1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,185 --> 00:00:30,891 Os principais viveram sempre do mar, 3 00:00:31,282 --> 00:00:34,052 vindo inicialmente sazonalmente para a pesca, 4 00:00:34,452 --> 00:00:36,939 e depois acabando por se instalar aqui durante todo o ano. 5 00:00:37,521 --> 00:00:41,739 Uma vez aqui, também extraíram a madeira abundante ao longo da 6 00:00:42,360 --> 00:00:45,029 costa para construir os seus navios e barcos. 7 00:00:47,138 --> 00:00:51,028 Logo, o Maine tornou-se famoso pela sua embarcação e construção naval, 8 00:00:51,353 --> 00:00:54,138 assim como pela sua pesca e comércio. 9 00:00:56,774 --> 00:00:59,799 Gerações de Mainers pescaram as águas e depois 10 00:00:59,977 --> 00:01:03,550 levaram as suas capturas e a sua madeira para os mercados ao longo da costa, 11 00:01:03,714 --> 00:01:05,838 ou através do mar. 12 00:01:09,920 --> 00:01:13,907 Filhos, e por vezes filhas, seguiram os seus pais até ao mar, 13 00:01:14,458 --> 00:01:19,439 tornando-se pescadores, comerciantes, construtores de barcos e construtores navais. 14 00:01:23,801 --> 00:01:28,883 Ralph Stanley nasceu em Bar Harbor, Maine, a 9 de Fevereiro de 1929, 15 00:01:28,933 --> 00:01:31,126 numa família cujas raízes insulares 16 00:01:31,176 --> 00:01:35,372 podiam ser traçadas até às primeiras povoações europeias. 17 00:01:38,199 --> 00:01:42,401 Creio que os Stanleys chegaram à ilha de Cranberry por volta de 1755, 18 00:01:43,689 --> 00:01:46,907 porque eram pescadores de Grand Banks. 19 00:01:47,942 --> 00:01:50,461 E em 1754, 20 00:01:51,412 --> 00:01:55,106 os franceses estavam a apreender embarcações de pesca coloniais ao largo dos Grandes Bancos, 21 00:01:56,083 --> 00:01:57,802 e por isso penso que os Stanleys 22 00:01:58,319 --> 00:02:01,170 deslocaram as suas actividades de pesca para a costa do Maine, 23 00:02:01,922 --> 00:02:03,701 e vieram para a ilha de Cranberry. 24 00:02:04,325 --> 00:02:07,468 No Inverno, regressaram a Marblehead. 25 00:02:09,253 --> 00:02:11,780 Muitos deles vieram do Condado de Essex em Massachusetts, 26 00:02:11,830 --> 00:02:14,167 Newburyport, e Gloucester, 27 00:02:14,217 --> 00:02:17,486 e Marblehead, Beverly e Salem. 28 00:02:17,648 --> 00:02:19,628 Outro grupo deles veio de Cape Cod. 29 00:02:21,332 --> 00:02:23,457 Eu sou descendente de cerca de vinte deles, 30 00:02:23,507 --> 00:02:25,794 os primeiros colonos da ilha. 31 00:02:27,282 --> 00:02:31,616 Os Stanleys foram pescadores durante gerações por aqui, 32 00:02:31,751 --> 00:02:37,299 e foram marinheiros e viajaram por toda a costa. 33 00:02:39,138 --> 00:02:42,814 O meu pai era pescador – pescador de lagosta - 34 00:02:42,864 --> 00:02:45,123 e velejou para os residentes de Verão. 35 00:02:45,961 --> 00:02:48,403 Saí muito com o meu pai, 36 00:02:48,619 --> 00:02:52,656 no barco, pesca de lagosta e de arrasto e pesca à linha de mão. 37 00:02:52,706 --> 00:02:56,145 Eu também trabalhei no barco. Pintei-o. Pintei as redes de arrasto. 38 00:02:56,713 --> 00:03:00,295 O meu pai veio primeiro para sul quando tinha 39 00:03:00,755 --> 00:03:04,778 vinte e poucos anos, creio eu, e viveu na ilha de Cranberry. 40 00:03:05,953 --> 00:03:07,765 A minha mãe era uma enfermeira registada. 41 00:03:07,815 --> 00:03:10,998 Trabalhou principalmente em casa, criando a família, 42 00:03:11,048 --> 00:03:13,679 mas por vezes aceitou trabalhos de enfermagem. 43 00:03:18,065 --> 00:03:20,750 Com gerações de sal marinho nas veias, 44 00:03:21,201 --> 00:03:24,271 Ralph pode ter sido predisposto a tornar-se um marinheiro 45 00:03:24,301 --> 00:03:25,590 e construtor de barcos. 46 00:03:26,840 --> 00:03:29,784 Mas a sua profunda curiosidade sobre tudo o que o rodeia 47 00:03:30,344 --> 00:03:33,548 levá-lo-ia a absorver e refinar essas capacidades, bem 48 00:03:33,873 --> 00:03:35,476 como muitas outras. 49 00:03:35,749 --> 00:03:37,735 Aprendeu com todos os que pôde, 50 00:03:38,052 --> 00:03:41,332 e, por vezes, com aqueles que já tinham falecido. 51 00:03:43,590 --> 00:03:45,724 Eu cresci na casa da minha avó. 52 00:03:45,774 --> 00:03:49,668 O pai da minha mãe pintou casas, 53 00:03:50,401 --> 00:03:53,384 e ele também pintou carruagens que os residentes de Verão tinham, 54 00:03:53,434 --> 00:03:55,124 usando um verniz extravagante. 55 00:03:55,174 --> 00:03:57,867 Eram carruagens com listras de alfinetes e esse tipo de coisas. 56 00:03:58,305 --> 00:04:01,255 Ele polvilhou durante dias quando se preparou para envernizar, 57 00:04:01,305 --> 00:04:04,821 porque queria o ar muito imóvel para que nenhum pó voasse por aí e 58 00:04:05,146 --> 00:04:06,701 tinha de ter tudo perfeito. 59 00:04:08,425 --> 00:04:11,349 O avô da minha mãe, 60 00:04:11,399 --> 00:04:13,378 era capitão de mar e 61 00:04:14,822 --> 00:04:17,845 era capitão de várias escunas, 62 00:04:18,058 --> 00:04:19,448 uma das quais se chamava Brilliant, 63 00:04:19,760 --> 00:04:23,600 e uma chamava-se Pilot, 64 00:04:24,406 --> 00:04:27,741 e tinha um tricampeão chamado Andrew Nebinger. 65 00:04:28,931 --> 00:04:31,811 Dirigiu a escuna de Boston quando tinha nove anos de idade. 66 00:04:33,907 --> 00:04:36,121 O avô do meu pai tinha 67 00:04:36,743 --> 00:04:38,453 sete escunas de pesca diferentes 68 00:04:38,940 --> 00:04:40,176 na ilha de Cranberry. 69 00:04:41,615 --> 00:04:44,383 Estas influências não eram apenas masculinas. 70 00:04:45,419 --> 00:04:49,873 O Capitão Melchior Richardson casou com a irmã do meu avô. 71 00:04:51,558 --> 00:04:53,766 E ela era a sua segunda esposa. 72 00:04:54,394 --> 00:04:56,341 Tinha ido à escola em Boston 73 00:04:56,801 --> 00:04:59,828 e tinha mais educação do que a maioria das pessoas na ilha de Cranberry. 74 00:05:01,135 --> 00:05:04,020 E quando ela casou com ele começou a ir para o mar com ele. 75 00:05:04,723 --> 00:05:09,052 Toda a sua navegação tinha passado por um balanço morto. 76 00:05:09,512 --> 00:05:11,702 Aprendeu rapidamente a navegação, 77 00:05:12,146 --> 00:05:17,483 e quando conseguiu descobrir as rotas e tudo, 78 00:05:17,808 --> 00:05:19,779 e sabia onde estavam 79 00:05:20,185 --> 00:05:25,138 precisamente, foi muito mais rápido nas suas viagens. 80 00:05:28,167 --> 00:05:31,502 Um dos amigos de toda a vida de Ralph é Albie Nelson. 81 00:05:31,565 --> 00:05:33,805 Os dois aprenderam juntos a sua profissão de marinheiros, 82 00:05:33,882 --> 00:05:37,032 com membros da família alargada de Ralph. 83 00:05:38,493 --> 00:05:40,927 Conheço o Albie desde que era pequeno. 84 00:05:42,743 --> 00:05:44,543 Como eu disse, o meu pai trabalhava para eles. 85 00:05:47,016 --> 00:05:51,062 Chester Stanley - o pai de Ralph – trabalhou para a minha avó. 86 00:05:52,019 --> 00:05:56,171 Ele começou a trabalhar para ela, penso eu, em 1931 ou '32. 87 00:05:57,334 --> 00:05:59,456 Chet Stanley era o capitão, 88 00:05:59,506 --> 00:06:01,537 mas ele era mais do que um capitão. 89 00:06:01,897 --> 00:06:03,598 Ele era muito mais do que um simples capitão. 90 00:06:03,622 --> 00:06:07,375 Ele tinha-se esquecido mais da pesca e do oceano por aqui, 91 00:06:07,734 --> 00:06:10,053 das águas por aqui, do que a maioria das pessoas, 92 00:06:10,103 --> 00:06:12,339 incluindo todos os lobistas, alguma vez saberiam. 93 00:06:13,006 --> 00:06:14,802 Ele era um verdadeiro marinheiro, 94 00:06:15,045 --> 00:06:20,089 assim como o seu tio, a quem chamámos tio Lew Stanley. 95 00:06:20,495 --> 00:06:25,134 E o tio Lew ensinou-me a mim e ao Ralph muito sobre navegação à vela. 96 00:06:27,735 --> 00:06:29,775 E havia mais tios. 97 00:06:31,024 --> 00:06:32,564 O grande tio de Ralph - 98 00:06:32,861 --> 00:06:35,615 chamavam-lhe Pa Jimmy ou Uncle - 99 00:06:35,696 --> 00:06:38,203 sempre o ouvi referir-se a ele como Uncle Jimmy. 100 00:06:39,123 --> 00:06:41,125 E era proprietário de três lançamentos. 101 00:06:42,235 --> 00:06:44,573 No entanto, por todas as suas capacidades de navegação, 102 00:06:44,623 --> 00:06:47,953 alguns dos membros da família Ralph não eram tão adeptos da terra. 103 00:06:48,575 --> 00:06:52,411 O tio Jimmy comprou um carro uma vez. 104 00:06:52,461 --> 00:06:55,950 Era um Essex de 1924, um sedan de duas portas. 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,957 Era um carro muito bonito. Ele comprou-o por $800. 106 00:06:59,822 --> 00:07:04,511 Era em segunda mão, e comprou-o em Clarke's Point, 107 00:07:04,836 --> 00:07:06,681 junto ao cais do barco a vapor. 108 00:07:06,843 --> 00:07:08,874 Ele nunca tinha conduzido um carro na sua vida, 109 00:07:09,307 --> 00:07:11,953 por isso mostraram-lhe como fazê-lo. 110 00:07:13,000 --> 00:07:16,391 Nessa altura vivia em Manset, 111 00:07:17,419 --> 00:07:21,165 conduziu o carro até ao centro da cidade, virou a esquina na perfeição, 112 00:07:21,680 --> 00:07:24,908 desceu até Manset Corner, virou Manset Corner na perfeição, 113 00:07:25,612 --> 00:07:28,415 dirigiu até à sua entrada e 114 00:07:29,583 --> 00:07:33,743 entrou no barracão - a garagem – que lá tinha e 115 00:07:34,446 --> 00:07:36,323 saiu mesmo pela parte de trás! 116 00:07:40,160 --> 00:07:44,010 O meu pai estava em casa com a sua tia, 117 00:07:44,297 --> 00:07:45,885 ouviram o acidente e 118 00:07:46,099 --> 00:07:48,169 saíram para ver o que se passava e 119 00:07:48,872 --> 00:07:50,666 a parte da frente do velho Essex estava 120 00:07:50,716 --> 00:07:53,129 a sair pela parte de trás do edifício. 121 00:07:53,508 --> 00:07:55,382 As rodas ainda estavam a girar. 122 00:07:56,031 --> 00:07:58,147 E o tio Jimmy diz: 123 00:07:58,958 --> 00:08:02,016 "Chet, se conseguires tirá-la dali, ela é tua!" 124 00:08:05,694 --> 00:08:08,823 Claro que não se sabe o quão bom é um motorista Ralph, 125 00:08:09,256 --> 00:08:11,505 mas ele certamente aprendeu a sua náutica, 126 00:08:12,192 --> 00:08:15,679 e a sua família alargada fomentou o seu interesse em barcos - 127 00:08:16,138 --> 00:08:17,539 e muito mais. 128 00:08:18,234 --> 00:08:21,711 Ralph começou a fazer desenhos de barcos quando era muito jovem, 129 00:08:21,802 --> 00:08:24,307 encorajado pela sua tia Alice Gilly, 130 00:08:24,357 --> 00:08:27,499 que tinha desenhos de barcos nas suas paredes. 131 00:08:27,941 --> 00:08:32,698 Aos quatro anos de idade, Ralph estava a utilizar estes desenhos como inspiração 132 00:08:32,748 --> 00:08:34,869 para os seus próprios desenhos de barcos. 133 00:08:37,362 --> 00:08:40,443 Ao crescer, Ralph também gostava de olhar para barcos verdadeiros, 134 00:08:40,954 --> 00:08:44,568 incluindo uma escuna que passava os invernos ancorada numa enseada próxima. 135 00:08:45,125 --> 00:08:48,399 E depois houve os velhos destroços que ele gostava de explorar em terra, 136 00:08:48,528 --> 00:08:50,234 onde podia ver como eles eram construídos. 137 00:08:51,061 --> 00:08:53,747 Mas não eram apenas os destroços que ele gostava de ver. 138 00:08:54,477 --> 00:08:56,467 Ralph também se sentava em terra 139 00:08:56,517 --> 00:08:59,410 para ver barcos de trabalho, flutuando nos seus ancoradouros. 140 00:08:59,460 --> 00:09:02,289 Lembro-me de Ralph me dizer a certa altura, 141 00:09:02,722 --> 00:09:05,902 quando eu estava a perguntar sobre 142 00:09:06,000 --> 00:09:08,017 o seu interesse em barcos e construção de barcos, 143 00:09:08,067 --> 00:09:09,896 ele disse: "Sempre quis fazer isso", 144 00:09:10,329 --> 00:09:12,602 e falou de uma escuna de três mastros 145 00:09:13,008 --> 00:09:16,749 que costumava vir aqui, costumava ancorar mesmo ao largo desta casa. 146 00:09:17,101 --> 00:09:18,343 Lembro-me de o ver. 147 00:09:18,393 --> 00:09:21,890 Mas assim que Ralph soube que esta velha escuna 148 00:09:22,566 --> 00:09:25,689 estava ali - e ele era bastante jovem na altura, 149 00:09:25,739 --> 00:09:28,338 quer dizer, tinha três ou quatro ou cinco anos. 150 00:09:28,446 --> 00:09:30,227 Chegou lá acima para poder olhar para ele. 151 00:09:30,277 --> 00:09:34,515 Quer dizer, os barcos estavam realmente no seu sangue psicológico. 152 00:09:35,705 --> 00:09:38,887 Ralph até convenceu o seu pai a sair do velho Essex – 153 00:09:39,379 --> 00:09:41,009 sim, esse mesmo Essex - 154 00:09:41,515 --> 00:09:44,324 para conduzir até outros portos para olhar para barcos. 155 00:09:45,118 --> 00:09:47,280 Ralph estava sempre a olhar para os barcos. 156 00:09:48,221 --> 00:09:52,812 No entanto, os interesses de Ralph no design eram mais amplos do que apenas os barcos. 157 00:09:53,353 --> 00:09:56,576 Penso que estava interessado, como um 158 00:09:56,874 --> 00:09:58,529 rapazinho, em quase tudo. 159 00:09:58,579 --> 00:10:02,005 Durante algum tempo, interessei-me por aviões e 160 00:10:02,055 --> 00:10:04,738 construí muitos modelos de aviões e 161 00:10:05,225 --> 00:10:07,035 kits de como fazer e, 162 00:10:07,305 --> 00:10:11,318 por vezes, projectei um avião e construí um modelo a partir da minha concepção. 163 00:10:13,480 --> 00:10:16,276 Aos doze anos, Ralph concebeu e construiu um 164 00:10:16,326 --> 00:10:18,541 avião com uma envergadura de asas de dez pés. 165 00:10:19,434 --> 00:10:22,245 Convenceu a sua irmã de oito anos de idade de que iria voar. 166 00:10:23,327 --> 00:10:27,207 Ele lançou o avião, e a sua irmã, do telhado do celeiro. 167 00:10:28,495 --> 00:10:31,755 Pode ser uma prova das primeiras habilidades de construção de Ralph que 168 00:10:31,805 --> 00:10:35,261 tanto a sua irmã como o avião sobreviveram. 169 00:10:36,424 --> 00:10:39,755 A tia Alice, que levou o Ralph a desenhar barcos, 170 00:10:40,106 --> 00:10:42,414 estava relacionada com ele de ambos os lados. 171 00:10:42,955 --> 00:10:47,091 Ela era a sua tia-avó de um lado, e a sua tia-avó do outro. 172 00:10:48,200 --> 00:10:52,027 Não admira que Ralph tenha desenvolvido um tal interesse pela genealogia. 173 00:10:52,352 --> 00:10:54,432 Apenas mantendo um registo de como estava relacionado com quem 174 00:10:54,456 --> 00:10:56,067 necessitava de algum esforço. 175 00:10:56,690 --> 00:11:00,802 Mas o verdadeiro interesse de Ralph na história da família veio da sua avó, 176 00:11:01,316 --> 00:11:03,870 Celestia Dicks Robinson, 177 00:11:04,627 --> 00:11:09,515 que costumava contar histórias sobre a família, e sobre a vida, em tempos anteriores. 178 00:11:10,435 --> 00:11:12,185 Estava sempre a perguntar à minha avó 179 00:11:12,235 --> 00:11:14,277 o que as pessoas estavam a fazer 180 00:11:14,440 --> 00:11:16,216 e quem eram e agora 181 00:11:18,000 --> 00:11:19,639 gostaria de lhe perguntar mais. 182 00:11:20,423 --> 00:11:23,084 Ralph é um livro de história ambulante. 183 00:11:23,571 --> 00:11:25,703 É incrível o que ele se lembra. 184 00:11:25,946 --> 00:11:28,071 É um interesse, como a construção de barcos, 185 00:11:28,121 --> 00:11:29,710 que sempre esteve presente. 186 00:11:29,760 --> 00:11:31,420 Sempre estimulou o seu interesse, 187 00:11:31,470 --> 00:11:34,604 e só mais tarde é que soube disto 188 00:11:35,095 --> 00:11:37,158 quando ele estava a construir o Hieronymus, 189 00:11:37,401 --> 00:11:40,590 e nós falávamos. Juntávamo-nos para falar mais sobre o assunto, e 190 00:11:40,967 --> 00:11:43,167 ele dizia "Bem, assim e assim tinha este tipo de barco", 191 00:11:43,301 --> 00:11:47,742 e um dos Spurlings tinha este tipo de armamento na sua rampa da Friendship", 192 00:11:48,000 --> 00:11:49,847 e ele continuava e continuava. 193 00:11:49,943 --> 00:11:51,668 É simplesmente incrível o que ele sabia 194 00:11:52,446 --> 00:11:54,401 mesmo quando era adolescente. 195 00:11:54,861 --> 00:11:56,470 Lembro-me uma vez, disse-me: 196 00:11:56,520 --> 00:11:59,605 "Há muitas pessoas na cidade que descendem de 197 00:11:59,848 --> 00:12:02,849 pessoas que estavam no Mayflower, mas não o sabem". 198 00:12:03,323 --> 00:12:05,820 Por outras palavras, nem se preocupam em confirmá-lo, 199 00:12:05,870 --> 00:12:08,024 enquanto que ele o confirmou, interessou-se por ele 200 00:12:08,074 --> 00:12:09,263 só porque era história. 201 00:12:10,615 --> 00:12:13,303 E isso levou Ralph a investigar a história da área. 202 00:12:13,628 --> 00:12:16,479 Ou seja, o contexto em que estas pessoas tinham vivido 203 00:12:16,777 --> 00:12:19,833 e como as suas vidas se relacionavam com a comunidade em geral. 204 00:12:20,807 --> 00:12:24,377 Mesmo assim, os barcos continuaram a ter a maior importância para Ralph. 205 00:12:25,011 --> 00:12:28,906 Aos doze anos de idade, já estava a fazer isco com redes de arrasto para o seu pai. 206 00:12:29,556 --> 00:12:32,003 Eventualmente, Ralph também pescou com ele. 207 00:12:32,552 --> 00:12:34,195 Chet pescado durante todo o ano. 208 00:12:34,721 --> 00:12:37,869 Nos verões, quando também era capitão dos Nelsons, 209 00:12:38,158 --> 00:12:41,417 pescava cedo e trabalhava para a família durante o resto do dia. 210 00:12:42,000 --> 00:12:44,907 Ralph também trabalhou para eles, mas, após um ano, 211 00:12:44,957 --> 00:12:48,964 aos dezoito anos de idade, começou a navegar para a família Dunn 212 00:12:49,169 --> 00:12:54,463 como cozinheiro e mão de convés na escuna de quarenta e três pés Niliraga. 213 00:12:55,301 --> 00:12:57,371 O Sr. Dunn, dono da Niliraga, 214 00:12:57,966 --> 00:13:00,468 era parente da família Milliken, e assim 215 00:13:00,947 --> 00:13:02,893 Ralph aprendeu uma quantidade incrível 216 00:13:02,943 --> 00:13:04,898 sobre como gerir aquela escuna. 217 00:13:05,304 --> 00:13:07,371 Eventualmente, tornou-se o seu capitão e 218 00:13:07,421 --> 00:13:09,540 navegou durante dezanove verões. 219 00:13:10,423 --> 00:13:14,145 Quando ele e a sua esposa Marion se casaram em 1956, 220 00:13:14,527 --> 00:13:18,496 passaram a lua-de-mel a bordo do Niliraga. 221 00:13:24,311 --> 00:13:27,863 Barcos de trabalho 222 00:13:33,947 --> 00:13:36,922 Velejar à parte, conceber e construir barcos 223 00:13:36,972 --> 00:13:39,224 continuava a ser o principal interesse de Ralph. 224 00:13:40,062 --> 00:13:42,307 Desenhava linhas facilmente, 225 00:13:43,281 --> 00:13:46,534 e tinha desenhado barcos desde cerca dos treze anos de idade. 226 00:13:47,560 --> 00:13:49,519 Depois, quando andava no liceu, 227 00:13:50,063 --> 00:13:52,801 Ralph construiu um peixe-galo de 15 pés. 228 00:13:53,674 --> 00:13:57,348 A nossa turma, com Albie e I e Lester Alley, costumava sair 229 00:13:57,398 --> 00:14:00,073 à noite, no Verão, 230 00:14:00,966 --> 00:14:02,959 e remar à volta da Ilha Greenings. 231 00:14:03,392 --> 00:14:05,154 Tínhamos dois pares de remadores, 232 00:14:05,776 --> 00:14:08,289 e o Lester sentava-se na popa para o aparar. 233 00:14:08,695 --> 00:14:11,604 Em 1950, com vinte e um anos de idade, 234 00:14:11,818 --> 00:14:14,060 decidiu construir o seu primeiro barco a motor, 235 00:14:14,354 --> 00:14:16,299 um barco de vinte e oito pés de lagosta. 236 00:14:17,056 --> 00:14:18,945 Começou por esculpir um modelo de meio tamanho a partir do 237 00:14:18,969 --> 00:14:20,730 qual podia medir as proporções do barco. 238 00:14:21,127 --> 00:14:23,714 Ralph construiria o barco no celeiro do seu avô, 239 00:14:24,030 --> 00:14:27,767 aquele mesmo celeiro onde o velho tinha envernizado as carruagens 240 00:14:27,867 --> 00:14:31,307 e do qual Ralph tinha tentado fazer voar a sua irmã. 241 00:14:32,171 --> 00:14:34,625 Ralph teve apenas uma formação mínima para este projecto, 242 00:14:35,174 --> 00:14:37,376 excepto para ter uma aula de carpintaria e um par de 243 00:14:37,426 --> 00:14:39,518 aulas de desenho no liceu, 244 00:14:40,113 --> 00:14:41,725 mas estava pronto. 245 00:14:42,239 --> 00:14:46,041 Eu costumava estudar as revistas de iates e 246 00:14:46,091 --> 00:14:48,913 Motorboating Magazine, e elas tinham muitos 247 00:14:48,963 --> 00:14:50,662 desenhos e plantas, 248 00:14:51,392 --> 00:14:53,504 e havia muitos livros que tinham plantas 249 00:14:53,554 --> 00:14:56,301 de embarcações e barcos. 250 00:14:57,067 --> 00:15:00,340 E estudei-os e descobri como o fazer. 251 00:15:01,000 --> 00:15:03,885 Quando comecei a construir aquele barco, trabalhei sozinho. 252 00:15:04,570 --> 00:15:06,591 Não tinha muitas ferramentas e 253 00:15:06,997 --> 00:15:09,783 alguém me emprestou um grande avião de carpinteiro, 254 00:15:10,053 --> 00:15:11,779 o que foi uma grande ajuda, e 255 00:15:12,811 --> 00:15:14,566 alguém me emprestou um adze. 256 00:15:14,755 --> 00:15:16,224 Aprendi a usar isso. 257 00:15:16,440 --> 00:15:18,615 As pessoas deram-me muitos conselhos. 258 00:15:20,048 --> 00:15:22,552 Eu ficava preso em alguma coisa e 259 00:15:23,456 --> 00:15:26,009 ia dar uma vista de olhos e ponderava sobre isso e 260 00:15:26,388 --> 00:15:29,724 às vezes perguntava ao Raymond Bunker ou ao Roger Pinkham, 261 00:15:29,774 --> 00:15:33,648 ou a outra pessoa, o que fazer e como o fariam e 262 00:15:34,033 --> 00:15:35,699 eles explicavam-me. 263 00:15:37,637 --> 00:15:40,131 E visitava todas as oficinas à volta e 264 00:15:40,181 --> 00:15:41,744 via o que estavam a fazer e 265 00:15:43,286 --> 00:15:45,187 aprendia muito sobre como as coisas eram feitas. 266 00:15:46,890 --> 00:15:49,637 A sua maior influência foi Raymond Bunker, 267 00:15:49,849 --> 00:15:52,533 que tinha trabalhado na Southwest Boat até iniciar a sua própria 268 00:15:52,583 --> 00:15:56,411 empresa de construção de barcos com o seu parceiro Ralph Ellis em Manset. 269 00:15:56,708 --> 00:16:00,465 Curiosamente, ambos os homens gostavam de velejar. 270 00:16:01,360 --> 00:16:05,127 Na sua maioria, eu via o que ele fazia 271 00:16:05,506 --> 00:16:07,328 e observava como o fazia, 272 00:16:07,700 --> 00:16:10,262 e penso que ele me encorajava 273 00:16:10,636 --> 00:16:12,258 a descobrir como fazê-lo. 274 00:16:12,805 --> 00:16:15,725 Muitos construtores não se preocuparam em explicar como fizeram as coisas. 275 00:16:16,342 --> 00:16:18,189 Alguns não queriam partilhar os seus conhecimentos, e 276 00:16:18,213 --> 00:16:21,063 outros simplesmente não sabiam como explicar o que estavam a fazer. 277 00:16:21,442 --> 00:16:24,959 No entanto, não se importaram de deixar o Ralph assistir. 278 00:16:25,905 --> 00:16:30,139 Assim, como muitos construtores mais jovens, foi assim que ele aprendeu a construir barcos. 279 00:16:30,571 --> 00:16:33,268 Ralph precisou de cento e cinquenta dólares 280 00:16:33,318 --> 00:16:34,850 para iniciar o primeiro barco. 281 00:16:35,039 --> 00:16:37,895 Assim, nesse Verão, poupou o seu salário de vela, 282 00:16:37,997 --> 00:16:40,801 e no Outono começou a construção. 283 00:16:41,667 --> 00:16:43,818 Consegui que fosse aplainado no primeiro Inverno, 284 00:16:43,980 --> 00:16:48,599 e no Verão seguinte trabalhei e consegui dinheiro suficiente para 285 00:16:49,329 --> 00:16:53,525 fazer uma entrada num motor e obter material suficiente para 286 00:16:53,823 --> 00:16:55,284 o terminar, e 287 00:16:57,934 --> 00:17:00,098 consegui que tudo estivesse terminado e pensei: 288 00:17:00,148 --> 00:17:01,693 "Bem, estou contente por isso estar feito. 289 00:17:01,717 --> 00:17:04,343 Nunca terei a coragem de construir outro". 290 00:17:05,858 --> 00:17:09,122 E dois meses mais tarde apareceu um homem que queria que eu 291 00:17:09,172 --> 00:17:11,856 lhe construísse um barco, e eu mal podia esperar para começar. 292 00:17:12,698 --> 00:17:15,978 O Ralph concebeu, criou e fez os moldes por ele próprio. 293 00:17:16,790 --> 00:17:20,073 E assim, a sua carreira como construtor de barcos começou. 294 00:17:20,473 --> 00:17:23,113 As pessoas têm vindo a pedir-lhe para construir barcos desde então. 295 00:17:24,377 --> 00:17:25,745 Nesses primeiros anos, 296 00:17:25,811 --> 00:17:29,307 Ralph partiria para o seu trabalho de Verão de Julho a Outubro, 297 00:17:29,749 --> 00:17:32,317 e construiria um ou dois barcos durante o Inverno. 298 00:17:33,395 --> 00:17:34,809 Quanto ao seu próprio barco, 299 00:17:35,134 --> 00:17:36,988 Ralph usou-o para alguma pesca à linha de mão, 300 00:17:37,637 --> 00:17:39,507 mas de resto nunca pescou muito. 301 00:17:39,759 --> 00:17:41,914 A razão, diz ele, é que ele não era 302 00:17:41,964 --> 00:17:43,644 suficientemente forte para ser um pescador. 303 00:17:44,530 --> 00:17:46,564 Ele manteve o barco durante cerca de três anos, 304 00:17:46,933 --> 00:17:51,347 até lhe ter sido diagnosticada tuberculose no Outono de 1953. 305 00:17:52,158 --> 00:17:54,674 Ele teve parte de um pulmão removido na primavera seguinte. 306 00:17:55,080 --> 00:17:57,929 Bem, depois de ter saído do sanatório, eu... 307 00:17:58,145 --> 00:18:01,845 Foi em Outubro, e a maior parte do tempo passei com calma nesse Inverno. 308 00:18:02,197 --> 00:18:05,679 Ajudei Robert Stanwood a construir um pequeno barco, 309 00:18:06,755 --> 00:18:09,666 e também tinha querido fazer um violino. 310 00:18:10,256 --> 00:18:13,811 Por isso, fui trabalhar e construí o violino. 311 00:18:14,384 --> 00:18:17,370 Ralph tinha aprendido a tocar violino alguns anos antes 312 00:18:17,797 --> 00:18:21,235 enquanto estudava no Ricker College, no norte do Maine. 313 00:18:21,567 --> 00:18:24,457 Havia um homem lá em cima que tocava violino. 314 00:18:25,447 --> 00:18:28,716 E eu pensei "Meu Deus, quem me dera poder fazer isso", e assim 315 00:18:29,342 --> 00:18:31,704 que cheguei a casa, a minha avó 316 00:18:31,754 --> 00:18:34,224 tinha um violino, um velho violino que eu 317 00:18:35,681 --> 00:18:40,721 afinei, e fiquei suficientemente bom para poder tocar algumas canções simples nele, 318 00:18:40,771 --> 00:18:44,039 e uma canção levou a outra e foi assim que aprendi. 319 00:18:44,089 --> 00:18:46,090 Acabei de o aprender sozinho. 320 00:18:46,692 --> 00:18:48,608 Tal como o seu interesse em barcos, 321 00:18:49,028 --> 00:18:53,428 o interesse de Ralph pela música inclinou-se para o tradicional. 322 00:18:54,200 --> 00:18:57,582 Gosto de música de violino dos velhos tempos. Músicas dos velhos tempos. 323 00:18:57,972 --> 00:19:01,885 Muitas das minhas canções remontam à Guerra Civil, e mais cedo. 324 00:19:02,308 --> 00:19:04,779 Também toco algumas músicas mais recentes, 325 00:19:05,277 --> 00:19:06,967 e quando estou a tocar com a Frye Mountain Band, 326 00:19:06,991 --> 00:19:08,499 tocamos música country e ocidental. 327 00:19:09,081 --> 00:19:12,771 Quando construí aquele primeiro violino, fui ver um homem em Frankfort 328 00:19:13,422 --> 00:19:16,175 que era fabricante de violinos. 329 00:19:16,455 --> 00:19:17,795 Era também um ferreiro. 330 00:19:18,024 --> 00:19:20,977 Ele tinha feito mais de cem violinos e 331 00:19:21,627 --> 00:19:24,000 estava nos seus 80 anos, e eu fui visitá-lo. 332 00:19:24,593 --> 00:19:29,352 E perguntei-lhe onde tinha ido buscar a sua madeira. 333 00:19:29,402 --> 00:19:32,082 Ele disse: "Sonny, podes encontrar tanta madeira boa 334 00:19:32,132 --> 00:19:34,292 no teu quintal como em qualquer lugar". 335 00:19:34,657 --> 00:19:38,077 A maioria dos violinos que fiz, consegui a madeira 336 00:19:38,311 --> 00:19:39,578 do que tinha à mão. 337 00:19:39,712 --> 00:19:44,852 O último que fiz, fi-lo a partir de casca de cerejeira, 338 00:19:45,138 --> 00:19:47,563 os lados e o pescoço são de casca de cerejeira 339 00:19:48,136 --> 00:19:50,079 e o topo era de um abeto 340 00:19:50,521 --> 00:19:53,414 que explodiu durante uma tempestade na estrada de Dirigo. 341 00:19:54,143 --> 00:19:56,902 Acabei essa há apenas algumas semanas. 342 00:19:57,188 --> 00:19:59,009 Tenho mais três a caminho. 343 00:19:59,499 --> 00:20:01,198 Talvez, fazer aquele primeiro violino 344 00:20:01,248 --> 00:20:03,679 fosse uma forma de manter as suas capacidades de construção de barcos 345 00:20:03,703 --> 00:20:05,963 enquanto se recuperava da cirurgia. 346 00:20:10,044 --> 00:20:13,691 Em 1960, Ralph recebeu uma missão especial de construção de barcos. 347 00:20:13,981 --> 00:20:17,314 Construí o barco Sete Meninas para o meu pai. 348 00:20:17,496 --> 00:20:20,258 Ele tinha trabalhado para a família Nelson no Northeast Harbor 349 00:20:20,308 --> 00:20:23,839 durante anos, e mandaram-me construir o barco para ele. 350 00:20:24,358 --> 00:20:28,479 Tinha trinta e três pés de comprimento e dez pés, quatro polegadas de largura. 351 00:20:29,063 --> 00:20:32,896 Construí-a no Inverno de '59 e '60. 352 00:20:33,134 --> 00:20:36,255 O meu pai trabalhou comigo naquele barco por vezes, 353 00:20:36,880 --> 00:20:40,375 e pintou e levantou coisas 354 00:20:40,425 --> 00:20:43,993 e ajudou-me a dobrar as armações e esse tipo de coisas. 355 00:20:44,178 --> 00:20:46,138 Penso que o meu pai estava satisfeito com o barco. 356 00:20:47,081 --> 00:20:50,461 Chet deu-lhe o nome de Sete Meninas, em homenagem às suas sete filhas - 357 00:20:51,018 --> 00:20:52,352 as irmãs de Ralph. 358 00:20:52,953 --> 00:20:54,590 Pescou lagosta nela, na sua maioria, 359 00:20:54,889 --> 00:20:57,258 e, claro, navegou também para os residentes de Verão. 360 00:20:57,758 --> 00:21:00,195 Quando Chet morreu em 1971, 361 00:21:00,327 --> 00:21:02,005 o barco saiu da família. 362 00:21:02,429 --> 00:21:05,938 Depois de três ou quatro proprietários, aconteceu estar de volta ao Southwest Harbor 363 00:21:06,120 --> 00:21:08,262 quando este ficou gravemente danificado. 364 00:21:08,601 --> 00:21:12,679 Ela estava amarrada à amarração, mesmo fora da minha casa. 365 00:21:13,929 --> 00:21:17,619 E apareceu um grande barco da Nova Escócia que 366 00:21:17,775 --> 00:21:19,852 se cruzou com ela. 367 00:21:19,914 --> 00:21:21,666 Desabou o lado dela para dentro, 368 00:21:21,982 --> 00:21:23,635 mesmo abaixo da linha de água. 369 00:21:24,429 --> 00:21:28,992 E ela estava a afundar-se rapidamente, e por isso subi a bordo dela, 370 00:21:30,724 --> 00:21:35,077 e coloquei todo o peso que pude do outro lado 371 00:21:35,127 --> 00:21:38,353 para manter esse lado danificado fora de água, 372 00:21:39,082 --> 00:21:42,450 e também levei o meu barco a remos para o outro lado, para aumentar o peso, 373 00:21:42,500 --> 00:21:44,481 e fiquei pendurado no turco 374 00:21:45,132 --> 00:21:47,340 para aumentar o meu peso, e 375 00:21:48,147 --> 00:21:50,248 isso parou grande parte da fuga. 376 00:21:50,678 --> 00:21:53,879 Ralph comprou Sete Meninas ao proprietário e reparou-a. 377 00:21:54,582 --> 00:21:57,273 Continuo a usá-lo, não vaza uma gota. 378 00:22:07,761 --> 00:22:10,833 Em 1971, Ralph construiu um barco para um 379 00:22:10,883 --> 00:22:12,363 cliente que o deixou um pouco nervoso. 380 00:22:12,633 --> 00:22:14,458 Ele era pescador em Stonington, 381 00:22:14,508 --> 00:22:17,174 e descobri depois que ele próprio tinha construído 382 00:22:17,738 --> 00:22:19,340 vários barcos. 383 00:22:20,381 --> 00:22:22,764 E eu pensei no quê, no tipo de confusão em que me meti aqui? 384 00:22:22,920 --> 00:22:25,120 Ele faz coisas diferentes das que eu farei, 385 00:22:25,446 --> 00:22:28,899 e certamente encontrará muitas falhas, mas 386 00:22:29,290 --> 00:22:32,490 afinal era uma das melhores pessoas para quem já construí. 387 00:22:33,063 --> 00:22:36,663 Eu fazia perguntas, como "Como queres fazer isto?" e 388 00:22:37,835 --> 00:22:40,826 ele dizia: "Bem, faz como queres, 389 00:22:40,876 --> 00:22:42,284 estás a construir o barco". 390 00:22:44,164 --> 00:22:48,000 E depois de ter terminado o barco, escreveu-me uma carta dizendo que 391 00:22:48,669 --> 00:22:51,942 nunca tinha tido nada que apreciasse mais na sua vida. 392 00:22:52,957 --> 00:22:55,769 Em pouco tempo, Ralph desenvolveu uma reputação 393 00:22:55,900 --> 00:22:58,005 como construtor de barcos finos. 394 00:22:58,292 --> 00:23:02,062 Por vezes, tinha até três barcos previstos para a construção. 395 00:23:02,505 --> 00:23:04,754 E naquela velha oficina em que eu estava, 396 00:23:04,804 --> 00:23:06,741 a antiga oficina de pintura do meu avô, 397 00:23:07,588 --> 00:23:10,457 construí vinte e sete barcos naquela oficina e 398 00:23:10,639 --> 00:23:12,639 praticamente congelei até à morte enquanto o fazia. 399 00:23:13,800 --> 00:23:15,913 Num dia realmente frio, estaria abaixo de zero 400 00:23:15,963 --> 00:23:17,975 quando se entrava e se iniciava o incêndio e, 401 00:23:18,183 --> 00:23:20,640 ao desistir, poderia chegar aos trinta e cinco graus. 402 00:23:21,301 --> 00:23:24,919 Actualmente, o total de Ralph é de cerca de setenta barcos, com um 403 00:23:24,969 --> 00:23:27,300 comprimento de até quarenta e quatro pés. 404 00:23:27,350 --> 00:23:30,297 Ele está muito orgulhoso dos barcos de trabalho. 405 00:23:30,811 --> 00:23:34,706 A certa altura, eu tinha construído mais 406 00:23:35,123 --> 00:23:39,501 barcos que pescavam fora do Southwest Harbor do que qualquer outro construtor individual. 407 00:23:40,431 --> 00:23:44,227 Isso deve ter sido no final da década de 60, penso eu. 408 00:23:45,125 --> 00:23:47,945 Foi bom construir um barco de trabalho, 409 00:23:47,995 --> 00:23:51,016 porque o barco de trabalho estaria lá fora a trabalhar e a 410 00:23:51,536 --> 00:23:53,847 ganhar dinheiro durante todo o ano e a 411 00:23:54,446 --> 00:23:57,059 contribuir para a economia. 412 00:23:57,771 --> 00:23:59,822 Sem dúvida, a qualidade do seu trabalho 413 00:23:59,872 --> 00:24:01,985 é a chave do sucesso de Ralph, 414 00:24:02,662 --> 00:24:04,728 a sua capacidade de escolher bons materiais 415 00:24:04,778 --> 00:24:06,557 e de construir um barco sólido. 416 00:24:07,162 --> 00:24:10,450 E, claro, o outro elemento da habilidade de Ralph como construtor 417 00:24:10,718 --> 00:24:13,386 foi a sua experiência como marinheiro e pescador. 418 00:24:13,720 --> 00:24:15,906 Ele sabia o que estes barcos precisavam de fazer, e 419 00:24:16,323 --> 00:24:18,243 o que os seus proprietários precisavam num barco, 420 00:24:18,559 --> 00:24:20,419 e ele sabia como entregar isso. 421 00:24:21,041 --> 00:24:22,404 Começou com o óbvio, 422 00:24:22,967 --> 00:24:25,357 perguntando aos clientes como utilizariam o barco 423 00:24:25,699 --> 00:24:26,972 e o que queriam dele. 424 00:24:28,035 --> 00:24:32,802 Este tipo, queria que o convés fosse apenas suficientemente largo 425 00:24:33,207 --> 00:24:37,416 para poder colocar o seu lanche no convés 426 00:24:37,845 --> 00:24:40,602 porque, se tivesse de o colocar de lado, poderia capotar, 427 00:24:40,848 --> 00:24:42,331 e perderia o seu almoço. 428 00:24:43,435 --> 00:24:46,458 Grande parte do sucesso de Ralph estava nestes detalhes, 429 00:24:47,354 --> 00:24:50,351 sabendo que o convés devia ser suficientemente alto para que o joelho do pescador 430 00:24:50,375 --> 00:24:51,970 batesse abaixo da capota, 431 00:24:52,493 --> 00:24:55,388 evitando ferimentos e impedindo-o de lançar borda fora 432 00:24:55,631 --> 00:24:57,059 num mar revolto, 433 00:24:57,831 --> 00:25:00,818 e sabendo que o volante tinha de ser suficientemente baixo para que 434 00:25:01,224 --> 00:25:04,501 a água nos braços do timoneiro corresse para as suas mãos, 435 00:25:05,014 --> 00:25:06,668 e não para cima das suas mangas. 436 00:25:09,130 --> 00:25:12,270 Lugares de Friendship E outros veleiros 437 00:25:22,034 --> 00:25:26,768 Curiosamente, apesar da sua longa experiência na construção de barcos a motor, 438 00:25:26,994 --> 00:25:29,413 Ralph é agora mais conhecido por restaurar 439 00:25:29,463 --> 00:25:31,611 e construir os Taludes da Friendship, 440 00:25:31,932 --> 00:25:35,099 outrora o barco de trabalho principal da costa do Maine. 441 00:25:36,203 --> 00:25:39,031 Gosto da vertente da Friendship porque gosto de olhar para eles 442 00:25:39,072 --> 00:25:41,014 e têm bom aspecto, 443 00:25:41,528 --> 00:25:45,924 e são fáceis de navegar, equilibram-se bem. 444 00:25:47,814 --> 00:25:51,735 Os taludes de Friendship tiveram origem na zona da Baía de Muscongus. 445 00:25:52,303 --> 00:25:54,838 Foi um dos muitos projectos de taludes semelhantes 446 00:25:54,955 --> 00:25:56,935 construídos ao longo da costa do Maine 447 00:25:57,190 --> 00:26:00,264 no final do século XIX e início do século XX. 448 00:26:00,534 --> 00:26:04,300 Eram barcos de trabalho, e tinham uma história para eles. 449 00:26:04,398 --> 00:26:07,795 São um barco bonito, e muitos dos pescadores teriam um barco 450 00:26:07,957 --> 00:26:10,197 construído para satisfazer as suas próprias necessidades. 451 00:26:10,235 --> 00:26:14,993 Fariam com que o construtor talvez a tornasse um pouco mais estreita ou 452 00:26:15,237 --> 00:26:17,342 um pouco mais curto, um pouco mais profundo. 453 00:26:17,811 --> 00:26:20,563 Foram utilizados palangres de Friendship para o transporte de armadilhas de lagosta, 454 00:26:20,587 --> 00:26:23,264 bem como para a pesca de arrasto ao largo. 455 00:26:23,550 --> 00:26:25,710 O barco estava bem vigiado e rápido, 456 00:26:26,034 --> 00:26:29,314 de modo a que os pescadores pudessem levar as suas capturas ao mercado rapidamente. 457 00:26:29,389 --> 00:26:31,286 Era um barco à vela bem equilibrado 458 00:26:31,425 --> 00:26:34,691 que podia manter o seu rumo, sem tendência, para deixar a sua tripulação dormir 459 00:26:34,741 --> 00:26:36,661 ou jogar às cartas no caminho de regresso a casa. 460 00:26:37,664 --> 00:26:39,441 Embora as suas proporções variassem, 461 00:26:39,901 --> 00:26:41,901 era conhecida pela sua proa cortante, pela sua proa 462 00:26:42,251 --> 00:26:44,799 curvada, pela sua popa em forma de popa, 463 00:26:45,172 --> 00:26:47,404 e pela sua grande vela grande, de rigidez rígida. 464 00:26:47,908 --> 00:26:51,069 A Friendship permaneceu em uso até que os motores acabaram por 465 00:26:51,311 --> 00:26:52,991 substituir as velas dos barcos de trabalho. 466 00:26:54,347 --> 00:26:57,477 Wilbur Morse disse que a vertente da Friendship era uma 467 00:26:58,018 --> 00:27:00,228 vertente construída em Friendship por Wilbur Morse, 468 00:27:00,821 --> 00:27:04,700 mas na realidade, nos 469 00:27:05,592 --> 00:27:08,753 dias em que eram populares, chamavam-se barcos Maine sloop, 470 00:27:09,537 --> 00:27:11,668 e muitos deles foram construídos em Friendship. 471 00:27:12,099 --> 00:27:15,152 Algumas das Friendship originais ainda estavam a trabalhar na costa 472 00:27:15,202 --> 00:27:16,641 quando Ralph estava a crescer, 473 00:27:17,182 --> 00:27:19,501 e ele desenvolveu um interesse por elas numa idade jovem. 474 00:27:20,316 --> 00:27:24,776 Mas o seu verdadeiro envolvimento nas ladeiras da Friendship começou em 1961, 475 00:27:25,312 --> 00:27:27,891 quando Albie Nelson pediu a Ralph para lhe construir 476 00:27:28,248 --> 00:27:30,701 o Hieronymus de trinta e três pés. 477 00:27:31,298 --> 00:27:33,199 Fiz o modelo de meio tamanho para o Hieronymus, 478 00:27:33,249 --> 00:27:35,383 e tirei as proporções do modelo de meio. 479 00:27:36,456 --> 00:27:39,848 Fiz o modelo como eu pensava que deveria ser. 480 00:27:40,093 --> 00:27:42,529 Cortei toda a madeira que não se parecia com o barco! 481 00:27:43,178 --> 00:27:46,366 E quando construiu o Hieronymus, começou 482 00:27:47,231 --> 00:27:49,376 dentro do edifício, 483 00:27:49,511 --> 00:27:51,228 mas quando chegaram à popa tiveram 484 00:27:51,278 --> 00:27:52,878 de acrescentar uma peça sobre o edifício, 485 00:27:53,306 --> 00:27:55,372 por isso cobriram a popa, 486 00:27:56,238 --> 00:27:58,266 e penso que essa peça ainda lá está. 487 00:27:58,401 --> 00:28:04,310 O Hieronymus foi lançado no final do Verão de 1962. 488 00:28:04,584 --> 00:28:06,798 Ela não estava completamente acabada abaixo do convés, 489 00:28:06,987 --> 00:28:09,935 e nós fizemos muito para mudar o seu equipamento depois disso. 490 00:28:09,990 --> 00:28:11,409 Foi a sua primeira rampa de Friendship, 491 00:28:11,433 --> 00:28:14,582 e o primeiro veleiro que ele construiu. 492 00:28:14,632 --> 00:28:17,343 Tinha construído barcos de lagosta antes disso, 493 00:28:17,697 --> 00:28:21,377 e sabia muito sobre os taludes da Friendship. 494 00:28:22,068 --> 00:28:24,633 Ralph olhou à sua volta. Havia um antigo 495 00:28:24,683 --> 00:28:26,225 que pertencia a Peter Richardson, 496 00:28:26,640 --> 00:28:29,756 mas não tinha sido lançado há pelo menos dois ou três anos, 497 00:28:30,410 --> 00:28:35,201 e estava na costa, na ilha de Cranberry. 498 00:28:35,667 --> 00:28:38,767 Então Ralph foi lá abaixo e tirou fotografias e medições. 499 00:28:38,929 --> 00:28:41,380 E que essa vertente da Friendship foi construída 500 00:28:41,430 --> 00:28:45,235 por Wilbur Morse, o mestre construtor das vertentes da Friendship. 501 00:28:46,290 --> 00:28:50,140 Portanto, este é um dos lugares básicos de onde 502 00:28:50,190 --> 00:28:53,780 ele obteve a forma do Hieronymus. 503 00:28:55,055 --> 00:28:57,667 Wilbur Morse era um mestre-de-obras, 504 00:28:57,871 --> 00:29:02,093 mas não tinha uma linha de montagem como a Ford Motor Company tinha. 505 00:29:02,499 --> 00:29:04,798 Wilburse Morse acabou de o fazer usando os seus próprios olhos, 506 00:29:04,822 --> 00:29:07,176 por isso é de onde vem esta conversa de medir coisas pelos seus olhos, 507 00:29:07,200 --> 00:29:09,735 e, tanto quanto pude ver, foi também isso que Ralph fez. 508 00:29:09,978 --> 00:29:11,844 E ele tem um olho muito bom. 509 00:29:13,386 --> 00:29:16,496 A família de Albie Nelson ainda navega em Hieronymus. 510 00:29:22,561 --> 00:29:25,704 Depois disso, Ralph voltou a construir barcos a motor, 511 00:29:26,466 --> 00:29:29,430 mas não demorou muito até que o declive da Friendship acenasse de novo. 512 00:29:30,270 --> 00:29:33,459 Nove anos mais tarde, em 1971, 513 00:29:34,040 --> 00:29:36,998 o construtor local Jarvis Newman pediu a Ralph que ajudasse a 514 00:29:37,048 --> 00:29:39,200 reconstruir a Vinte e Seis pés Venture, 515 00:29:39,416 --> 00:29:41,583 uma rampa original da Wilbur Morse Friendship. 516 00:29:41,948 --> 00:29:46,401 Curiosamente, Ralph não foi o primeiro construtor que Jarvis abordou. 517 00:29:47,153 --> 00:29:49,194 Primeiro chamou o seu sogro - 518 00:29:49,556 --> 00:29:52,599 e o professor de Ralph – Raymond Bunker. 519 00:29:53,126 --> 00:29:56,011 Raymond Bunker não tinha trabalho para fazer aquele Inverno, 520 00:29:56,061 --> 00:30:00,158 e por isso Jarvis contratou-o para 521 00:30:01,034 --> 00:30:02,654 restaurar o barco. 522 00:30:03,006 --> 00:30:05,698 Raymond desceu à oficina logo pela manhã e 523 00:30:06,455 --> 00:30:08,333 olhou para o barco. 524 00:30:08,383 --> 00:30:11,245 Ele disse: "Jarvis, não posso trabalhar nessa coisa". 525 00:30:11,704 --> 00:30:14,866 Então, nessa noite, Jarvis estava à minha porta. 526 00:30:14,916 --> 00:30:17,267 Ele queria que eu descesse e trabalhasse nisso. 527 00:30:18,000 --> 00:30:21,747 Eu disse: "Muito bem, se não conseguir um cliente com um barco para construir, então descerei, 528 00:30:22,586 --> 00:30:25,347 mas se conseguir um trabalho de construção de barcos, terei de parar". 529 00:30:25,979 --> 00:30:29,687 De qualquer modo, fui lá abaixo e restabelecemo-la. 530 00:30:30,823 --> 00:30:33,629 Depois foi pedido a Ralph que restaurasse outro barco Morse, 531 00:30:33,900 --> 00:30:36,186 o Amos Swan de vinte e seis pés, 532 00:30:36,302 --> 00:30:37,820 propriedade de Ed Kaelber. 533 00:30:38,036 --> 00:30:39,299 Ralph levou o projecto a cabo, 534 00:30:40,740 --> 00:30:42,232 mas o barco estava uma confusão. 535 00:30:43,009 --> 00:30:45,210 Tinha sido tão cortado e tão alterado que 536 00:30:45,669 --> 00:30:48,109 Ralph não conseguiu sequer obter dela as proporções originais. 537 00:30:48,744 --> 00:30:50,683 Por isso, construiu, em vez disso, um novo barco. 538 00:30:51,116 --> 00:30:53,334 Assim, peguei nas proporções de outro declive 539 00:30:54,053 --> 00:30:56,164 que tinha observado, e 540 00:30:56,790 --> 00:30:59,962 adaptei-as às dimensões do Amos Swan, 541 00:31:00,178 --> 00:31:04,948 e construímos-lhe um novo barco utilizando-as. 542 00:31:05,598 --> 00:31:08,514 As pessoas trazem-lhe barcos para restaurar as alguns deles simplesmente 543 00:31:08,649 --> 00:31:10,751 não merecem ser restaurados, 544 00:31:11,346 --> 00:31:15,724 porque não há significado histórico para eles, e 545 00:31:16,319 --> 00:31:19,822 a forma desapareceu, e 546 00:31:20,847 --> 00:31:23,542 não há apenas nada para trabalhar. 547 00:31:24,489 --> 00:31:26,638 Amos Swan é um exemplo extremo, 548 00:31:27,098 --> 00:31:30,873 mas muitas vezes, quando Ralph reconstrói uma velha encosta da Friendship, 549 00:31:31,225 --> 00:31:33,180 tudo o que ele mantém é a forma. 550 00:31:33,626 --> 00:31:36,438 Ralph tem feito muito para reavivar o interesse nas encostas da Friendship 551 00:31:36,462 --> 00:31:38,300 e manter o desenho vivo. 552 00:31:39,065 --> 00:31:42,182 E, já agora, ele melhorou o barco. 553 00:31:42,635 --> 00:31:45,376 A sua Friendship mantém praticamente as velhas proporções, 554 00:31:45,944 --> 00:31:48,215 excepto que os esterlinos na sua são um pouco mais cheios 555 00:31:48,265 --> 00:31:50,495 e flutuantes do que os modelos anteriores. 556 00:31:51,010 --> 00:31:54,550 Mais importante ainda, Ralph mudou a construção 557 00:31:54,847 --> 00:31:56,975 para tornar os seus barcos mais fortes. 558 00:31:58,151 --> 00:32:00,039 Há uma vertente de Friendship que Ralph construiu 559 00:32:00,063 --> 00:32:01,712 que pode ser a mais significativa - 560 00:32:02,188 --> 00:32:04,236 pelo menos para o proprietário, e para Ralph - 561 00:32:04,924 --> 00:32:06,764 a Liberdade de vinte e oito pés. 562 00:32:07,327 --> 00:32:09,118 O seu proprietário é Richard Dudman, 563 00:32:09,262 --> 00:32:12,458 antigo correspondente para o St. Louis Post-Dispatch. 564 00:32:13,080 --> 00:32:15,057 Relatei a Guerra do Vietname, 565 00:32:15,571 --> 00:32:19,820 e no decurso da mesma fui capturado pelo Vietcong, 566 00:32:20,415 --> 00:32:23,465 e fui detido durante algumas semanas. 567 00:32:23,509 --> 00:32:27,252 Eu disse a mim próprio: "Se sair daqui vivo," 568 00:32:27,847 --> 00:32:33,437 vou ter um barco e vou dar-lhe o nome de Liberdade, 569 00:32:33,897 --> 00:32:36,946 porque isso significará que consegui a minha própria liberdade 570 00:32:36,996 --> 00:32:39,166 e que me afastei destas pessoas... 571 00:32:39,525 --> 00:32:42,644 Quando consegui a minha liberdade, 572 00:32:42,795 --> 00:32:44,316 fui ter com o Ralph, 573 00:32:44,564 --> 00:32:47,752 e disse-lhe que gostaria muito que ele construísse um barco. 574 00:32:48,266 --> 00:32:51,062 Uma das coisas boas sobre ele foi 575 00:32:51,413 --> 00:32:54,362 ele ter vindo visitar-me com o Hieronymus, 576 00:32:54,822 --> 00:32:59,046 a sua primeira rampa de Friendship, e navegou até Islesford 577 00:32:59,235 --> 00:33:01,624 e veio até minha casa e disse: 578 00:33:01,981 --> 00:33:04,069 "Que tal sair para velejar?" 579 00:33:04,851 --> 00:33:08,392 Então fui lá abaixo, e ele deixou-me levar o leme 580 00:33:08,588 --> 00:33:13,257 e deu-me realmente uma lição de vela, bem como 581 00:33:13,426 --> 00:33:17,620 uma sensação de como pode ser o declive da Friendship. 582 00:33:18,647 --> 00:33:23,059 Uma das grandes memórias que tenho é como ele saiu para a mata 583 00:33:23,269 --> 00:33:29,388 da sua mãe e encontrou uma bela árvore direita para o mastro, 584 00:33:29,631 --> 00:33:32,204 e depois moldou-a com um adze. 585 00:33:32,636 --> 00:33:35,090 Ele também me deixou fazer uma grande parte do trabalho, 586 00:33:35,360 --> 00:33:38,976 e lembro-me de quando ele e o seu filho Richard 587 00:33:39,436 --> 00:33:44,139 tinham feito a prancha, eles tinham beliches 588 00:33:44,223 --> 00:33:48,135 para fechar o buraco onde os parafusos estavam colocados. 589 00:33:48,185 --> 00:33:50,579 O jovem Richard estava lá em baixo, 590 00:33:50,930 --> 00:33:55,465 a trabalhar com um grande cinzel para os equilibrar. 591 00:33:55,515 --> 00:33:57,269 Eu também fiz algum desse trabalho. 592 00:34:08,162 --> 00:34:11,450 Todo este enfoque nas vertentes da Friendship não impediu 593 00:34:11,500 --> 00:34:14,529 Ralph de restaurar ou construir outros desenhos clássicos. 594 00:34:15,069 --> 00:34:18,663 No entanto, Ralph diz ter acabado de construir o que quer que tenha aparecido. 595 00:34:19,926 --> 00:34:22,331 Jon Wilson é o editor da Wooden Boat, 596 00:34:22,709 --> 00:34:26,416 a revista preeminente de design e construção de barcos de madeira. 597 00:34:27,335 --> 00:34:30,799 Penso que uma das coisas mais importantes sobre a experiência 598 00:34:31,003 --> 00:34:34,675 e os antecedentes de Ralph é que, porque ele cresceu em torno de barcos e iates, 599 00:34:35,135 --> 00:34:38,501 ele foi capaz de observar como estes barcos se comportam. 600 00:34:38,911 --> 00:34:40,650 Penso que ele era um observador atento. 601 00:34:41,407 --> 00:34:43,629 Assim, a capacidade de Ralph era 602 00:34:44,183 --> 00:34:47,538 tomar esse entendimento e, 603 00:34:47,920 --> 00:34:51,247 se lhe fosse pedido, conceber um barco. 604 00:34:51,463 --> 00:34:53,810 E seria um bom barco, rápido e confortável. 605 00:34:53,860 --> 00:34:55,873 Podia construir os barcos e navegar nesses barcos. 606 00:34:56,062 --> 00:35:00,304 Compreendeu o barco, o casco e o equipamento, e 607 00:35:00,466 --> 00:35:01,911 como se movia através da água 608 00:35:02,001 --> 00:35:05,337 por mais forte que o vento soprasse, ou, por mais 609 00:35:05,851 --> 00:35:08,600 íngreme que fosse o mar. 610 00:35:08,741 --> 00:35:10,418 O Ralph Stanley 611 00:35:11,148 --> 00:35:15,763 foi o epítome do relaxamento num barco. 612 00:35:16,033 --> 00:35:18,764 Ele estava completamente em sintonia com o que se estava a passar, 613 00:35:18,814 --> 00:35:20,353 e fez com que parecesse tão fácil. 614 00:35:24,924 --> 00:35:27,009 Em 1978, assumiu a tarefa 615 00:35:27,059 --> 00:35:29,885 de restaurar o Jack Tar de trinta e seis pés, 616 00:35:30,318 --> 00:35:34,149 uma pista de corrida de Classe R construída em 1916, 617 00:35:34,365 --> 00:35:36,895 e propriedade de Peggy e David Rockefeller. 618 00:35:38,604 --> 00:35:41,301 A restauração levou todo o Inverno e Primavera, 619 00:35:41,761 --> 00:35:43,559 e quando Ralph terminou, já 620 00:35:43,910 --> 00:35:47,588 não restava uma única peça do Jack Tar original. 621 00:35:48,347 --> 00:35:52,359 Queríamos manter a forma o mais perto possível, e ao 622 00:35:52,738 --> 00:35:55,478 desmontá-la peça por peça e substituindo 623 00:35:55,884 --> 00:35:59,691 tudo peça por peça, conseguimos manter a sua forma e, 624 00:36:00,611 --> 00:36:03,417 caso contrário, teríamos de tomar as proporções 625 00:36:04,030 --> 00:36:05,792 e fazer novos moldes. 626 00:36:06,279 --> 00:36:08,177 Quando se reconstrói um barco, simplesmente não se sabe 627 00:36:08,201 --> 00:36:10,179 até onde se terá de ir. 628 00:36:11,304 --> 00:36:13,787 Se desmontarmos uma coisa, encontramos outra 629 00:36:13,837 --> 00:36:16,161 que tem de ser desmontada, e 630 00:36:17,109 --> 00:36:20,204 acabamos por ter muito mais trabalho do que esperávamos. 631 00:36:21,781 --> 00:36:24,192 Olhando para trás, Ralph vê que deveria ter tomado as 632 00:36:24,242 --> 00:36:27,858 proporções originais de Jack Tar e construído um barco completamente novo. 633 00:36:28,534 --> 00:36:29,655 Mas quando começou, 634 00:36:30,056 --> 00:36:32,945 ele pensou que poderia salvar uma parte significativa do original. 635 00:36:33,759 --> 00:36:38,140 Jon Wilson conheceu Ralph pela primeira vez quando estava a restaurar Jack Tar. 636 00:36:38,731 --> 00:36:42,564 Entrei na sua oficina e ele estava a trabalhar na espinha dorsal, 637 00:36:43,213 --> 00:36:45,667 uma espinha dorsal renovada para Jack Tar, 638 00:36:46,154 --> 00:36:49,537 e o que vi, precisamente no trabalho na espinha dorsal 639 00:36:49,875 --> 00:36:51,173 que Ralph estava a fazer, 640 00:36:51,443 --> 00:36:54,020 e o que ele podia fazer com um anúncio, 641 00:36:54,372 --> 00:36:57,069 era tão suave o que ele podia fazer com aquele anúncio, 642 00:36:57,119 --> 00:36:59,789 era melhor do que muitas pessoas conseguiam fazer 643 00:37:00,546 --> 00:37:05,405 com ferramentas eléctricas, e isso apresentou-me realmente a 644 00:37:06,258 --> 00:37:09,135 natureza do homem, de uma forma que, 645 00:37:09,185 --> 00:37:12,218 se ele tivesse feito algo mais no barco, 646 00:37:12,531 --> 00:37:15,131 se, por exemplo, tivesse estado a aplainar o barco naquela altura, 647 00:37:15,446 --> 00:37:18,768 eu não teria percebido o quão dotado era o artesão. 648 00:37:19,715 --> 00:37:21,756 Depois, em 1982, 649 00:37:21,907 --> 00:37:24,650 Ralph construiu o barco Rose de vinte e oito pés, com base no 650 00:37:25,044 --> 00:37:28,839 desenho Rozinante de Francis Herreshoff. 651 00:37:30,000 --> 00:37:33,943 Ralph tinha reparado uma Rozinante com fugas graves antes disto, 652 00:37:34,153 --> 00:37:38,199 e encontrou vários elementos da sua construção que não lhe interessavam, 653 00:37:38,935 --> 00:37:40,224 por isso mudou-os. 654 00:37:41,060 --> 00:37:43,222 Ele construiu a Rose à sua maneira. 655 00:37:43,996 --> 00:37:47,122 Ela não foi construída, ela foi 656 00:37:47,744 --> 00:37:50,784 construída como se estivesse numa espécie de cano, onde a 657 00:37:50,970 --> 00:37:54,942 tábua chegou a um ponto, e o cliente queria um motor no barco, 658 00:37:55,077 --> 00:37:57,637 e claro que o barco não foi concebido para ter um motor, por isso 659 00:37:58,218 --> 00:38:01,462 mudei a forma e 660 00:38:02,715 --> 00:38:06,109 construí-o até à quilha, 661 00:38:06,159 --> 00:38:08,846 e isso deu-me espaço suficiente para colocar o motor, 662 00:38:08,888 --> 00:38:13,172 e mudei o desenho do poste de popa, e 663 00:38:13,359 --> 00:38:14,810 coloquei-lhe um tronco de eixo. 664 00:38:15,327 --> 00:38:19,295 Em vez das armações quadradas que Herreshoff utilizou, 665 00:38:20,214 --> 00:38:22,812 usei armações planas e dividi-as 666 00:38:23,736 --> 00:38:25,993 na serra de fita para que se dobrassem mais facilmente. 667 00:38:26,639 --> 00:38:30,117 E é assim que se constroem os barcos de lagosta, e funciona bem. 668 00:38:31,043 --> 00:38:34,972 Os Herreshoff Rozinantes ficam com os quadros partidos, 669 00:38:36,148 --> 00:38:39,468 e isso porque não estavam divididos e os 670 00:38:40,063 --> 00:38:42,495 quadros se partiam ao fim de algum tempo, era 671 00:38:43,226 --> 00:38:44,620 demasiada pressão sobre eles. 672 00:38:45,377 --> 00:38:47,815 Ralph também colocou as armações planas mais próximas umas 673 00:38:47,865 --> 00:38:49,568 das outras do que no desenho original, 674 00:38:49,784 --> 00:38:51,727 e encaixotou-as na quilha em vez de 675 00:38:51,777 --> 00:38:53,528 as aparafusar nas madeiras do chão. 676 00:38:54,312 --> 00:38:56,601 Lembro-me de sentir que Ralph, 677 00:38:56,651 --> 00:38:59,953 sabes, tinha aprendido 678 00:39:00,413 --> 00:39:03,685 muito sobre o que correu mal com os barcos, porque tinha 679 00:39:04,009 --> 00:39:05,610 acabado por reparar muitos barcos. 680 00:39:05,880 --> 00:39:09,047 Se ele viu um desenho que sentiu que podia ser melhorado, 681 00:39:09,915 --> 00:39:12,062 então não hesitou em fazer essa melhoria, 682 00:39:12,112 --> 00:39:13,607 e não foi isso - 683 00:39:14,887 --> 00:39:16,022 esta é apenas a minha opinião - 684 00:39:16,046 --> 00:39:19,329 que ele não sabia melhor do que o desenhador, per se, 685 00:39:20,303 --> 00:39:23,405 mas sabia por experiência que isto poderia não funcionar tão bem como funcionaria 686 00:39:23,429 --> 00:39:26,108 se ele fizesse algo um pouco diferente. 687 00:39:26,799 --> 00:39:29,080 O novo casco tinha uma secção transversal mais em forma de 688 00:39:29,118 --> 00:39:31,482 copo de vinho do que o desenho de Herreshoff. 689 00:39:32,237 --> 00:39:35,811 Mesmo assim, as suas faces superiores parecem as mesmas do original, 690 00:39:36,308 --> 00:39:39,308 e esta parece ter sido a abordagem de Ralph para construir um barco, 691 00:39:39,979 --> 00:39:42,070 usando as suas restaurações para aprender que 692 00:39:42,120 --> 00:39:44,959 elementos de construção falharam ou foram bem sucedidos. 693 00:39:45,517 --> 00:39:48,413 Ralph está profundamente orgulhoso de cada barco que já construiu. 694 00:39:49,359 --> 00:39:51,240 Ele parece conhecer o destino de todos eles, 695 00:39:51,808 --> 00:39:54,499 começando pelo seu primeiro, e também conhece a história 696 00:39:54,549 --> 00:39:56,977 de quase todos os barcos que recuperou. 697 00:39:57,696 --> 00:40:00,065 Ele diz que a construção de barcos tem de ser a longo prazo. 698 00:40:00,968 --> 00:40:03,957 Para fazer bons barcos, é preciso continuar com ele, ano após ano, 699 00:40:04,372 --> 00:40:06,972 como todos os construtores de barcos antigos de que ele se lembra. 700 00:40:08,346 --> 00:40:13,540 Quando alguém quer que você lhes construa um barco, é um desafio fazê-lo. 701 00:40:14,781 --> 00:40:17,195 E tenta-se sempre fazê-lo melhor. 702 00:40:17,651 --> 00:40:20,299 Cada barco, deve ser capaz de o fazer melhor. 703 00:40:22,056 --> 00:40:25,818 Quando Ralph desenha um barco, ele diz que é singularmente seu - 704 00:40:26,694 --> 00:40:29,826 a forma, o brilho, a forma como ele o monta. 705 00:40:30,960 --> 00:40:33,320 Ralph tem continuado a trabalhar com madeira desde o início. 706 00:40:34,101 --> 00:40:35,825 Quando começou, era um de muitos, 707 00:40:36,437 --> 00:40:38,885 mas ao longo dos anos, outros reformaram-se 708 00:40:38,935 --> 00:40:40,702 ou passaram a trabalhar com fibra de vidro, 709 00:40:41,075 --> 00:40:45,375 até que Ralph é um dos poucos que ainda trabalha com madeira. 710 00:41:01,896 --> 00:41:04,792 Não tenho passado muito tempo com ele a construir, 711 00:41:05,062 --> 00:41:09,238 mas por vezes tenho que colocar algo no meu barco, 712 00:41:09,470 --> 00:41:10,761 e vou vê-lo a trabalhar. 713 00:41:11,138 --> 00:41:15,034 Ele era como um cozinheiro de cozinha, 714 00:41:15,084 --> 00:41:17,182 a forma como fazia as coisas com as mãos. 715 00:41:17,398 --> 00:41:20,355 Tudo estava tão bem relacionado. 716 00:41:20,748 --> 00:41:23,349 Como o construtor Jarvis Newman disse uma vez sobre Ralph, 717 00:41:23,751 --> 00:41:26,758 ele é um génio absolute quando se trata de madeira. 718 00:41:28,689 --> 00:41:30,803 Para Ralph, construir um barco de madeira é o 719 00:41:30,853 --> 00:41:32,933 mais próximo que se pode chegar para criar algo vivo. 720 00:41:33,727 --> 00:41:35,757 Tem um espírito próprio, diz ele, 721 00:41:36,363 --> 00:41:38,632 e é algo que se pode compreender facilmente. 722 00:41:39,567 --> 00:41:41,441 Por vezes pede-se a Ralph que construa um barco 723 00:41:41,491 --> 00:41:44,380 exactamente igual ao que construiu antes, 724 00:41:44,839 --> 00:41:47,357 algo que ele diz ser impossível com madeira. 725 00:41:48,140 --> 00:41:49,883 E isto é uma coisa boa, diz ele, 726 00:41:50,878 --> 00:41:52,324 porque assim que constrói um barco, 727 00:41:53,013 --> 00:41:55,383 não quer voltar a construir aquele barco. 728 00:41:59,027 --> 00:42:02,302 Aposentadoria? 729 00:42:06,434 --> 00:42:09,889 Em 2009, Ralph reformou-se da construção de barcos. 730 00:42:10,064 --> 00:42:12,424 Mas ele não escorregou para a inactividade. 731 00:42:12,533 --> 00:42:15,773 Esta reforma permitiu-lhe perseguir outros interesses, 732 00:42:16,103 --> 00:42:18,774 incluindo continuar a construir violinos. 733 00:42:18,973 --> 00:42:20,945 Admite que os violinos e os barcos, 734 00:42:21,008 --> 00:42:23,039 com as suas curvas e ângulos invulgares, 735 00:42:23,201 --> 00:42:24,783 têm muito em comum. 736 00:42:25,161 --> 00:42:26,794 Ele afirma que não é muito bom nisso, 737 00:42:27,381 --> 00:42:31,073 mas gosta regularmente de tocar com bandas locais. 738 00:42:55,142 --> 00:42:57,275 Ralph continua a estudar e publicar trabalhos 739 00:42:57,325 --> 00:42:59,205 sobre a história marítima do Maine, assim como a 740 00:42:59,689 --> 00:43:02,691 história e genealogia da sua comunidade, 741 00:43:03,350 --> 00:43:05,499 um resultado dos seus interesses de infância. 742 00:43:05,786 --> 00:43:07,348 E ensina, 743 00:43:07,807 --> 00:43:10,809 por vezes a crianças em idade escolar, sobre história local. 744 00:43:11,376 --> 00:43:15,200 Uma vez ele estava a falar com eles, e não estava a correr bem. 745 00:43:15,596 --> 00:43:19,686 Sentiu logo de imediato que estavam aborrecidos. 746 00:43:20,334 --> 00:43:23,897 E foi então que ele começou a dizer: 747 00:43:24,113 --> 00:43:27,181 "Bem, como te chamas?" e o miúdo dizia qual era o seu nome, 748 00:43:27,408 --> 00:43:30,889 depois Ralph dizia: "Bem, sabias que o teu avô" 749 00:43:31,078 --> 00:43:34,094 era capitão deste barco, e o teu tio 750 00:43:34,144 --> 00:43:36,167 era capitão daquele barco, e 751 00:43:36,842 --> 00:43:38,147 ele andava por todo o lado"! 752 00:43:38,197 --> 00:43:42,365 Alguns dos capitães desta área fizeram longas viagens, 753 00:43:42,523 --> 00:43:44,147 sobre as quais ele vos pode falar. 754 00:43:44,930 --> 00:43:47,972 Depois disso, Ralph teve a sua atenção indivisível. 755 00:43:48,829 --> 00:43:51,786 Prestaram muita atenção a tudo o que ele disse. 756 00:43:52,966 --> 00:43:55,699 De vez em quando, Ralph ensina a construção de barcos. 757 00:43:56,590 --> 00:43:59,285 Ao contrário dos anteriores construtores com quem aprendeu, 758 00:43:59,690 --> 00:44:02,975 Ralph quer transmitir os seus conhecimentos a outros. 759 00:44:03,343 --> 00:44:06,522 Ralph tem ensinado na escola de barcos de madeira em Brooklin, Maine, 760 00:44:06,819 --> 00:44:08,445 a oeste de Southwest Harbor, 761 00:44:08,549 --> 00:44:11,225 e na escola de construção de barcos em Eastport, 762 00:44:11,387 --> 00:44:12,517 bem a leste. 763 00:44:12,922 --> 00:44:13,920 A razão: 764 00:44:14,421 --> 00:44:18,857 ele pensou que poderia, como ele diz, "ajudar a manter a madeira viva". 765 00:44:19,326 --> 00:44:22,783 Ralph tem uma reputação como professor, e como construtor de barcos. 766 00:44:23,163 --> 00:44:25,267 Isto é uma coisa importante sobre Ralph. 767 00:44:25,483 --> 00:44:27,705 Por mais que tivesse de 768 00:44:29,136 --> 00:44:32,173 ter cuidado em pedir demasiado às pessoas 769 00:44:32,439 --> 00:44:34,150 de quem estava a tentar aprender alguma coisa, 770 00:44:34,174 --> 00:44:36,936 porque estavam a proteger os seus próprios caminhos, 771 00:44:37,344 --> 00:44:38,464 ele não era assim. 772 00:44:38,545 --> 00:44:40,926 Ele estava muito disposto a partilhar. 773 00:44:41,304 --> 00:44:45,365 Ele nunca foi reservado sobre o seu trabalho e as suas capacidades, 774 00:44:45,635 --> 00:44:48,167 penso que se apercebeu de que 775 00:44:48,488 --> 00:44:50,084 mantinha algo vivo. 776 00:44:50,157 --> 00:44:51,695 E a chave do seu ensino? 777 00:44:52,693 --> 00:44:54,230 A sua habilidade como construtor. 778 00:44:54,851 --> 00:44:56,092 E a chave para isso? 779 00:44:57,397 --> 00:45:01,058 O filho mais velho de Ralph, Richard, aprendeu a construir barcos com o seu pai. 780 00:45:01,635 --> 00:45:03,213 O que faz um bom construtor de barcos? 781 00:45:04,504 --> 00:45:06,793 Um indivíduo que tem muito senso comum, 782 00:45:08,208 --> 00:45:10,160 e tem a capacidade de ver o produto 783 00:45:10,210 --> 00:45:12,114 acabado antes mesmo de este ter começado. 784 00:45:12,746 --> 00:45:15,205 Tem de ser um casaco de comércio. 785 00:45:16,717 --> 00:45:19,174 É preciso saber muitas coisas diferentes 786 00:45:19,795 --> 00:45:21,014 para construir um barco. 787 00:45:21,688 --> 00:45:25,296 É preciso uma pessoa que tenha bons conhecimentos de engenharia, 788 00:45:25,346 --> 00:45:29,060 e é preciso uma pessoa que se preocupe com o que está a fazer. 789 00:45:29,630 --> 00:45:32,376 É como se Richard estivesse a descrever o seu pai - 790 00:45:33,233 --> 00:45:34,301 porque ele está. 791 00:45:34,735 --> 00:45:36,322 Ele tem andado muito na água. 792 00:45:36,803 --> 00:45:43,058 Cresceu com o seu pai como pescador de lagosta, 793 00:45:43,706 --> 00:45:47,448 e soube muito disso, e foi 794 00:45:48,204 --> 00:45:51,619 o capitão daquela escuna durante dezanove anos, 795 00:45:52,806 --> 00:45:56,041 e viu muitos barcos diferentes 796 00:45:56,091 --> 00:45:58,337 e prestou muita atenção às coisas. 797 00:46:00,527 --> 00:46:02,609 O que fez dele um bom construtor de barcos 798 00:46:04,283 --> 00:46:08,400 foi o facto de ter aqueles pontos fortes que eram necessários para ele. 799 00:46:09,069 --> 00:46:10,103 Ele adorava fazê-lo. 800 00:46:11,099 --> 00:46:12,934 E também gosto de o fazer. 801 00:46:14,985 --> 00:46:17,711 É a minha paixão, e penso que foi a sua paixão. 802 00:46:18,278 --> 00:46:20,468 Ele também tinha um bom olho para as coisas. 803 00:46:21,748 --> 00:46:25,601 Tem de ser possível ver as coisas em três dimensões. 804 00:46:26,887 --> 00:46:28,687 É preciso ter um sentido de proporcionalidade. 805 00:46:30,257 --> 00:46:32,486 Normalmente posso olhar para um barco e 806 00:46:32,999 --> 00:46:35,110 dizer onde vai ficar a linha de água, 807 00:46:36,109 --> 00:46:39,079 ou muito perto dela. Raymond Bunker também o poderia fazer. 808 00:46:40,534 --> 00:46:45,717 Para mim, um grande construtor de barcos é aquele que compreende, antes de mais nada, 809 00:46:46,311 --> 00:46:47,352 o que é belo. 810 00:46:47,402 --> 00:46:52,286 É uma pessoa que tem um sentido, um olho para, 811 00:46:52,853 --> 00:46:56,529 a varredura do cerco, o virar do porão. 812 00:46:57,317 --> 00:46:59,180 O enfiar por baixo disso. 813 00:46:59,288 --> 00:47:01,417 Todas essas coisas. 814 00:47:01,467 --> 00:47:04,417 Alguém que compreenda como as árvores crescem, 815 00:47:04,691 --> 00:47:07,387 e se aperceba do que o material nelas 816 00:47:07,437 --> 00:47:10,807 vai fazer quando for cortado, moldado, encaixado 817 00:47:10,964 --> 00:47:12,603 e fixado no lugar. 818 00:47:12,766 --> 00:47:15,185 Uma vez lá dentro, vai lá estar permanentemente. 819 00:47:15,235 --> 00:47:17,259 Vai ter de lá descansar confortavelmente. 820 00:47:17,610 --> 00:47:20,650 Talvez o mais importante na 821 00:47:21,298 --> 00:47:23,818 execução da sua habilidade por parte de um construtor de barcos, 822 00:47:24,044 --> 00:47:26,129 é que ele compreenda que forças serão 823 00:47:26,179 --> 00:47:28,046 trazidas para o casco, 824 00:47:28,515 --> 00:47:31,251 o que vai acontecer quando este barco estiver a navegar 825 00:47:31,301 --> 00:47:34,371 com uma brisa muito, muito forte, não apenas um pouco de brisa, 826 00:47:34,421 --> 00:47:35,617 mas um vento poderoso. 827 00:47:35,779 --> 00:47:39,672 Por isso, ele tem de ter um sentido estético 828 00:47:40,293 --> 00:47:43,160 e uma compreensão de engenharia mecânica das 829 00:47:43,210 --> 00:47:44,810 forças a que a estrutura vai ser sujeita. 830 00:47:45,432 --> 00:47:48,725 Bem, muito disso é o seu olho, 831 00:47:48,775 --> 00:47:51,712 mas eu também faço cálculos. 832 00:47:52,906 --> 00:47:57,166 Calculo o deslocamento e o centro da flutuabilidade e, 833 00:47:58,612 --> 00:48:00,855 para as velas, o centro do esforço e o 834 00:48:01,414 --> 00:48:03,827 centro da resistência lateral, e 835 00:48:04,584 --> 00:48:07,261 as fórmulas pelas quais se pode passar. 836 00:48:08,588 --> 00:48:12,487 Por isso, são algumas matemáticas e cálculos. 837 00:48:13,326 --> 00:48:15,193 E, como diz Ralph, 838 00:48:15,762 --> 00:48:17,939 por vezes não é o quão bem se constrói um barco, 839 00:48:18,317 --> 00:48:20,323 mas o quão bem se navega em torno dos erros. 840 00:48:20,734 --> 00:48:22,590 Pode sempre melhorar. 841 00:48:31,077 --> 00:48:34,939 Depois de Ralph se reformar, passou o seu negócio para o seu filho Richard. 842 00:48:35,649 --> 00:48:38,526 Ralph faz esta simples observação a seu respeito: 843 00:48:39,052 --> 00:48:44,124 Penso que o meu filho Richard é ainda melhor na construção do que eu alguma vez fui. 844 00:48:45,659 --> 00:48:49,384 Não há muitos construtores de barcos que digam isso sobre outra pessoa, 845 00:48:49,796 --> 00:48:52,036 mesmo sobre os seus próprios filhos. 846 00:48:52,699 --> 00:48:55,235 Fala da facilidade com que 847 00:48:57,233 --> 00:49:00,717 se aproxima do que fez com a sua vida, 848 00:49:02,542 --> 00:49:04,276 do que continua a fazer com a sua vida. 849 00:49:06,135 --> 00:49:09,603 E Richard é realmente um grande construtor de barcos. 850 00:49:10,413 --> 00:49:11,454 É inegável. 851 00:49:11,504 --> 00:49:14,497 Tal como Ralph, Richard começou jovem. 852 00:49:15,822 --> 00:49:19,473 Eu sempre quis ser construtor de barcos desde o início. 853 00:49:22,228 --> 00:49:25,417 Nunca houve tempo para 854 00:49:26,366 --> 00:49:28,301 crescer que eu... 855 00:49:29,516 --> 00:49:31,172 Eu sempre quis ser construtor de barcos. 856 00:49:32,144 --> 00:49:33,608 Eu não gostaria de ser mais nada. 857 00:49:33,973 --> 00:49:36,422 Quando eu tinha três anos de idade, o meu pai andava a 858 00:49:36,989 --> 00:49:39,723 esfregar o fundo do Hieronymus, 859 00:49:40,046 --> 00:49:43,914 que guardávamos atrás da casa, e 860 00:49:45,047 --> 00:49:48,963 eu fui ter com a minha mãe e pedi à minha mãe as minhas botas e 861 00:49:49,289 --> 00:49:51,306 um balde e uma vassoura para poder sair e esfregar 862 00:49:51,356 --> 00:49:52,861 o fundo do barco com ele. 863 00:49:53,050 --> 00:49:57,221 Eu queria algo para fazer e ele dizia-me para varrer o chão, ou 864 00:49:57,630 --> 00:49:59,730 limpar as aparas do porão. 865 00:50:00,216 --> 00:50:03,159 E depois fiquei mais velho e pude pôr batoques. 866 00:50:03,780 --> 00:50:06,415 E depois, à medida que fui ficando ainda mais velho, pude colocar batoques 867 00:50:06,439 --> 00:50:08,573 e cortar batoques com um cinzel afiado. 868 00:50:09,642 --> 00:50:11,727 Basicamente, foi aí que tive o meu começo. 869 00:50:12,240 --> 00:50:15,877 Foi assim que eu comecei, quando tinha provavelmente quatro ou cinco anos de idade. 870 00:50:16,483 --> 00:50:20,517 Richard também aprendeu a sua arte da mesma forma que o seu pai tinha aprendido. 871 00:50:20,652 --> 00:50:23,560 Aprendemos ao vê-lo fazer coisas, 872 00:50:23,610 --> 00:50:27,134 foi assim que aprendemos com ele. 873 00:50:27,296 --> 00:50:29,381 Ele não lhe diria o que fazer. 874 00:50:30,137 --> 00:50:31,782 Foi bastante duro dessa forma. 875 00:50:32,565 --> 00:50:37,614 Mas penso que provavelmente me tornei um melhor construtor de barcos, um melhor designer, 876 00:50:38,802 --> 00:50:41,724 sábio em interiores e afins, a partir daí, porque 877 00:50:42,142 --> 00:50:46,720 isso me obrigou a usar o meu cérebro e 878 00:50:47,447 --> 00:50:48,612 a descobrir coisas. 879 00:50:49,125 --> 00:50:51,167 Ralph parece ter suavizado a sua abordagem 880 00:50:51,217 --> 00:50:53,507 ao ensino desde os primeiros anos de Richard. 881 00:50:54,425 --> 00:50:56,874 E como é que Richard responde ao comentário do seu pai 882 00:50:56,924 --> 00:50:58,804 de que Richard é um construtor de barcos melhor? 883 00:50:59,192 --> 00:51:05,508 Penso que ele quer dizer que sou mais rápido do que ele, 884 00:51:06,032 --> 00:51:11,541 que tenho tendência para ser um pouco mais exigente do que ele era em relação às coisas. 885 00:51:12,138 --> 00:51:13,557 Quando estou a aplainar um barco, 886 00:51:15,642 --> 00:51:18,122 gosto de fazer com que as minhas linhas de tábuas pareçam boas. 887 00:51:19,081 --> 00:51:23,253 E isso requer muito talento e experiência. 888 00:51:26,249 --> 00:51:27,812 E muita concentração. 889 00:51:30,000 --> 00:51:32,542 E tem de se afastar 890 00:51:32,592 --> 00:51:36,249 e olhar para ele, e está a olhar para ele de ângulos 891 00:51:36,299 --> 00:51:38,190 e posições diferentes 892 00:51:38,541 --> 00:51:40,461 e ter uma ideia para ele. 893 00:51:41,649 --> 00:51:45,190 E, tal como o seu pai, Richard começou a ensinar. 894 00:51:46,506 --> 00:51:50,406 Em 2012, recebeu uma Bolsa de Artes Tradicionais do Maine 895 00:51:50,456 --> 00:51:51,778 para ensinar um aprendiz. 896 00:51:53,146 --> 00:51:55,587 Juntos, estão a construir um declive de 897 00:51:55,637 --> 00:51:58,597 dezanove pés inspirado na Friendship a partir da quilha para cima. 898 00:51:59,953 --> 00:52:02,750 Richard está satisfeito com os resultados. 899 00:52:03,589 --> 00:52:04,798 Ele tem um dom para isso. 900 00:52:07,659 --> 00:52:10,284 Aprende muito rapidamente, 901 00:52:11,130 --> 00:52:16,593 e faz tudo, fez todos os aspectos do edifício. 902 00:52:17,448 --> 00:52:21,238 Ele vem bem, e vem aqui todas as semanas. 903 00:52:22,175 --> 00:52:25,246 E é certamente agradável. Tem sido simpático para mim. 904 00:52:26,112 --> 00:52:27,352 Tem sido muito agradável. 905 00:52:28,214 --> 00:52:33,477 E aprendeu muitas coisas que vai levar consigo para sempre. 906 00:52:34,053 --> 00:52:37,765 E há provas reais de que a tradição irá continuar. 907 00:52:38,758 --> 00:52:41,711 Richard está agora a reparar e a reformular o Hieronymus, 908 00:52:41,761 --> 00:52:43,409 o primeiro declive da Friendship de Ralph, 909 00:52:43,459 --> 00:52:46,077 que lançou há mais de cinquenta anos. 910 00:52:47,022 --> 00:52:49,738 As coisas estão realmente a chegar ao círculo completo. 911 00:52:55,838 --> 00:52:58,690 O Futuro 912 00:53:11,224 --> 00:53:12,943 Em 1999, 913 00:53:12,993 --> 00:53:15,868 o National Endowment for the Arts concedeu a Ralph 914 00:53:15,918 --> 00:53:19,843 uma National Heritage Fellowship por excelência na construção de barcos, 915 00:53:20,233 --> 00:53:23,980 reconhecendo-o como um tesouro nacional. 916 00:53:24,871 --> 00:53:27,635 Depois, em 2013, 917 00:53:27,840 --> 00:53:31,044 o Museu da USS Constitution atribuiu a Ralph 918 00:53:31,094 --> 00:53:34,747 o prémio Don Turner durante quase setenta e cinco anos 919 00:53:34,797 --> 00:53:37,708 passados na construção de barcos de madeira pura de lagosta, 920 00:53:38,113 --> 00:53:41,600 barcos de trabalho do Maine e de Friendship sloops, 921 00:53:42,088 --> 00:53:47,603 preservando o património marítimo americano para as gerações futuras. 922 00:53:48,305 --> 00:53:50,396 Ralph é modesto acerca destes prémios, 923 00:53:50,446 --> 00:53:53,142 dizendo que não está a fazer nada diferente de qualquer outro construtor de barcos 924 00:53:53,166 --> 00:53:54,680 que conheceu quando era criança. 925 00:53:55,201 --> 00:53:56,827 Ele é apenas o que resta. 926 00:53:58,137 --> 00:54:02,592 O que Ralph Stanley é mais conhecido é por ser Ralph Stanley, 927 00:54:02,642 --> 00:54:04,342 porque é um homem que pode fazer tudo, 928 00:54:04,810 --> 00:54:08,160 é conhecido por ser um homem extraordinário. 929 00:54:08,581 --> 00:54:10,717 Foi o que lhe foi posto na Terra para fazer, 930 00:54:10,933 --> 00:54:13,574 para que algo funcionasse bem e funcionasse maravilhosamente. 931 00:54:13,853 --> 00:54:19,068 É um ser humano que é um artesão e um artista, 932 00:54:19,446 --> 00:54:23,771 um construtor de barcos, um grande marinheiro e um músico, 933 00:54:24,330 --> 00:54:27,251 alguém que se preocupava com mais do que apenas barcos. 934 00:54:27,700 --> 00:54:31,068 Porque muitos de nós podemos estar muito obcecados apenas com barcos, 935 00:54:31,871 --> 00:54:35,387 mas ele preocupava-se com tudo, com 936 00:54:35,675 --> 00:54:38,192 a tradição, com a estética. 937 00:54:41,789 --> 00:54:44,952 Quando Ralph começou, ele era, como ele diz, 938 00:54:45,284 --> 00:54:49,359 um dos muitos, não diferente de qualquer outro construtor de barcos da sua época. 939 00:54:50,022 --> 00:54:51,678 Mas ele é diferente. 940 00:54:52,325 --> 00:54:56,491 Ele carrega uma combinação única de habilidade e compreensão 941 00:54:56,762 --> 00:54:58,674 e paixão pelo seu ofício. 942 00:54:59,198 --> 00:55:03,037 Ele tem de facto um olho para a madeira. 943 00:55:07,239 --> 00:55:11,477 A esperança é que outros como Ralph e Richard Stanley se sigam, 944 00:55:12,111 --> 00:55:13,760 que a tradição de barcos de 945 00:55:13,810 --> 00:55:17,502 madeira bonitos e bem trabalhados continue. 946 00:55:18,305 --> 00:56:18,783 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm