00:36:10,710 Pa! 390 00:36:12,587 --> 00:36:14,088 Nu înțepa tortul! 391 00:36:14,755 --> 00:36:16,132 E ziua tatălui tău. 392 00:36:16,215 --> 00:36:19,427 Ai putea să ajuți cu mai multă bucurie. 393 00:36:19,510 --> 00:36:20,761 Nu-i place tortul. 394 00:36:22,889 --> 00:36:24,557 Ba da. Tuturor le place. 395 00:36:32,190 --> 00:36:33,941 De ce crezi că le-a desenat? 396 00:36:34,442 --> 00:36:35,359 Încă nu știu. 397 00:36:36,777 --> 00:36:38,738 Sigur a fost important pentru ea. 398 00:36:39,238 --> 00:36:41,782 Poate să deseneze era lucrul ei preferat. 399 00:36:50,541 --> 00:36:56,130 Uite, suntem eu, tu și mami, cum era înainte. 400 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Îmi place. 401 00:37:03,429 --> 00:37:04,388 Cine a făcut asta? 402 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 Poate mami? 403 00:37:10,228 --> 00:37:14,023 FĂ O DRUMEȚIE 404 00:37:40,174 --> 00:37:43,844 2011 AVENTURI ÎN NATURĂ WILDWOOD 405 00:37:43,928 --> 00:37:47,932 Era un program de vară de patru săptămâni, din 2008 până în 2011. 406 00:37:48,557 --> 00:37:50,851 Le-au dat astea angajaților și participanților. 407 00:37:52,103 --> 00:37:54,772 Cam 100 pe an, timp de trei sau patru ani, 408 00:37:54,855 --> 00:37:55,940 acum un deceniu. 409 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 Chestiile astea se dau mai departe, se aruncă, se iau. 410 00:37:59,777 --> 00:38:02,280 Păi, ne oferă o pistă. 411 00:38:03,906 --> 00:38:07,159 Care ar fi următoarea mișcare pentru un polițist în LA? 412 00:38:10,621 --> 00:38:13,541 Vrei să spui că am ceva de oferit anchetei? 413 00:38:18,629 --> 00:38:23,134 Aș aduna dosarele parcului, să caut o listă cu nume din tabără. 414 00:38:23,718 --> 00:38:24,969 Copii și consilieri. 415 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 Aș verifica dacă există legături cu angajații actuali. 416 00:38:28,389 --> 00:38:29,348 Cu orice normă. 417 00:38:29,432 --> 00:38:32,893 Aș analiza și posibile legături cu amerindienii. 418 00:38:34,228 --> 00:38:35,938 După scrijeliturile din baracă? 419 00:38:40,401 --> 00:38:43,696 Doar mă testai, ca să vezi dacă știu ce fac. 420 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 - Anunță-mă dacă găsești ceva! - Probabil nu va fi nimic. 421 00:38:47,199 --> 00:38:48,242 Probabil. 422 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Și tot mă doare fundul. 423 00:39:15,269 --> 00:39:18,856 Șefu'. Tu și calul tău de încredere mergeți la pescuit? 424 00:39:19,357 --> 00:39:21,859 Înțeleg de ce ești în poliție. 425 00:39:22,568 --> 00:39:24,236 Ai ochi foarte ageri. 426 00:39:24,820 --> 00:39:27,156 Dacă e așa, trebuie să-ți văd permisul. 427 00:39:27,239 --> 00:39:28,824 Nu am unul. 428 00:39:28,908 --> 00:39:32,495 Albii mi l-au luat când mi-au furat pământul, mi-au ucis oamenii. 429 00:39:32,578 --> 00:39:35,831 Asta a fost acum ceva vreme. Probabil a expirat deja. 430 00:39:38,751 --> 00:39:40,544 Bun soare pentru pescuit păstrăv. 431 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 Da, dacă nu se înnorează. 432 00:39:46,550 --> 00:39:48,010 Vrei să vii și tu? 433 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Nu pot. 434 00:39:49,011 --> 00:39:51,347 Cercetez o fată care a căzut de pe El Capitan. 435 00:39:52,765 --> 00:39:54,016 Ai auzit ceva? 436 00:39:54,100 --> 00:39:57,353 Doar că un alt turist s-a apropiat prea mult de margine. 437 00:39:58,020 --> 00:39:59,397 Da, încă nu sunt sigur. 438 00:40:01,065 --> 00:40:05,736 Poate că Spiritul Po-ho-no i-a spus că e timpul ei și să sară. 439 00:40:06,612 --> 00:40:09,949 Dacă ai auzit că asta s-a întâmplat, să mă anunți ca să nu mai caut! 440 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Am prins un păstrăv-curcubeu mare acum vreo două săptămâni. 441 00:40:15,955 --> 00:40:18,916 E o groapă lângă docul South Bay, unde le place să stea. 442 00:40:18,999 --> 00:40:21,127 Da, te-am văzut acolo într-o seară. 443 00:40:21,794 --> 00:40:23,337 N-am văzut nicio undiță. 444 00:40:24,171 --> 00:40:26,549 Îmi place să-i prind cu mâinile goale, 445 00:40:26,632 --> 00:40:27,925 ca amerindienii. 446 00:40:29,051 --> 00:40:31,595 Poate-ți aduc un pește adevărat mai târziu. 447 00:40:41,939 --> 00:40:43,816 AVENTURI ÎN NATURĂ WILDWOOD ARHIVELE 448 00:40:54,952 --> 00:40:56,871 Salut! Trebuia să dormi. 449 00:40:57,455 --> 00:40:58,539 M-am trezit. 450 00:40:58,622 --> 00:40:59,498 Văd asta. 451 00:41:01,792 --> 00:41:03,210 Stai, ce faci? 452 00:41:03,294 --> 00:41:04,837 Muncesc un pic. 453 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Ce fel de muncă e? 454 00:41:09,425 --> 00:41:10,634 Caut pe cineva. 455 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Pe cine cauți? 456 00:41:13,262 --> 00:41:14,221 Încă nu știu. 457 00:41:15,097 --> 00:41:16,307 Așa e mai greu. 458 00:41:17,516 --> 00:41:19,351 Așa e. 459 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 NU TE PREFACE CĂ NU EXIST E ȘI COPILUL MEU. 460 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Ce scrie? 461 00:41:30,404 --> 00:41:31,697 Ce spune mesajul? 462 00:41:31,780 --> 00:41:34,033 Nimic. Vrei să citim o poveste? 463 00:41:34,116 --> 00:41:34,992 Da. 464 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Bine, alege o carte! 465 00:42:05,231 --> 00:42:07,900 Tată! Haide, începe. 466 00:42:08,734 --> 00:42:10,945 Stelele! Haide! 467 00:42:13,113 --> 00:42:13,989 Le văd. 468 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Și sunt toate în același timp. 469 00:42:19,745 --> 00:42:21,580 Mă dor obrajii de la zâmbit. 470 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Ești bine? 471 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Da, tocmai terminam. 472 00:42:28,337 --> 00:42:30,297 Întoarce-te la noi! Te ajut mai târziu. 473 00:42:30,381 --> 00:42:31,590 Bine, vin imediat. 474 00:42:36,178 --> 00:42:39,431 Șaptezeci de stele căzătoare pe oră? 475 00:42:40,182 --> 00:42:41,809 Asta spun experții. 476 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 Sunt multe dorințe. 477 00:42:47,273 --> 00:42:49,066 Asta i-am zis mamei tale. 478 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 Iată una! 479 00:42:58,200 --> 00:42:59,618 Facem ca de obicei. 480 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 Primul care vede 20 își pune o dorință mare. 481 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 Tataie, vreți să privești stelele cu mine și cu bunica? 482 00:43:13,424 --> 00:43:14,633 Sigur că da. 483 00:43:25,060 --> 00:43:26,020 O cunosc. 484 00:43:27,479 --> 00:43:28,564 Cine e el? 485 00:43:35,237 --> 00:43:36,697 E finul meu. 486 00:43:37,948 --> 00:43:39,158 Îl cheamă Caleb. 487 00:43:41,285 --> 00:43:44,496 Nu cred că l-ai cunoscut. 488 00:43:46,957 --> 00:43:48,125 Ce-ți vei dori? 489 00:43:50,002 --> 00:43:52,046 Ce-mi doresc mereu. 490 00:43:54,715 --> 00:43:57,134 Atunci, poate te las să câștigi. 491 00:43:59,803 --> 00:44:01,138 Cum de nu l-am cunoscut? 492 00:44:05,476 --> 00:44:08,520 Mă tem că a murit acum câțiva ani. 493 00:44:29,541 --> 00:44:34,963 M-am gândit să te scutesc de altă călătorie la docul South Bay. 494 00:44:36,423 --> 00:44:38,592 Poți să-mi gătești ăștia mai târziu. 495 00:44:40,094 --> 00:44:44,765 Îmi plac sotați cu puțin usturoi. Ca la Red Lobster. 496 00:44:51,271 --> 00:44:53,273 Cerul chiar vorbește astă-seară. 497 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Ce spune? 498 00:44:58,529 --> 00:45:01,824 Că moartea a venit din nou pe pământurile poporului meu. 499 00:45:02,616 --> 00:45:05,202 Că trupurile vor cădea ca stelele. 500 00:45:07,246 --> 00:45:09,081 Sper că cerul tău se înșală. 501 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 Cerului nu-i pasă de ce speri tu. 502 00:45:13,869 --> 00:45:18,869 SubRip & Sync - AlexV 503 00:46:26,074 --> 00:46:29,495 Subtitrarea: Constantin Ursachi 503 00:46:30,305 --> 00:47:30,897 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-