1 00:00:11,011 --> 00:00:13,888 {\an8}Esa Jane Doe tuya que le dio un cabezazo a El Capitán, 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 {\an8}Ella es una verdadera niña milagrosa, ¿eh? 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,518 Vuelve rugiendo a la vida como el mismo Jesucristo. 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 ¿Alguien de ustedes la conoce? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,521 Lucy se enamoró de un chico… 6 00:00:21,604 --> 00:00:25,025 Después de eso, cuando la veía, llevaba drogas o dinero en efectivo. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,735 - Son malas personas. - ¿Quién no lo es? 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,404 - ¿Utilizar las minas para fabricar productos? - Esa sería la apuesta. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,531 - Oye, mami. - No deberías estar aquí. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,575 Quítale la mano de encima. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,534 ¡Conseguir! 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,787 Hay una orden de restricción, por lo que no debe acercarse a nosotros. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 Todo está conectado de alguna manera. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,709 Lucy Cook, las drogas, Teddy, ahora Abuelo. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,711 - ¿Calibre .45? - A muy corta distancia. 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,005 No creo que el abuelo regrese. 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,798 - ¿Dónde conseguiste esto? - No podría decirlo. 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Vinieron los guardabosques. Y encontraron al abuelo. 19 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:17,619 --> 00:01:18,578 ¿Por dónde? 21 00:01:19,621 --> 00:01:20,580 ¿Este u oeste? 22 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Oeste. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,294 Limpiar ambos ejes. 24 00:01:27,587 --> 00:01:29,422 Copiar. Está bien. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 Déjalo. Ahí abajo. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,055 Alfa se acerca al laboratorio. 27 00:01:40,183 --> 00:01:42,769 ¡FBI! ¡No se muevan! ¡Al suelo! 28 00:01:44,562 --> 00:01:45,939 Ellos saben que estamos aquí. 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 ¡Congelar! 30 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 - ¡No se muevan! - ¡Agentes federales! 31 00:02:01,121 --> 00:02:02,038 ¡Abajo! 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 ¡Vamos! ¡Muévete! 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,585 ¡Ah! 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,382 ¡Vamos! ¡Vamos! Sigue adelante adentro. 35 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 ¡Vamos, rápido! ¡Por aquí! 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 ¡Ir! 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 ¡Ah! ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Vamos, vienen justo detrás! 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,351 ¡Muévete! ¡Vamos, vamos! ¡Por aquí! ¡Vamos! 39 00:02:49,752 --> 00:02:51,629 Listo. Revisa aquí. 40 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 - Se han mudado por otra salida. - Entendido. 41 00:03:03,808 --> 00:03:05,393 Comprobar acceso al oeste. 42 00:03:13,151 --> 00:03:14,527 ¡Explosivo! 43 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 ¿Tornero? 44 00:03:24,829 --> 00:03:26,664 ¿Puedes caminar? 45 00:03:28,291 --> 00:03:30,251 Volaron el laboratorio. Dos agentes muertos. 46 00:03:30,335 --> 00:03:31,544 Enviar un equipo de rescate. 47 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Más hombres armados salen del túnel inferior. 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Equipo Bravo, necesitamos un informe de situación. 49 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 ¡Tenemos tres más aquí! 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Tenemos contacto. 51 00:04:04,410 --> 00:04:06,329 Sigue la alerta. ¡Nos están disparando! 52 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 ¡Es él! ¡Justo ahí! 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,421 ¡Abajo! 54 00:04:28,559 --> 00:04:30,937 Está todo completamente claro. Está todo completamente claro. 55 00:04:46,661 --> 00:04:49,455 Obviamente, todos estamos sorprendidos al descubrir una zona remota del parque. 56 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 siendo utilizado ilegalmente de esta manera. 57 00:04:51,374 --> 00:04:54,085 Pero estamos agradecidos de que se haya descubierto y eliminado. 58 00:04:54,168 --> 00:04:55,295 - Por aquí. - ¿Señor? 59 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Otro campamento fue descubierto a lo largo de la frontera oriental esta mañana. 60 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 ¿Está relacionado con la misma operación de tráfico? 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,344 Sí, estamos seguros de eso. 62 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Muerto hace unas horas. 63 00:05:07,056 --> 00:05:08,433 Probables suicidios. 64 00:05:10,810 --> 00:05:14,147 Las mulas reciben la X para que no haya confusión con los compradores. 65 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 Y los convenció de que si las cosas iban mal, estarían mejor muertos. 66 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 Cuatro cunas y tres cuerpos. 67 00:05:55,563 --> 00:05:57,065 No hay ciervos enfermos por aquí. 68 00:05:58,107 --> 00:06:01,069 Sólo vine para divertirme, Kyle. 69 00:06:03,654 --> 00:06:05,531 Encontré este lugar bastante rápido, Shane. 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,785 -Casi como si supieras dónde estaba. -No fue tan difícil de encontrar. 71 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Tú y tu grupo armaron un gran alboroto. 72 00:06:13,039 --> 00:06:15,249 Es una escena activa, por lo que es necesario despejarla. 73 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Tienes un pequeño golpe, Kyle. 74 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 Deberías revisar eso. 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,510 Oye, asegúrate de que este tipo regrese a su vehículo. 76 00:06:25,593 --> 00:06:27,345 Si intenta volver a entrar, arréstelo. 77 00:06:29,180 --> 00:06:32,183 —Bueno, vámonos. Anda. Muévete. —Estoy... 78 00:06:32,266 --> 00:06:35,645 -¿Qué estás dibujando? -Estoy dibujando un agujero lleno de arañas. 79 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Oh-jo-jo. 80 00:06:38,147 --> 00:06:41,526 Sí, nada va a cerrar esto. Necesitas puntos. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,485 Ahora. 82 00:06:42,568 --> 00:06:44,529 -Puedes hacerlo mejor que eso.-Lo siento. 83 00:06:45,822 --> 00:06:46,781 Entonces… 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Eso es todo, ¿eh? 85 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 ¿Lucy Cook? 86 00:06:54,163 --> 00:06:55,915 ¿Éstos son los tipos que la mataron? 87 00:06:56,666 --> 00:06:58,167 Bueno, las piezas encajan. 88 00:06:59,752 --> 00:07:01,754 Quiero decir, ella trabajaba para ellos, así que… 89 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 ¿Qué pasa después? 90 00:07:07,510 --> 00:07:09,345 Les pregunto si lo hicieron. 91 00:07:09,429 --> 00:07:10,596 Ellos dicen que no. 92 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 Me alegro de que estés bien. 93 00:07:18,479 --> 00:07:19,772 Si tu lo dices. 94 00:07:19,856 --> 00:07:23,317 —No me siento bien. —Vale. ¡Son bonitos! 95 00:07:24,777 --> 00:07:26,237 ¿Dónde conseguiste los marcadores? 96 00:07:27,947 --> 00:07:31,742 La señorita Jill me dejó usar los crayones de su pequeño hijo que estaban en una caja. 97 00:07:34,078 --> 00:07:35,288 Eso fue amable de su parte. 98 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 ¿Voy a la escuela hoy? 99 00:07:37,707 --> 00:07:41,252 Esperaba que me ayudaras a alimentar a los caballos. 100 00:07:41,335 --> 00:07:45,548 Vi algunas zanahorias no demasiado podridas en el refrigerador. 101 00:07:45,631 --> 00:07:47,758 No puedo pedirte que lo veas otra vez. 102 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 Oh, no. Era yo quien preguntaba, no tú. 103 00:07:51,137 --> 00:07:53,556 Mi plan no era que fuéramos un problema a largo plazo. 104 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Es entre ustedes dos. 105 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 ¿Estás seguro que no te importa? 106 00:07:58,394 --> 00:08:01,814 Uh, siempre y cuando Gael pueda soportar otro día conmigo. 107 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 ¿Qué opinas? ¿Sí? 108 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 Nos vemos en un ratito, ¿vale? 109 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 Gracias. 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 Oh, ¿puedo añadir algo? 111 00:08:12,825 --> 00:08:14,535 - ¡Adiós! 112 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Dime qué puedo añadir a esto. 113 00:08:16,662 --> 00:08:19,415 ¿Y qué pasó? ¿El abuelo empezó a quedarse con lo mejor? 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,417 ¿O montó su propia pequeña franquicia? 115 00:08:22,293 --> 00:08:23,377 Who's Abuelo? 116 00:08:24,045 --> 00:08:26,964 Él es el tipo al que le disparaste en la cabeza y no enterraste lo suficientemente profundo. 117 00:08:27,048 --> 00:08:29,091 - No me suena. - ¿No? 118 00:08:30,218 --> 00:08:31,802 ¿Qué pasa con Teddy Redwine? 119 00:08:33,304 --> 00:08:34,305 Ataque de tiburón. 120 00:08:37,975 --> 00:08:40,728 Encontramos esto en uno de los vehículos de su campamento hoy. 121 00:08:43,856 --> 00:08:45,525 No sé qué decirte. 122 00:08:45,608 --> 00:08:48,110 La gente va de excursión y deja caer cosas. 123 00:08:51,739 --> 00:08:56,077 Simon, ya estás en el anzuelo por matar a tres agentes federales anoche, 124 00:08:56,160 --> 00:08:59,455 Así que el tiempo de hacerse el tonto y confundirse ya pasó hace mucho. 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,751 Teddy Redwine, estaba preguntando por su producto, 126 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 sobre tus tatuajes de oro, como este. 127 00:09:07,171 --> 00:09:10,341 Lucy Cook, ella era una de tus mulas de droga. 128 00:09:10,424 --> 00:09:13,177 ¿Qué pasó? ¿El abuelo la convenció de qué? 129 00:09:13,261 --> 00:09:15,263 ¿Asociarse? ¿Por eso le disparaste? 130 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Te lo dije. No conozco a ninguna de estas malditas personas. 131 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 ¿Quieres cambiar de tema? ¿Puedo intentar hablar con él? 132 00:09:38,244 --> 00:09:42,248 Tu jefe me acaba de decir que mataste a Lucy Cook. ¿Por qué? 133 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 ¿OMS? 134 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 ¿Ella los hizo enfadar de alguna manera? 135 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 Tal vez. 136 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Es difícil decirlo porque no sé de quién estás hablando. 137 00:09:57,763 --> 00:09:59,473 ¿Por qué la quería muerta? 138 00:10:01,183 --> 00:10:02,977 No me vas a echar la culpa de esa mierda. 139 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Dime entonces a quién atribuirlo. 140 00:10:07,898 --> 00:10:11,110 Hombre, ¿cuántas veces tengo que decirte que no tengo nada para ti? 141 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 {\an8}Este es un evento limitado y aislado, 142 00:10:14,238 --> 00:10:16,657 y el parque es seguro y está abierto al público. 143 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 ¿Crees que las muertes recientes 144 00:10:19,243 --> 00:10:21,829 Dentro del parque estaban todos relacionados… 145 00:10:21,912 --> 00:10:24,832 Hamilton se esfuerza por decir todas las cosas correctas. 146 00:10:24,915 --> 00:10:28,377 Cada paso de esta investigación nos ha llevado directamente a este lugar. 147 00:10:28,461 --> 00:10:29,795 Señor, sólo uno más. 148 00:10:29,879 --> 00:10:33,591 Supongo que no deberíamos decirle que lo que en realidad nos llevó hasta allí fue que yo caí en un agujero. 149 00:10:34,175 --> 00:10:36,344 ¿Por qué arruinar su momento? 150 00:10:36,844 --> 00:10:39,889 Hace tiempo que no veo a Lawrence sonreír. 151 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Podría no durar. 152 00:10:44,018 --> 00:10:46,270 No estoy seguro de que mataran a Lucy Cook. 153 00:10:46,354 --> 00:10:47,188 ¿Qué? 154 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 El protagonista, Simon, 155 00:10:50,316 --> 00:10:52,401 Cuando le mostré la foto de Lucy muerta, 156 00:10:52,485 --> 00:10:53,736 Parecía sorprendido. 157 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 Bueno, eso parece poco probable. 158 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 ¿Crees que lo leíste mal? 159 00:11:00,910 --> 00:11:02,787 No me permitieron entrar a la habitación. 160 00:11:04,372 --> 00:11:06,207 Pero sabemos que Lucy estaba trabajando para él. 161 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 También sabemos que es responsable de Abuelo y Teddy Redwine. 162 00:11:09,794 --> 00:11:11,587 O alguien en su atuendo lo es. 163 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 ¿Es posible que la mataran sin que él lo supiera? 164 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 No es el mejor plan de supervivencia en ese tipo de operación. 165 00:11:19,136 --> 00:11:22,765 O si se estremeció… tal vez no fue sorpresa. 166 00:11:24,100 --> 00:11:26,602 ¿Qué pasa si él reaccionó porque tenía sentimientos por ella? 167 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 Él no es ese tipo. 168 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 Lo entiendo, pero la amiga de Lucy, Summer... 169 00:11:29,438 --> 00:11:32,817 Me dijo que Lucy estaba en una relación con alguien involucrado con las drogas. 170 00:11:32,900 --> 00:11:36,153 Y si fue Simón, y aunque él lo quería, 171 00:11:36,237 --> 00:11:40,741 Verla así destrozada por primera vez lo tomó por sorpresa. 172 00:11:40,825 --> 00:11:44,036 El abuelo fue ejecutado, le dispararon en la cabeza y lo enterraron. 173 00:11:44,120 --> 00:11:46,455 Teddy Redwine estrangulado y arrojado a un río. 174 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Esas son muertes limpias. 175 00:11:50,418 --> 00:11:53,879 Lucy Cook, le dispararon en la pierna y la persiguieron por todo el parque. 176 00:11:53,963 --> 00:11:56,257 Se esconde por una noche y se va al borde. 177 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 - No hay nada limpio en eso. - Sí, parece diferente. 178 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Todavía es difícil ignorar a los tipos con armas. 179 00:12:01,887 --> 00:12:05,307 Simon no se inmuta ni un poco, y esto es bastante evidente. 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,727 Pero él se estremeció. 181 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 Necesito que le hagas un análisis balístico a cualquier rifle que encuentres. 182 00:12:13,482 --> 00:12:16,402 - ¿Buscas algo específico? - Si puede disparar un .284, ejecútalo. 183 00:12:16,485 --> 00:12:18,446 Todavía estamos limpiando secciones de la mina. 184 00:12:18,529 --> 00:12:21,699 Limpiaremos esas áreas también. - Puedes ver una lista aquí. 185 00:12:24,076 --> 00:12:26,370 -Tiene que haber un partido eventualmente.-Correcto. 186 00:12:27,204 --> 00:12:28,873 Casi puedo oír el golpe. 187 00:12:31,417 --> 00:12:35,087 Te estrellas de nuevo en la tierra mientras te das cuenta de que todavía eres sólo un guardabosques. 188 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Ruido sordo. 189 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 Vasquez, vamos. 190 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 El rastro de Lucy Cook está muy lejos. 191 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 ¿Qué quieres decir? 192 00:12:59,361 --> 00:13:01,197 Bueno, si trabajamos al revés, 193 00:13:01,280 --> 00:13:05,034 Sabemos que ella se fue de El Capitán, de la cumbre justo aquí. 194 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 - ¿De acuerdo? - Mm. 195 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Y la cabaña de caza… estaba aquí. 196 00:13:11,332 --> 00:13:12,792 La cresta donde le dispararon. 197 00:13:14,043 --> 00:13:16,337 Donde hicieron las gotas fue aquí mismo, 198 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 y donde encontré la botella fue aquí. 199 00:13:20,466 --> 00:13:22,051 Ahí es donde comienza nuestro recorrido. 200 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 ¿Las minas están por aquí? —Allá al este. Justo ahí. 201 00:13:24,553 --> 00:13:27,181 ¿Qué hay por aquí? Un camping. Unas cuantas casas. 202 00:13:27,264 --> 00:13:28,974 ¿Ya estás huyendo? ¿Escondiéndote? 203 00:13:29,058 --> 00:13:31,769 Tu chica la vio hacer las gotas. Todavía no corría. 204 00:13:33,312 --> 00:13:34,605 ¿Qué estaba haciendo ella aquí? 205 00:13:36,398 --> 00:13:37,858 ¿Pasea por allí y echa un vistazo? 206 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Sí. 207 00:13:39,944 --> 00:13:41,278 Y por paseo me refiero a conducir. 208 00:13:42,863 --> 00:13:44,156 Camping concurrido. 209 00:13:44,240 --> 00:13:47,034 Habría tenido muchos clientes si Lucy hubiera comenzado su propio negocio. 210 00:13:47,117 --> 00:13:50,663 Comience aquí con un suministro completo de pastillas, luego haga el trabajo del Abuelo con el resto. 211 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 Le explicaría su ruta. 212 00:13:52,456 --> 00:13:53,582 Pero no el pestañeo. 213 00:13:55,793 --> 00:13:58,754 Quizás un trato con la gente equivocada de este lado. 214 00:13:58,838 --> 00:14:00,297 Ellos saben que ella lleva una. 215 00:14:00,798 --> 00:14:02,216 Sigue su rastro por todo el parque. 216 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Éste es un caso que nunca se cierra. 217 00:14:04,301 --> 00:14:06,887 O bien, balística arroja resultados que coinciden con las armas de Simon. 218 00:14:06,971 --> 00:14:08,556 Todo bien atado y ordenado. 219 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 Podemos tener esperanza. 220 00:14:10,599 --> 00:14:14,353 ¿Te perdiste, Kyle? Nunca te veré en este lado del mundo. 221 00:14:14,436 --> 00:14:17,481 Hola, Mary. Solo le estoy mostrando algunos lugares al guardabosques Vásquez. 222 00:14:17,565 --> 00:14:18,899 Mira a mi compañero de swing. 223 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 Caminamos desde nuestra casa para dejar que Roscoe estirara las piernas. 224 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Buen día para ello. Mm-hmm. 225 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 Sí, seguro que lo es. 226 00:14:24,780 --> 00:14:25,948 Disculpe un segundo. 227 00:14:33,205 --> 00:14:34,790 ¿Encontraste un nuevo lugar de pesca? 228 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 No estaba de humor para un paseo en bicicleta, 229 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Así que caminé hasta el arroyo. 230 00:14:41,589 --> 00:14:42,673 No pude olerlo. 231 00:14:43,674 --> 00:14:44,925 ¿De dónde vienes? 232 00:14:45,009 --> 00:14:46,552 Tu lugar está al lado mío. 233 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 No durante el último mes. 234 00:14:48,470 --> 00:14:51,348 Te dije que encontré una buena oferta de alquiler aquí. 235 00:14:51,432 --> 00:14:53,559 Ustedes, los blancos, no me pagan lo suficiente para tener propiedades. 236 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Ah, sí, lo olvidé. 237 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 No, simplemente no me escuchas la mayor parte del tiempo. 238 00:14:58,522 --> 00:15:00,024 -Es cierto.-Sí. 239 00:15:00,107 --> 00:15:01,483 Oye, me preguntaba, 240 00:15:01,567 --> 00:15:04,570 ¿Has oído hablar de Lucy Cook en tu comunidad? 241 00:15:04,653 --> 00:15:07,448 ¿Hablar en mi comunidad? ¿Como señales de humo? 242 00:15:07,531 --> 00:15:10,784 - ¿Entre las danzas de la lluvia? - Te pones nervioso cuando los peces no pican. 243 00:15:10,868 --> 00:15:12,661 Quiero decir, desde que su madre vivía aquí. 244 00:15:12,745 --> 00:15:14,246 - Sólo pensé que tal vez... - ¿Por qué? 245 00:15:14,872 --> 00:15:16,498 Creí que todo esto ya estaba hecho. 246 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Sólo intento atar algunos cabos sueltos. 247 00:15:21,128 --> 00:15:22,046 Átalos. 248 00:15:28,427 --> 00:15:29,845 ¿Podemos hacer fotografías? 249 00:15:29,929 --> 00:15:30,971 Sí. 250 00:15:37,728 --> 00:15:39,063 Oh, tienes una herradura. 251 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Zapato. 252 00:15:41,065 --> 00:15:42,441 Sí, va en la parte inferior. 253 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Protege sus pies 254 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 Cuando caminan sobre las rocas. 255 00:15:52,117 --> 00:15:53,285 ¡Ese eres tú! 256 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Hace mucho tiempo. 257 00:15:59,083 --> 00:16:01,085 Fue hace mucho tiempo. 258 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 ¿Puedo ayudarle? 259 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Hola. 260 00:16:20,562 --> 00:16:21,522 Hola. 261 00:16:22,106 --> 00:16:25,234 Perdón por estar aquí deambulando. Busco a Naya. 262 00:16:25,317 --> 00:16:27,528 Uno de los guardabosques me dijo que podría estar aquí. 263 00:16:28,862 --> 00:16:30,739 Yo... creo que está en la estación. 264 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Intenté llamarla. 265 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 Ya sabes, la recepción es irregular en el parque. 266 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 Puedo preguntarle a mi esposo. Está en casa. Es agente federal. 267 00:16:39,248 --> 00:16:40,374 Trabajan juntos. 268 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 ¿Entonces él está aquí y ella no? 269 00:16:46,839 --> 00:16:50,676 No lo sé. No estaba cuando se fue. Creo que se llevó su coche del parque. 270 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Puedo preguntarle. 271 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 No, no, no, no… 272 00:16:59,893 --> 00:17:01,061 No te preocupes por eso. 273 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 Bajaré a la estación. 274 00:17:04,773 --> 00:17:06,233 - Gracias por tu ayuda. - Claro. 275 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 Señorita Jill, ¿puedo comer más tostadas con mantequilla de maní? 276 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 ¡Ey! 277 00:17:14,950 --> 00:17:16,076 ¡Hombre G! 278 00:17:16,160 --> 00:17:18,203 ¿Cómo estás? ¡Ven a abrazarme! 279 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Lo siento, ¿quién eres exactamente? 280 00:17:22,708 --> 00:17:24,209 Creo que ella sabe quién soy. 281 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 ¿Dónde está tu mami? 282 00:17:27,087 --> 00:17:27,921 Ella está en el trabajo. 283 00:17:28,005 --> 00:17:29,715 Me quedaré aquí con la señorita Jill. 284 00:17:31,008 --> 00:17:32,092 ¿Ella está en el trabajo? 285 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 Tienes que irte. 286 00:17:37,806 --> 00:17:39,058 Vamos, vámonos. 287 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 ¿A dónde crees que vas? 288 00:17:46,774 --> 00:17:49,109 Quiero que vayas atrás y te escondas, ¿de acuerdo? 289 00:17:49,193 --> 00:17:51,195 ¡Ir! 290 00:17:51,278 --> 00:17:53,489 ¡No puedes robarme a mi hijo, señorita Jill! 291 00:17:53,572 --> 00:17:56,492 - ¡Llamo a la policía! - ¡Yo soy la policía! 292 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Señora, no tengo ningún problema con usted. 293 00:17:59,369 --> 00:18:01,497 - No te metas en su camino. - ¡No te lo llevarás! 294 00:18:02,873 --> 00:18:04,416 ¡Maldita sea! 295 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 ¡No le hagas daño! 296 00:18:07,586 --> 00:18:08,587 ¡Ella me lastimó primero! 297 00:18:08,670 --> 00:18:10,589 ¡No te lo llevarás! 298 00:18:12,841 --> 00:18:15,135 Te dije que te quedaras 299 00:18:15,219 --> 00:18:16,720 ¡Fuera de aquí, mierda! 300 00:18:20,099 --> 00:18:22,810 ¡Gael! ¡Ven aquí! ¡Rápido! 301 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 —¡Maldito pedazo de mierda! —¡Oye! ¡Atrás! ¡Yo me encargo! 302 00:18:30,025 --> 00:18:32,152 ¡Es tu culpa, Naya! ¡Toda tuya es la culpa! 303 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - Tú... - ¡Cállate! ¡Sal de aquí! 304 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 ¡Ve a verlo ahora mismo! 305 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 Ven aquí. Ven aquí. 306 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Está bien. Te tengo. Te tengo. 307 00:18:49,753 --> 00:18:50,671 Gracias. 308 00:18:52,297 --> 00:18:54,091 Estamos bien ahora, te tengo. 309 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 Te entendí. 310 00:19:02,808 --> 00:19:04,184 Cuidado con la cabeza. 311 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Si alguna vez tienes otro hijo que quieres que cuide, 312 00:19:07,354 --> 00:19:09,106 Deberíamos hacer una verificación de antecedentes 313 00:19:09,189 --> 00:19:12,276 y primero busque a miembros de la familia sociópatas violentos. 314 00:19:14,736 --> 00:19:17,281 - El tipo no sabía con quién estaba tratando. - Oh, sí. 315 00:19:17,364 --> 00:19:20,534 Por suerte apareciste justo cuando él estaba descubriendo el problema. 316 00:19:22,286 --> 00:19:23,245 Lo hiciste bien 317 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 Sí. 318 00:19:25,289 --> 00:19:28,750 Sinceramente, no podría decirte qué hice. Todo pasó muy rápido. 319 00:19:30,377 --> 00:19:33,297 Lo único que realmente recuerdo es simplemente 320 00:19:34,006 --> 00:19:36,675 viendo a Naya sostenerlo después, 321 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 y en lugar de sentirme feliz por ellos, sentí esto… 322 00:19:42,055 --> 00:19:44,266 abrumadora sensación de… 323 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 celos. 324 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 En qué persona tan terrible me he convertido. 325 00:19:57,446 --> 00:19:58,780 ¿Tal vez siempre lo fui? 326 00:19:59,615 --> 00:20:00,449 ¿Eh? 327 00:20:00,949 --> 00:20:06,455 Y sólo fue necesario perder a Caleb para poder realmente brillar. 328 00:20:17,758 --> 00:20:20,510 La brutal confirmación de tu silencio. 329 00:20:35,484 --> 00:20:36,652 Jill… 330 00:20:41,031 --> 00:20:42,074 Eras perfecta. 331 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Hasta que dejé de serlo. 332 00:21:34,710 --> 00:21:35,585 ¿Hola? 333 00:22:27,971 --> 00:22:28,889 Ey. 334 00:22:29,723 --> 00:22:30,599 Ey. 335 00:22:34,728 --> 00:22:37,981 Es una pésima cosa que hacer, intentar ganarme. 336 00:22:40,150 --> 00:22:42,235 Todos pensarían que te copié. 337 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Lo lamento. 338 00:22:52,996 --> 00:22:54,790 Lo siento mucho. 339 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 Está bien. 340 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 Necesito que despejen la habitación, por favor. Hay que hacer algunas pruebas. 341 00:23:04,966 --> 00:23:05,801 Bueno. 342 00:23:06,468 --> 00:23:08,637 Por favor no se lo digas a nadie. 343 00:23:09,221 --> 00:23:10,138 Nunca. 344 00:23:17,562 --> 00:23:18,939 Gracias por la llamada. 345 00:23:19,022 --> 00:23:20,649 Mmm... 346 00:23:21,400 --> 00:23:22,275 Kyle. 347 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 Yo, eh… 348 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 Te llamé como cortesía. 349 00:23:29,366 --> 00:23:32,828 Pensé que deberías saber que esto no está funcionando. 350 00:23:33,703 --> 00:23:37,040 Todo este círculo de dolor que tenéis tú y Jill, 351 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 No es sostenible, no para ninguno de los dos. 352 00:23:42,712 --> 00:23:47,342 Ahora, no puedo imaginarme… cuánto les duele a ambos. 353 00:23:48,468 --> 00:23:51,471 Y yo… no tengo idea si podría sobrevivir yo mismo. 354 00:23:51,555 --> 00:23:53,932 Pero necesito… Necesito a Jill… 355 00:23:55,267 --> 00:23:56,977 Para sobrevivir a esto, Kyle. 356 00:24:01,440 --> 00:24:04,901 Y necesito que me ayudes a asegurarme de que así sea. 357 00:24:04,985 --> 00:24:06,653 Incluso si eso es difícil para ti. 358 00:24:31,428 --> 00:24:33,638 Todavía estoy allí de pie con mi pene en mi mano. 359 00:24:35,056 --> 00:24:36,725 ¡Kyle! Ahí está. Toma una cerveza. 360 00:24:36,808 --> 00:24:38,435 Brindemos por ti resolviendo tu-- 361 00:24:42,105 --> 00:24:43,023 Maldita sea, Kyle. 362 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Deberías haberle dicho que no. 363 00:24:45,734 --> 00:24:47,527 Quizás tenga que acotar eso para mí. 364 00:24:47,611 --> 00:24:49,654 ¡Deberías haberle dicho que no! 365 00:24:59,122 --> 00:25:00,874 Ella era tu esposa, Kyle. 366 00:25:00,957 --> 00:25:04,419 Deberías habérselo dicho tú mismo en lugar de llorar en una maldita botella. 367 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 Está bien, grandullón. 368 00:25:06,546 --> 00:25:08,089 ¡Fácil, hombre! 369 00:25:08,924 --> 00:25:09,841 ¿Mmm? 370 00:25:14,387 --> 00:25:15,263 ¿Mmm? 371 00:25:17,682 --> 00:25:20,101 Ahora veo el parecido entre ustedes dos. 372 00:25:57,389 --> 00:25:58,223 Mierda. 373 00:26:11,903 --> 00:26:13,697 Entonces, ¿qué pensaste? 374 00:26:13,780 --> 00:26:16,658 Llega la mañana y el mundo entero simplemente se olvida. 375 00:26:16,741 --> 00:26:19,452 que entraste borracho al hotel, 376 00:26:20,287 --> 00:26:23,790 ¿Amenazando con dispararle a alguien en la maldita cabeza? 377 00:26:25,000 --> 00:26:26,376 No estaba en el hotel. 378 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 Estaba afuera y yo aún no había empezado a beber. 379 00:26:29,421 --> 00:26:32,549 Asegúrate de decirles eso. Y usa ese tono ingenioso tuyo. 380 00:26:32,632 --> 00:26:34,718 Esto garantiza que ayudará a su caso. 381 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Bebe eso 382 00:26:41,308 --> 00:26:43,518 ¿Qué pasa contigo y Maguire? 383 00:26:43,602 --> 00:26:46,062 ¿Se acostó con Jill o algo así? 384 00:26:46,688 --> 00:26:48,273 No. 385 00:26:49,566 --> 00:26:50,775 Simplemente no me gusta. 386 00:26:50,859 --> 00:26:53,737 Bueno, podrías haberlo transferido fuera de aquí hace mucho tiempo. 387 00:26:53,820 --> 00:26:55,864 ¿Por qué dejaste que esto llegara a este punto? 388 00:26:59,534 --> 00:27:01,411 ¡Ponte una camisa limpia! 389 00:27:02,954 --> 00:27:04,956 Ahora salgamos de aquí, maldita sea. 390 00:27:05,624 --> 00:27:08,835 Hablé con el subdirector Sullivan en ISB. 391 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Me pidió que le informara. 392 00:27:10,837 --> 00:27:13,715 Te han puesto en suspensión, con efecto inmediato, 393 00:27:13,798 --> 00:27:16,343 en espera de una investigación sobre los acontecimientos de anoche. 394 00:27:17,427 --> 00:27:19,471 El agente Dixon se hará cargo de sus funciones actuales. 395 00:27:19,554 --> 00:27:21,931 y le transmitirás toda la información pertinente. 396 00:27:23,642 --> 00:27:27,812 Si Shane Maguire decide presentar cargos, será un asunto legal aparte. 397 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Pero… en lo que respecta al parque, 398 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 Tu tiempo aquí ha terminado. 399 00:27:35,403 --> 00:27:37,447 Reuniré mis cosas para ti, Bill. 400 00:27:37,530 --> 00:27:38,531 Está bien, Kyle. 401 00:27:47,582 --> 00:27:51,878 Podrías haber intentado no sonar tan jodidamente feliz por ello, Lawrence. 402 00:27:58,426 --> 00:28:01,805 - ¿Vas a decirme qué está pasando? - El agente Dixon me reemplazará. 403 00:28:03,973 --> 00:28:05,975 Le dijimos que le conseguiríamos toda la información del caso. 404 00:28:06,935 --> 00:28:07,852 ¿Entonces eso es todo? 405 00:28:08,353 --> 00:28:09,270 Eso es todo. 406 00:28:12,649 --> 00:28:14,234 Ey-- 407 00:28:18,863 --> 00:28:22,325 Quizás te incluyamos en los libros de historia Miwok. 408 00:28:22,409 --> 00:28:25,161 El primer hombre blanco expulsado de nuestra tierra. 409 00:28:26,121 --> 00:28:28,206 Al menos no te llevará mucho tiempo hacer el equipaje. 410 00:28:29,708 --> 00:28:31,084 El caso es… 411 00:28:32,210 --> 00:28:33,670 ¿puedes hacerlo? 412 00:28:34,254 --> 00:28:35,296 ¿Puedes irte? 413 00:28:41,136 --> 00:28:42,178 No sé. 414 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 Oh, déjalo, Hombre Coyote, 415 00:28:49,436 --> 00:28:52,355 creó a los Miwok en este valle hace 4.000 años. 416 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Nos dio El-o'-win para el después. 417 00:28:57,610 --> 00:29:01,281 Son 4.000 años de los espíritus de mi gente recorriendo todo aquí. 418 00:29:01,865 --> 00:29:03,199 La tierra, 419 00:29:03,283 --> 00:29:04,617 el agua, 420 00:29:04,701 --> 00:29:05,910 el viento. 421 00:29:07,495 --> 00:29:10,957 Los siento cuando camino entre los árboles. 422 00:29:12,333 --> 00:29:16,171 Los escucho a mi alrededor cuando el mundo queda en silencio. 423 00:29:17,630 --> 00:29:20,592 Así que cuando llegue mi hora de morir, moriré aquí. 424 00:29:22,385 --> 00:29:24,262 Pero si elijo morir en otro lugar, 425 00:29:25,597 --> 00:29:27,891 Todavía tendría a mis antepasados conmigo, 426 00:29:27,974 --> 00:29:30,977 porque los espíritus en este valle 427 00:29:32,103 --> 00:29:34,647 están dentro de cada uno de nosotros. 428 00:29:35,815 --> 00:29:37,609 Lo mismo que son 429 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 en la tierra, 430 00:29:39,944 --> 00:29:41,446 el agua, 431 00:29:41,529 --> 00:29:42,864 y los vientos. 432 00:29:44,657 --> 00:29:46,743 Al menos eso es lo que recuerdo. 433 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 del cómic El Llanero Solitario cuando era niño. 434 00:29:56,586 --> 00:29:57,962 Estas nuevas insignias, 435 00:29:58,671 --> 00:30:00,632 ¿Se preocupan por Lucy tanto como tú? 436 00:30:01,132 --> 00:30:02,050 Eso espero. 437 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Agentes. 438 00:30:09,015 --> 00:30:10,517 Lamento cómo sucedió esto, Kyle. 439 00:30:28,117 --> 00:30:31,454 Balística no ha encontrado ninguna coincidencia con la bala de Lucy Cook. 440 00:30:32,622 --> 00:30:34,541 Simplemente eche otro vistazo al caso. 441 00:30:35,542 --> 00:30:37,877 El Ranger Vásquez puede ayudarte con todo eso. 442 00:30:37,961 --> 00:30:41,631 Ya me presionaron para que relacionara su muerte con el tráfico. ¿Sabes? 443 00:30:41,714 --> 00:30:44,634 Un verdadero esfuerzo para dejar las cosas lo más limpias posible. 444 00:30:45,176 --> 00:30:47,929 Ah, sí. La limpieza lo hace fácil para todos. 445 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 ¿Pero sabes qué? Lo revisaré todo. 446 00:30:52,225 --> 00:30:53,434 - Está bien. - Gracias. 447 00:31:04,362 --> 00:31:05,572 Espera un segundo, Bill. 448 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 - ¿Hay algo más? - Sí. 449 00:31:27,051 --> 00:31:29,929 Ya estoy en suficientes problemas sin que alguien piense que los robé. 450 00:31:30,013 --> 00:31:32,849 Ooh. Quizás los conserve hasta ver cómo va este trabajo. 451 00:31:57,707 --> 00:31:58,666 Oh, mierda. 452 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Nunca he hecho esto, así que es solo un giro salvaje en la oscuridad. 453 00:32:40,333 --> 00:32:41,960 Es el único swing que tengo. 454 00:33:03,189 --> 00:33:04,232 Probar. 455 00:33:32,969 --> 00:33:34,762 Sí. 456 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 Hay un elemento biométrico en estos escaneos. 457 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 Si alguna lectura está mal… 458 00:33:39,058 --> 00:33:41,185 ¿Sabes cuántas oportunidades hay antes de que se bloquee? 459 00:33:41,686 --> 00:33:42,562 Espera un segundo. 460 00:33:48,943 --> 00:33:49,944 ¿Qué es eso? 461 00:33:50,028 --> 00:33:50,987 Formaldehído. 462 00:33:51,738 --> 00:33:53,031 Ese es un teléfono viejo. 463 00:33:54,032 --> 00:33:54,866 Entonces si podemos… 464 00:33:57,452 --> 00:33:59,328 Calentar un poco los tejidos, 465 00:34:00,496 --> 00:34:02,373 Podría crear suficiente calor 466 00:34:02,457 --> 00:34:05,376 para engañar a la tecnología para que lea que su piel está viva. 467 00:34:16,471 --> 00:34:18,598 ¿Qué tal eso? 468 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 No se ha utilizado como teléfono. 469 00:34:26,856 --> 00:34:28,232 Ni siquiera está configurado todavía. 470 00:34:30,985 --> 00:34:32,153 ¡Aquí estoy! 471 00:34:35,531 --> 00:34:38,534 - ¿Te importaría darnos un segundo? - Sí, claro, Kyle. 472 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Mira eso. 473 00:34:58,930 --> 00:35:00,640 Soy el encantador de ciervos. 474 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Deja de hacer esa mierda. 475 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 ¡Dejad de joder! 476 00:35:20,493 --> 00:35:21,869 Como un maldito bicho. 477 00:35:31,879 --> 00:35:35,007 Hola. Si no tienes noticias mías en las próximas 24 horas, 478 00:35:35,591 --> 00:35:38,094 Hay un teléfono en el tablero de mi camioneta. 479 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 El camión estará en mi casa. 480 00:35:40,179 --> 00:35:42,056 ¿De qué estás hablando? ¿Qué teléfono? 481 00:35:42,140 --> 00:35:43,516 Es de Lucy Cook. 482 00:35:43,599 --> 00:35:44,725 ¿Donde lo encontraste? 483 00:35:46,018 --> 00:35:47,353 Ni una palabra a nadie. 484 00:36:01,951 --> 00:36:02,785 Ey. 485 00:36:02,869 --> 00:36:05,204 Tengo que ir y arrestar a Shane Maguire. 486 00:36:05,288 --> 00:36:07,081 Está atrapado en la operación de drogas. 487 00:36:07,165 --> 00:36:09,250 Y hay una gran posibilidad de que haya matado a Lucy Cook. 488 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Así que él también querrá derribarme. 489 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Tengo que asumir que va a hablar. 490 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 Sobre Sanderson, sobre todo. 491 00:36:19,594 --> 00:36:21,846 Lo siento, pero no tengo otra opción. 492 00:36:25,349 --> 00:36:27,185 Quizás sea algo bueno. 493 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 Ten cuidado. 494 00:38:54,498 --> 00:38:55,374 Ah. 495 00:39:26,364 --> 00:39:28,991 {\an8}Él viene. 496 00:39:29,305 --> 00:40:29,599 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm