1 00:00:11,011 --> 00:00:13,846 {\an8}Ona tvoja Nepoznata koja je pala s El Capitana 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,514 {\an8}pravo je čudo od djeteta. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,517 Uskrsnula je kao Isus Krist. 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,768 Poznaje li je tko? 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,520 Lucy se zaljubila u nekoga. 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,024 Nakon toga uvijek je nosila drogu ili gotovinu. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,734 - Oni su loši. - Tko nije? 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,403 - U tunelima prodaju drogu? - Kladim se. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,530 - Mamice! - Ne bi smio biti ovdje. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 Makni ruku s njega. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,533 Gaele! 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,870 Ima zabranu približavanja. Ne bi nam smio prići. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,371 Sve je nekako povezano. 14 00:00:39,372 --> 00:00:42,708 Lucy Cook, droga, Teddy, a sad i Abuelo. 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,710 - Kalibar .45? - Iz velike blizine. 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,004 Mislim da se Abuelo neće vratiti. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,797 - Odakle ti ovo? - Ne bih znala. 18 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Došli su rendžeri. Našli su Abuela. 19 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:17,535 --> 00:01:18,495 Kuda? 21 00:01:19,537 --> 00:01:20,747 Na istok ili zapad? 22 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Na zapad. 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Očistite oba okna. 24 00:01:34,010 --> 00:01:35,636 Ostavi ga. Dolje. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Tim A prilazi laboratoriju. 26 00:01:40,183 --> 00:01:42,435 FBI! Ne miči se! Dolje! 27 00:01:44,562 --> 00:01:45,939 Znaju da smo ovdje. 28 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 Stoj! 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Ne miči se! 30 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 - Hajde! - Idemo! 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 Idi! Nastavite, unutra! 32 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Požurite se! Ovuda! 33 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 Hajde! 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,848 Brzo! Hajde, iza nas su! 35 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 Idemo! Hajde. Ovuda! Idemo. 36 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 - Čisto. - Ovamo. 37 00:03:01,097 --> 00:03:03,724 - Izašli su na drugi izlaz. - Primljeno. 38 00:03:03,725 --> 00:03:05,435 Provjeri pristup sa zapada. 39 00:03:13,151 --> 00:03:14,444 Eksploziv! 40 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 Turneru? 41 00:03:25,997 --> 00:03:26,956 Možeš li hodati? 42 00:03:28,291 --> 00:03:32,045 Raznijeli su labos. Stradala su dva agenta. Pošaljite spasioce. 43 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Napadači na izlazu iz donjeg tunela. 44 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 Tim B, trebamo izvješće. 45 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 Evo još trojice! 46 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Stani! Savezni agent! 47 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Imamo kontakt. 48 00:04:05,245 --> 00:04:06,371 Pucaju na nas! 49 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Vidim ga! Ondje! 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,421 Dolje! 51 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Sve je čisto. 52 00:04:32,230 --> 00:04:38,861 SMRT U DIVLJINI 53 00:04:46,661 --> 00:04:51,290 Svi smo šokirani što su ovako zloupotrebljavali udaljeni dio parka. 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,084 No zahvalni smo što smo to otkrili i prekinuli. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,294 - Pitanje! - Ovamo! 56 00:04:55,295 --> 00:04:58,922 Jutros je otkriven još jedan logor na istočnom rubu parka. 57 00:04:58,923 --> 00:05:01,216 Povezan je s istim lancem krijumčara. 58 00:05:01,217 --> 00:05:02,927 Da, sigurni smo. 59 00:05:05,847 --> 00:05:08,558 Mrtve su nekoliko sati. Vjerojatno su se ubile. 60 00:05:10,810 --> 00:05:14,147 Kuririma tetoviraju X da ih kupci lako prepoznaju. 61 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 I uvjere ih da im je bolje da se ubiju pođe li po zlu. 62 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 Četiri ležaja, ali tri trupla. 63 00:05:55,563 --> 00:05:57,231 Ovdje nema bolesnih jelena. 64 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 Samo sam se i ja došao zabavljati. 65 00:06:03,571 --> 00:06:05,530 Brzo si našao ovo mjesto, Shane. 66 00:06:05,531 --> 00:06:08,784 - Kao da si znao gdje je. - Nije ga bilo teško naći. 67 00:06:08,785 --> 00:06:11,412 Ti i tvoja ekipa digli ste veliku buku. 68 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Ovo je mjesto zločina. Moraš otići. 69 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Ozlijedio si se, Kyle. 70 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 Neka te netko pregleda. 71 00:06:22,673 --> 00:06:27,345 Pobrinite se da se vrati do svog vozila. Pokuša li se vratiti, uhitite ga. 72 00:06:29,180 --> 00:06:32,182 - Dobro, idemo. Hajde. - Polako... 73 00:06:32,183 --> 00:06:35,728 - Što crtaš? - Crtam rupu punu pauka. 74 00:06:38,147 --> 00:06:41,526 Nikako ne mogu zatvoriti ranu. Trebaš na šivanje. 75 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 - Možeš ti to i bolje. - Oprosti. 76 00:06:45,822 --> 00:06:46,781 Znači... 77 00:06:48,616 --> 00:06:49,742 Slučaj je riješen? 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 Lucy Cook. 79 00:06:54,163 --> 00:06:55,915 Oni su je ubili? 80 00:06:56,666 --> 00:06:58,167 Sve se poklapa. 81 00:06:59,669 --> 00:07:02,004 Radila je za njih pa... 82 00:07:03,881 --> 00:07:05,174 Što sada? 83 00:07:07,510 --> 00:07:10,721 Pitat ću ih jesu li je oni ubili. Tvrdit će da nisu. 84 00:07:12,515 --> 00:07:14,225 Samo mi je drago da si dobro. 85 00:07:18,479 --> 00:07:19,771 Ako ti tako kažeš. 86 00:07:19,772 --> 00:07:23,317 - Ne osjećam se dobro. - Dobro. Ovo je lijepo! 87 00:07:24,777 --> 00:07:26,362 Odakle ti flomasteri? 88 00:07:27,947 --> 00:07:31,742 Teta Jill dala mi je bojice svog sina iz kutije. 89 00:07:34,120 --> 00:07:35,288 Lijepo od nje. 90 00:07:35,872 --> 00:07:37,622 Idem li danas u vrtić? 91 00:07:37,623 --> 00:07:41,251 Nadala sam se da ćeš mi pomoći da nahranim konje. 92 00:07:41,252 --> 00:07:45,547 U hladnjaku sam našla mrkve koje još nisu istrunule. 93 00:07:45,548 --> 00:07:47,757 Ne mogu te moliti da ga opet čuvaš. 94 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Ja molim tebe, ne ti mene. 95 00:07:51,053 --> 00:07:53,555 Nisam planirala da ovo bude trajan problem. 96 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 To je između vas dvije. 97 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 Sigurno ti nije teško? 98 00:07:59,520 --> 00:08:01,855 Ako me Gael može trpjeti još jedan dan. 99 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Što kažeš? Možeš li? 100 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 Vidimo se uskoro. Može? 101 00:08:10,198 --> 00:08:11,031 Hvala. 102 00:08:11,032 --> 00:08:12,741 Mogu li nešto dodati? 103 00:08:12,742 --> 00:08:14,534 - Bok! - Bok! 104 00:08:14,535 --> 00:08:16,536 Gdje smijem nešto nacrtati? 105 00:08:16,537 --> 00:08:17,621 Što se dogodilo? 106 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 Abuelo te počeo potkradati ili je pokrenuo svoj posao? 107 00:08:22,210 --> 00:08:23,294 Tko je Abuelo? 108 00:08:23,961 --> 00:08:26,963 Upucao si ga u glavu, ali ga nisi dobro zakopao. 109 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 - Nije mi poznato. - Ne? 110 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 A Teddy Redwine? 111 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 Napao ga morski pas. 112 00:08:38,017 --> 00:08:40,686 Ovo smo našli danas u vozilu u vašem logoru. 113 00:08:43,856 --> 00:08:45,524 Ne znam što bih vam rekao. 114 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 Ljudi planinare, stvari im ispadnu. 115 00:08:51,739 --> 00:08:56,076 Simone, već si u nevolji jer si sinoć ubio troje saveznih agenata. 116 00:08:56,077 --> 00:08:59,622 Ne možeš se više pretvarati da si glup i zbunjen. 117 00:09:01,082 --> 00:09:03,708 Teddy Redwine raspitivao se o tvojoj robi 118 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 i ovakvim zlatnim tetovažama. 119 00:09:07,088 --> 00:09:09,882 Lucy Cook bila je tvoja kurirka. 120 00:09:10,424 --> 00:09:13,176 Što se dogodilo? Na što ju je Abuelo nagovorio? 121 00:09:13,177 --> 00:09:15,471 Partnerstvo? Zato si je upucao? 122 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Rekao sam vam. Ne znam nikoga od tih ljudi. 123 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 Da se zamijenimo? Da ga ja ispitam? 124 00:09:38,244 --> 00:09:42,248 Tvoj mi šef kaže da si ti ubio Lucy Cook. Zašto? 125 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Koga? 126 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 Je li vas nekako prevarila? 127 00:09:49,714 --> 00:09:50,797 Možda. 128 00:09:50,798 --> 00:09:53,426 Ne mogu znati kad nemam pojma tko je. 129 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Zašto ste je htjeli ubiti? 130 00:10:01,183 --> 00:10:03,019 Nećete mi prišiti to sranje. 131 00:10:03,978 --> 00:10:06,230 Onda mi reci komu da to prišijem. 132 00:10:07,940 --> 00:10:11,110 Koliko vam puta moram reći da ne znam ništa? 133 00:10:11,694 --> 00:10:14,154 {\an8}Ovo je izoliran događaj. 134 00:10:14,155 --> 00:10:16,781 Park je siguran i otvoren za posjetitelje. 135 00:10:16,782 --> 00:10:21,828 Mislite li da su nedavne smrti u parku povezane... 136 00:10:21,829 --> 00:10:24,748 Hamilton se trudi reći sve što treba. 137 00:10:24,749 --> 00:10:28,418 {\an8}Svaki nas je potez u ovoj istrazi doveo do ovoga. 138 00:10:28,419 --> 00:10:29,794 {\an8}Još jedno pitanje. 139 00:10:29,795 --> 00:10:33,590 Onda mu nemojmo reći da smo to otkrili jer sam pala u rupu. 140 00:10:33,591 --> 00:10:36,635 - Javnost mora znati... - Da mu ne pokvarimo veselje. 141 00:10:36,636 --> 00:10:39,889 Već dugo nisam vidio osmijeh na Lawrenceovu licu. 142 00:10:40,556 --> 00:10:42,183 Možda neće potrajati. 143 00:10:43,893 --> 00:10:46,269 Nisam siguran da su oni ubili Lucy Cook. 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,188 Molim? 145 00:10:48,064 --> 00:10:53,778 Kad sam njihovu vođi Simonu pokazao fotografiju mrtve Lucy, iznenadio se. 146 00:10:54,654 --> 00:10:58,616 To mi se čini nevjerojatno. Da nisi pogrešno protumačio? 147 00:11:00,910 --> 00:11:02,787 Nije me pustio u sobu. 148 00:11:04,246 --> 00:11:06,206 Znamo da je Lucy radila za njega. 149 00:11:06,207 --> 00:11:09,751 Znamo i da je on kriv za Abuelovu i Teddyjevu smrt. 150 00:11:09,752 --> 00:11:11,587 Ili netko od njegovih ljudi. 151 00:11:13,964 --> 00:11:16,591 Je li moguće da nije znao da su je ubili? 152 00:11:16,592 --> 00:11:19,010 To nije najbolji plan preživljavanja. 153 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 Možda nije tako reagirao jer se iznenadio. 154 00:11:24,100 --> 00:11:26,601 Što ako je osjećao nešto prema njoj? 155 00:11:26,602 --> 00:11:27,602 Nije on takav. 156 00:11:27,603 --> 00:11:30,063 Da, ali Lucyna prijateljica Summer kaže 157 00:11:30,064 --> 00:11:32,816 da je bila u vezi s nekim povezanim s drogom. 158 00:11:32,817 --> 00:11:36,152 Ako je to bio Simon, čak i ako je on to naredio, 159 00:11:36,153 --> 00:11:40,740 možda ga je zateklo kad ju je prvi put vidio u takvom stanju. 160 00:11:40,741 --> 00:11:44,035 Abuela su smaknuli metkom u glavu i zakopali, 161 00:11:44,036 --> 00:11:46,664 Teddyja Redwinea zadavili i bacili u rijeku. 162 00:11:47,623 --> 00:11:49,083 To su čista ubojstva. 163 00:11:50,459 --> 00:11:53,878 Lucy Cook nastrijelili su u nogu i progonili po parku. 164 00:11:53,879 --> 00:11:56,297 Skrivala se cijelu noć i pala s litice. 165 00:11:56,298 --> 00:11:58,883 - To nije čisto. - Da, način se razlikuje. 166 00:11:58,884 --> 00:12:01,803 Ali teško je zanemariti naoružane ljude. 167 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 Da se Simon nije trznuo, slučaj bi bio riješen. 168 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 Ali trznuo se. 169 00:12:11,188 --> 00:12:13,440 Analizirajte sve puške koje smo našli. 170 00:12:13,441 --> 00:12:16,526 - Tražiš nešto konkretno? - Sve s metkom kalibra .284. 171 00:12:16,527 --> 00:12:18,445 Još pretražujemo rudnik. 172 00:12:18,446 --> 00:12:21,449 - Pretražit ćemo i to područje. - Evo popisa. 173 00:12:24,076 --> 00:12:26,370 - Nešto se sigurno podudara. - Da. 174 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Gotovo da čujem udarac. 175 00:12:31,417 --> 00:12:35,254 Od tvog pada na Zemlju kad si shvatila da si ipak samo rendžerica. 176 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 Tras. 177 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 Vasquezice, idemo. 178 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 Lucyna putanja nema smisla. 179 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Kako to misliš? 180 00:12:59,361 --> 00:13:01,196 Slijedimo li trag od odredišta, 181 00:13:01,197 --> 00:13:05,033 znamo da je pala s vrha El Capitan, točno ovdje. 182 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 Dobro? 183 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 A lovačka koliba je ovdje. 184 00:13:11,248 --> 00:13:13,042 Nastrijelili su je na grebenu. 185 00:13:14,043 --> 00:13:16,337 Ovamo su dostavljali drogu. 186 00:13:17,087 --> 00:13:20,256 A bocu sam našao ovdje. 187 00:13:20,257 --> 00:13:22,050 Trag počinje ovdje. 188 00:13:22,051 --> 00:13:24,469 - Rudnici su ovdje? - Daleko na istoku. 189 00:13:24,470 --> 00:13:25,720 Što je ovdje? 190 00:13:25,721 --> 00:13:27,180 Kamp, nekoliko kuća. 191 00:13:27,181 --> 00:13:28,932 Već je bježala? Skrivala se? 192 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 Prijateljica je vidjela razmjenu. Nije bježala. 193 00:13:33,312 --> 00:13:34,730 Što je radila ovdje? 194 00:13:36,398 --> 00:13:37,983 Hoćemo li otići onamo? 195 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Da. 196 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 Ali autom, samo da znaš. 197 00:13:42,863 --> 00:13:46,741 Kamp je pun. Lucy bi ovdje imala puno mušterija. 198 00:13:46,742 --> 00:13:50,079 Mogla je ovdje prodavati tablete i poslovati s Abuelom. 199 00:13:50,663 --> 00:13:54,208 - To bi objasnilo njezino kretanje. - Ali ne i zašto se trznuo. 200 00:13:55,793 --> 00:13:58,753 Možda je prodaja ovdje krenula po zlu. 201 00:13:58,754 --> 00:14:02,215 Znali su da ima robu. Slijedili su je po parku. 202 00:14:02,216 --> 00:14:04,384 Taj slučaj nikad ne bismo riješili. 203 00:14:04,385 --> 00:14:08,555 Možda balistička analiza pokaže da je puška Simonova i riješeno. 204 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Možemo se nadati. 205 00:14:11,809 --> 00:14:14,352 Izgubio si se, Kyle? Ne viđam te ovdje. 206 00:14:14,353 --> 00:14:17,564 Bok, Mary. Vodim rendžericu Vasquez u obilazak. 207 00:14:17,565 --> 00:14:19,065 Ljuljale smo se zajedno! 208 00:14:19,066 --> 00:14:21,734 Išle smo u šetnju da Roscoe protegne noge. 209 00:14:21,735 --> 00:14:24,654 - Lijep je dan za šetnju. - Da, jest. 210 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 Ispričavam se. 211 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Našao si novo mjesto za pecanje? 212 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 Nisam se htio voziti biciklom, 213 00:14:38,586 --> 00:14:40,546 pa sam došetao do potoka. 214 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 Ne grizu. 215 00:14:43,674 --> 00:14:44,924 Odakle si došetao? 216 00:14:44,925 --> 00:14:46,510 Živiš blizu mene. 217 00:14:47,011 --> 00:14:48,386 Ne već mjesec dana. 218 00:14:48,387 --> 00:14:51,347 Našao sam kuću s povoljnom stanarinom. 219 00:14:51,348 --> 00:14:53,474 Vi bijelci ne plaćate mi dovoljno. 220 00:14:53,475 --> 00:14:54,643 Da, zaboravio sam. 221 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 Ne, samo me uglavnom i ne slušaš. 222 00:14:58,522 --> 00:15:00,023 - Istina. - Da. 223 00:15:00,024 --> 00:15:04,611 Čuj, jesi li čuo što o Lucy Cook u domorodačkoj zajednici? 224 00:15:04,612 --> 00:15:07,447 U zajednici? Misliš na dimne signale? 225 00:15:07,448 --> 00:15:10,825 - Dok ne prizivamo kišu? - Mrzovoljan si kad riba ne grize. 226 00:15:10,826 --> 00:15:13,202 Ipak joj je mama živjela ovdje pa... 227 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Zašto pitaš? Mislio sam da je gotovo. 228 00:15:17,499 --> 00:15:19,710 Samo želim razjasniti nejasnoće. 229 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Onda ih razjasni. 230 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Možemo li crtati? - Možemo. 231 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 Našao si potkovu. 232 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Cipela. 233 00:15:41,065 --> 00:15:42,524 Da, stavi se ispod. 234 00:15:43,025 --> 00:15:47,112 Štiti im kopita kad hodaju po kamenju. 235 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 To si ti! 236 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Davno. 237 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 Bilo je to jako davno. 238 00:16:15,140 --> 00:16:16,266 Mogu li vam pomoći? 239 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Bok. 240 00:16:20,562 --> 00:16:21,522 Bok. 241 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 Oprostite što sam ovako banuo. 242 00:16:24,650 --> 00:16:27,528 Tražim Nayu. Rendžer mi kaže da je možda ovdje. 243 00:16:28,904 --> 00:16:30,739 Mislim da je u postaji. 244 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Zvao sam je. 245 00:16:33,617 --> 00:16:35,868 U parku je signal prilično loš. 246 00:16:35,869 --> 00:16:39,163 Mogu pitati muža. U kući je. On je savezni agent. 247 00:16:39,164 --> 00:16:40,374 Rade zajedno. 248 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 On je ovdje, ali ona nije? 249 00:16:46,839 --> 00:16:50,634 Nisam bila ovdje kad je otišla. Mislim da je uzela službeno vozilo. 250 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 - Mogu ga pitati. - Nemojte. 251 00:16:59,893 --> 00:17:01,145 Nema veze. 252 00:17:03,439 --> 00:17:04,647 Idem u postaju. 253 00:17:04,648 --> 00:17:06,233 - Hvala na pomoći. - Molim. 254 00:17:08,027 --> 00:17:11,113 Teta Jill, mogu li dobiti još maslaca od kikirikija? 255 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 Hej! 256 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Frajeru! Kako si? Dođi, zagrli me! 257 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Oprostite, tko ste vi? 258 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 Mislim da zna tko sam. 259 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Gdje ti je mama? 260 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 Na poslu je. Čuva me teta Jill. 261 00:17:31,008 --> 00:17:32,259 Na poslu je? 262 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Morate otići. 263 00:17:37,639 --> 00:17:38,474 Hajde, idemo. 264 00:17:39,600 --> 00:17:40,768 Kamo ste krenuli? 265 00:17:46,774 --> 00:17:49,108 Idi otraga i sakrij se. Može? 266 00:17:49,109 --> 00:17:50,069 Idi! 267 00:17:51,278 --> 00:17:53,488 Ne možete mi oteti dijete, teta Jill! 268 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 - Zovem policiju! - Ja sam policajac! 269 00:17:57,868 --> 00:17:59,285 Nemam problema s vama. 270 00:17:59,286 --> 00:18:01,497 - Maknite mi se. - Nećeš ga odvesti! 271 00:18:03,332 --> 00:18:04,291 Kvragu! 272 00:18:06,293 --> 00:18:07,502 Nemoj je ozlijediti! 273 00:18:07,503 --> 00:18:08,586 Ona je mene prva! 274 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 Nećeš ga odvesti! 275 00:18:12,841 --> 00:18:16,637 Rekao sam ti da se ne miješaš, majku ti! 276 00:18:19,765 --> 00:18:20,599 Gaele! 277 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Dođi! Brzo! 278 00:18:27,022 --> 00:18:29,941 - Jebem ti mater! - Ne prilazi! Mogu sâm. 279 00:18:29,942 --> 00:18:32,235 Za sve si ti kriva, Naya! 280 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 Začepi! Makni se! Provjeri kako je mali. 281 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 Dođi. 282 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 U redu je. Imam te. 283 00:18:49,753 --> 00:18:50,671 Hvala. 284 00:18:52,297 --> 00:18:55,008 Sad smo dobro, držim te. 285 00:19:04,184 --> 00:19:08,813 Budeš li opet htio da pričuvam dijete, trebali bismo prvo provjeriti 286 00:19:08,814 --> 00:19:12,442 ima li u obitelji nasilnih sociopata. 287 00:19:14,653 --> 00:19:17,280 - Nije znao s kim ima posla. - Da. 288 00:19:17,281 --> 00:19:20,534 Sva sreća da si došao kad je zbrojio dva i dva. 289 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 Bila si dobra. 290 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 Da. 291 00:19:25,289 --> 00:19:28,917 Ne bih znala reći što sam učinila. Sve se tako brzo dogodilo. 292 00:19:30,878 --> 00:19:36,674 Samo se sjećam da sam poslije gledala kako ga Naya grli. 293 00:19:36,675 --> 00:19:39,761 Umjesto da budem sretna zbog njih, osjećala sam... 294 00:19:42,139 --> 00:19:46,143 neopisivu ljubomoru. 295 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 Postala sam užasna osoba. 296 00:19:57,404 --> 00:19:59,072 Možda sam uvijek bila takva. 297 00:20:00,908 --> 00:20:06,455 Ali je to isplivalo na površinu tek kad sam izgubila Caleba. 298 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 Šutnjom mi brutalno potvrđuješ da je to istina. 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 Jill... 300 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 Bila si savršena. 301 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 Sve dok više nisam bila. 302 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Halo? 303 00:22:27,971 --> 00:22:28,847 Hej. 304 00:22:29,765 --> 00:22:30,599 Hej. 305 00:22:34,770 --> 00:22:38,106 Baš si grozna. Pokušala si me preduhitriti. 306 00:22:40,233 --> 00:22:42,402 Svi će misliti da te oponašam. 307 00:22:46,281 --> 00:22:47,240 Žao mi je. 308 00:22:52,996 --> 00:22:54,830 Jako mi je žao. 309 00:22:54,831 --> 00:22:55,749 U redu je. 310 00:23:00,962 --> 00:23:03,715 Izađite, molim vas. Moramo napraviti pretrage. 311 00:23:04,883 --> 00:23:05,801 Dobro. 312 00:23:06,510 --> 00:23:08,178 Molim te, nemoj nikomu reći. 313 00:23:08,720 --> 00:23:09,596 Nikad. 314 00:23:17,604 --> 00:23:18,814 Hvala na pozivu. 315 00:23:21,400 --> 00:23:22,234 Kyle. 316 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 Čuj... 317 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Javio sam ti iz pristojnosti. 318 00:23:29,366 --> 00:23:32,828 Želim da znaš da ovo ne funkcionira. 319 00:23:33,703 --> 00:23:37,039 Taj začarani krug boli u kojem ste ti i Jill zapeli. 320 00:23:37,040 --> 00:23:39,668 To nije održivo ni za tebe ni za nju. 321 00:23:42,629 --> 00:23:47,342 Ne mogu ni zamisliti koliko patite. 322 00:23:48,510 --> 00:23:51,470 I ne znam bih li ja to mogao preživjeti. 323 00:23:51,471 --> 00:23:56,768 Ali Jill mora preživjeti, Kyle. 324 00:24:01,440 --> 00:24:04,900 I moraš mi pomoći da se pobrinem da preživi, 325 00:24:04,901 --> 00:24:06,653 čak i ako ti to teško pada. 326 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 A ja još stojim ondje s kitom u ruci... 327 00:24:35,056 --> 00:24:38,435 Kyle! Evo ga. Uzmi pivo. Nazdravimo zaključenju... 328 00:24:42,105 --> 00:24:43,022 Kvragu, Kyle. 329 00:24:43,023 --> 00:24:44,691 Trebao si je odbiti. 330 00:24:45,734 --> 00:24:47,526 Morat ćeš biti jasniji. 331 00:24:47,527 --> 00:24:49,654 Trebao si je odbiti, jebemu! 332 00:24:59,122 --> 00:25:00,873 Bila je tvoja žena, Kyle. 333 00:25:00,874 --> 00:25:04,418 Trebao si joj to sâm reći umjesto da utapaš tugu u piću. 334 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Dobro, frajeru. 335 00:25:06,546 --> 00:25:07,672 Polako, stari! 336 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 Sad vidim koliko ste vas dvoje slični. 337 00:25:57,389 --> 00:25:58,223 Sranje. 338 00:26:11,903 --> 00:26:13,612 Što si mislio? 339 00:26:13,613 --> 00:26:16,615 Da će do jutra svi zaboraviti 340 00:26:16,616 --> 00:26:19,327 da si pijan upao u hotel 341 00:26:20,287 --> 00:26:23,790 i prijetio čovjeku da ćeš mu raznijeti glavu? 342 00:26:24,958 --> 00:26:29,295 To nije bilo u hotelu, nego ispred i još nisam bio počeo piti. 343 00:26:29,296 --> 00:26:32,506 Svakako im to reci. I samo se tako pravi pametan. 344 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 To će ti sigurno pomoći. 345 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Popij ovo. 346 00:26:41,308 --> 00:26:43,517 Što je s tobom i Maguireom? 347 00:26:43,518 --> 00:26:46,021 Je li spavao s Jill? 348 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Ne. 349 00:26:49,524 --> 00:26:50,774 Samo mi se ne sviđa. 350 00:26:50,775 --> 00:26:53,694 Odavno si ga mogao premjestiti odavde. 351 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 Zašto si dopustio da dođe do ovoga? 352 00:26:59,534 --> 00:27:01,411 Obuci čistu košulju. 353 00:27:02,954 --> 00:27:05,123 Idemo odavde, dovraga. 354 00:27:05,624 --> 00:27:08,793 Zamjenik načelnika ISB-a Sullivan 355 00:27:09,502 --> 00:27:13,006 zamolio me da te obavijestim da si odsad pod suspenzijom 356 00:27:13,840 --> 00:27:16,593 dok traje istraga o sinoćnjim događajima. 357 00:27:17,469 --> 00:27:22,098 Agent Dixon preuzet će tvoj posao. Predaj mu sve potrebne informacije. 358 00:27:23,642 --> 00:27:27,811 Odluči li te Shane Maguire tužiti, to će biti odvojeni sudski postupak. 359 00:27:27,812 --> 00:27:32,525 Ali što se tiče parka, više ne radiš ovdje. 360 00:27:35,528 --> 00:27:38,323 - Pripremit ću ti spise, Bille. - Dobro, Kyle. 361 00:27:47,582 --> 00:27:51,753 Mogao si se potruditi da ne zvučiš tako sretno, Lawrence. 362 00:27:58,426 --> 00:28:01,805 - Što se događa? - Agent Dixon će me zamijeniti. 363 00:28:04,015 --> 00:28:05,975 Predat ćemo mu sve informacije. 364 00:28:06,935 --> 00:28:09,145 - Znači, to je to? - To je to. 365 00:28:18,863 --> 00:28:25,161 Možda ćeš ući u povijest Miwoka kao prvi bijelac protjeran s naše zemlje. 366 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Barem ćeš se brzo spakirati. 367 00:28:29,708 --> 00:28:33,670 Pravo je pitanje, možeš li ti to? 368 00:28:34,254 --> 00:28:35,255 Možeš li otići? 369 00:28:41,136 --> 00:28:41,970 Ne znam. 370 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 O-let'-te, Čovjek Kojot, 371 00:28:49,436 --> 00:28:52,147 stvorio je Miwoke u ovoj dolini prije 4000 g. 372 00:28:53,398 --> 00:28:55,859 Dao nam je El-o'-win za zagrobni život. 373 00:28:57,652 --> 00:29:01,364 Duhovi mog naroda već 4000 godina prožimaju ovo mjesto. 374 00:29:01,906 --> 00:29:05,285 Tlo, vodu i vjetar. 375 00:29:07,454 --> 00:29:10,957 Osjećam ih dok hodam među drvećem. 376 00:29:12,333 --> 00:29:16,171 Čujem ih posvuda oko sebe kad svijet utihne. 377 00:29:17,422 --> 00:29:20,550 Kada dođe vrijeme da umrem, umrijet ću ovdje. 378 00:29:22,302 --> 00:29:24,512 Ali kad bih izabrao umrijeti drugdje, 379 00:29:25,597 --> 00:29:27,890 moji bi preci i dalje bili sa mnom 380 00:29:27,891 --> 00:29:34,522 jer su duhovi ove doline u svakom od nas. 381 00:29:35,857 --> 00:29:42,405 Isto kao što su u tlu, vodi i vjetru. 382 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Koliko se sjećam iz stripa Usamljeni osvetnik, koji sam nekoć čitao. 383 00:29:56,586 --> 00:30:00,423 Je li ovim novim agentima stalo do Lucy isto koliko i tebi? 384 00:30:01,049 --> 00:30:01,925 Nadam se. 385 00:30:05,220 --> 00:30:06,095 Agenti. 386 00:30:08,890 --> 00:30:10,517 Žao mi je zbog ovoga, Kyle. 387 00:30:28,076 --> 00:30:31,704 Balističari nisu našli oružje iz kojeg su pucali na Lucy Cook. 388 00:30:32,622 --> 00:30:34,499 Ponovno prouči slučaj. 389 00:30:35,542 --> 00:30:37,876 Rendžerica Vasquez može ti pomoći. 390 00:30:37,877 --> 00:30:41,172 Već me pritišću da povežem njezinu smrt s drogom. 391 00:30:41,756 --> 00:30:44,634 Žele što jednostavnije zaključiti slučaj. 392 00:30:45,134 --> 00:30:47,971 Da, jednostavnost svima odgovara. 393 00:30:49,389 --> 00:30:51,015 Ali sve ću proučiti. 394 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Hvala. 395 00:31:04,320 --> 00:31:05,530 Čekaj malo, Bille. 396 00:31:24,632 --> 00:31:26,342 - Imaš još nešto? - Da. 397 00:31:27,218 --> 00:31:30,305 Već sam u nevolji. Ne želim da misle da sam ih ukrao. 398 00:31:30,805 --> 00:31:33,474 Sačuvat ću ih dok ne završim posao. 399 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Kvragu. 400 00:32:23,983 --> 00:32:27,320 PUNJENJE 401 00:32:28,863 --> 00:32:30,949 PREPOZNAVANJE LICA 402 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Nikad ovo nisam radio. Možda je uzalud. 403 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 Samo mi je to preostalo. 404 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 Pokušaj. 405 00:33:33,720 --> 00:33:34,761 Da. 406 00:33:34,762 --> 00:33:38,474 Ne očitava dobro ako biometrija nije idealna. 407 00:33:39,058 --> 00:33:41,185 Koliko pokušaja prije zaključavanja? 408 00:33:41,686 --> 00:33:42,562 Čekaj malo. 409 00:33:48,943 --> 00:33:49,943 Što je to? 410 00:33:49,944 --> 00:33:50,987 Formaldehid. 411 00:33:51,738 --> 00:33:53,156 To je stariji mobitel. 412 00:33:54,032 --> 00:33:54,866 Ako uspijemo... 413 00:33:57,452 --> 00:33:59,328 malo zagrijati tkivo, 414 00:34:00,496 --> 00:34:05,251 možda se dovoljno zagrije da je skener očita kao da je živa. 415 00:34:17,555 --> 00:34:18,514 Što kažeš na to? 416 00:34:24,062 --> 00:34:25,980 Nije upotrebljavan kao telefon. 417 00:34:26,856 --> 00:34:28,357 Još nije ni postavljen. 418 00:34:30,985 --> 00:34:32,028 Evo me! 419 00:34:36,032 --> 00:34:38,576 - Možeš li nas ostaviti? - U redu, Kyle. 420 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Pogledaj ovo. 421 00:34:58,930 --> 00:35:00,640 Ja sam šaptačica jelenima. 422 00:35:16,614 --> 00:35:17,907 Prestani s tim. 423 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 Ne zajebavaj se! 424 00:35:20,493 --> 00:35:21,911 Dosadna si kao mušica! 425 00:35:31,879 --> 00:35:35,007 Hej. Ako se ne javim u sljedeća 24 sata, 426 00:35:35,591 --> 00:35:38,094 naći ćeš mobitel u mom kamionetu. 427 00:35:38,845 --> 00:35:40,262 Bit će ispred moje kuće. 428 00:35:40,263 --> 00:35:43,515 - O čemu govoriš? Koji mobitel? - Mobitel Lucy Cook. 429 00:35:43,516 --> 00:35:44,642 Gdje si ga našao? 430 00:35:46,018 --> 00:35:47,353 Nikomu ni riječi. 431 00:36:01,951 --> 00:36:02,784 Hej. 432 00:36:02,785 --> 00:36:05,203 Moram uhititi Shanea Maguirea. 433 00:36:05,204 --> 00:36:07,164 Upleten je u trgovinu drogom. 434 00:36:07,165 --> 00:36:09,250 Vjerojatno je ubio Lucy Cook. 435 00:36:09,834 --> 00:36:11,961 Htjet će me uništiti. 436 00:36:12,795 --> 00:36:14,921 Pretpostavljam da će progovoriti. 437 00:36:14,922 --> 00:36:17,216 O Sandersonu, o svemu. 438 00:36:19,594 --> 00:36:21,971 Žao mi je, ali nemam drugog izbora. 439 00:36:25,433 --> 00:36:26,851 Možda je to dobro. 440 00:36:30,354 --> 00:36:31,272 Čuvaj se. 441 00:39:28,115 --> 00:39:28,991 Dolazi. 442 00:40:33,055 --> 00:40:37,309 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić 442 00:40:38,305 --> 00:41:38,339 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm