1 00:00:05,280 --> 00:00:07,840 Hola, Milly. Bienvenida a casa. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,400 Trabaja duro. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,840 Te espera una gran aventura. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,400 - ¿Por qué no está aquí el coche? - La señora quiere que se quede. 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,200 - ¿De verdad? Eso lo decidiré yo. - Lo siento, señor. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 - Yo no soy como ella. - Eres como todos los demás: 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,600 hablas de un mundo mejor, pero no haces nada. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,080 El problema es la Guardiana. Tiene que irse. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,600 O nunca cambiará nada. 10 00:00:33,840 --> 00:00:37,720 Si Boukes y la Guardiana están realmente detrás de esto, 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,016 estamos todos en peligro. 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,600 ¿Y si se equivoca? 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,680 Si se equivoca, asumiré toda la responsabilidad. 14 00:00:43,920 --> 00:00:47,000 ¿Recuerdas lo que hablamos? Hazlo. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,760 No es nada personal, jefe. 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Me alegro de poder hacer esto por ella. 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,120 ¿Así que Klaas Boukes lo hizo todo por su cuenta? 18 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 Hay que investigarlo todo. A fondo. 19 00:01:02,480 --> 00:01:07,760 Necesitamos un nuevo supervisor jefe ya. 20 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 ¿Y quién mejor... 21 00:01:09,920 --> 00:01:15,400 que el inspector Marco Simons para llevar a cabo esa tarea? 22 00:01:15,880 --> 00:01:17,440 Tengo malas noticias, señora. 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 - Se trata de su hija. - ¿Qué? 24 00:01:20,480 --> 00:01:21,800 Ha muerto. 25 00:01:24,560 --> 00:01:26,016 Hay que llevarte a un sitio seguro. 26 00:01:26,040 --> 00:01:29,000 Perdón por llamar tan tarde. ¿Podría ayudarnos? 27 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 Es la del aviso de búsqueda. 28 00:01:30,640 --> 00:01:33,640 - No puede quedarse aquí. - Necesito más tiempo. 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,560 Si denunciamos ahora, no nos pasará nada. 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,880 - Mamá. - ¡Encuentra algo para atarlas! ¡Ya! 31 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 ¡Mamá! 33 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Cariño. 34 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 Lo he visto ensayando sus votos. 35 00:03:28,560 --> 00:03:30,080 Para su Madurez. 36 00:03:31,480 --> 00:03:32,760 Qué lindo. 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,240 Pero está preparado... 38 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 para recibir su chip. 39 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 ¿Por qué estamos aquí? 40 00:03:46,160 --> 00:03:47,600 Cariño, sabes por qué, ¿no? 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,720 ¿Por qué estamos encerrados aquí arriba? 42 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 Porque... 43 00:03:58,600 --> 00:04:00,480 ¿Entiendes que estás en un lío? 44 00:04:02,480 --> 00:04:04,640 Actividades ilegales durante tu patrulla... 45 00:04:04,880 --> 00:04:06,360 en el cuartel de la Puerta Sur. 46 00:04:06,600 --> 00:04:09,440 Te quitaste el chip. Sabes que no está permitido, ¿no? 47 00:04:10,640 --> 00:04:12,360 Pero aquí están seguros los dos. 48 00:04:14,840 --> 00:04:17,600 ¿Y por qué no podemos andar libremente aquí dentro? 49 00:04:19,280 --> 00:04:20,520 Porque... 50 00:04:22,200 --> 00:04:24,520 se supone que no deberías estar aquí. 51 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 ¿Sabes? 52 00:04:29,400 --> 00:04:33,240 Estoy cometiendo mi primer delito por ustedes. 53 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 No podemos estar encerrados aquí arriba para siempre. 54 00:04:41,120 --> 00:04:44,680 Es solo por un tiempo. Estoy trabajando en una solución. 55 00:04:46,480 --> 00:04:51,240 Milly, entiendo que es frustrante estar encerrada todo el tiempo. 56 00:04:52,720 --> 00:04:54,920 Ven, vamos a dar una vuelta en coche. 57 00:05:02,520 --> 00:05:03,760 ¿Qué ves? 58 00:05:06,440 --> 00:05:07,600 - ¿Esa mujer? - Sí. 59 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 - ¿Notas algo? - No sé. 60 00:05:12,160 --> 00:05:14,640 - Ha salido a correr. - Exacto. 61 00:05:15,280 --> 00:05:19,200 Ha salido a correr sola en la oscuridad. 62 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 Ese es el problema de tu generación. 63 00:05:24,520 --> 00:05:26,400 Nunca habéis conocieron otra cosa. 64 00:05:26,640 --> 00:05:27,920 No entiendo. 65 00:05:28,160 --> 00:05:32,000 Esa mujer puede correr libremente porque sabe que está segura. 66 00:05:32,960 --> 00:05:36,840 Aunque esté sola y aunque esté oscuro. 67 00:05:38,160 --> 00:05:39,800 Ustedes, la gente joven, 68 00:05:40,400 --> 00:05:43,000 siempre se quejan de su puntuación... 69 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 y de llevar ese chip en el cuerpo. 70 00:05:46,560 --> 00:05:49,720 Olvidan lo que tienen a cambio. 71 00:05:51,200 --> 00:05:54,440 Es un lujo no tener miedo nunca más. 72 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 La gente ahora también tiene miedo. 73 00:06:00,240 --> 00:06:02,720 Todo el mundo tiene miedo de lo que los demás dicen de ellos, 74 00:06:02,960 --> 00:06:06,160 de que sus puntuaciones bajen. 75 00:06:12,680 --> 00:06:15,160 Los que no hacen nada malo no tienen nada que temer. 76 00:06:16,840 --> 00:06:18,520 Salvo si eres la Guardiana. 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 El ataque a la Cúpula... 78 00:06:28,360 --> 00:06:30,040 lo organizaste tú. 79 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 ¿Quién dice eso? 80 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 El inspector Marco Simons. 81 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Sí. 82 00:06:44,280 --> 00:06:46,520 Sí, sé que pareció eso, 83 00:06:46,760 --> 00:06:49,440 pero quedé libre de toda sospecha. 84 00:06:51,080 --> 00:06:54,280 El supervisor jefe Klaas Boukes organizó el ataque. 85 00:06:54,520 --> 00:06:55,960 Yo no sabía nada. 86 00:06:57,720 --> 00:06:58,880 Por cierto, 87 00:06:59,520 --> 00:07:01,920 tu amigo Marco Simons... 88 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 Es el nuevo supervisor jefe. 89 00:07:14,240 --> 00:07:15,960 ¿No podemos decirle a todos dónde estoy... 90 00:07:16,200 --> 00:07:18,640 para que Mats vea a su padre y el resto de la familia? 91 00:07:18,880 --> 00:07:20,000 No podemos. 92 00:07:20,680 --> 00:07:22,480 Ya te lo he dicho. 93 00:07:27,600 --> 00:07:30,760 No siempre puedes vivir la vida que quieres, Milly. 94 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 Cuando tenía 12 años, 95 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 perdí a mis padres. 96 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 Al igual que tú, crecí en un orfanato. 97 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Sí. 98 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 Y seis años después, estaba embarazada. 99 00:07:52,080 --> 00:07:53,160 De ti. 100 00:07:55,120 --> 00:07:56,320 Tu padre... 101 00:07:58,920 --> 00:08:00,200 Digamos... 102 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 que no me preguntó nada. 103 00:08:07,840 --> 00:08:10,720 Yo tenía 17 años, aún no había cumplido 18. 104 00:08:11,720 --> 00:08:14,480 Mi puntuación iba a ser activada y yo era un 3. 105 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 Había visto cómo mis padres, 106 00:08:20,920 --> 00:08:24,040 gente honesta, trabajadora y cariñosa, 107 00:08:24,280 --> 00:08:28,000 se convirtieron en víctimas de un sistema fallido. 108 00:08:30,120 --> 00:08:33,040 La gente con una puntuación de 2 tenía los mismos derechos... 109 00:08:33,280 --> 00:08:35,640 que la gente con una puntuación de 4. 110 00:08:37,800 --> 00:08:40,240 Alguien tenía que hacer que el sistema fuese más justo. 111 00:08:43,800 --> 00:08:44,800 Yo. 112 00:08:46,560 --> 00:08:49,280 Así que primero tenía que subir mi puntuación. 113 00:08:58,200 --> 00:08:59,960 Jamás pienses... 114 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 que no eras lo bastante buena. 115 00:09:03,840 --> 00:09:06,880 Yo no era lo bastante buena... 116 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 para ti. 117 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 Por eso tuve que abandonarte. 118 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 - ¿Quién es esa mujer? - ¿A quién se refiere? 119 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 La mujer que ha llegado con la Guardiana. 120 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 No tengo ni idea de lo que habla. 121 00:10:56,520 --> 00:10:59,560 Joven, deja que te diga algo. 122 00:11:00,160 --> 00:11:01,920 Esta semana recibirás tu chip. 123 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 Creemos que estás listo. 124 00:11:06,480 --> 00:11:08,400 ¿Papá y la abuela Cato estarán aquí? 125 00:11:08,640 --> 00:11:10,600 No. 126 00:11:11,000 --> 00:11:12,680 Por desgracia, no pueden estar. 127 00:11:16,200 --> 00:11:19,240 Pero mamá estará aquí, ¿bueno? 128 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Y la abuela Bo, también. 129 00:11:29,560 --> 00:11:32,720 Y recibirás un regalo. 130 00:11:33,160 --> 00:11:35,480 Algo muy especial. 131 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 ¿Qué es? 132 00:11:37,960 --> 00:11:39,440 Es una sorpresa. 133 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Ajá. Aquí está. 134 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 El nuevo Boukes. 135 00:12:12,280 --> 00:12:15,960 Es una oportunidad de recuperar el control nosotros. 136 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 ¿En serio? ¿Trabajando con un asesino? 137 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 No tenemos pruebas. 138 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Aunque la Guardiana no lo supiera, 139 00:12:22,880 --> 00:12:26,240 mata gente inocente cada día al expulsarla. 140 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 Quiere que me vaya. 141 00:12:28,840 --> 00:12:32,800 Por su culpa perdí a Glo, quien se sacrificó por ti. 142 00:12:33,920 --> 00:12:35,200 ¿Así me lo agradeces? 143 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 Jaak, necesito más tiempo. 144 00:12:38,760 --> 00:12:41,560 ¿Más tiempo? No, nos hemos quedado sin tiempo. 145 00:12:42,080 --> 00:12:44,280 No quería oírlo, pero tenían razón. 146 00:12:45,080 --> 00:12:48,080 Si no hacemos nada, no cambiará nada. 147 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Jaak... 148 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 ¿Fue agradable tener a papá para ti solo? 149 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 Y la abuela. 150 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 O Luz. ¿La viste? 151 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 ¿Papá sabe que estás aquí? 152 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 ¿Cuándo nos vamos a casa? 153 00:14:26,160 --> 00:14:28,480 Nos quedaremos aquí un tiempo, cariño. 154 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 Con la abuela Bo. 155 00:14:50,400 --> 00:14:53,080 - Me sé un juego divertido. - ¿Sí? 156 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 ¿A qué vamos a jugar? 157 00:15:50,880 --> 00:15:54,240 Doce, trece, catorce. 158 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 Milly Hendriks. ¿Qué haces aquí? 159 00:16:03,080 --> 00:16:04,600 Me han traído. 160 00:16:04,840 --> 00:16:06,640 Mamá, tienes que buscarme. 161 00:16:07,600 --> 00:16:10,280 Escóndete otra vez, cariño. Seguiremos enseguida. 162 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 Ese es Mats, mi hijo. 163 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 La Guardiana... 164 00:16:21,400 --> 00:16:23,520 es mi madre. 165 00:16:25,680 --> 00:16:27,560 Mi madre biológica. 166 00:16:29,640 --> 00:16:31,840 Señor, sabe que no puede estar aquí. 167 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 Lo sé, Tom. Muy bien. 168 00:17:09,440 --> 00:17:10,880 ¿No le da vergüenza? 169 00:17:13,800 --> 00:17:15,600 Ella mató a su padre. 170 00:17:17,800 --> 00:17:19,440 Los dos tenemos familia ahí fuera. 171 00:17:20,760 --> 00:17:23,360 Puedo intentar ayudarlos así. 172 00:17:23,840 --> 00:17:25,400 Mi padre habría querido esto. 173 00:17:26,440 --> 00:17:27,720 ¿Sabe dónde está Milly? 174 00:17:31,320 --> 00:17:33,760 Hanna y Milly entraron juntas. 175 00:17:34,400 --> 00:17:36,160 Detuvieron a Milly. 176 00:17:39,960 --> 00:17:43,360 No es más que un idiota útil para ella. 177 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 Queridos ciudadanos de Arcadia, 178 00:17:47,960 --> 00:17:51,400 bienvenidos al corazón del Escudo, 179 00:17:52,480 --> 00:17:55,320 el servicio que garantiza su seguridad. 180 00:17:58,400 --> 00:18:00,200 "Tienes lo que mereces" 181 00:18:00,440 --> 00:18:04,480 también supone una promesa de seguridad para todos. 182 00:18:05,040 --> 00:18:08,520 Esa promesa ha sido vulnerada por los recientes asesinatos, 183 00:18:08,760 --> 00:18:10,000 soy consciente de ello. 184 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 Pero no olvidemos... 185 00:18:15,680 --> 00:18:20,720 que llevamos 16 años viviendo en paz y seguridad. 186 00:18:23,880 --> 00:18:26,320 Siempre he hecho lo necesario... 187 00:18:26,560 --> 00:18:28,520 para hacer nuestro sistema aún más seguro. 188 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 Y seguiré haciéndolo. 189 00:18:33,280 --> 00:18:36,000 Una madre nunca abandona a sus hijos. 190 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 Jamás. 191 00:18:40,640 --> 00:18:42,840 Lo que he construido con tanto esfuerzo... 192 00:18:44,360 --> 00:18:47,280 no debe perderse. No puedo permitirlo. 193 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 No lo permitiré. 194 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Ni ahora... 195 00:18:56,120 --> 00:18:57,280 ni nunca. 196 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 Pero hoy... 197 00:19:02,000 --> 00:19:05,040 estamos aquí reunidos... 198 00:19:05,280 --> 00:19:08,840 para homenajear a algunos héroes de la Nación. 199 00:19:10,600 --> 00:19:12,920 Para que así nunca sean olvidados. 200 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 Alex Jans. 201 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Simon Simons. 202 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 Se sacrificaron por nosotros. 203 00:19:39,400 --> 00:19:41,080 Larga vida a la Nación. 204 00:19:42,160 --> 00:19:44,360 Larga vida a Arcadia. 205 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 Larga vida a la Guardiana. 206 00:19:50,480 --> 00:19:52,200 Ven. Vámonos. 207 00:19:53,240 --> 00:19:55,920 - No quiero que vuelva a ver a Luz. - ¿Por qué? 208 00:19:56,920 --> 00:19:58,280 El solo trae muerte. 209 00:20:00,240 --> 00:20:01,720 Ven, Luz. 210 00:20:02,920 --> 00:20:04,040 Ven. 211 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Supervisor jefe. 212 00:20:13,200 --> 00:20:15,560 ¿Podemos hablar? ¿Comentar algunas cosas? 213 00:20:15,800 --> 00:20:18,560 Sí. Resulta que yo también tengo algunas preguntas para usted. 214 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Genial. 215 00:20:22,800 --> 00:20:24,080 Nos vemos luego. 216 00:20:28,360 --> 00:20:31,360 ¿Por qué eres así con Marco? Intenta ayudar. 217 00:20:31,600 --> 00:20:33,520 ¿Qué ha hecho para ayudar? 218 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 Causó la deportación de Pieter, 219 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 la muerte de Alex y la desaparición de Milly. 220 00:20:38,320 --> 00:20:40,880 - Y la muerte de su propio padre. - El no mató a Alex y Simon. 221 00:20:41,120 --> 00:20:42,840 - No lo entiendes. - Sí lo entiendo. 222 00:20:43,680 --> 00:20:47,360 Cualquiera que se acerque a él está en peligro, así que aléjate. 223 00:20:48,080 --> 00:20:50,160 A mí me ayudó, ¿no? Y a Hanna. 224 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Aléjate de él. 225 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 Eso puedo decidirlo yo misma. 226 00:20:57,800 --> 00:21:00,360 Le prometí a tu padre que cuidaría de ti. 227 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 Yo puedo cuidar de mí misma. 228 00:21:03,320 --> 00:21:05,720 Mientras vivas conmigo, harás lo que yo te diga. 229 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 Bueno. 230 00:21:17,120 --> 00:21:18,200 Bueno. 231 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Ben. 232 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Hanna Jans y Milly Hendriks están dentro de nuevo. ¿Por qué no lo sé? 233 00:21:35,520 --> 00:21:37,080 Entonces no era supervisor jefe. 234 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 ¿Dónde está Milly Hendriks? 235 00:21:38,720 --> 00:21:39,880 - Ni idea. - ¿Ni idea? 236 00:21:40,920 --> 00:21:43,360 Su expediente dice que fue detenida, pero no está aquí. 237 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 El supervisor Klaas Boukes la escoltó personalmente. 238 00:21:47,800 --> 00:21:50,000 - Nadie sabe dónde está. - Nadie lo sabe. 239 00:21:50,480 --> 00:21:52,080 Quedas suspendido... 240 00:21:53,320 --> 00:21:55,280 hasta que recuerdes qué ocurrió. 241 00:21:57,680 --> 00:21:58,720 Hanna Jans. 242 00:21:59,240 --> 00:22:02,480 Quizá quiera saber lo que hemos averiguado. 243 00:22:05,200 --> 00:22:07,320 Sobre cómo escapó. 244 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 El ex supervisor jefe Boukes tuvo una charla muy interesante... 245 00:22:18,640 --> 00:22:21,640 con el comandante Sanders en la Puerta Sur. 246 00:22:25,040 --> 00:22:28,160 ¿Sabía que graba todas sus videollamadas? 247 00:22:33,800 --> 00:22:35,520 Supervisor jefe. 248 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 - Estás suspendido. - Eso ya lo veremos. 249 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 ¿Dónde está? 250 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 La hija de Pieter Hendriks. 251 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 ¿Qué hace aquí? 252 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 ¿Es tu hija? 253 00:23:33,600 --> 00:23:35,240 ¿Tu hija biológica? 254 00:23:40,840 --> 00:23:42,560 Milly es mi hija, sí. 255 00:23:44,600 --> 00:23:46,040 ¿Por qué no me lo has dicho? 256 00:23:46,280 --> 00:23:48,200 Porque nunca hubo motivos para hacerlo, Jacob. 257 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Tu discurso de hace un momento... 258 00:23:54,880 --> 00:23:58,480 sobre no perder lo que construiste con tanto esfuerzo. 259 00:24:01,360 --> 00:24:03,200 ¿De verdad quieres seguir como Guardiana? 260 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 No. 261 00:24:06,080 --> 00:24:07,760 No, no quiero. 262 00:24:08,560 --> 00:24:10,040 ¿Pero quién más hay? 263 00:24:11,360 --> 00:24:14,480 - Es por el bien de Arcadia. - ¿Y después? 264 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 ¿Qué pasará entonces? 265 00:24:19,840 --> 00:24:24,120 ¿Por eso la has traído aquí? ¿Para que te sustituya? 266 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 No. 267 00:24:29,600 --> 00:24:30,960 Ella no. 268 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 El. 269 00:24:34,600 --> 00:24:37,840 Tiene toda la vida por delante y voy a ayudarlo. 270 00:24:38,720 --> 00:24:41,240 Le enseñaré qué es importante y qué no. 271 00:24:43,000 --> 00:24:45,840 Le transmitiré mi visión de Arcadia. 272 00:25:08,520 --> 00:25:10,680 ¿De verdad quieres seguir como Guardiana? 273 00:25:12,960 --> 00:25:14,680 No, no quiero. 274 00:25:15,440 --> 00:25:16,960 ¿Pero quién más hay? 275 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 Es por el bien de Arcadia. 276 00:25:38,160 --> 00:25:41,000 - No podemos seguir así. - Solo un poco más. 277 00:25:41,240 --> 00:25:43,040 ¿Y si alguien viene a buscarlas? 278 00:25:43,280 --> 00:25:44,600 ¿Qué quieres? 279 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 Yo no sé ya. 280 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 - ¿Marco no puede ayudarnos? - No. 281 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 ¿Luz? 282 00:25:52,120 --> 00:25:53,240 ¿Luz? 283 00:25:53,800 --> 00:25:57,240 Quiero hablar con ella sobre algo que Pieter quiere intentar. 284 00:25:58,160 --> 00:25:59,200 Tiene una idea. 285 00:28:07,240 --> 00:28:09,120 Supervisor jefe. 286 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Bienvenido. 287 00:28:12,120 --> 00:28:13,840 - ¿Quiere un té? - No, gracias. 288 00:28:14,080 --> 00:28:15,280 Gracias. 289 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 ¿Y? ¿Ya se ha adaptado al trabajo? 290 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 No. 291 00:28:20,880 --> 00:28:22,760 Me están saboteando. 292 00:28:23,760 --> 00:28:25,320 He oído algo de eso, sí. 293 00:28:25,800 --> 00:28:28,360 Mi adjunto me está ocultando información. 294 00:28:31,160 --> 00:28:32,320 Está mintiendo. 295 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 Me amenaza. 296 00:28:35,160 --> 00:28:36,320 Métalo en una celda. 297 00:28:39,040 --> 00:28:42,840 Su actitud tan osada solo puede significar una cosa: 298 00:28:44,040 --> 00:28:46,080 sabe que está protegido. 299 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Protegido por alguien de arriba. 300 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 Sí. 301 00:28:53,000 --> 00:28:56,640 Ni siquiera sabe que ordené que lo liberasen. 302 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 No me deja elección: dimito como supervisor jefe. 303 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 No, no va a dimitir. 304 00:29:04,920 --> 00:29:06,600 Arcadia lo necesita. 305 00:29:07,120 --> 00:29:09,960 Arcadia no me necesita, usted me necesita. 306 00:29:25,400 --> 00:29:26,480 Tiene razón. 307 00:29:27,720 --> 00:29:29,440 Lo necesito, sí. 308 00:29:30,240 --> 00:29:32,120 Hay algo de lo que quería hablarle. 309 00:29:33,040 --> 00:29:36,160 El expediente en el que trabajaba su predecesor, Klaas Boukes. 310 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Continúe. 311 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 Esa es Elza Marks. 312 00:29:44,000 --> 00:29:47,920 También fue víctima del exceso de celo de Klaas Boukes. 313 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 Sin embargo, no la homenajeamos hoy. 314 00:29:51,280 --> 00:29:53,440 Como sabe, ella tenía planes muy distintos. 315 00:29:54,160 --> 00:29:56,360 Era amiga de Glo Philips, 316 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 miembro de los Infieles... 317 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 y, al parecer, también amiga suya. 318 00:30:06,040 --> 00:30:11,680 También hay una grabación con el comandante en el cuartel Puerta Sur... 319 00:30:11,920 --> 00:30:15,240 sobre su ayuda a Hanna Jans, 320 00:30:16,640 --> 00:30:18,720 pero nadie necesita saber eso. 321 00:30:20,040 --> 00:30:23,960 Solo le pido un informe amplio... 322 00:30:24,400 --> 00:30:26,360 sobre los horribles actos de Klaas Boukes. 323 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 Un informe que me libere de toda culpa. 324 00:30:36,840 --> 00:30:38,200 Esto me lo quedaré por ahora. 325 00:30:40,920 --> 00:30:44,960 Es un hombre inteligente, supervisor jefe Simons. 326 00:30:46,720 --> 00:30:49,000 Estoy segura de que lo hará lo mejor que pueda, 327 00:30:50,080 --> 00:30:52,840 por Arcadia y por usted mismo. 328 00:31:46,600 --> 00:31:47,760 ¿Luz? 329 00:31:48,120 --> 00:31:48,976 Hola. 330 00:31:49,000 --> 00:31:50,520 ¿Qué haces aquí? 331 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Hacer la cena. 332 00:31:56,480 --> 00:31:57,296 ¿Por qué? 333 00:31:57,320 --> 00:31:59,920 Tengo hambre. Y tú no sabes cocinar. 334 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 - ¿Quién lo dice? - Simon. 335 00:32:03,920 --> 00:32:05,920 Pero no pasa nada. Papá tampoco sabía cocinar. 336 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 ¿Esa maleta es tuya? 337 00:32:14,920 --> 00:32:16,760 Sí, es mi equipaje. 338 00:32:17,520 --> 00:32:18,800 Tu equipaje. 339 00:32:36,360 --> 00:32:37,880 ¿Te gusta? 340 00:32:41,440 --> 00:32:43,640 Bueno. Yo creo que está malísimo. 341 00:32:53,720 --> 00:32:55,480 ¿Quieres que cocine algo? 342 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 ¿Qué prefieres? ¿Observar aves o dar un paseo? 343 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 Dar un paseo. 344 00:33:08,240 --> 00:33:09,600 ¿No observar aves? 345 00:33:12,720 --> 00:33:13,760 No. 346 00:33:19,640 --> 00:33:21,000 Te veo diferente. 347 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 ¿Mejor? 348 00:33:28,200 --> 00:33:29,720 Solo diferente. 349 00:33:36,720 --> 00:33:39,160 - ¿Tienes otra pregunta? - Sí. 350 00:33:42,480 --> 00:33:45,280 ¿Crees que eres agradable con la gente que te rodea? 351 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Creo que no es una buena pregunta. Es de Simon. 352 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Sí, suena a papá. 353 00:34:04,640 --> 00:34:07,840 ¿Solo te gustan las mujeres de pelo largo o también las de pelo corto? 354 00:34:10,840 --> 00:34:13,320 Pelo corto y rubio. 355 00:34:25,440 --> 00:34:27,160 Puedes dormir aquí. 356 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 ¿Y tú? 357 00:34:29,480 --> 00:34:31,320 Dormiré en la habitación de mi padre. 358 00:34:34,520 --> 00:34:37,360 Puedes dormir aquí también. Es una cama doble. 359 00:34:40,160 --> 00:34:42,240 Creo que no es buena idea. 360 00:34:43,800 --> 00:34:44,880 Pero pensé que... 361 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Justo ahora... 362 00:34:51,960 --> 00:34:53,240 Buenas noches. 363 00:35:44,200 --> 00:35:47,480 ¿Estás bien? ¿Pregunto si podemos descansar un poco? 364 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 - Estoy bien. - ¿Sí? 365 00:35:54,120 --> 00:35:56,760 Siéntate un momento. 366 00:35:58,920 --> 00:35:59,960 Quédate ahí. 367 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 ¡Dax! 368 00:36:11,480 --> 00:36:13,080 - ¿Tienes más agua? - Vamos a descansar. 369 00:36:13,720 --> 00:36:14,920 Nobel lo necesita. 370 00:36:15,160 --> 00:36:17,640 Está agotado, no puede seguir. 371 00:36:18,360 --> 00:36:19,960 Acampemos aquí. 372 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 ¡Dax! 373 00:36:22,800 --> 00:36:24,160 Dax, he encontrado agua. 374 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 Está a unas horas de aquí. Por ahí. 375 00:36:30,760 --> 00:36:33,280 Dax, no podemos. 376 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 No, aquí no. 377 00:36:37,440 --> 00:36:39,496 Dale una oportunidad a Milly, hace solo unos días. 378 00:36:39,520 --> 00:36:41,960 Si seguimos, no nos encontrará. 379 00:36:42,400 --> 00:36:44,040 Milly no va a volver. 380 00:36:44,680 --> 00:36:46,840 Hay toda el agua que queráis. 381 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Dax. 382 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 Primero conseguimos agua. 383 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Me voy. Adiós. 384 00:37:50,040 --> 00:37:51,560 Luz, espera un momento. 385 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 Sé que a veces puedo ser un poco... 386 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 molesto. 387 00:38:10,760 --> 00:38:12,400 Creo que es porque... 388 00:38:15,320 --> 00:38:18,360 después de lo que les pasó a Leontien y Nobel... 389 00:38:21,960 --> 00:38:25,400 Ahí fue cuando decidí mantener las distancias con la gente. 390 00:38:29,800 --> 00:38:35,120 Si no hay nadie a quien amar, no hay nadie que pueda hacerte daño... 391 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 y no hay nadie... 392 00:38:37,800 --> 00:38:39,160 a quien puedas perder. 393 00:38:44,560 --> 00:38:46,720 Perdona, lo que intento decir es... 394 00:38:48,440 --> 00:38:50,200 No tienes que irte. 395 00:38:53,840 --> 00:38:57,000 No quiero que te vayas. Quiero que te quedes. 396 00:38:57,240 --> 00:38:58,640 Me gustaría que te quedases. 397 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 Y tengo fruta para ti. Para mí. 398 00:39:01,920 --> 00:39:04,040 Para los dos, de hecho. 399 00:39:17,840 --> 00:39:19,880 - Señora Christiaans. - ¿Luz está con usted? 400 00:39:25,040 --> 00:39:28,080 Si realmente quiere ayudarnos, esta es su oportunidad. 401 00:39:59,800 --> 00:40:01,040 Esto es para ti. 402 00:40:01,960 --> 00:40:03,640 La gran sorpresa. 403 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 Vamos, prueba tu chip. 404 00:40:11,600 --> 00:40:12,760 ¿No te lo prometí? 405 00:40:15,480 --> 00:40:16,560 Tú y yo. 406 00:40:17,640 --> 00:40:20,440 Y las cosas que podemos conseguir juntos. 407 00:40:21,080 --> 00:40:22,296 ¿Se le puede dejar salir de su jaula? 408 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 De ninguna manera. 409 00:40:24,680 --> 00:40:26,840 Primero hay que cortarle las alas. 410 00:40:38,760 --> 00:40:40,080 Pasa por encima. 411 00:40:43,240 --> 00:40:44,480 Sigue. 412 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 Deja algo para nosotros, Gerrit. 413 00:41:04,240 --> 00:41:05,280 Dax. 414 00:41:06,200 --> 00:41:07,320 Agáchate. 415 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Nobel. 416 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 Espera ahí. 417 00:42:09,720 --> 00:42:13,120 - ¿Cuántos eran? - Tres, creo. Le disparé a uno. 418 00:42:13,360 --> 00:42:15,720 Gerrit está muerto. Nobel está bien. 419 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 Toma. 420 00:42:19,320 --> 00:42:21,160 Comprueba si hay más. Yo me quedo con Dax. 421 00:42:21,400 --> 00:42:23,080 Vamos, Dax. 422 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 Vamos. 423 00:42:28,240 --> 00:42:29,680 Pieter tiene una idea. 424 00:42:30,160 --> 00:42:32,800 ¿Y si hacemos lo que él hizo con mi puntuación y la de Luz? 425 00:42:33,040 --> 00:42:35,760 Engañar al algoritmo, pero para todo el mundo. 426 00:42:36,000 --> 00:42:37,880 La puntuación de todo el mundo a cero. 427 00:42:38,920 --> 00:42:39,920 Sí, ¿y entonces? 428 00:42:40,520 --> 00:42:43,000 Si todo el mundo tiene cero, todo el mundo tiene que irse. 429 00:42:43,240 --> 00:42:44,800 Los agentes del Escudo, la Guardiana... 430 00:42:45,040 --> 00:42:47,880 No funcionará nada y ya nadie hará caso. 431 00:42:48,680 --> 00:42:50,760 - Pieter es un soñador. - No lo es. 432 00:42:54,720 --> 00:42:56,600 Pero no está aquí para escribir un código... 433 00:42:56,840 --> 00:42:58,760 que ponga todas las puntuaciones a cero. 434 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 Yo puedo hacerlo. 435 00:43:01,960 --> 00:43:04,200 Yo escribí el código que usó papá. 436 00:43:07,040 --> 00:43:08,120 Eso es un principio. 437 00:43:11,520 --> 00:43:12,960 Bueno, espera. 438 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Supón que Luz puede escribir ese código. 439 00:43:15,920 --> 00:43:17,240 ¿Cómo llegamos a la placa base? 440 00:43:17,640 --> 00:43:20,080 No podemos entrar sin más en el Servicio del Algoritmo. 441 00:43:20,320 --> 00:43:21,440 No podemos. 442 00:43:21,800 --> 00:43:24,280 Pero el nuevo supervisor jefe puede entrar donde sea. 443 00:43:25,480 --> 00:43:27,000 Quería hacer algo, ¿no? 444 00:43:27,680 --> 00:43:28,760 Esta es su oportunidad. 445 00:43:35,261 --> 00:43:39,261 Ripeo de Maurybp. 446 00:43:39,762 --> 00:43:42,762 Edición de Fernando355. 447 00:43:43,305 --> 00:44:43,680 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org