1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Oko pola si metra lijevo od užeta.
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
Koliko još imamo?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Samo još oko 90 metara.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
Kvragu!
6
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
Imaš vremena. Ne žuri se.
7
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
Sranje!
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
Hej! Jesi li dobro?
9
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Koji je ovo kurac?
10
00:03:07,478 --> 00:03:13,526
SMRT U DIVLJINI
11
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
Zašto bi jahali na konjima?
12
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
Konji su tiši od vozila.
13
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
Da se mogu iskrasti
sa životinjama koje ubiju?
14
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Da.
15
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
A strijele su tiše od pušaka.
16
00:03:41,346 --> 00:03:45,265
Ovdje su utovarili medvjeda
i otišli na jugozapad.
17
00:03:45,266 --> 00:03:48,269
Vjerojatno su ih
izvan parka čekala vozila.
18
00:03:49,103 --> 00:03:50,980
Možda s prikolicama za konje.
19
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
Kako ćemo ih uhvatiti?
20
00:03:55,151 --> 00:03:56,069
Nećemo.
21
00:03:57,403 --> 00:03:58,947
Predaleko su odmaknuli.
22
00:04:00,406 --> 00:04:02,532
Previše je vremena prošlo.
23
00:04:02,533 --> 00:04:05,495
Možemo li onda otići na jezero?
24
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
I skočiti sa starog drvenog mola?
25
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
Ovdje nemamo što raditi.
26
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
Turner ovdje.
27
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
Da, idem onamo.
28
00:04:47,453 --> 00:04:48,329
Žao mi je.
29
00:04:50,081 --> 00:04:52,166
Drugi put ćemo ići na jezero.
30
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Dok završimo s ovim,
troje će nas udariti grom.
31
00:05:07,890 --> 00:05:09,725
Ovdje oluje brzo dolaze?
32
00:05:09,726 --> 00:05:12,061
Nikad ne izlazi iz postaje bez jakne.
33
00:05:12,645 --> 00:05:14,897
Ni kad ti se čini da je vedro.
34
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Isuse! Ide vražji Gary Cooper.
35
00:05:24,449 --> 00:05:25,907
Na konju je.
36
00:05:25,908 --> 00:05:31,246
Da. Agent Turner iz ISB-a tako može bolje
svisoka gledati nas obične rendžere.
37
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
Iz ISB-a?
38
00:05:32,790 --> 00:05:35,543
To je Odjel za istrage. Nadređen nam je.
39
00:05:36,127 --> 00:05:38,253
Ne trpaj nas u isti koš, Wisemane.
40
00:05:38,254 --> 00:05:42,258
Ovdje si samo zato što nisi morao
voditi male izviđačice na izlet.
41
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
Idem. Dobro se zabavi s Milchem.
42
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
Koliko će mu trebati
da nas počne gnjaviti?
43
00:05:53,853 --> 00:05:54,687
Bok.
44
00:05:56,731 --> 00:05:59,983
Žena. Vjerojatno u ranim dvadesetima.
45
00:05:59,984 --> 00:06:03,111
Nesreća ili je skočila.
Mislimo da je bila sama.
46
00:06:03,112 --> 00:06:05,490
Ne možemo znati, sve je razrovano.
47
00:06:06,866 --> 00:06:09,659
- Sedamnaest sekunda.
- Izvukli smo dva planinara.
48
00:06:09,660 --> 00:06:11,495
- Bilo je gusto.
- Tko si ti?
49
00:06:11,496 --> 00:06:14,207
- Naya Vasquez. Nova sam...
- Poznaju li žrtvu?
50
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
Ne. Kažu da je samo pala na njih.
51
00:06:20,004 --> 00:06:22,756
Jeste li čuli nešto iznad sebe? Glasove?
52
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
Već sam ih pitao. Kažu da nisu.
53
00:06:27,637 --> 00:06:31,181
Iznenada je pala na uže
prije nego što sam se uspio maknuti.
54
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
- Jeste li vidjeli još koga?
- Zašto ne pitaš nas?
55
00:06:36,437 --> 00:06:38,439
Jesu li vidjeli još koga, Milch?
56
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Ne, nikoga nisu vidjeli.
57
00:06:50,827 --> 00:06:53,704
Neka nitko ne dira tragove na tlu.
58
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Nemamo što dirati.
59
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
Kakav šupak!
60
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
Počelo je sijevati.
61
00:07:14,809 --> 00:07:17,770
Pilot helikoptera i spasioci
nisu htjeli riskirati.
62
00:07:28,030 --> 00:07:30,866
Nema smisla silaziti, Turnere.
63
00:07:30,867 --> 00:07:34,370
Kad se razvedri,
spasioci će je ujutro izvući.
64
00:07:34,912 --> 00:07:36,455
Ptice će oštetiti truplo.
65
00:07:36,456 --> 00:07:38,832
I kiša. Užad bi mogla popustiti.
66
00:07:38,833 --> 00:07:41,878
Pa što ako padne?
Ionako je to i planirala.
67
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Rekla ti je što planira, Milch?
68
00:07:48,176 --> 00:07:51,137
Takva nam sranja
samo nepotrebno otežavaju posao.
69
00:09:43,291 --> 00:09:45,000
Munje se približavaju.
70
00:09:45,001 --> 00:09:47,712
Ne želim i ja danas umrijeti
na ovoj planini.
71
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Spremni smo.
72
00:09:55,052 --> 00:09:56,928
Sve to od pada sa 60 metara?
73
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
Ne, ovo nije od toga.
74
00:09:58,889 --> 00:10:01,808
Možda ju je napala puma. Ili kojoti?
75
00:10:01,809 --> 00:10:04,269
U ruci ima crnu topolu.
76
00:10:04,270 --> 00:10:06,104
Nema ih ovdje na vrhu.
77
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
Dugo je trčala.
78
00:10:08,691 --> 00:10:09,525
I to bosa.
79
00:10:10,026 --> 00:10:14,280
Tako se urokala da nije znala je li
u cipelama, čarapama ili klizaljkama.
80
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
Izgleda li ti poznato?
Jesi li je viđao u parku?
81
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
Lice mi se ne čini poznato.
82
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Ne želiš da hodamo
i uništimo još dokaza na tlu, zar ne?
83
00:11:26,852 --> 00:11:28,229
Dobro, evo me. Dolazim.
84
00:11:32,233 --> 00:11:33,274
NEPOZNATA
85
00:11:33,275 --> 00:11:34,901
Ima različite ozljede.
86
00:11:34,902 --> 00:11:39,447
Zbog pada je teško procijeniti
koje su bile prije, a koje poslije smrti.
87
00:11:39,448 --> 00:11:42,410
Uglavnom su to školski primjeri,
kapetane Souter.
88
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Ali našao sam i ovo.
89
00:11:48,124 --> 00:11:51,335
Ove je ozljede dobila prije pada.
Možda pseći ugrizi.
90
00:11:52,128 --> 00:11:56,965
Premaleni su za pumu.
Vjerojatno su je izgrizli psi ili kojoti.
91
00:11:56,966 --> 00:11:59,218
A ovo su obrambene ozljede.
92
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Da, i to sam vidio.
93
00:12:20,656 --> 00:12:22,074
Ovo bi moglo biti zlato.
94
00:12:22,658 --> 00:12:24,493
Onda bi to bila skupa tetovaža.
95
00:12:26,495 --> 00:12:28,371
Možda je tako identificirate.
96
00:12:28,372 --> 00:12:31,166
Pričekajte da bogati roditelji prijave
97
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
da njihova curica
danima nije upotrijebila karticu.
98
00:12:35,463 --> 00:12:38,007
Poslat ću vam nalaze čim ih dobijem.
99
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
Mislim da sam je već viđao.
100
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Možda radi u parku.
101
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Ali ništa ne upućuje na to.
102
00:12:53,647 --> 00:12:56,733
Dugo je hodala u cipelama
koje nisu njezine veličine.
103
00:12:56,734 --> 00:12:58,319
Možda su ih kojoti uzeli.
104
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
Puno prije nego što se popela na vrh.
105
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
Nema tragova životinja pri vrhu staze.
106
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Dugo je bježala od nečega.
107
00:13:13,125 --> 00:13:14,376
Kakva šteta.
108
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Kyle...
109
00:13:48,327 --> 00:13:52,038
Bez obzira na ishod,
učini mi nešto, kao starom prijatelju.
110
00:13:52,039 --> 00:13:54,332
Budi ljubazan prema mojim rendžerima.
111
00:13:54,333 --> 00:13:57,335
- Ako se Milch opet žalio...
- On se na sve žali.
112
00:13:57,336 --> 00:13:59,420
Ako ne na tebe, na nešto drugo.
113
00:13:59,421 --> 00:14:01,548
Ali uglavnom na tebe.
114
00:14:01,549 --> 00:14:03,258
I ne žali se samo Milch.
115
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Imaš takav stav da...
116
00:14:06,387 --> 00:14:09,347
Držiš se kao da ti drugi ne daju da dišeš.
117
00:14:09,348 --> 00:14:11,599
Reci im da mi ne stoje tako blizu.
118
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
Da ne bi nanjušili viski u tvom dahu.
119
00:14:16,605 --> 00:14:20,025
Slušaj, Kyle. Ako ti je teško,
120
00:14:20,818 --> 00:14:22,902
razgovaraj sa mnom. Može?
121
00:14:22,903 --> 00:14:26,906
Prije nego što posrneš, ne poslije.
Tako smo se dogovorili, zar ne?
122
00:14:26,907 --> 00:14:29,577
Gospodo, što se dogodilo skakačici?
123
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Lawrence.
124
00:14:32,580 --> 00:14:35,790
Još ne znamo. Čekamo nalaze.
125
00:14:35,791 --> 00:14:39,670
Pametno, treba biti oprezan.
Da ljudi ne shvate pogrešno.
126
00:14:40,421 --> 00:14:43,756
Nažalost, ostatak svijeta
igra po drugim pravilima.
127
00:14:43,757 --> 00:14:45,717
Kao upravitelj parka
128
00:14:45,718 --> 00:14:50,054
ne bih trebao na internetu čitati
da je životinja napala i ubila nekoga.
129
00:14:50,055 --> 00:14:52,056
Nismo sigurni da se to dogodilo.
130
00:14:52,057 --> 00:14:54,768
Sigurno jest, Paule.
Upravo sam čitao o tome.
131
00:14:55,269 --> 00:14:57,896
Ne možemo ih spriječiti da pišu gluposti.
132
00:14:57,897 --> 00:14:59,731
Parku trebaju posjetitelji.
133
00:14:59,732 --> 00:15:01,190
Većina nije plašljiva.
134
00:15:01,191 --> 00:15:04,903
Kad pročitaju
da je netko skočio s litice, ipak dođu
135
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
jer znaju da nisu tako glupi da to učine.
136
00:15:08,157 --> 00:15:12,118
Ali ako čuju
da je čopor divljih životinja napao ženu,
137
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
okrenu se i odu u Disneyland.
138
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Onda nemamo za plaće.
139
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Ne radim za vaš park.
140
00:15:20,002 --> 00:15:22,211
Kako bih to mogao zaboraviti, agente?
141
00:15:22,212 --> 00:15:25,341
Ali još mogu utjecati na vaše poslodavce.
142
00:15:25,883 --> 00:15:29,093
Lawrence, ISB se uključuje
samo kad je riječ o zločinu.
143
00:15:29,094 --> 00:15:31,054
Nemamo dokaza za to.
144
00:15:31,055 --> 00:15:35,433
Već je bilo životinjskih napada.
Cura se poskliznula ili je skočila.
145
00:15:35,434 --> 00:15:37,310
I to se već događalo.
146
00:15:37,311 --> 00:15:39,437
Sad se prvi put dogodilo oboje.
147
00:15:39,438 --> 00:15:41,564
A imali smo i ono sa Sandersonom.
148
00:15:41,565 --> 00:15:45,693
Odvjetnik se žali da se ne javljaš
onoj istražiteljici, Avalosici.
149
00:15:45,694 --> 00:15:49,697
Sanderson.
Zašto opet otvaraju istragu o tipu
150
00:15:49,698 --> 00:15:52,533
koji je nestao u parku prije šest godina?
151
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
Zbog novca, kao obično.
152
00:15:55,913 --> 00:15:59,833
Tvrdi da imaju nove informacije,
ali agent Turner nema vremena.
153
00:16:00,542 --> 00:16:04,796
Park se prostire
na gotovo pola milijuna hektara divljine.
154
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Svake godine nestane sto ljudi.
155
00:16:07,549 --> 00:16:09,677
Ne bismo tako trebali početi.
156
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
Recite mu da divljina mora biti divlja.
157
00:16:13,973 --> 00:16:17,058
Hvala, agente.
Tiskajmo to na naljepnice za aute.
158
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
DIVLJINA MORA BITI DIVLJA
159
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
Lukavo!
160
00:16:23,190 --> 00:16:26,151
Dat ću vaš broj istražiteljici
pa joj vi to recite.
161
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
Nadam se da je važno.
162
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
Djeca spavaju?
163
00:18:09,046 --> 00:18:12,758
Da, pola tri u noći je, Kyle.
164
00:18:13,342 --> 00:18:14,884
Cijeli grad spava.
165
00:18:14,885 --> 00:18:17,888
U četvrtak se očekuje kiša meteora.
166
00:18:19,890 --> 00:18:21,433
Najveća u nekoliko godina.
167
00:18:23,393 --> 00:18:24,978
Sedamdeset u minuti, kažu.
168
00:18:26,772 --> 00:18:28,232
To je puno želja.
169
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
Piješ li?
170
00:18:33,695 --> 00:18:37,783
Razmišljao sam o tome
kako bismo se svi stisnuli na prostirki
171
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
da zajedno gledamo spektakl.
172
00:18:43,664 --> 00:18:44,581
Sjećaš se?
173
00:18:47,376 --> 00:18:52,047
Zato sam vam htio javiti.
Ako ga želite gledati.
174
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Idi spavati, Kyle.
175
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
Za nekoga tko radi u nacionalnom parku
176
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
trebao bi bolje razumjeti granice.
177
00:19:12,401 --> 00:19:13,777
Razgovarat ću s njim.
178
00:19:14,444 --> 00:19:16,488
Reći ću mu da mora prestati s tim.
179
00:19:55,152 --> 00:19:56,153
Zvala sam prije.
180
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Nisam se javio.
181
00:19:59,656 --> 00:20:00,866
Zato sam došla.
182
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Vidim.
183
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Uprava parka traži
da se slučaj brzo riješi.
184
00:20:10,918 --> 00:20:13,377
Souter misli da bih vam mogla pomoći.
185
00:20:13,378 --> 00:20:15,130
Bolja si od mene?
186
00:20:15,714 --> 00:20:16,631
- Ha?
- Ha?
187
00:20:16,632 --> 00:20:18,925
Ne. Samo vam kažem.
188
00:20:18,926 --> 00:20:21,178
Kako ćeš mi pomoći da se požurim?
189
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Nisam tražila ovo.
190
00:20:41,949 --> 00:20:45,451
Provjerili smo otiske prstiju u sustavu.
Ništa nismo našli.
191
00:20:45,452 --> 00:20:48,496
Ni među nestalim osobama.
Objavili smo informaciju.
192
00:20:48,497 --> 00:20:50,706
To je lutrija. Možda nam se posreći.
193
00:20:50,707 --> 00:20:51,832
Gdje je Milch?
194
00:20:51,833 --> 00:20:56,713
Jučer je bio ondje kao stariji rendžer.
Zašto on to ne radi?
195
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
Kapetan Souter zadužio je mene.
196
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Zadužio te Souter ili Milch?
197
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
Kako bilo, ovdje sam. Prava sam sretnica.
198
00:21:07,474 --> 00:21:11,270
- Imaš podatke o zaposlenicima parka?
- Ne još. Zatražila sam ih.
199
00:21:13,105 --> 00:21:14,022
Ponovi zahtjev.
200
00:21:14,648 --> 00:21:18,150
Nepoznata je možda radila u parku,
ali ne u administraciji.
201
00:21:18,151 --> 00:21:20,654
Trebaju nam imena, datumi rođenja.
202
00:21:22,364 --> 00:21:26,159
Neka provjere svakoga
tko nije bio na poslu ovih nekoliko dana.
203
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
Osiguranje parka
pregledava snimke s ulaza.
204
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
Vaš sin?
205
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
I ja ga imam.
206
00:21:57,566 --> 00:21:59,275
Mlađi je. Ima četiri godine.
207
00:21:59,276 --> 00:22:02,070
Njegov otac i ja
bili smo policajci u L. A.-u.
208
00:22:02,696 --> 00:22:05,657
Prijatelj mi je
zamjenik šerifa u okrugu Mariposa.
209
00:22:06,658 --> 00:22:10,329
Rekao mi je da park treba ljude.
Mislila sam da će mi promjena...
210
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
Tek se useljavate?
211
00:22:22,132 --> 00:22:23,090
Iseljavate se?
212
00:22:23,091 --> 00:22:25,260
Ne smeta mu? Tvom mužu.
213
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Što si odvela dijete.
214
00:22:29,514 --> 00:22:31,224
Nije mi muž, samo sinov otac.
215
00:22:46,573 --> 00:22:49,618
- Kamo idemo?
- Pokušat ćemo identificirati Nepoznatu.
216
00:22:59,878 --> 00:23:01,046
Da čekam ovdje?
217
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Kako hoćeš.
218
00:23:11,431 --> 00:23:13,225
Ima još jedno sedlo ako želiš.
219
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Ne želim.
220
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
A identificiranje Nepoznate?
221
00:23:22,943 --> 00:23:24,068
Radimo na tome.
222
00:23:24,069 --> 00:23:27,864
Trebali bismo obići kolibe i kampove,
tražiti je na ulazima.
223
00:23:29,783 --> 00:23:32,284
Ovaj je park velik kao Rhode Island.
224
00:23:32,285 --> 00:23:36,414
Ima pet ulaza s autoceste.
Imamo više od 100 000 posjetitelja tjedno.
225
00:23:36,415 --> 00:23:40,168
Ako ga želiš obilaziti, samo naprijed.
226
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
Zdravo, momče.
227
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Šalite se, zar ne?
228
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
Ovo nema smisla. Zašto se ne odvezemo?
229
00:24:02,274 --> 00:24:03,233
Ovako je brže.
230
00:24:04,359 --> 00:24:07,112
Netko od nas ne razumije
što su konjske snage.
231
00:24:26,173 --> 00:24:28,091
Ne shvaćam što radimo.
232
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
Istražujemo.
233
00:24:31,636 --> 00:24:35,223
Iza nas je vrh.
Nepoznata se popela ovom stazom.
234
00:24:37,392 --> 00:24:38,602
Ali mi silazimo.
235
00:24:39,227 --> 00:24:42,480
Da, da otkrijemo odakle je došla.
236
00:24:42,481 --> 00:24:44,232
A možda i da doznamo tko je.
237
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
Zašto ti je Milch ovo uvalio?
238
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
Ne znam. Možda jer je s vama teško raditi.
239
00:24:55,535 --> 00:24:58,871
Moram raditi s novakinjom
jer je on preosjetljiv?
240
00:24:58,872 --> 00:25:04,336
Znaju da imam malo dijete,
pa valjda misle da znam s teškim ljudima.
241
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Dajte!
242
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
Što je ovo?
243
00:25:29,736 --> 00:25:31,238
Stara lovačka koliba.
244
00:26:12,404 --> 00:26:14,864
Bježala je od nečega. Ovdje se sakrila.
245
00:26:16,783 --> 00:26:18,326
Da. Ali zašto nije ostala?
246
00:26:20,036 --> 00:26:22,121
Bila je ozlijeđena i preplašena.
247
00:26:22,122 --> 00:26:25,375
Mislila je da neće preživjeti
toliko da je netko nađe.
248
00:26:31,923 --> 00:26:32,881
Ovo je svježe.
249
00:26:32,882 --> 00:26:36,051
Bojala se da ne iskrvari.
Zašto gubiti vrijeme na to?
250
00:26:36,052 --> 00:26:38,138
Nečeg se drugog više bojala.
251
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
Ima ih i ovdje.
252
00:26:44,185 --> 00:26:47,606
Provjerimo je li nestala
koja domorodačka djevojka.
253
00:27:15,717 --> 00:27:18,887
Želiš li nazvati Milcha
da te ipak zamijeni?
254
00:27:44,079 --> 00:27:44,954
Isuse.
255
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
Kojoti. Najmanje dva-tri.
256
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Nitko ne bi trebao sâm lutati ovuda.
257
00:27:57,676 --> 00:28:00,053
Ljudi skrenu sa staze. Događa se.
258
00:28:00,720 --> 00:28:02,389
Ali nema kampa u blizini.
259
00:28:03,014 --> 00:28:05,433
Mogu kampirati bilo gdje ako žele.
260
00:28:13,566 --> 00:28:16,569
DOKAZI
261
00:28:32,168 --> 00:28:34,254
Ne vidim više krvi ispred nas.
262
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
Nešto ste našli?
263
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
Majku mu.
264
00:29:14,294 --> 00:29:17,212
Nismo ni primijetili zbog ostalih ozljeda.
265
00:29:17,213 --> 00:29:18,338
Gdje je rana?
266
00:29:18,339 --> 00:29:22,552
Prostrijelna je. Metak je ušao
i izašao sa stražnje strane bedra.
267
00:29:23,636 --> 00:29:26,597
Na rendgenu se vidi
ogrebotina na bedrenoj kosti.
268
00:29:26,598 --> 00:29:28,182
Samo jedan metak?
269
00:29:28,183 --> 00:29:31,268
Da, velikog kalibra. Mogu nagađati kojeg...
270
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
Već znam.
271
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
Prostrijelna rana na lijevom bedru.
272
00:29:38,693 --> 00:29:40,403
Prikrile su je druge ozljede.
273
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
Nije bježala samo od kojota.
274
00:29:44,407 --> 00:29:45,825
Možda jest, možda nije.
275
00:29:46,409 --> 00:29:49,496
Osim ako ovdje nema kojota s puškama.
276
00:29:50,747 --> 00:29:52,874
Metak se odbio o ovaj kamen.
277
00:29:59,172 --> 00:30:01,132
Možda je to bio zalutali metak.
278
00:30:04,803 --> 00:30:08,764
Možda je Nepoznata imala pušku,
koja je pala i opalila.
279
00:30:08,765 --> 00:30:13,060
Dakle, sama se ustrijelila?
Želite li iznijeti tu teoriju?
280
00:30:13,061 --> 00:30:15,062
Još ne znam, rendžerice Vasquez.
281
00:30:15,063 --> 00:30:18,691
Nismo u L. A.-u.
Ovdje vrijede druga pravila.
282
00:30:24,489 --> 00:30:28,033
Javite balističarima u Mariposi.
Sutra ću im odnijeti metak.
283
00:30:28,034 --> 00:30:31,411
Dobro. Da prijavim napad kojota?
284
00:30:31,412 --> 00:30:35,582
Da, ali bez pojedinosti.
Nitko drugi ne mora znati što smo našli.
285
00:30:35,583 --> 00:30:39,044
- Kapetan Souter će me pitati.
- Reci mu da sam bio težak.
286
00:30:39,045 --> 00:30:42,257
Da ti ništa nisam rekao.
To će povjerovati, zar ne?
287
00:30:42,882 --> 00:30:44,217
Da, sto posto.
288
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
Agencija za nekretnine Meadowview.
Dakle, selite se.
289
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Javi mi ako nešto otkriješ.
290
00:30:57,897 --> 00:30:58,940
Je li ti udobno?
291
00:31:03,862 --> 00:31:06,489
Sjećaš li se da si me sinoć nazvao?
292
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
Da te podsjetim
na skori astronomski događaj, misliš?
293
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Da. Nema na čemu.
294
00:31:13,538 --> 00:31:15,038
Nju još nisam vidjela.
295
00:31:15,039 --> 00:31:17,207
Nova je. Iz L. A.-a.
296
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
Nema više veterana
koji žele biti rendžeri?
297
00:31:20,837 --> 00:31:22,297
Moralo je i to završiti.
298
00:31:39,856 --> 00:31:42,275
Kad-tad se moraš skrasiti, Kyle.
299
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
Kavu?
300
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
Tu pogrešku neću ponoviti.
301
00:31:54,454 --> 00:31:57,706
Dovezla si se čak ovamo
da me izgrdiš što te kasno zovem
302
00:31:57,707 --> 00:31:59,459
ili te muž poslao?
303
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
Scott ima puno razumijevanja.
304
00:32:04,213 --> 00:32:07,424
Odvjetnici nemaju razumijevanja.
Previše se vole svađati.
305
00:32:07,425 --> 00:32:08,425
Možda.
306
00:32:08,426 --> 00:32:09,968
Scott je zubar.
307
00:32:09,969 --> 00:32:13,556
Znaš to jer ti je lani stavio krunicu
kad si slomio zub.
308
00:32:17,060 --> 00:32:18,978
Jedna je djevojka umrla u parku.
309
00:32:19,479 --> 00:32:20,355
Čula sam.
310
00:32:22,398 --> 00:32:23,858
Pala je s vrha?
311
00:32:25,693 --> 00:32:27,654
Nije baš tako jednostavno.
312
00:32:29,614 --> 00:32:31,658
Žališ li mi reći na što sumnjaš?
313
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Nekad mi je dobro išlo.
314
00:32:39,999 --> 00:32:42,710
Je li Scott dobar otac?
315
00:32:45,338 --> 00:32:46,381
Da, naravno.
316
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Vidio si ga s djecom.
317
00:33:00,269 --> 00:33:02,480
Trebam li se zabrinuti za tebe, Kyle?
318
00:33:09,070 --> 00:33:10,779
Mlada djevojka.
319
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Imala je zlatnu tetovažu.
320
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
Da?
321
00:33:19,122 --> 00:33:20,414
To se ne viđa često.
322
00:33:20,415 --> 00:33:22,458
Još je pokušavam identificirati.
323
00:33:23,084 --> 00:33:23,960
Uspjet ćeš.
324
00:33:29,966 --> 00:33:31,592
Koliko si sretna?
325
00:33:32,135 --> 00:33:33,177
Zaboga, Kyle.
326
00:33:36,806 --> 00:33:37,640
Ne znam.
327
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Sretna sam koliko mogu biti.
328
00:33:51,446 --> 00:33:55,324
Imaš pravo.
Vjerojatno ću je uskoro identificirati.
329
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
Da.
330
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
{\an8}Bio si dobar gđi Herrari?
331
00:34:09,672 --> 00:34:11,174
Kuća joj smrdi.
332
00:34:12,050 --> 00:34:13,968
Kuha neobičnu hranu.
333
00:34:16,095 --> 00:34:17,513
Što si radio cijeli dan?
334
00:34:19,015 --> 00:34:22,185
Jesi li smislio novu priču za mene?
335
00:34:22,852 --> 00:34:23,811
Zaboravio sam.
336
00:34:24,812 --> 00:34:26,605
Ne smiješ to zaboraviti.
337
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Cijeli dan čekam tvoje priče.
338
00:34:29,442 --> 00:34:30,276
Što je to?
339
00:34:31,569 --> 00:34:32,570
To sam ja.
340
00:34:33,362 --> 00:34:34,655
To sam danas radila.
341
00:34:36,199 --> 00:34:37,325
Jahala sam konja.
342
00:34:38,034 --> 00:34:39,034
Pravog?
343
00:34:39,035 --> 00:34:41,328
- Itekako.
- Mogu li ga i ja jahati?
344
00:34:41,329 --> 00:34:43,288
Možda jednom, ali ne uskoro.
345
00:34:43,289 --> 00:34:44,999
Guza me previše boli.
346
00:34:45,917 --> 00:34:47,835
Izmasiraj me da mi bude bolje.
347
00:34:51,923 --> 00:34:53,800
Mrzim konje.
348
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
Polako. Baš si zao!
349
00:34:58,304 --> 00:35:00,515
Dođi, ti jedan mali.
350
00:35:05,144 --> 00:35:08,021
Oduvijek je i previše zamišljen,
351
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
ali ti to znaš bolje nego ja.
352
00:35:11,150 --> 00:35:12,400
Ovo je bilo drukčije.
353
00:35:12,401 --> 00:35:15,071
Navikla sam se
na to da ne govori puno, ali...
354
00:35:16,030 --> 00:35:18,573
Kao da mi je nešto htio reći,
355
00:35:18,574 --> 00:35:19,658
ali nije mogao.
356
00:35:19,659 --> 00:35:20,993
Pripazit ću na njega.
357
00:35:21,536 --> 00:35:24,996
Nadajmo se da je to
samo ono njegovo tipično ponašanje.
358
00:35:24,997 --> 00:35:28,876
Da, toga se i bojim.
Hvala, Paule. Kako je Mary?
359
00:35:29,627 --> 00:35:31,129
Drži se.
360
00:35:32,547 --> 00:35:38,427
Kate je opet posrnula
i upala u nevolju, pa...
361
00:35:40,596 --> 00:35:43,307
Mala Sadie je opet kod nas.
362
00:35:44,225 --> 00:35:45,934
Žao mi je zbog Kate.
363
00:35:45,935 --> 00:35:48,979
Nadam se da će se ovaj put sabrati.
364
00:35:48,980 --> 00:35:50,355
Volim biti djed,
365
00:35:50,356 --> 00:35:55,194
ali prestar sam za to
da odgajam još jedno dijete, moram reći.
366
00:35:55,820 --> 00:35:58,697
Reci Mary da me nazove ako nešto treba.
367
00:35:58,698 --> 00:35:59,615
Hoću.
368
00:36:01,033 --> 00:36:03,536
Dolaziš na našu proslavu godišnjice braka?
369
00:36:04,036 --> 00:36:06,329
Ni za što je ne bih propustila.
370
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
Super.
371
00:36:08,249 --> 00:36:09,791
Dobro. Vidimo se onda.
372
00:36:09,792 --> 00:36:10,710
Bok.
373
00:36:12,587 --> 00:36:16,131
Hej! Ne pipaj tortu.
To je za tatin rođendan.
374
00:36:16,132 --> 00:36:19,426
Mogla bi barem glumiti
da si vesela što pomažeš.
375
00:36:19,427 --> 00:36:21,179
On uopće ne voli torte.
376
00:36:22,889 --> 00:36:24,557
Ma voli. Svi vole torte.
377
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
Zašto je to nacrtala?
378
00:36:34,400 --> 00:36:35,359
Još ne znam.
379
00:36:36,777 --> 00:36:38,613
Sigurno joj je bilo važno.
380
00:36:39,155 --> 00:36:41,782
Možda je samo voljela to crtati.
381
00:36:50,541 --> 00:36:56,130
Vidi! To smo ja, ti i mama. Kao nekad.
382
00:36:58,216 --> 00:36:59,050
Sviđa mi se.
383
00:37:03,346 --> 00:37:04,388
Tko je to učinio?
384
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
Možda mama?
385
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
PLANINARI
386
00:37:40,174 --> 00:37:43,718
2011. - WILDWOOD
PUSTOLOVINE U PRIRODI
387
00:37:43,719 --> 00:37:48,306
To je bio ljetni kamp. Trajao je
četiri tjedna. Radio je od 2008. do 2011.
388
00:37:48,307 --> 00:37:51,269
Dijelili su ovo
zaposlenicima i polaznicima.
389
00:37:52,019 --> 00:37:56,232
Stotinjak godišnje tijekom tri-četiri
godine prije više od deset godina.
390
00:37:56,732 --> 00:37:59,277
Takve se stvari daruju, bacaju, uzimaju.
391
00:37:59,777 --> 00:38:02,280
Da, znam. Ali barem imamo trag.
392
00:38:03,906 --> 00:38:06,951
Što bi policija u L. A.-u sad učinila?
393
00:38:10,621 --> 00:38:13,541
Mislite da mogu
nekako pridonijeti istrazi?
394
00:38:18,629 --> 00:38:23,134
Prvo bih u arhivu parka potražila
popis imena iz tog kampa.
395
00:38:23,718 --> 00:38:25,552
Imena djece i voditelja.
396
00:38:25,553 --> 00:38:28,305
Zatim bih ga usporedila
s popisom zaposlenika.
397
00:38:28,306 --> 00:38:32,893
Stalnih i honorarnih. Istraži i veze
s domorodačkim stanovništvom.
398
00:38:34,228 --> 00:38:35,938
Zbog onih rezbarija u kolibi?
399
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Samo ste me testirali
da vidite imam li pojma što radim.
400
00:38:44,280 --> 00:38:47,115
- Javi mi nađeš li što.
- Vjerojatno neću.
401
00:38:47,116 --> 00:38:48,242
Vjerojatno.
402
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
A guzica me još boli!
403
00:39:15,269 --> 00:39:18,856
Zdravo, poglavico.
Ideš na pecanje na svom vjernom atu?
404
00:39:19,357 --> 00:39:21,859
Jasno mi je zašto si policajac.
405
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Odlično zapažaš.
406
00:39:24,820 --> 00:39:27,155
Ako je tako, pokaži mi dozvolu.
407
00:39:27,156 --> 00:39:28,740
Nemam je.
408
00:39:28,741 --> 00:39:32,494
Bijelci su mi je uzeli
kad su mi ukrali zemlju i pobili narod.
409
00:39:32,495 --> 00:39:35,831
To je bilo davno.
Dosad je već sigurno istekla.
410
00:39:38,751 --> 00:39:40,543
Kad je sunčano, pastrve grizu.
411
00:39:40,544 --> 00:39:42,338
Da, ako se ne navuku oblaci.
412
00:39:46,550 --> 00:39:48,009
Ideš sa mnom?
413
00:39:48,010 --> 00:39:51,639
Ne mogu. Istražujem djevojku
koja je pala s vrha El Capitan.
414
00:39:52,765 --> 00:39:54,015
Jesi li što čuo?
415
00:39:54,016 --> 00:39:57,144
Samo da se neki turist
opet previše približio rubu.
416
00:39:58,020 --> 00:39:59,397
Još nisam siguran.
417
00:40:01,065 --> 00:40:03,066
Možda joj je duh Po-ho-no rekao
418
00:40:03,067 --> 00:40:06,112
da joj je kucnuo čas
i pozvao je da skoči s litice.
419
00:40:06,612 --> 00:40:09,949
Ako doznaš da je tako,
javi mi da prestanem istraživati.
420
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Ulovio sam krasnu kalifornijsku pastrvu
prije nekoliko tjedana.
421
00:40:15,955 --> 00:40:18,915
Skupljaju se kod rupe
blizu mola u South Bayu.
422
00:40:18,916 --> 00:40:20,918
Vidio sam te ondje jedne večeri.
423
00:40:21,794 --> 00:40:23,129
Ali nisam vidio štap.
424
00:40:24,171 --> 00:40:26,464
Volim ih loviti golim rukama
425
00:40:26,465 --> 00:40:27,925
kao naši drevni preci.
426
00:40:29,051 --> 00:40:31,679
Možda ti poslije donesem pravu ribu.
427
00:40:41,939 --> 00:40:43,691
ARHIV
428
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
Hej. Trebao bi spavati.
429
00:40:57,455 --> 00:40:59,498
- Probudio sam se.
- Vidim.
430
00:41:01,792 --> 00:41:04,837
- Što radiš?
- Malo radim, za posao.
431
00:41:05,421 --> 00:41:06,589
Kakav posao?
432
00:41:09,425 --> 00:41:10,634
Tražim nekoga.
433
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
Koga tražiš?
434
00:41:13,262 --> 00:41:14,221
Još ne znam.
435
00:41:15,097 --> 00:41:16,307
Tako je teže.
436
00:41:17,516 --> 00:41:19,477
Da, jest.
437
00:41:24,398 --> 00:41:26,316
NE PRETVARAJ SE DA NE POSTOJIM.
438
00:41:26,317 --> 00:41:27,233
Što piše?
439
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
I MOJ JE SIN.
440
00:41:30,404 --> 00:41:31,696
Što piše u poruci?
441
00:41:31,697 --> 00:41:34,032
Ništa. Da ti pročitam priču?
442
00:41:34,033 --> 00:41:34,992
Da.
443
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Izaberi knjigu.
444
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
Tata! Hajde, vrijeme je.
445
00:42:08,734 --> 00:42:10,945
Zvijezde! Idemo.
446
00:42:13,113 --> 00:42:13,989
Vidim ih.
447
00:42:15,366 --> 00:42:18,827
I to svi u isto vrijeme!
448
00:42:19,745 --> 00:42:21,580
Obrazi me bole od smješkanja.
449
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Jesi li dobro?
450
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
Da, samo pospremam.
451
00:42:28,337 --> 00:42:30,338
Dođi s nama. Poslije ću ti pomoći.
452
00:42:30,339 --> 00:42:31,632
Dobro. Brzo ću doći.
453
00:42:36,178 --> 00:42:39,431
Sedamdeset zvijezda padalica svakog sata?
454
00:42:40,182 --> 00:42:41,809
Tako kažu stručnjaci.
455
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
To je puno želja.
456
00:42:47,273 --> 00:42:49,066
To sam i ja rekao mami.
457
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
Eno jedne!
458
00:42:58,200 --> 00:42:59,618
Isti dogovor kao uvijek.
459
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
Tko prvi vidi 20,
poželi jednu veliku želju.
460
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Djede, hoćeš li gledati zvijezde
sa mnom i bakom?
461
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Naravno.
462
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
Nju poznajem.
463
00:43:27,479 --> 00:43:28,564
Tko je on?
464
00:43:35,237 --> 00:43:36,697
Moje kumče.
465
00:43:37,948 --> 00:43:39,158
Zove se Caleb.
466
00:43:41,285 --> 00:43:44,496
Mislim da se niste upoznali.
467
00:43:46,957 --> 00:43:48,125
Što ćeš poželjeti?
468
00:43:50,002 --> 00:43:52,463
Isto što uvijek poželim.
469
00:43:54,715 --> 00:43:57,134
Onda te možda pustim da pobijediš.
470
00:43:59,720 --> 00:44:01,138
Zašto se nismo upoznali?
471
00:44:05,476 --> 00:44:08,520
Nažalost,
preminuo je prije nekoliko godina.
472
00:44:29,541 --> 00:44:30,459
Bok.
473
00:44:31,168 --> 00:44:35,339
Odlučio sam te poštedjeti
odlaska na mol u South Bayu.
474
00:44:36,423 --> 00:44:38,258
Poslije mi ih možeš ispeći.
475
00:44:40,094 --> 00:44:44,765
Volim ih pirjane s malo češnjaka.
Kao u Red Lobsteru.
476
00:44:51,271 --> 00:44:53,273
Nebo večeras zaista govori.
477
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Što kaže?
478
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
Da se smrt vratila u zemlju mog naroda.
479
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
Da će tijela padati poput zvijezda.
480
00:45:07,246 --> 00:45:09,081
Nadam se da se nebo vara.
481
00:45:11,333 --> 00:45:13,669
Nebo nije briga čemu se ti nadaš.
482
00:46:26,074 --> 00:46:29,495
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić
482
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas