1
00:00:11,011 --> 00:00:13,846
{\an8}Ona tvoja Nepoznata
koja je pala s El Capitana
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,514
{\an8}pravo je čudo od djeteta.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,517
Uskrsnula je kao Isus Krist.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,768
Poznaje li je tko?
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,520
Lucy se zaljubila u nekoga.
6
00:00:21,521 --> 00:00:25,024
Nakon toga
uvijek je nosila drogu ili gotovinu.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,734
- Oni su loši.
- Tko nije?
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,403
- U tunelima prodaju drogu?
- Kladim se.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,530
- Mamice!
- Ne bi smio biti ovdje.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
Makni ruku s njega.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,533
Gaele!
12
00:00:34,534 --> 00:00:37,870
Ima zabranu približavanja.
Ne bi nam smio prići.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,371
Sve je nekako povezano.
14
00:00:39,372 --> 00:00:42,708
Lucy Cook, droga, Teddy, a sad i Abuelo.
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,710
- Kalibar .45?
- Iz velike blizine.
16
00:00:44,711 --> 00:00:47,004
Mislim da se Abuelo neće vratiti.
17
00:00:47,005 --> 00:00:48,797
- Odakle ti ovo?
- Ne bih znala.
18
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Došli su rendžeri. Našli su Abuela.
19
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
Kuda?
21
00:01:19,537 --> 00:01:20,747
Na istok ili zapad?
22
00:01:22,665 --> 00:01:23,583
Na zapad.
23
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Očistite oba okna.
24
00:01:34,010 --> 00:01:35,636
Ostavi ga. Dolje.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Tim A prilazi laboratoriju.
26
00:01:40,183 --> 00:01:42,435
FBI! Ne miči se! Dolje!
27
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
Znaju da smo ovdje.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,941
Stoj!
29
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Ne miči se!
30
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
- Hajde!
- Idemo!
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
Idi! Nastavite, unutra!
32
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Požurite se! Ovuda!
33
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
Hajde!
34
00:02:18,847 --> 00:02:20,848
Brzo! Hajde, iza nas su!
35
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Idemo! Hajde. Ovuda! Idemo.
36
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
- Čisto.
- Ovamo.
37
00:03:01,097 --> 00:03:03,724
- Izašli su na drugi izlaz.
- Primljeno.
38
00:03:03,725 --> 00:03:05,435
Provjeri pristup sa zapada.
39
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
Eksploziv!
40
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
Turneru?
41
00:03:25,997 --> 00:03:26,956
Možeš li hodati?
42
00:03:28,291 --> 00:03:32,045
Raznijeli su labos. Stradala su
dva agenta. Pošaljite spasioce.
43
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
Napadači na izlazu iz donjeg tunela.
44
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
Tim B, trebamo izvješće.
45
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
Evo još trojice!
46
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
Stani! Savezni agent!
47
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Imamo kontakt.
48
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
Pucaju na nas!
49
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Vidim ga! Ondje!
50
00:04:14,087 --> 00:04:15,421
Dolje!
51
00:04:28,518 --> 00:04:30,937
Sve je čisto.
52
00:04:32,230 --> 00:04:38,861
SMRT U DIVLJINI
53
00:04:46,661 --> 00:04:51,290
Svi smo šokirani što su ovako
zloupotrebljavali udaljeni dio parka.
54
00:04:51,291 --> 00:04:54,084
No zahvalni smo
što smo to otkrili i prekinuli.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,294
- Pitanje!
- Ovamo!
56
00:04:55,295 --> 00:04:58,922
Jutros je otkriven još jedan logor
na istočnom rubu parka.
57
00:04:58,923 --> 00:05:01,216
Povezan je s istim lancem krijumčara.
58
00:05:01,217 --> 00:05:02,927
Da, sigurni smo.
59
00:05:05,847 --> 00:05:08,558
Mrtve su nekoliko sati.
Vjerojatno su se ubile.
60
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
Kuririma tetoviraju X
da ih kupci lako prepoznaju.
61
00:05:14,772 --> 00:05:17,900
I uvjere ih da im je bolje
da se ubiju pođe li po zlu.
62
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Četiri ležaja, ali tri trupla.
63
00:05:55,563 --> 00:05:57,231
Ovdje nema bolesnih jelena.
64
00:05:58,107 --> 00:06:01,194
Samo sam se i ja došao zabavljati.
65
00:06:03,571 --> 00:06:05,530
Brzo si našao ovo mjesto, Shane.
66
00:06:05,531 --> 00:06:08,784
- Kao da si znao gdje je.
- Nije ga bilo teško naći.
67
00:06:08,785 --> 00:06:11,412
Ti i tvoja ekipa digli ste veliku buku.
68
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
Ovo je mjesto zločina. Moraš otići.
69
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Ozlijedio si se, Kyle.
70
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
Neka te netko pregleda.
71
00:06:22,673 --> 00:06:27,345
Pobrinite se da se vrati do svog vozila.
Pokuša li se vratiti, uhitite ga.
72
00:06:29,180 --> 00:06:32,182
- Dobro, idemo. Hajde.
- Polako...
73
00:06:32,183 --> 00:06:35,728
- Što crtaš?
- Crtam rupu punu pauka.
74
00:06:38,147 --> 00:06:41,526
Nikako ne mogu zatvoriti ranu.
Trebaš na šivanje.
75
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
- Možeš ti to i bolje.
- Oprosti.
76
00:06:45,822 --> 00:06:46,781
Znači...
77
00:06:48,616 --> 00:06:49,742
Slučaj je riješen?
78
00:06:51,160 --> 00:06:52,203
Lucy Cook.
79
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
Oni su je ubili?
80
00:06:56,666 --> 00:06:58,167
Sve se poklapa.
81
00:06:59,669 --> 00:07:02,004
Radila je za njih pa...
82
00:07:03,881 --> 00:07:05,174
Što sada?
83
00:07:07,510 --> 00:07:10,721
Pitat ću ih jesu li je oni ubili.
Tvrdit će da nisu.
84
00:07:12,515 --> 00:07:14,225
Samo mi je drago da si dobro.
85
00:07:18,479 --> 00:07:19,771
Ako ti tako kažeš.
86
00:07:19,772 --> 00:07:23,317
- Ne osjećam se dobro.
- Dobro. Ovo je lijepo!
87
00:07:24,777 --> 00:07:26,362
Odakle ti flomasteri?
88
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
Teta Jill dala mi je
bojice svog sina iz kutije.
89
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
Lijepo od nje.
90
00:07:35,872 --> 00:07:37,622
Idem li danas u vrtić?
91
00:07:37,623 --> 00:07:41,251
Nadala sam se
da ćeš mi pomoći da nahranim konje.
92
00:07:41,252 --> 00:07:45,547
U hladnjaku sam našla
mrkve koje još nisu istrunule.
93
00:07:45,548 --> 00:07:47,757
Ne mogu te moliti da ga opet čuvaš.
94
00:07:47,758 --> 00:07:49,594
Ja molim tebe, ne ti mene.
95
00:07:51,053 --> 00:07:53,555
Nisam planirala
da ovo bude trajan problem.
96
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
To je između vas dvije.
97
00:07:56,934 --> 00:07:58,311
Sigurno ti nije teško?
98
00:07:59,520 --> 00:08:01,855
Ako me Gael može trpjeti još jedan dan.
99
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
Što kažeš? Možeš li?
100
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
Vidimo se uskoro. Može?
101
00:08:10,198 --> 00:08:11,031
Hvala.
102
00:08:11,032 --> 00:08:12,741
Mogu li nešto dodati?
103
00:08:12,742 --> 00:08:14,534
- Bok!
- Bok!
104
00:08:14,535 --> 00:08:16,536
Gdje smijem nešto nacrtati?
105
00:08:16,537 --> 00:08:17,621
Što se dogodilo?
106
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
Abuelo te počeo potkradati
ili je pokrenuo svoj posao?
107
00:08:22,210 --> 00:08:23,294
Tko je Abuelo?
108
00:08:23,961 --> 00:08:26,963
Upucao si ga u glavu,
ali ga nisi dobro zakopao.
109
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
- Nije mi poznato.
- Ne?
110
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
A Teddy Redwine?
111
00:08:33,304 --> 00:08:34,639
Napao ga morski pas.
112
00:08:38,017 --> 00:08:40,686
Ovo smo našli danas
u vozilu u vašem logoru.
113
00:08:43,856 --> 00:08:45,524
Ne znam što bih vam rekao.
114
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
Ljudi planinare, stvari im ispadnu.
115
00:08:51,739 --> 00:08:56,076
Simone, već si u nevolji
jer si sinoć ubio troje saveznih agenata.
116
00:08:56,077 --> 00:08:59,622
Ne možeš se više pretvarati
da si glup i zbunjen.
117
00:09:01,082 --> 00:09:03,708
Teddy Redwine raspitivao se o tvojoj robi
118
00:09:03,709 --> 00:09:06,087
i ovakvim zlatnim tetovažama.
119
00:09:07,088 --> 00:09:09,882
Lucy Cook bila je tvoja kurirka.
120
00:09:10,424 --> 00:09:13,176
Što se dogodilo?
Na što ju je Abuelo nagovorio?
121
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
Partnerstvo? Zato si je upucao?
122
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Rekao sam vam.
Ne znam nikoga od tih ljudi.
123
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
Da se zamijenimo? Da ga ja ispitam?
124
00:09:38,244 --> 00:09:42,248
Tvoj mi šef kaže
da si ti ubio Lucy Cook. Zašto?
125
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Koga?
126
00:09:46,335 --> 00:09:48,462
Je li vas nekako prevarila?
127
00:09:49,714 --> 00:09:50,797
Možda.
128
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
Ne mogu znati kad nemam pojma tko je.
129
00:09:57,722 --> 00:09:59,473
Zašto ste je htjeli ubiti?
130
00:10:01,183 --> 00:10:03,019
Nećete mi prišiti to sranje.
131
00:10:03,978 --> 00:10:06,230
Onda mi reci komu da to prišijem.
132
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
Koliko vam puta moram reći
da ne znam ništa?
133
00:10:11,694 --> 00:10:14,154
{\an8}Ovo je izoliran događaj.
134
00:10:14,155 --> 00:10:16,781
Park je siguran i otvoren za posjetitelje.
135
00:10:16,782 --> 00:10:21,828
Mislite li da su
nedavne smrti u parku povezane...
136
00:10:21,829 --> 00:10:24,748
Hamilton se trudi reći sve što treba.
137
00:10:24,749 --> 00:10:28,418
{\an8}Svaki nas je potez
u ovoj istrazi doveo do ovoga.
138
00:10:28,419 --> 00:10:29,794
{\an8}Još jedno pitanje.
139
00:10:29,795 --> 00:10:33,590
Onda mu nemojmo reći
da smo to otkrili jer sam pala u rupu.
140
00:10:33,591 --> 00:10:36,635
- Javnost mora znati...
- Da mu ne pokvarimo veselje.
141
00:10:36,636 --> 00:10:39,889
Već dugo nisam vidio osmijeh
na Lawrenceovu licu.
142
00:10:40,556 --> 00:10:42,183
Možda neće potrajati.
143
00:10:43,893 --> 00:10:46,269
Nisam siguran da su oni ubili Lucy Cook.
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,188
Molim?
145
00:10:48,064 --> 00:10:53,778
Kad sam njihovu vođi Simonu pokazao
fotografiju mrtve Lucy, iznenadio se.
146
00:10:54,654 --> 00:10:58,616
To mi se čini nevjerojatno.
Da nisi pogrešno protumačio?
147
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
Nije me pustio u sobu.
148
00:11:04,246 --> 00:11:06,206
Znamo da je Lucy radila za njega.
149
00:11:06,207 --> 00:11:09,751
Znamo i da je on kriv
za Abuelovu i Teddyjevu smrt.
150
00:11:09,752 --> 00:11:11,587
Ili netko od njegovih ljudi.
151
00:11:13,964 --> 00:11:16,591
Je li moguće da nije znao da su je ubili?
152
00:11:16,592 --> 00:11:19,010
To nije najbolji plan preživljavanja.
153
00:11:19,011 --> 00:11:22,765
Možda nije tako reagirao jer se iznenadio.
154
00:11:24,100 --> 00:11:26,601
Što ako je osjećao nešto prema njoj?
155
00:11:26,602 --> 00:11:27,602
Nije on takav.
156
00:11:27,603 --> 00:11:30,063
Da, ali Lucyna prijateljica Summer kaže
157
00:11:30,064 --> 00:11:32,816
da je bila u vezi
s nekim povezanim s drogom.
158
00:11:32,817 --> 00:11:36,152
Ako je to bio Simon,
čak i ako je on to naredio,
159
00:11:36,153 --> 00:11:40,740
možda ga je zateklo
kad ju je prvi put vidio u takvom stanju.
160
00:11:40,741 --> 00:11:44,035
Abuela su smaknuli
metkom u glavu i zakopali,
161
00:11:44,036 --> 00:11:46,664
Teddyja Redwinea zadavili
i bacili u rijeku.
162
00:11:47,623 --> 00:11:49,083
To su čista ubojstva.
163
00:11:50,459 --> 00:11:53,878
Lucy Cook nastrijelili su u nogu
i progonili po parku.
164
00:11:53,879 --> 00:11:56,297
Skrivala se cijelu noć i pala s litice.
165
00:11:56,298 --> 00:11:58,883
- To nije čisto.
- Da, način se razlikuje.
166
00:11:58,884 --> 00:12:01,803
Ali teško je zanemariti naoružane ljude.
167
00:12:01,804 --> 00:12:05,141
Da se Simon nije trznuo,
slučaj bi bio riješen.
168
00:12:06,642 --> 00:12:07,643
Ali trznuo se.
169
00:12:11,188 --> 00:12:13,440
Analizirajte sve puške koje smo našli.
170
00:12:13,441 --> 00:12:16,526
- Tražiš nešto konkretno?
- Sve s metkom kalibra .284.
171
00:12:16,527 --> 00:12:18,445
Još pretražujemo rudnik.
172
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
- Pretražit ćemo i to područje.
- Evo popisa.
173
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
- Nešto se sigurno podudara.
- Da.
174
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Gotovo da čujem udarac.
175
00:12:31,417 --> 00:12:35,254
Od tvog pada na Zemlju kad si shvatila
da si ipak samo rendžerica.
176
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Tras.
177
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
Vasquezice, idemo.
178
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
Lucyna putanja nema smisla.
179
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
Kako to misliš?
180
00:12:59,361 --> 00:13:01,196
Slijedimo li trag od odredišta,
181
00:13:01,197 --> 00:13:05,033
znamo da je pala
s vrha El Capitan, točno ovdje.
182
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
Dobro?
183
00:13:06,744 --> 00:13:10,581
A lovačka koliba je ovdje.
184
00:13:11,248 --> 00:13:13,042
Nastrijelili su je na grebenu.
185
00:13:14,043 --> 00:13:16,337
Ovamo su dostavljali drogu.
186
00:13:17,087 --> 00:13:20,256
A bocu sam našao ovdje.
187
00:13:20,257 --> 00:13:22,050
Trag počinje ovdje.
188
00:13:22,051 --> 00:13:24,469
- Rudnici su ovdje?
- Daleko na istoku.
189
00:13:24,470 --> 00:13:25,720
Što je ovdje?
190
00:13:25,721 --> 00:13:27,180
Kamp, nekoliko kuća.
191
00:13:27,181 --> 00:13:28,932
Već je bježala? Skrivala se?
192
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
Prijateljica je vidjela razmjenu.
Nije bježala.
193
00:13:33,312 --> 00:13:34,730
Što je radila ovdje?
194
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
Hoćemo li otići onamo?
195
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Da.
196
00:13:39,944 --> 00:13:41,487
Ali autom, samo da znaš.
197
00:13:42,863 --> 00:13:46,741
Kamp je pun.
Lucy bi ovdje imala puno mušterija.
198
00:13:46,742 --> 00:13:50,079
Mogla je ovdje prodavati tablete
i poslovati s Abuelom.
199
00:13:50,663 --> 00:13:54,208
- To bi objasnilo njezino kretanje.
- Ali ne i zašto se trznuo.
200
00:13:55,793 --> 00:13:58,753
Možda je prodaja ovdje krenula po zlu.
201
00:13:58,754 --> 00:14:02,215
Znali su da ima robu.
Slijedili su je po parku.
202
00:14:02,216 --> 00:14:04,384
Taj slučaj nikad ne bismo riješili.
203
00:14:04,385 --> 00:14:08,555
Možda balistička analiza pokaže
da je puška Simonova i riješeno.
204
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Možemo se nadati.
205
00:14:11,809 --> 00:14:14,352
Izgubio si se, Kyle? Ne viđam te ovdje.
206
00:14:14,353 --> 00:14:17,564
Bok, Mary.
Vodim rendžericu Vasquez u obilazak.
207
00:14:17,565 --> 00:14:19,065
Ljuljale smo se zajedno!
208
00:14:19,066 --> 00:14:21,734
Išle smo u šetnju da Roscoe protegne noge.
209
00:14:21,735 --> 00:14:24,654
- Lijep je dan za šetnju.
- Da, jest.
210
00:14:24,655 --> 00:14:25,865
Ispričavam se.
211
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
Našao si novo mjesto za pecanje?
212
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Nisam se htio voziti biciklom,
213
00:14:38,586 --> 00:14:40,546
pa sam došetao do potoka.
214
00:14:41,630 --> 00:14:42,756
Ne grizu.
215
00:14:43,674 --> 00:14:44,924
Odakle si došetao?
216
00:14:44,925 --> 00:14:46,510
Živiš blizu mene.
217
00:14:47,011 --> 00:14:48,386
Ne već mjesec dana.
218
00:14:48,387 --> 00:14:51,347
Našao sam kuću s povoljnom stanarinom.
219
00:14:51,348 --> 00:14:53,474
Vi bijelci ne plaćate mi dovoljno.
220
00:14:53,475 --> 00:14:54,643
Da, zaboravio sam.
221
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
Ne, samo me uglavnom i ne slušaš.
222
00:14:58,522 --> 00:15:00,023
- Istina.
- Da.
223
00:15:00,024 --> 00:15:04,611
Čuj, jesi li čuo što o Lucy Cook
u domorodačkoj zajednici?
224
00:15:04,612 --> 00:15:07,447
U zajednici? Misliš na dimne signale?
225
00:15:07,448 --> 00:15:10,825
- Dok ne prizivamo kišu?
- Mrzovoljan si kad riba ne grize.
226
00:15:10,826 --> 00:15:13,202
Ipak joj je mama živjela ovdje pa...
227
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
Zašto pitaš? Mislio sam da je gotovo.
228
00:15:17,499 --> 00:15:19,710
Samo želim razjasniti nejasnoće.
229
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Onda ih razjasni.
230
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Možemo li crtati?
- Možemo.
231
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
Našao si potkovu.
232
00:15:39,563 --> 00:15:40,481
Cipela.
233
00:15:41,065 --> 00:15:42,524
Da, stavi se ispod.
234
00:15:43,025 --> 00:15:47,112
Štiti im kopita kad hodaju po kamenju.
235
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
To si ti!
236
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Davno.
237
00:15:59,750 --> 00:16:01,293
Bilo je to jako davno.
238
00:16:15,140 --> 00:16:16,266
Mogu li vam pomoći?
239
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
Bok.
240
00:16:20,562 --> 00:16:21,522
Bok.
241
00:16:22,189 --> 00:16:24,024
Oprostite što sam ovako banuo.
242
00:16:24,650 --> 00:16:27,528
Tražim Nayu.
Rendžer mi kaže da je možda ovdje.
243
00:16:28,904 --> 00:16:30,739
Mislim da je u postaji.
244
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Zvao sam je.
245
00:16:33,617 --> 00:16:35,868
U parku je signal prilično loš.
246
00:16:35,869 --> 00:16:39,163
Mogu pitati muža.
U kući je. On je savezni agent.
247
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
Rade zajedno.
248
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
On je ovdje, ali ona nije?
249
00:16:46,839 --> 00:16:50,634
Nisam bila ovdje kad je otišla.
Mislim da je uzela službeno vozilo.
250
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
- Mogu ga pitati.
- Nemojte.
251
00:16:59,893 --> 00:17:01,145
Nema veze.
252
00:17:03,439 --> 00:17:04,647
Idem u postaju.
253
00:17:04,648 --> 00:17:06,233
- Hvala na pomoći.
- Molim.
254
00:17:08,027 --> 00:17:11,113
Teta Jill,
mogu li dobiti još maslaca od kikirikija?
255
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
Hej!
256
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Frajeru! Kako si? Dođi, zagrli me!
257
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Oprostite, tko ste vi?
258
00:17:22,708 --> 00:17:24,334
Mislim da zna tko sam.
259
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Gdje ti je mama?
260
00:17:27,087 --> 00:17:29,715
Na poslu je. Čuva me teta Jill.
261
00:17:31,008 --> 00:17:32,259
Na poslu je?
262
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Morate otići.
263
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
Hajde, idemo.
264
00:17:39,600 --> 00:17:40,768
Kamo ste krenuli?
265
00:17:46,774 --> 00:17:49,108
Idi otraga i sakrij se. Može?
266
00:17:49,109 --> 00:17:50,069
Idi!
267
00:17:51,278 --> 00:17:53,488
Ne možete mi oteti dijete, teta Jill!
268
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
- Zovem policiju!
- Ja sam policajac!
269
00:17:57,868 --> 00:17:59,285
Nemam problema s vama.
270
00:17:59,286 --> 00:18:01,497
- Maknite mi se.
- Nećeš ga odvesti!
271
00:18:03,332 --> 00:18:04,291
Kvragu!
272
00:18:06,293 --> 00:18:07,502
Nemoj je ozlijediti!
273
00:18:07,503 --> 00:18:08,586
Ona je mene prva!
274
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
Nećeš ga odvesti!
275
00:18:12,841 --> 00:18:16,637
Rekao sam ti da se ne miješaš, majku ti!
276
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
Gaele!
277
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
Dođi! Brzo!
278
00:18:27,022 --> 00:18:29,941
- Jebem ti mater!
- Ne prilazi! Mogu sâm.
279
00:18:29,942 --> 00:18:32,235
Za sve si ti kriva, Naya!
280
00:18:32,236 --> 00:18:35,447
Začepi! Makni se! Provjeri kako je mali.
281
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
Dođi.
282
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
U redu je. Imam te.
283
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
Hvala.
284
00:18:52,297 --> 00:18:55,008
Sad smo dobro, držim te.
285
00:19:04,184 --> 00:19:08,813
Budeš li opet htio da pričuvam dijete,
trebali bismo prvo provjeriti
286
00:19:08,814 --> 00:19:12,442
ima li u obitelji nasilnih sociopata.
287
00:19:14,653 --> 00:19:17,280
- Nije znao s kim ima posla.
- Da.
288
00:19:17,281 --> 00:19:20,534
Sva sreća da si došao
kad je zbrojio dva i dva.
289
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
Bila si dobra.
290
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
Da.
291
00:19:25,289 --> 00:19:28,917
Ne bih znala reći što sam učinila.
Sve se tako brzo dogodilo.
292
00:19:30,878 --> 00:19:36,674
Samo se sjećam
da sam poslije gledala kako ga Naya grli.
293
00:19:36,675 --> 00:19:39,761
Umjesto da budem sretna zbog njih,
osjećala sam...
294
00:19:42,139 --> 00:19:46,143
neopisivu ljubomoru.
295
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
Postala sam užasna osoba.
296
00:19:57,404 --> 00:19:59,072
Možda sam uvijek bila takva.
297
00:20:00,908 --> 00:20:06,455
Ali je to isplivalo na površinu
tek kad sam izgubila Caleba.
298
00:20:17,758 --> 00:20:20,469
Šutnjom mi brutalno potvrđuješ
da je to istina.
299
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
Jill...
300
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
Bila si savršena.
301
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
Sve dok više nisam bila.
302
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Halo?
303
00:22:27,971 --> 00:22:28,847
Hej.
304
00:22:29,765 --> 00:22:30,599
Hej.
305
00:22:34,770 --> 00:22:38,106
Baš si grozna.
Pokušala si me preduhitriti.
306
00:22:40,233 --> 00:22:42,402
Svi će misliti da te oponašam.
307
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
Žao mi je.
308
00:22:52,996 --> 00:22:54,830
Jako mi je žao.
309
00:22:54,831 --> 00:22:55,749
U redu je.
310
00:23:00,962 --> 00:23:03,715
Izađite, molim vas.
Moramo napraviti pretrage.
311
00:23:04,883 --> 00:23:05,801
Dobro.
312
00:23:06,510 --> 00:23:08,178
Molim te, nemoj nikomu reći.
313
00:23:08,720 --> 00:23:09,596
Nikad.
314
00:23:17,604 --> 00:23:18,814
Hvala na pozivu.
315
00:23:21,400 --> 00:23:22,234
Kyle.
316
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
Čuj...
317
00:23:26,530 --> 00:23:28,365
Javio sam ti iz pristojnosti.
318
00:23:29,366 --> 00:23:32,828
Želim da znaš da ovo ne funkcionira.
319
00:23:33,703 --> 00:23:37,039
Taj začarani krug boli
u kojem ste ti i Jill zapeli.
320
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
To nije održivo ni za tebe ni za nju.
321
00:23:42,629 --> 00:23:47,342
Ne mogu ni zamisliti koliko patite.
322
00:23:48,510 --> 00:23:51,470
I ne znam bih li ja to mogao preživjeti.
323
00:23:51,471 --> 00:23:56,768
Ali Jill mora preživjeti, Kyle.
324
00:24:01,440 --> 00:24:04,900
I moraš mi pomoći
da se pobrinem da preživi,
325
00:24:04,901 --> 00:24:06,653
čak i ako ti to teško pada.
326
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
A ja još stojim ondje s kitom u ruci...
327
00:24:35,056 --> 00:24:38,435
Kyle! Evo ga. Uzmi pivo.
Nazdravimo zaključenju...
328
00:24:42,105 --> 00:24:43,022
Kvragu, Kyle.
329
00:24:43,023 --> 00:24:44,691
Trebao si je odbiti.
330
00:24:45,734 --> 00:24:47,526
Morat ćeš biti jasniji.
331
00:24:47,527 --> 00:24:49,654
Trebao si je odbiti, jebemu!
332
00:24:59,122 --> 00:25:00,873
Bila je tvoja žena, Kyle.
333
00:25:00,874 --> 00:25:04,418
Trebao si joj to sâm reći
umjesto da utapaš tugu u piću.
334
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Dobro, frajeru.
335
00:25:06,546 --> 00:25:07,672
Polako, stari!
336
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
Sad vidim koliko ste vas dvoje slični.
337
00:25:57,389 --> 00:25:58,223
Sranje.
338
00:26:11,903 --> 00:26:13,612
Što si mislio?
339
00:26:13,613 --> 00:26:16,615
Da će do jutra svi zaboraviti
340
00:26:16,616 --> 00:26:19,327
da si pijan upao u hotel
341
00:26:20,287 --> 00:26:23,790
i prijetio čovjeku
da ćeš mu raznijeti glavu?
342
00:26:24,958 --> 00:26:29,295
To nije bilo u hotelu,
nego ispred i još nisam bio počeo piti.
343
00:26:29,296 --> 00:26:32,506
Svakako im to reci.
I samo se tako pravi pametan.
344
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
To će ti sigurno pomoći.
345
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Popij ovo.
346
00:26:41,308 --> 00:26:43,517
Što je s tobom i Maguireom?
347
00:26:43,518 --> 00:26:46,021
Je li spavao s Jill?
348
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Ne.
349
00:26:49,524 --> 00:26:50,774
Samo mi se ne sviđa.
350
00:26:50,775 --> 00:26:53,694
Odavno si ga mogao premjestiti odavde.
351
00:26:53,695 --> 00:26:55,864
Zašto si dopustio da dođe do ovoga?
352
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Obuci čistu košulju.
353
00:27:02,954 --> 00:27:05,123
Idemo odavde, dovraga.
354
00:27:05,624 --> 00:27:08,793
Zamjenik načelnika ISB-a Sullivan
355
00:27:09,502 --> 00:27:13,006
zamolio me da te obavijestim
da si odsad pod suspenzijom
356
00:27:13,840 --> 00:27:16,593
dok traje istraga o sinoćnjim događajima.
357
00:27:17,469 --> 00:27:22,098
Agent Dixon preuzet će tvoj posao.
Predaj mu sve potrebne informacije.
358
00:27:23,642 --> 00:27:27,811
Odluči li te Shane Maguire tužiti,
to će biti odvojeni sudski postupak.
359
00:27:27,812 --> 00:27:32,525
Ali što se tiče parka,
više ne radiš ovdje.
360
00:27:35,528 --> 00:27:38,323
- Pripremit ću ti spise, Bille.
- Dobro, Kyle.
361
00:27:47,582 --> 00:27:51,753
Mogao si se potruditi
da ne zvučiš tako sretno, Lawrence.
362
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
- Što se događa?
- Agent Dixon će me zamijeniti.
363
00:28:04,015 --> 00:28:05,975
Predat ćemo mu sve informacije.
364
00:28:06,935 --> 00:28:09,145
- Znači, to je to?
- To je to.
365
00:28:18,863 --> 00:28:25,161
Možda ćeš ući u povijest Miwoka
kao prvi bijelac protjeran s naše zemlje.
366
00:28:26,121 --> 00:28:28,164
Barem ćeš se brzo spakirati.
367
00:28:29,708 --> 00:28:33,670
Pravo je pitanje, možeš li ti to?
368
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
Možeš li otići?
369
00:28:41,136 --> 00:28:41,970
Ne znam.
370
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
O-let'-te, Čovjek Kojot,
371
00:28:49,436 --> 00:28:52,147
stvorio je Miwoke
u ovoj dolini prije 4000 g.
372
00:28:53,398 --> 00:28:55,859
Dao nam je El-o'-win za zagrobni život.
373
00:28:57,652 --> 00:29:01,364
Duhovi mog naroda
već 4000 godina prožimaju ovo mjesto.
374
00:29:01,906 --> 00:29:05,285
Tlo, vodu i vjetar.
375
00:29:07,454 --> 00:29:10,957
Osjećam ih dok hodam među drvećem.
376
00:29:12,333 --> 00:29:16,171
Čujem ih posvuda oko sebe
kad svijet utihne.
377
00:29:17,422 --> 00:29:20,550
Kada dođe vrijeme da umrem,
umrijet ću ovdje.
378
00:29:22,302 --> 00:29:24,512
Ali kad bih izabrao umrijeti drugdje,
379
00:29:25,597 --> 00:29:27,890
moji bi preci i dalje bili sa mnom
380
00:29:27,891 --> 00:29:34,522
jer su duhovi ove doline u svakom od nas.
381
00:29:35,857 --> 00:29:42,405
Isto kao što su u tlu, vodi i vjetru.
382
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Koliko se sjećam iz stripa
Usamljeni osvetnik, koji sam nekoć čitao.
383
00:29:56,586 --> 00:30:00,423
Je li ovim novim agentima
stalo do Lucy isto koliko i tebi?
384
00:30:01,049 --> 00:30:01,925
Nadam se.
385
00:30:05,220 --> 00:30:06,095
Agenti.
386
00:30:08,890 --> 00:30:10,517
Žao mi je zbog ovoga, Kyle.
387
00:30:28,076 --> 00:30:31,704
Balističari nisu našli oružje
iz kojeg su pucali na Lucy Cook.
388
00:30:32,622 --> 00:30:34,499
Ponovno prouči slučaj.
389
00:30:35,542 --> 00:30:37,876
Rendžerica Vasquez može ti pomoći.
390
00:30:37,877 --> 00:30:41,172
Već me pritišću
da povežem njezinu smrt s drogom.
391
00:30:41,756 --> 00:30:44,634
Žele što jednostavnije zaključiti slučaj.
392
00:30:45,134 --> 00:30:47,971
Da, jednostavnost svima odgovara.
393
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
Ali sve ću proučiti.
394
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Hvala.
395
00:31:04,320 --> 00:31:05,530
Čekaj malo, Bille.
396
00:31:24,632 --> 00:31:26,342
- Imaš još nešto?
- Da.
397
00:31:27,218 --> 00:31:30,305
Već sam u nevolji.
Ne želim da misle da sam ih ukrao.
398
00:31:30,805 --> 00:31:33,474
Sačuvat ću ih dok ne završim posao.
399
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Kvragu.
400
00:32:23,983 --> 00:32:27,320
PUNJENJE
401
00:32:28,863 --> 00:32:30,949
PREPOZNAVANJE LICA
402
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
Nikad ovo nisam radio. Možda je uzalud.
403
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
Samo mi je to preostalo.
404
00:33:03,189 --> 00:33:04,065
Pokušaj.
405
00:33:33,720 --> 00:33:34,761
Da.
406
00:33:34,762 --> 00:33:38,474
Ne očitava dobro
ako biometrija nije idealna.
407
00:33:39,058 --> 00:33:41,185
Koliko pokušaja prije zaključavanja?
408
00:33:41,686 --> 00:33:42,562
Čekaj malo.
409
00:33:48,943 --> 00:33:49,943
Što je to?
410
00:33:49,944 --> 00:33:50,987
Formaldehid.
411
00:33:51,738 --> 00:33:53,156
To je stariji mobitel.
412
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
Ako uspijemo...
413
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
malo zagrijati tkivo,
414
00:34:00,496 --> 00:34:05,251
možda se dovoljno zagrije
da je skener očita kao da je živa.
415
00:34:17,555 --> 00:34:18,514
Što kažeš na to?
416
00:34:24,062 --> 00:34:25,980
Nije upotrebljavan kao telefon.
417
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
Još nije ni postavljen.
418
00:34:30,985 --> 00:34:32,028
Evo me!
419
00:34:36,032 --> 00:34:38,576
- Možeš li nas ostaviti?
- U redu, Kyle.
420
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Pogledaj ovo.
421
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
Ja sam šaptačica jelenima.
422
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
Prestani s tim.
423
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
Ne zajebavaj se!
424
00:35:20,493 --> 00:35:21,911
Dosadna si kao mušica!
425
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Hej. Ako se ne javim u sljedeća 24 sata,
426
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
naći ćeš mobitel u mom kamionetu.
427
00:35:38,845 --> 00:35:40,262
Bit će ispred moje kuće.
428
00:35:40,263 --> 00:35:43,515
- O čemu govoriš? Koji mobitel?
- Mobitel Lucy Cook.
429
00:35:43,516 --> 00:35:44,642
Gdje si ga našao?
430
00:35:46,018 --> 00:35:47,353
Nikomu ni riječi.
431
00:36:01,951 --> 00:36:02,784
Hej.
432
00:36:02,785 --> 00:36:05,203
Moram uhititi Shanea Maguirea.
433
00:36:05,204 --> 00:36:07,164
Upleten je u trgovinu drogom.
434
00:36:07,165 --> 00:36:09,250
Vjerojatno je ubio Lucy Cook.
435
00:36:09,834 --> 00:36:11,961
Htjet će me uništiti.
436
00:36:12,795 --> 00:36:14,921
Pretpostavljam da će progovoriti.
437
00:36:14,922 --> 00:36:17,216
O Sandersonu, o svemu.
438
00:36:19,594 --> 00:36:21,971
Žao mi je, ali nemam drugog izbora.
439
00:36:25,433 --> 00:36:26,851
Možda je to dobro.
440
00:36:30,354 --> 00:36:31,272
Čuvaj se.
441
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
Dolazi.
442
00:40:33,055 --> 00:40:37,309
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić
442
00:40:38,305 --> 00:41:38,339
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm