1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Oko pola si metra lijevo od užeta. 3 00:01:51,277 --> 00:01:52,362 Koliko još imamo? 4 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Samo još oko 90 metara. 5 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 Kvragu! 6 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 Imaš vremena. Ne žuri se. 7 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 Sranje! 8 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Hej! Jesi li dobro? 9 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Koji je ovo kurac? 10 00:03:07,478 --> 00:03:13,526 SMRT U DIVLJINI 11 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 Zašto bi jahali na konjima? 12 00:03:30,418 --> 00:03:32,587 Konji su tiši od vozila. 13 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Da se mogu iskrasti sa životinjama koje ubiju? 14 00:03:36,549 --> 00:03:37,383 Da. 15 00:03:38,384 --> 00:03:40,261 A strijele su tiše od pušaka. 16 00:03:41,346 --> 00:03:45,265 Ovdje su utovarili medvjeda i otišli na jugozapad. 17 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Vjerojatno su ih izvan parka čekala vozila. 18 00:03:49,103 --> 00:03:50,980 Možda s prikolicama za konje. 19 00:03:51,731 --> 00:03:53,107 Kako ćemo ih uhvatiti? 20 00:03:55,151 --> 00:03:56,069 Nećemo. 21 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 Predaleko su odmaknuli. 22 00:04:00,406 --> 00:04:02,532 Previše je vremena prošlo. 23 00:04:02,533 --> 00:04:05,495 Možemo li onda otići na jezero? 24 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 I skočiti sa starog drvenog mola? 25 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Ovdje nemamo što raditi. 26 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 Turner ovdje. 27 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 Da, idem onamo. 28 00:04:47,453 --> 00:04:48,329 Žao mi je. 29 00:04:50,081 --> 00:04:52,166 Drugi put ćemo ići na jezero. 30 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 Dok završimo s ovim, troje će nas udariti grom. 31 00:05:07,890 --> 00:05:09,725 Ovdje oluje brzo dolaze? 32 00:05:09,726 --> 00:05:12,061 Nikad ne izlazi iz postaje bez jakne. 33 00:05:12,645 --> 00:05:14,897 Ni kad ti se čini da je vedro. 34 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Isuse! Ide vražji Gary Cooper. 35 00:05:24,449 --> 00:05:25,907 Na konju je. 36 00:05:25,908 --> 00:05:31,246 Da. Agent Turner iz ISB-a tako može bolje svisoka gledati nas obične rendžere. 37 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 Iz ISB-a? 38 00:05:32,790 --> 00:05:35,543 To je Odjel za istrage. Nadređen nam je. 39 00:05:36,127 --> 00:05:38,253 Ne trpaj nas u isti koš, Wisemane. 40 00:05:38,254 --> 00:05:42,258 Ovdje si samo zato što nisi morao voditi male izviđačice na izlet. 41 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 Idem. Dobro se zabavi s Milchem. 42 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 Koliko će mu trebati da nas počne gnjaviti? 43 00:05:53,853 --> 00:05:54,687 Bok. 44 00:05:56,731 --> 00:05:59,983 Žena. Vjerojatno u ranim dvadesetima. 45 00:05:59,984 --> 00:06:03,111 Nesreća ili je skočila. Mislimo da je bila sama. 46 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 Ne možemo znati, sve je razrovano. 47 00:06:06,866 --> 00:06:09,659 - Sedamnaest sekunda. - Izvukli smo dva planinara. 48 00:06:09,660 --> 00:06:11,495 - Bilo je gusto. - Tko si ti? 49 00:06:11,496 --> 00:06:14,207 - Naya Vasquez. Nova sam... - Poznaju li žrtvu? 50 00:06:16,751 --> 00:06:19,003 Ne. Kažu da je samo pala na njih. 51 00:06:20,004 --> 00:06:22,756 Jeste li čuli nešto iznad sebe? Glasove? 52 00:06:22,757 --> 00:06:25,009 Već sam ih pitao. Kažu da nisu. 53 00:06:27,637 --> 00:06:31,181 Iznenada je pala na uže prije nego što sam se uspio maknuti. 54 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 - Jeste li vidjeli još koga? - Zašto ne pitaš nas? 55 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 Jesu li vidjeli još koga, Milch? 56 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 Ne, nikoga nisu vidjeli. 57 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 Neka nitko ne dira tragove na tlu. 58 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 Nemamo što dirati. 59 00:07:01,295 --> 00:07:02,338 Kakav šupak! 60 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 Počelo je sijevati. 61 00:07:14,809 --> 00:07:17,770 Pilot helikoptera i spasioci nisu htjeli riskirati. 62 00:07:28,030 --> 00:07:30,866 Nema smisla silaziti, Turnere. 63 00:07:30,867 --> 00:07:34,370 Kad se razvedri, spasioci će je ujutro izvući. 64 00:07:34,912 --> 00:07:36,455 Ptice će oštetiti truplo. 65 00:07:36,456 --> 00:07:38,832 I kiša. Užad bi mogla popustiti. 66 00:07:38,833 --> 00:07:41,878 Pa što ako padne? Ionako je to i planirala. 67 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Rekla ti je što planira, Milch? 68 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 Takva nam sranja samo nepotrebno otežavaju posao. 69 00:09:43,291 --> 00:09:45,000 Munje se približavaju. 70 00:09:45,001 --> 00:09:47,712 Ne želim i ja danas umrijeti na ovoj planini. 71 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Spremni smo. 72 00:09:55,052 --> 00:09:56,928 Sve to od pada sa 60 metara? 73 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 Ne, ovo nije od toga. 74 00:09:58,889 --> 00:10:01,808 Možda ju je napala puma. Ili kojoti? 75 00:10:01,809 --> 00:10:04,269 U ruci ima crnu topolu. 76 00:10:04,270 --> 00:10:06,104 Nema ih ovdje na vrhu. 77 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 Dugo je trčala. 78 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 I to bosa. 79 00:10:10,026 --> 00:10:14,280 Tako se urokala da nije znala je li u cipelama, čarapama ili klizaljkama. 80 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 Izgleda li ti poznato? Jesi li je viđao u parku? 81 00:10:19,285 --> 00:10:20,911 Lice mi se ne čini poznato. 82 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 Ne želiš da hodamo i uništimo još dokaza na tlu, zar ne? 83 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 Dobro, evo me. Dolazim. 84 00:11:32,233 --> 00:11:33,274 NEPOZNATA 85 00:11:33,275 --> 00:11:34,901 Ima različite ozljede. 86 00:11:34,902 --> 00:11:39,447 Zbog pada je teško procijeniti koje su bile prije, a koje poslije smrti. 87 00:11:39,448 --> 00:11:42,410 Uglavnom su to školski primjeri, kapetane Souter. 88 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Ali našao sam i ovo. 89 00:11:48,124 --> 00:11:51,335 Ove je ozljede dobila prije pada. Možda pseći ugrizi. 90 00:11:52,128 --> 00:11:56,965 Premaleni su za pumu. Vjerojatno su je izgrizli psi ili kojoti. 91 00:11:56,966 --> 00:11:59,218 A ovo su obrambene ozljede. 92 00:12:03,889 --> 00:12:05,182 Da, i to sam vidio. 93 00:12:20,656 --> 00:12:22,074 Ovo bi moglo biti zlato. 94 00:12:22,658 --> 00:12:24,493 Onda bi to bila skupa tetovaža. 95 00:12:26,495 --> 00:12:28,371 Možda je tako identificirate. 96 00:12:28,372 --> 00:12:31,166 Pričekajte da bogati roditelji prijave 97 00:12:31,167 --> 00:12:34,253 da njihova curica danima nije upotrijebila karticu. 98 00:12:35,463 --> 00:12:38,007 Poslat ću vam nalaze čim ih dobijem. 99 00:12:43,763 --> 00:12:45,431 Mislim da sam je već viđao. 100 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Možda radi u parku. 101 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Ali ništa ne upućuje na to. 102 00:12:53,647 --> 00:12:56,733 Dugo je hodala u cipelama koje nisu njezine veličine. 103 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 Možda su ih kojoti uzeli. 104 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 Puno prije nego što se popela na vrh. 105 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 Nema tragova životinja pri vrhu staze. 106 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Dugo je bježala od nečega. 107 00:13:13,125 --> 00:13:14,376 Kakva šteta. 108 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Kyle... 109 00:13:48,327 --> 00:13:52,038 Bez obzira na ishod, učini mi nešto, kao starom prijatelju. 110 00:13:52,039 --> 00:13:54,332 Budi ljubazan prema mojim rendžerima. 111 00:13:54,333 --> 00:13:57,335 - Ako se Milch opet žalio... - On se na sve žali. 112 00:13:57,336 --> 00:13:59,420 Ako ne na tebe, na nešto drugo. 113 00:13:59,421 --> 00:14:01,548 Ali uglavnom na tebe. 114 00:14:01,549 --> 00:14:03,258 I ne žali se samo Milch. 115 00:14:03,259 --> 00:14:05,219 Imaš takav stav da... 116 00:14:06,387 --> 00:14:09,347 Držiš se kao da ti drugi ne daju da dišeš. 117 00:14:09,348 --> 00:14:11,599 Reci im da mi ne stoje tako blizu. 118 00:14:11,600 --> 00:14:14,812 Da ne bi nanjušili viski u tvom dahu. 119 00:14:16,605 --> 00:14:20,025 Slušaj, Kyle. Ako ti je teško, 120 00:14:20,818 --> 00:14:22,902 razgovaraj sa mnom. Može? 121 00:14:22,903 --> 00:14:26,906 Prije nego što posrneš, ne poslije. Tako smo se dogovorili, zar ne? 122 00:14:26,907 --> 00:14:29,577 Gospodo, što se dogodilo skakačici? 123 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Lawrence. 124 00:14:32,580 --> 00:14:35,790 Još ne znamo. Čekamo nalaze. 125 00:14:35,791 --> 00:14:39,670 Pametno, treba biti oprezan. Da ljudi ne shvate pogrešno. 126 00:14:40,421 --> 00:14:43,756 Nažalost, ostatak svijeta igra po drugim pravilima. 127 00:14:43,757 --> 00:14:45,717 Kao upravitelj parka 128 00:14:45,718 --> 00:14:50,054 ne bih trebao na internetu čitati da je životinja napala i ubila nekoga. 129 00:14:50,055 --> 00:14:52,056 Nismo sigurni da se to dogodilo. 130 00:14:52,057 --> 00:14:54,768 Sigurno jest, Paule. Upravo sam čitao o tome. 131 00:14:55,269 --> 00:14:57,896 Ne možemo ih spriječiti da pišu gluposti. 132 00:14:57,897 --> 00:14:59,731 Parku trebaju posjetitelji. 133 00:14:59,732 --> 00:15:01,190 Većina nije plašljiva. 134 00:15:01,191 --> 00:15:04,903 Kad pročitaju da je netko skočio s litice, ipak dođu 135 00:15:04,904 --> 00:15:07,615 jer znaju da nisu tako glupi da to učine. 136 00:15:08,157 --> 00:15:12,118 Ali ako čuju da je čopor divljih životinja napao ženu, 137 00:15:12,119 --> 00:15:14,121 okrenu se i odu u Disneyland. 138 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Onda nemamo za plaće. 139 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 Ne radim za vaš park. 140 00:15:20,002 --> 00:15:22,211 Kako bih to mogao zaboraviti, agente? 141 00:15:22,212 --> 00:15:25,341 Ali još mogu utjecati na vaše poslodavce. 142 00:15:25,883 --> 00:15:29,093 Lawrence, ISB se uključuje samo kad je riječ o zločinu. 143 00:15:29,094 --> 00:15:31,054 Nemamo dokaza za to. 144 00:15:31,055 --> 00:15:35,433 Već je bilo životinjskih napada. Cura se poskliznula ili je skočila. 145 00:15:35,434 --> 00:15:37,310 I to se već događalo. 146 00:15:37,311 --> 00:15:39,437 Sad se prvi put dogodilo oboje. 147 00:15:39,438 --> 00:15:41,564 A imali smo i ono sa Sandersonom. 148 00:15:41,565 --> 00:15:45,693 Odvjetnik se žali da se ne javljaš onoj istražiteljici, Avalosici. 149 00:15:45,694 --> 00:15:49,697 Sanderson. Zašto opet otvaraju istragu o tipu 150 00:15:49,698 --> 00:15:52,533 koji je nestao u parku prije šest godina? 151 00:15:52,534 --> 00:15:55,162 Zbog novca, kao obično. 152 00:15:55,913 --> 00:15:59,833 Tvrdi da imaju nove informacije, ali agent Turner nema vremena. 153 00:16:00,542 --> 00:16:04,796 Park se prostire na gotovo pola milijuna hektara divljine. 154 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Svake godine nestane sto ljudi. 155 00:16:07,549 --> 00:16:09,677 Ne bismo tako trebali početi. 156 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Recite mu da divljina mora biti divlja. 157 00:16:13,973 --> 00:16:17,058 Hvala, agente. Tiskajmo to na naljepnice za aute. 158 00:16:17,059 --> 00:16:19,561 DIVLJINA MORA BITI DIVLJA 159 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Lukavo! 160 00:16:23,190 --> 00:16:26,151 Dat ću vaš broj istražiteljici pa joj vi to recite. 161 00:18:05,000 --> 00:18:07,044 Nadam se da je važno. 162 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Djeca spavaju? 163 00:18:09,046 --> 00:18:12,758 Da, pola tri u noći je, Kyle. 164 00:18:13,342 --> 00:18:14,884 Cijeli grad spava. 165 00:18:14,885 --> 00:18:17,888 U četvrtak se očekuje kiša meteora. 166 00:18:19,890 --> 00:18:21,433 Najveća u nekoliko godina. 167 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 Sedamdeset u minuti, kažu. 168 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 To je puno želja. 169 00:18:31,068 --> 00:18:32,069 Piješ li? 170 00:18:33,695 --> 00:18:37,783 Razmišljao sam o tome kako bismo se svi stisnuli na prostirki 171 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 da zajedno gledamo spektakl. 172 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 Sjećaš se? 173 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 Zato sam vam htio javiti. Ako ga želite gledati. 174 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 Idi spavati, Kyle. 175 00:19:04,351 --> 00:19:07,729 Za nekoga tko radi u nacionalnom parku 176 00:19:08,730 --> 00:19:11,483 trebao bi bolje razumjeti granice. 177 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Razgovarat ću s njim. 178 00:19:14,444 --> 00:19:16,488 Reći ću mu da mora prestati s tim. 179 00:19:55,152 --> 00:19:56,153 Zvala sam prije. 180 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Nisam se javio. 181 00:19:59,656 --> 00:20:00,866 Zato sam došla. 182 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 Vidim. 183 00:20:04,870 --> 00:20:07,789 Uprava parka traži da se slučaj brzo riješi. 184 00:20:10,918 --> 00:20:13,377 Souter misli da bih vam mogla pomoći. 185 00:20:13,378 --> 00:20:15,130 Bolja si od mene? 186 00:20:15,714 --> 00:20:16,631 - Ha? - Ha? 187 00:20:16,632 --> 00:20:18,925 Ne. Samo vam kažem. 188 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 Kako ćeš mi pomoći da se požurim? 189 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Nisam tražila ovo. 190 00:20:41,949 --> 00:20:45,451 Provjerili smo otiske prstiju u sustavu. Ništa nismo našli. 191 00:20:45,452 --> 00:20:48,496 Ni među nestalim osobama. Objavili smo informaciju. 192 00:20:48,497 --> 00:20:50,706 To je lutrija. Možda nam se posreći. 193 00:20:50,707 --> 00:20:51,832 Gdje je Milch? 194 00:20:51,833 --> 00:20:56,713 Jučer je bio ondje kao stariji rendžer. Zašto on to ne radi? 195 00:20:57,756 --> 00:20:59,632 Kapetan Souter zadužio je mene. 196 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Zadužio te Souter ili Milch? 197 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Kako bilo, ovdje sam. Prava sam sretnica. 198 00:21:07,474 --> 00:21:11,270 - Imaš podatke o zaposlenicima parka? - Ne još. Zatražila sam ih. 199 00:21:13,105 --> 00:21:14,022 Ponovi zahtjev. 200 00:21:14,648 --> 00:21:18,150 Nepoznata je možda radila u parku, ali ne u administraciji. 201 00:21:18,151 --> 00:21:20,654 Trebaju nam imena, datumi rođenja. 202 00:21:22,364 --> 00:21:26,159 Neka provjere svakoga tko nije bio na poslu ovih nekoliko dana. 203 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 Osiguranje parka pregledava snimke s ulaza. 204 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 Vaš sin? 205 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 I ja ga imam. 206 00:21:57,566 --> 00:21:59,275 Mlađi je. Ima četiri godine. 207 00:21:59,276 --> 00:22:02,070 Njegov otac i ja bili smo policajci u L. A.-u. 208 00:22:02,696 --> 00:22:05,657 Prijatelj mi je zamjenik šerifa u okrugu Mariposa. 209 00:22:06,658 --> 00:22:10,329 Rekao mi je da park treba ljude. Mislila sam da će mi promjena... 210 00:22:17,461 --> 00:22:18,628 Tek se useljavate? 211 00:22:22,132 --> 00:22:23,090 Iseljavate se? 212 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 Ne smeta mu? Tvom mužu. 213 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Što si odvela dijete. 214 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Nije mi muž, samo sinov otac. 215 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 - Kamo idemo? - Pokušat ćemo identificirati Nepoznatu. 216 00:22:59,878 --> 00:23:01,046 Da čekam ovdje? 217 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Kako hoćeš. 218 00:23:11,431 --> 00:23:13,225 Ima još jedno sedlo ako želiš. 219 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Ne želim. 220 00:23:19,022 --> 00:23:21,108 A identificiranje Nepoznate? 221 00:23:22,943 --> 00:23:24,068 Radimo na tome. 222 00:23:24,069 --> 00:23:27,864 Trebali bismo obići kolibe i kampove, tražiti je na ulazima. 223 00:23:29,783 --> 00:23:32,284 Ovaj je park velik kao Rhode Island. 224 00:23:32,285 --> 00:23:36,414 Ima pet ulaza s autoceste. Imamo više od 100 000 posjetitelja tjedno. 225 00:23:36,415 --> 00:23:40,168 Ako ga želiš obilaziti, samo naprijed. 226 00:23:44,506 --> 00:23:45,340 Zdravo, momče. 227 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Šalite se, zar ne? 228 00:23:57,727 --> 00:24:00,313 Ovo nema smisla. Zašto se ne odvezemo? 229 00:24:02,274 --> 00:24:03,233 Ovako je brže. 230 00:24:04,359 --> 00:24:07,112 Netko od nas ne razumije što su konjske snage. 231 00:24:26,173 --> 00:24:28,091 Ne shvaćam što radimo. 232 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 Istražujemo. 233 00:24:31,636 --> 00:24:35,223 Iza nas je vrh. Nepoznata se popela ovom stazom. 234 00:24:37,392 --> 00:24:38,602 Ali mi silazimo. 235 00:24:39,227 --> 00:24:42,480 Da, da otkrijemo odakle je došla. 236 00:24:42,481 --> 00:24:44,232 A možda i da doznamo tko je. 237 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 Zašto ti je Milch ovo uvalio? 238 00:24:51,156 --> 00:24:54,284 Ne znam. Možda jer je s vama teško raditi. 239 00:24:55,535 --> 00:24:58,871 Moram raditi s novakinjom jer je on preosjetljiv? 240 00:24:58,872 --> 00:25:04,336 Znaju da imam malo dijete, pa valjda misle da znam s teškim ljudima. 241 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Dajte! 242 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 Što je ovo? 243 00:25:29,736 --> 00:25:31,238 Stara lovačka koliba. 244 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 Bježala je od nečega. Ovdje se sakrila. 245 00:26:16,783 --> 00:26:18,326 Da. Ali zašto nije ostala? 246 00:26:20,036 --> 00:26:22,121 Bila je ozlijeđena i preplašena. 247 00:26:22,122 --> 00:26:25,375 Mislila je da neće preživjeti toliko da je netko nađe. 248 00:26:31,923 --> 00:26:32,881 Ovo je svježe. 249 00:26:32,882 --> 00:26:36,051 Bojala se da ne iskrvari. Zašto gubiti vrijeme na to? 250 00:26:36,052 --> 00:26:38,138 Nečeg se drugog više bojala. 251 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 Ima ih i ovdje. 252 00:26:44,185 --> 00:26:47,606 Provjerimo je li nestala koja domorodačka djevojka. 253 00:27:15,717 --> 00:27:18,887 Želiš li nazvati Milcha da te ipak zamijeni? 254 00:27:44,079 --> 00:27:44,954 Isuse. 255 00:27:46,039 --> 00:27:48,583 Kojoti. Najmanje dva-tri. 256 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Nitko ne bi trebao sâm lutati ovuda. 257 00:27:57,676 --> 00:28:00,053 Ljudi skrenu sa staze. Događa se. 258 00:28:00,720 --> 00:28:02,389 Ali nema kampa u blizini. 259 00:28:03,014 --> 00:28:05,433 Mogu kampirati bilo gdje ako žele. 260 00:28:13,566 --> 00:28:16,569 DOKAZI 261 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 Ne vidim više krvi ispred nas. 262 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 Nešto ste našli? 263 00:29:12,625 --> 00:29:13,460 Majku mu. 264 00:29:14,294 --> 00:29:17,212 Nismo ni primijetili zbog ostalih ozljeda. 265 00:29:17,213 --> 00:29:18,338 Gdje je rana? 266 00:29:18,339 --> 00:29:22,552 Prostrijelna je. Metak je ušao i izašao sa stražnje strane bedra. 267 00:29:23,636 --> 00:29:26,597 Na rendgenu se vidi ogrebotina na bedrenoj kosti. 268 00:29:26,598 --> 00:29:28,182 Samo jedan metak? 269 00:29:28,183 --> 00:29:31,268 Da, velikog kalibra. Mogu nagađati kojeg... 270 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Već znam. 271 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Prostrijelna rana na lijevom bedru. 272 00:29:38,693 --> 00:29:40,403 Prikrile su je druge ozljede. 273 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 Nije bježala samo od kojota. 274 00:29:44,407 --> 00:29:45,825 Možda jest, možda nije. 275 00:29:46,409 --> 00:29:49,496 Osim ako ovdje nema kojota s puškama. 276 00:29:50,747 --> 00:29:52,874 Metak se odbio o ovaj kamen. 277 00:29:59,172 --> 00:30:01,132 Možda je to bio zalutali metak. 278 00:30:04,803 --> 00:30:08,764 Možda je Nepoznata imala pušku, koja je pala i opalila. 279 00:30:08,765 --> 00:30:13,060 Dakle, sama se ustrijelila? Želite li iznijeti tu teoriju? 280 00:30:13,061 --> 00:30:15,062 Još ne znam, rendžerice Vasquez. 281 00:30:15,063 --> 00:30:18,691 Nismo u L. A.-u. Ovdje vrijede druga pravila. 282 00:30:24,489 --> 00:30:28,033 Javite balističarima u Mariposi. Sutra ću im odnijeti metak. 283 00:30:28,034 --> 00:30:31,411 Dobro. Da prijavim napad kojota? 284 00:30:31,412 --> 00:30:35,582 Da, ali bez pojedinosti. Nitko drugi ne mora znati što smo našli. 285 00:30:35,583 --> 00:30:39,044 - Kapetan Souter će me pitati. - Reci mu da sam bio težak. 286 00:30:39,045 --> 00:30:42,257 Da ti ništa nisam rekao. To će povjerovati, zar ne? 287 00:30:42,882 --> 00:30:44,217 Da, sto posto. 288 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 Agencija za nekretnine Meadowview. Dakle, selite se. 289 00:30:50,765 --> 00:30:52,433 Javi mi ako nešto otkriješ. 290 00:30:57,897 --> 00:30:58,940 Je li ti udobno? 291 00:31:03,862 --> 00:31:06,489 Sjećaš li se da si me sinoć nazvao? 292 00:31:07,407 --> 00:31:10,660 Da te podsjetim na skori astronomski događaj, misliš? 293 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Da. Nema na čemu. 294 00:31:13,538 --> 00:31:15,038 Nju još nisam vidjela. 295 00:31:15,039 --> 00:31:17,207 Nova je. Iz L. A.-a. 296 00:31:17,208 --> 00:31:19,961 Nema više veterana koji žele biti rendžeri? 297 00:31:20,837 --> 00:31:22,297 Moralo je i to završiti. 298 00:31:39,856 --> 00:31:42,275 Kad-tad se moraš skrasiti, Kyle. 299 00:31:50,116 --> 00:31:50,950 Kavu? 300 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 Tu pogrešku neću ponoviti. 301 00:31:54,454 --> 00:31:57,706 Dovezla si se čak ovamo da me izgrdiš što te kasno zovem 302 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 ili te muž poslao? 303 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 Scott ima puno razumijevanja. 304 00:32:04,213 --> 00:32:07,424 Odvjetnici nemaju razumijevanja. Previše se vole svađati. 305 00:32:07,425 --> 00:32:08,425 Možda. 306 00:32:08,426 --> 00:32:09,968 Scott je zubar. 307 00:32:09,969 --> 00:32:13,556 Znaš to jer ti je lani stavio krunicu kad si slomio zub. 308 00:32:17,060 --> 00:32:18,978 Jedna je djevojka umrla u parku. 309 00:32:19,479 --> 00:32:20,355 Čula sam. 310 00:32:22,398 --> 00:32:23,858 Pala je s vrha? 311 00:32:25,693 --> 00:32:27,654 Nije baš tako jednostavno. 312 00:32:29,614 --> 00:32:31,658 Žališ li mi reći na što sumnjaš? 313 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Nekad mi je dobro išlo. 314 00:32:39,999 --> 00:32:42,710 Je li Scott dobar otac? 315 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Da, naravno. 316 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Vidio si ga s djecom. 317 00:33:00,269 --> 00:33:02,480 Trebam li se zabrinuti za tebe, Kyle? 318 00:33:09,070 --> 00:33:10,779 Mlada djevojka. 319 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Imala je zlatnu tetovažu. 320 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Da? 321 00:33:19,122 --> 00:33:20,414 To se ne viđa često. 322 00:33:20,415 --> 00:33:22,458 Još je pokušavam identificirati. 323 00:33:23,084 --> 00:33:23,960 Uspjet ćeš. 324 00:33:29,966 --> 00:33:31,592 Koliko si sretna? 325 00:33:32,135 --> 00:33:33,177 Zaboga, Kyle. 326 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Ne znam. 327 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Sretna sam koliko mogu biti. 328 00:33:51,446 --> 00:33:55,324 Imaš pravo. Vjerojatno ću je uskoro identificirati. 329 00:33:58,619 --> 00:33:59,454 Da. 330 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 {\an8}Bio si dobar gđi Herrari? 331 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 Kuća joj smrdi. 332 00:34:12,050 --> 00:34:13,968 Kuha neobičnu hranu. 333 00:34:16,095 --> 00:34:17,513 Što si radio cijeli dan? 334 00:34:19,015 --> 00:34:22,185 Jesi li smislio novu priču za mene? 335 00:34:22,852 --> 00:34:23,811 Zaboravio sam. 336 00:34:24,812 --> 00:34:26,605 Ne smiješ to zaboraviti. 337 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 Cijeli dan čekam tvoje priče. 338 00:34:29,442 --> 00:34:30,276 Što je to? 339 00:34:31,569 --> 00:34:32,570 To sam ja. 340 00:34:33,362 --> 00:34:34,655 To sam danas radila. 341 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 Jahala sam konja. 342 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 Pravog? 343 00:34:39,035 --> 00:34:41,328 - Itekako. - Mogu li ga i ja jahati? 344 00:34:41,329 --> 00:34:43,288 Možda jednom, ali ne uskoro. 345 00:34:43,289 --> 00:34:44,999 Guza me previše boli. 346 00:34:45,917 --> 00:34:47,835 Izmasiraj me da mi bude bolje. 347 00:34:51,923 --> 00:34:53,800 Mrzim konje. 348 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 Polako. Baš si zao! 349 00:34:58,304 --> 00:35:00,515 Dođi, ti jedan mali. 350 00:35:05,144 --> 00:35:08,021 Oduvijek je i previše zamišljen, 351 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 ali ti to znaš bolje nego ja. 352 00:35:11,150 --> 00:35:12,400 Ovo je bilo drukčije. 353 00:35:12,401 --> 00:35:15,071 Navikla sam se na to da ne govori puno, ali... 354 00:35:16,030 --> 00:35:18,573 Kao da mi je nešto htio reći, 355 00:35:18,574 --> 00:35:19,658 ali nije mogao. 356 00:35:19,659 --> 00:35:20,993 Pripazit ću na njega. 357 00:35:21,536 --> 00:35:24,996 Nadajmo se da je to samo ono njegovo tipično ponašanje. 358 00:35:24,997 --> 00:35:28,876 Da, toga se i bojim. Hvala, Paule. Kako je Mary? 359 00:35:29,627 --> 00:35:31,129 Drži se. 360 00:35:32,547 --> 00:35:38,427 Kate je opet posrnula i upala u nevolju, pa... 361 00:35:40,596 --> 00:35:43,307 Mala Sadie je opet kod nas. 362 00:35:44,225 --> 00:35:45,934 Žao mi je zbog Kate. 363 00:35:45,935 --> 00:35:48,979 Nadam se da će se ovaj put sabrati. 364 00:35:48,980 --> 00:35:50,355 Volim biti djed, 365 00:35:50,356 --> 00:35:55,194 ali prestar sam za to da odgajam još jedno dijete, moram reći. 366 00:35:55,820 --> 00:35:58,697 Reci Mary da me nazove ako nešto treba. 367 00:35:58,698 --> 00:35:59,615 Hoću. 368 00:36:01,033 --> 00:36:03,536 Dolaziš na našu proslavu godišnjice braka? 369 00:36:04,036 --> 00:36:06,329 Ni za što je ne bih propustila. 370 00:36:06,330 --> 00:36:07,248 Super. 371 00:36:08,249 --> 00:36:09,791 Dobro. Vidimo se onda. 372 00:36:09,792 --> 00:36:10,710 Bok. 373 00:36:12,587 --> 00:36:16,131 Hej! Ne pipaj tortu. To je za tatin rođendan. 374 00:36:16,132 --> 00:36:19,426 Mogla bi barem glumiti da si vesela što pomažeš. 375 00:36:19,427 --> 00:36:21,179 On uopće ne voli torte. 376 00:36:22,889 --> 00:36:24,557 Ma voli. Svi vole torte. 377 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 Zašto je to nacrtala? 378 00:36:34,400 --> 00:36:35,359 Još ne znam. 379 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Sigurno joj je bilo važno. 380 00:36:39,155 --> 00:36:41,782 Možda je samo voljela to crtati. 381 00:36:50,541 --> 00:36:56,130 Vidi! To smo ja, ti i mama. Kao nekad. 382 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Sviđa mi se. 383 00:37:03,346 --> 00:37:04,388 Tko je to učinio? 384 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 Možda mama? 385 00:37:10,228 --> 00:37:14,023 PLANINARI 386 00:37:40,174 --> 00:37:43,718 2011. - WILDWOOD PUSTOLOVINE U PRIRODI 387 00:37:43,719 --> 00:37:48,306 To je bio ljetni kamp. Trajao je četiri tjedna. Radio je od 2008. do 2011. 388 00:37:48,307 --> 00:37:51,269 Dijelili su ovo zaposlenicima i polaznicima. 389 00:37:52,019 --> 00:37:56,232 Stotinjak godišnje tijekom tri-četiri godine prije više od deset godina. 390 00:37:56,732 --> 00:37:59,277 Takve se stvari daruju, bacaju, uzimaju. 391 00:37:59,777 --> 00:38:02,280 Da, znam. Ali barem imamo trag. 392 00:38:03,906 --> 00:38:06,951 Što bi policija u L. A.-u sad učinila? 393 00:38:10,621 --> 00:38:13,541 Mislite da mogu nekako pridonijeti istrazi? 394 00:38:18,629 --> 00:38:23,134 Prvo bih u arhivu parka potražila popis imena iz tog kampa. 395 00:38:23,718 --> 00:38:25,552 Imena djece i voditelja. 396 00:38:25,553 --> 00:38:28,305 Zatim bih ga usporedila s popisom zaposlenika. 397 00:38:28,306 --> 00:38:32,893 Stalnih i honorarnih. Istraži i veze s domorodačkim stanovništvom. 398 00:38:34,228 --> 00:38:35,938 Zbog onih rezbarija u kolibi? 399 00:38:40,401 --> 00:38:43,696 Samo ste me testirali da vidite imam li pojma što radim. 400 00:38:44,280 --> 00:38:47,115 - Javi mi nađeš li što. - Vjerojatno neću. 401 00:38:47,116 --> 00:38:48,242 Vjerojatno. 402 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 A guzica me još boli! 403 00:39:15,269 --> 00:39:18,856 Zdravo, poglavico. Ideš na pecanje na svom vjernom atu? 404 00:39:19,357 --> 00:39:21,859 Jasno mi je zašto si policajac. 405 00:39:22,568 --> 00:39:24,236 Odlično zapažaš. 406 00:39:24,820 --> 00:39:27,155 Ako je tako, pokaži mi dozvolu. 407 00:39:27,156 --> 00:39:28,740 Nemam je. 408 00:39:28,741 --> 00:39:32,494 Bijelci su mi je uzeli kad su mi ukrali zemlju i pobili narod. 409 00:39:32,495 --> 00:39:35,831 To je bilo davno. Dosad je već sigurno istekla. 410 00:39:38,751 --> 00:39:40,543 Kad je sunčano, pastrve grizu. 411 00:39:40,544 --> 00:39:42,338 Da, ako se ne navuku oblaci. 412 00:39:46,550 --> 00:39:48,009 Ideš sa mnom? 413 00:39:48,010 --> 00:39:51,639 Ne mogu. Istražujem djevojku koja je pala s vrha El Capitan. 414 00:39:52,765 --> 00:39:54,015 Jesi li što čuo? 415 00:39:54,016 --> 00:39:57,144 Samo da se neki turist opet previše približio rubu. 416 00:39:58,020 --> 00:39:59,397 Još nisam siguran. 417 00:40:01,065 --> 00:40:03,066 Možda joj je duh Po-ho-no rekao 418 00:40:03,067 --> 00:40:06,112 da joj je kucnuo čas i pozvao je da skoči s litice. 419 00:40:06,612 --> 00:40:09,949 Ako doznaš da je tako, javi mi da prestanem istraživati. 420 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Ulovio sam krasnu kalifornijsku pastrvu prije nekoliko tjedana. 421 00:40:15,955 --> 00:40:18,915 Skupljaju se kod rupe blizu mola u South Bayu. 422 00:40:18,916 --> 00:40:20,918 Vidio sam te ondje jedne večeri. 423 00:40:21,794 --> 00:40:23,129 Ali nisam vidio štap. 424 00:40:24,171 --> 00:40:26,464 Volim ih loviti golim rukama 425 00:40:26,465 --> 00:40:27,925 kao naši drevni preci. 426 00:40:29,051 --> 00:40:31,679 Možda ti poslije donesem pravu ribu. 427 00:40:41,939 --> 00:40:43,691 ARHIV 428 00:40:54,952 --> 00:40:56,871 Hej. Trebao bi spavati. 429 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 - Probudio sam se. - Vidim. 430 00:41:01,792 --> 00:41:04,837 - Što radiš? - Malo radim, za posao. 431 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Kakav posao? 432 00:41:09,425 --> 00:41:10,634 Tražim nekoga. 433 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Koga tražiš? 434 00:41:13,262 --> 00:41:14,221 Još ne znam. 435 00:41:15,097 --> 00:41:16,307 Tako je teže. 436 00:41:17,516 --> 00:41:19,477 Da, jest. 437 00:41:24,398 --> 00:41:26,316 NE PRETVARAJ SE DA NE POSTOJIM. 438 00:41:26,317 --> 00:41:27,233 Što piše? 439 00:41:27,234 --> 00:41:28,152 I MOJ JE SIN. 440 00:41:30,404 --> 00:41:31,696 Što piše u poruci? 441 00:41:31,697 --> 00:41:34,032 Ništa. Da ti pročitam priču? 442 00:41:34,033 --> 00:41:34,992 Da. 443 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Izaberi knjigu. 444 00:42:05,231 --> 00:42:07,900 Tata! Hajde, vrijeme je. 445 00:42:08,734 --> 00:42:10,945 Zvijezde! Idemo. 446 00:42:13,113 --> 00:42:13,989 Vidim ih. 447 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 I to svi u isto vrijeme! 448 00:42:19,745 --> 00:42:21,580 Obrazi me bole od smješkanja. 449 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Jesi li dobro? 450 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Da, samo pospremam. 451 00:42:28,337 --> 00:42:30,338 Dođi s nama. Poslije ću ti pomoći. 452 00:42:30,339 --> 00:42:31,632 Dobro. Brzo ću doći. 453 00:42:36,178 --> 00:42:39,431 Sedamdeset zvijezda padalica svakog sata? 454 00:42:40,182 --> 00:42:41,809 Tako kažu stručnjaci. 455 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 To je puno želja. 456 00:42:47,273 --> 00:42:49,066 To sam i ja rekao mami. 457 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 Eno jedne! 458 00:42:58,200 --> 00:42:59,618 Isti dogovor kao uvijek. 459 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 Tko prvi vidi 20, poželi jednu veliku želju. 460 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 Djede, hoćeš li gledati zvijezde sa mnom i bakom? 461 00:43:13,424 --> 00:43:14,633 Naravno. 462 00:43:25,060 --> 00:43:26,020 Nju poznajem. 463 00:43:27,479 --> 00:43:28,564 Tko je on? 464 00:43:35,237 --> 00:43:36,697 Moje kumče. 465 00:43:37,948 --> 00:43:39,158 Zove se Caleb. 466 00:43:41,285 --> 00:43:44,496 Mislim da se niste upoznali. 467 00:43:46,957 --> 00:43:48,125 Što ćeš poželjeti? 468 00:43:50,002 --> 00:43:52,463 Isto što uvijek poželim. 469 00:43:54,715 --> 00:43:57,134 Onda te možda pustim da pobijediš. 470 00:43:59,720 --> 00:44:01,138 Zašto se nismo upoznali? 471 00:44:05,476 --> 00:44:08,520 Nažalost, preminuo je prije nekoliko godina. 472 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Bok. 473 00:44:31,168 --> 00:44:35,339 Odlučio sam te poštedjeti odlaska na mol u South Bayu. 474 00:44:36,423 --> 00:44:38,258 Poslije mi ih možeš ispeći. 475 00:44:40,094 --> 00:44:44,765 Volim ih pirjane s malo češnjaka. Kao u Red Lobsteru. 476 00:44:51,271 --> 00:44:53,273 Nebo večeras zaista govori. 477 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Što kaže? 478 00:44:58,529 --> 00:45:01,824 Da se smrt vratila u zemlju mog naroda. 479 00:45:02,616 --> 00:45:05,202 Da će tijela padati poput zvijezda. 480 00:45:07,246 --> 00:45:09,081 Nadam se da se nebo vara. 481 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 Nebo nije briga čemu se ti nadaš. 482 00:46:26,074 --> 00:46:29,495 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić 482 00:46:30,305 --> 00:47:30,897 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas