1 00:00:01,208 --> 00:00:04,211 [Gran fanfarria orquestal] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:25,715 --> 00:00:27,544 ♪ ♪ 4 00:00:45,010 --> 00:00:47,185 ♪ ♪ 5 00:01:05,582 --> 00:01:07,032 [niños riendo] 6 00:01:07,170 --> 00:01:09,103 ["El Ciclón" playing] 7 00:01:09,241 --> 00:01:11,450 [charla animada en español] 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,281 ROSARIO: Hey. 9 00:01:15,213 --> 00:01:17,007 Hola. Gracias. 10 00:01:18,940 --> 00:01:21,115 - OSCAR: Hola, Rosario. - ROSARIO: Aquí tienes otra. 11 00:01:21,253 --> 00:01:22,461 Hola, papá. 12 00:01:22,599 --> 00:01:23,980 [Rosario se ríe] 13 00:01:24,118 --> 00:01:25,568 [La canción continúa con letra en español] 14 00:01:25,706 --> 00:01:27,915 [Oscar hablando español] 15 00:01:44,621 --> 00:01:46,692 Uno, dos, tres. 16 00:01:46,830 --> 00:01:48,936 - [Todos hablan español al unísono] - OSCAR: ¡Está bien! 17 00:01:49,074 --> 00:01:50,662 [Oscar habla español] 18 00:01:50,800 --> 00:01:52,595 [tosiendo] 19 00:01:54,459 --> 00:01:56,633 ♪ ♪ 20 00:01:58,980 --> 00:02:00,465 [Elena tose] 21 00:02:00,603 --> 00:02:02,501 [Continúan la charla animada y la música] 22 00:02:10,509 --> 00:02:11,855 [suspira] 23 00:02:11,993 --> 00:02:14,686 [tráfico silbando, bocinas sonando a lo lejos] 24 00:02:14,824 --> 00:02:17,033 [Elena tosiendo] 25 00:02:17,171 --> 00:02:18,897 Sueña en tu propio tiempo. 26 00:02:21,865 --> 00:02:23,626 ¿Has visto a dónde se fue tu abuela? 27 00:02:23,764 --> 00:02:24,696 La encontraré. 28 00:02:25,490 --> 00:02:26,525 Apurarse. 29 00:02:26,663 --> 00:02:28,665 Vamos a orar antes de la cena. 30 00:02:28,803 --> 00:02:30,184 Sí. 31 00:02:30,322 --> 00:02:31,806 Ve y dile a tu padre que deje el tequila. 32 00:02:31,944 --> 00:02:33,394 Y ven también. Ve. 33 00:02:33,532 --> 00:02:35,707 [Respiración dolorosa] 34 00:02:37,640 --> 00:02:39,124 Mija, necesito tu ayuda. 35 00:02:39,262 --> 00:02:42,507 - Dame la pimienta, por favor. - Mm. Mm-hmm. 36 00:02:44,405 --> 00:02:46,062 [Habla español] 37 00:02:46,200 --> 00:02:47,684 - Aquí. - Gracias. 38 00:02:47,822 --> 00:02:49,686 [Comida chisporroteando] 39 00:02:49,824 --> 00:02:51,205 ¿Lo estás pasando bien? 40 00:02:52,655 --> 00:02:54,174 [Tosiendo] 41 00:02:54,312 --> 00:02:55,658 Rosario. 42 00:02:57,107 --> 00:02:59,248 Siéntate. Aquí. 43 00:03:01,250 --> 00:03:02,665 Bueno. 44 00:03:04,218 --> 00:03:05,633 Sabes que tu mamá y yo, 45 00:03:05,771 --> 00:03:07,394 No lo hemos tenido fácil desde que llegamos aquí. 46 00:03:07,532 --> 00:03:10,190 - Lo sabes, ¿verdad? - Hmm. 47 00:03:10,328 --> 00:03:13,020 Pero un día, todos tus sueños se harán realidad. 48 00:03:13,158 --> 00:03:15,850 Lo sé. Va a pasar. 49 00:03:17,266 --> 00:03:19,129 Gracias, papá. 50 00:03:19,268 --> 00:03:20,510 Dame el apretón de manos. 51 00:03:22,478 --> 00:03:23,858 Te amo cariño. 52 00:03:23,996 --> 00:03:26,792 — Te amo también, papá. — [Se ríe] 53 00:03:26,930 --> 00:03:28,035 Bueno, vamos a cocinar, ven. 54 00:03:28,173 --> 00:03:30,210 - ¿A dónde vas? - A buscar a la abuela. 55 00:03:35,318 --> 00:03:37,493 ♪ ♪ 56 00:04:00,032 --> 00:04:01,102 - [exhala] - [golpea] 57 00:04:01,241 --> 00:04:03,450 [crujido de puerta] 58 00:04:10,905 --> 00:04:12,562 [jadeos] 59 00:04:12,700 --> 00:04:14,909 ♪ ♪ 60 00:04:28,716 --> 00:04:30,200 - [insectos chirriando] - [jadeos] 61 00:04:33,825 --> 00:04:36,068 ♪ ♪ 62 00:04:48,080 --> 00:04:49,668 [el interruptor de luz hace clic] 63 00:05:03,475 --> 00:05:04,752 GRISELDA: Rosario. 64 00:05:04,890 --> 00:05:06,133 ¿Qué estás haciendo aquí? 65 00:05:06,271 --> 00:05:07,652 Nada, abuela. Ven a rezar con nosotros. 66 00:05:08,722 --> 00:05:11,414 Mis creencias no son las tuyas. 67 00:05:13,036 --> 00:05:14,624 Estás sangrando. 68 00:05:14,762 --> 00:05:16,177 ¡Dejar! 69 00:05:17,765 --> 00:05:19,284 Está bien, abuela. 70 00:05:22,770 --> 00:05:24,876 [La charla de la fiesta continúa a lo lejos] 71 00:05:25,014 --> 00:05:26,498 Acércate, por favor. 72 00:05:26,636 --> 00:05:28,707 Ven, ven, por favor. 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,468 Mirar... 74 00:05:30,606 --> 00:05:31,572 Este es un día especial. 75 00:05:33,160 --> 00:05:36,681 La primera Comunión de mi Rosario. 76 00:05:37,475 --> 00:05:38,717 Bueno... 77 00:05:39,235 --> 00:05:40,857 Tomémonos un momento para recordarlos 78 00:05:40,995 --> 00:05:42,652 que ya no están con nosotros... 79 00:05:44,240 --> 00:05:45,414 Y los sacrificios 80 00:05:45,552 --> 00:05:48,727 que hicieron para que podamos estar aquí. 81 00:05:49,383 --> 00:05:51,730 Digamos un "Padre Nuestro". 82 00:05:51,868 --> 00:05:54,526 "Padre nuestro, que estás en los cielos, 83 00:05:54,664 --> 00:05:57,391 santificado sea tu nombre. 84 00:05:57,529 --> 00:05:59,704 Venga tu reino, 85 00:05:59,842 --> 00:06:00,946 hágase tu voluntad 86 00:06:01,084 --> 00:06:03,293 En la Tierra como en el Cielo. 87 00:06:03,432 --> 00:06:06,158 Danos hoy nuestro pan de cada día... 88 00:06:07,332 --> 00:06:09,092 [Viento silbando suavemente] 89 00:06:09,230 --> 00:06:12,199 ♪ ♪ 90 00:06:18,895 --> 00:06:21,070 [me estremezco al respirar] 91 00:06:23,348 --> 00:06:25,419 [cánticos susurrantes rítmicos] 92 00:06:29,389 --> 00:06:31,460 ♪ ♪ 93 00:06:37,397 --> 00:06:39,502 [zumbido] 94 00:06:49,754 --> 00:06:52,032 [Sirena aullando en la distancia] 95 00:06:54,483 --> 00:06:56,726 [teléfono vibrando] 96 00:07:03,802 --> 00:07:05,908 [el teléfono sigue vibrando] 97 00:07:10,706 --> 00:07:11,810 [suspira] 98 00:07:12,742 --> 00:07:15,814 ["Escrito en mis huesos" de Siete de Copas suena] 99 00:07:20,923 --> 00:07:26,584 ♪ Deja tus huesos fríos ♪ 100 00:07:27,481 --> 00:07:29,587 ♪ ♪ 101 00:07:36,628 --> 00:07:41,115 ♪ Reza con lo que tienes. ♪ 102 00:07:44,187 --> 00:07:45,982 - [Tráfico que pasa] - [bocinazos] 103 00:07:46,120 --> 00:07:48,295 [la canción se desvanece] 104 00:07:49,399 --> 00:07:51,678 Hola, Harlow. ¿Podemos repasar mi horario? 105 00:07:51,816 --> 00:07:52,955 - Buenos días, Scott. - Hola. 106 00:07:53,093 --> 00:07:55,405 Sí. Está bien. 107 00:07:55,544 --> 00:07:58,857 Está bien, genial. Estamos listos para entonces. 108 00:08:02,965 --> 00:08:04,760 [Pasos caminando rápidamente] 109 00:08:04,898 --> 00:08:07,521 ¿Hubo suerte con la reserva de cena para mi papá y para mí? 110 00:08:07,659 --> 00:08:09,661 Eres el mejor. Subo enseguida. 111 00:08:11,836 --> 00:08:13,354 Buenos días, señora Fuentes. 112 00:08:13,493 --> 00:08:15,184 Miguel, llámame Rosa. 113 00:08:15,322 --> 00:08:16,841 Señora Fuentes... Quiero decir, Rose, 114 00:08:16,979 --> 00:08:20,638 Uh, esperaba poder hacerte una pregunta. 115 00:08:20,776 --> 00:08:23,157 Um, sí, un segundo. 116 00:08:24,607 --> 00:08:26,057 Un segundo. 117 00:08:27,299 --> 00:08:29,025 Perdón. ¿Qué pasa, Miguel? 118 00:08:29,163 --> 00:08:30,164 Sí. 119 00:08:30,302 --> 00:08:32,650 Uh, entonces mi esposa y yo, 120 00:08:32,788 --> 00:08:35,722 Eh, estábamos hablando de invertir más. 121 00:08:35,860 --> 00:08:38,276 ¿Tal vez podamos programar un tiempo para hablar? 122 00:08:38,414 --> 00:08:40,381 Miguel, mi firma no me deja aceptar clientes 123 00:08:40,520 --> 00:08:41,866 que no alcanzan su umbral. 124 00:08:42,004 --> 00:08:43,971 — Ojalá pudiera. Yo... — [Vibración del teléfono] 125 00:08:44,109 --> 00:08:46,284 Umm, me tengo que ir. 126 00:08:46,422 --> 00:08:48,320 - No te preocupes, Rose. - Sí. Adiós, Miguel. 127 00:08:48,458 --> 00:08:49,701 Lo siento. Disculpe. 128 00:08:51,703 --> 00:08:53,878 ♪ ♪ 129 00:08:57,398 --> 00:08:58,572 [botones pitando] 130 00:08:58,710 --> 00:09:00,367 Buenos días, mejillas sonrosadas. 131 00:09:00,505 --> 00:09:01,679 Alejandro. 132 00:09:01,817 --> 00:09:03,577 Descartas esa opción como te dije, 133 00:09:03,715 --> 00:09:05,441 - ese espectáculo de mierda Sunbelt-- - Sunbelt Dynamics. 134 00:09:05,579 --> 00:09:07,063 - Sí, ése es. - No, no lo tiré. 135 00:09:07,201 --> 00:09:08,789 Está a punto de convertirse en una acción de centavo, Rosy. 136 00:09:08,927 --> 00:09:10,204 Rosa. 137 00:09:10,342 --> 00:09:12,724 ¿Cuando expira? 138 00:09:12,862 --> 00:09:14,381 - Hoy. - [Se burla] 139 00:09:14,519 --> 00:09:16,072 Te despedirán por esto. 140 00:09:16,210 --> 00:09:18,385 El almuerzo está previsto para mañana con tu papá, 141 00:09:18,523 --> 00:09:19,938 19:00 horas en Le Bernardin. 142 00:09:20,076 --> 00:09:22,216 Gracias. ¿A qué precio cotiza Sunbelt? 143 00:09:22,354 --> 00:09:24,667 Estás en números rojos, 345K. 144 00:09:24,805 --> 00:09:25,772 Mierda. 145 00:09:25,910 --> 00:09:28,568 Ya lo sé. Ugh. 146 00:09:28,706 --> 00:09:31,156 Va a aumentar, lo sé. 147 00:09:31,294 --> 00:09:33,642 - [Teléfono vibrando] - Ahora no. 148 00:09:34,608 --> 00:09:36,058 REPORTERO [en TV]: Parece que se ha desatado una tormenta invernal. 149 00:09:36,196 --> 00:09:38,370 Cambió de rumbo de la noche a la mañana. 150 00:09:38,508 --> 00:09:41,442 En este momento, los expertos en meteorología recomiendan permanecer en el interior, 151 00:09:41,581 --> 00:09:43,652 Como no hay forma de predecir cuán masiva será esta tormenta... 152 00:09:43,790 --> 00:09:45,170 Ejercer la opción. 153 00:09:45,308 --> 00:09:48,173 ¿Qué? ¿Y si sigue bajando? 154 00:09:49,899 --> 00:09:51,936 ROSARIO: ¿Recuerdas en qué se especializa Sunbelt Dynamics? 155 00:09:52,074 --> 00:09:53,662 ¿Calefacción geotérmica? 156 00:09:53,800 --> 00:09:55,767 Exactamente. 157 00:09:55,905 --> 00:09:57,424 Ejercer la opción. 158 00:09:57,562 --> 00:09:58,701 Bueno. 159 00:09:59,875 --> 00:10:01,842 - [Suspira] - Que nieve. 160 00:10:05,743 --> 00:10:08,159 Mierda santa. Rose. 161 00:10:09,539 --> 00:10:11,818 REPORTERO [en la TV]: Lo peor está por venir. 162 00:10:13,440 --> 00:10:14,890 Deja que nieve. 163 00:10:16,339 --> 00:10:18,479 ♪ ♪ 164 00:10:21,068 --> 00:10:23,312 [silbido del viento] 165 00:10:23,450 --> 00:10:24,865 SCOTT [al teléfono]: Hola, Sra. Fuentes. 166 00:10:25,003 --> 00:10:26,695 - Ahora te digo, Scott: ¿Recibiste mis mensajes? 167 00:10:26,833 --> 00:10:28,110 Túneles Holland y Lincoln 168 00:10:28,248 --> 00:10:29,421 están bloqueados' debido a la tormenta. 169 00:10:29,559 --> 00:10:31,009 Mierda. 170 00:10:31,147 --> 00:10:32,839 Despacho envió otro auto, pero tomará tiempo. 171 00:10:32,977 --> 00:10:34,806 No te preocupes. Tomaré el tren. Cuídate. 172 00:10:40,881 --> 00:10:42,124 [Pitidos del torniquete] 173 00:10:46,335 --> 00:10:48,475 [teléfono vibrando] 174 00:10:49,994 --> 00:10:51,478 ¿Sí, abuela? 175 00:10:51,616 --> 00:10:53,100 [Discurso distorsionado por teléfono] 176 00:10:53,238 --> 00:10:54,412 ¿Hola? 177 00:10:54,550 --> 00:10:55,758 HOMBRE [al teléfono]: Sí, ¿quién es? 178 00:10:55,896 --> 00:10:57,277 - ¿Quién carajo es este? - Es el súper. 179 00:10:57,415 --> 00:10:58,865 En el edificio de tu abuela. 180 00:10:59,003 --> 00:11:00,521 Griselda es tu abuela ¿verdad? 181 00:11:00,660 --> 00:11:02,178 ¿Qué pasa? ¿Qué le pasó? 182 00:11:02,316 --> 00:11:03,870 Tu abuela ya no está con nosotros. 183 00:11:04,008 --> 00:11:06,286 Ella falleció. Ella se fue. 184 00:11:06,424 --> 00:11:08,633 ♪ ♪ 185 00:11:09,876 --> 00:11:11,601 ¿Hola? 186 00:11:13,086 --> 00:11:14,501 - ¿Qué pasó? - [Suspira] 187 00:11:14,639 --> 00:11:17,400 Es difícil decirlo, señora. Estaba en el suelo. 188 00:11:17,538 --> 00:11:20,403 Uh, tuve una mala caída. 189 00:11:24,994 --> 00:11:27,031 ¿A qué hospital la llevarás? 190 00:11:27,169 --> 00:11:28,791 Podría estar en cualquier lugar en una noche como esta. 191 00:11:28,929 --> 00:11:31,380 - Hace una noche desagradable ahí fuera. - ¿Qué se supone que debo hacer? 192 00:11:31,518 --> 00:11:34,383 SUPERINTENDENTE: ¿Hay alguien cerca que pueda ayudar a rastrear el cuerpo? 193 00:11:34,521 --> 00:11:36,972 - Soy sólo yo. - Oh, ¿dónde estás, cariño? 194 00:11:37,110 --> 00:11:38,698 Astilleros Hudson. 195 00:11:38,836 --> 00:11:40,389 Ah, eso es en Nueva York. Estás cerca, entonces. 196 00:11:40,527 --> 00:11:43,081 Escucha, tu abuela era indocumentada. 197 00:11:43,219 --> 00:11:46,015 Sin testamento, sin papel, sin nada. 198 00:11:46,153 --> 00:11:47,879 Perderán su cuerpo en el sistema. 199 00:11:48,017 --> 00:11:48,984 Deberías venir. Deberías llegar aquí. 200 00:11:49,122 --> 00:11:50,571 Estoy en camino. 201 00:11:50,710 --> 00:11:53,333 - Apartamento Willowcrest, 95-- - Sé la dirección. 202 00:11:55,715 --> 00:11:56,992 OSCAR [con auriculares]: Lo siento, mija. 203 00:11:57,130 --> 00:11:58,925 Ella está con tu madre ahora. 204 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 ROSARIO: No la he visto desde el funeral de mamá. 205 00:12:00,720 --> 00:12:02,963 Ella me llamó como cuatro veces. 206 00:12:03,101 --> 00:12:04,724 Escucha, no le debes nada. 207 00:12:04,862 --> 00:12:06,967 Ella apartó a todos. 208 00:12:07,105 --> 00:12:09,590 - ¿Sabes qué pasó? - Creo que se cayó. 209 00:12:09,729 --> 00:12:11,869 Su súper llamó. Yo-- 210 00:12:12,007 --> 00:12:13,594 Me dirijo a su apartamento ahora. 211 00:12:13,733 --> 00:12:15,320 Esperaré allí hasta que llegue la ambulancia. 212 00:12:15,458 --> 00:12:16,701 ¿Qué? 213 00:12:16,839 --> 00:12:18,323 - Rosario.- Es lo mínimo que puedo hacer. 214 00:12:18,461 --> 00:12:21,568 Sabes que apenas hablamos después de que tú y mamá se separaron. 215 00:12:21,706 --> 00:12:23,466 No, no, no. No, Rosario, no. 216 00:12:23,604 --> 00:12:24,916 Déjame... Déjame encargarme de esto. 217 00:12:25,054 --> 00:12:26,331 No sé cómo es en Jersey, 218 00:12:26,469 --> 00:12:28,126 Pero está nevando bastante aquí, papá. 219 00:12:28,264 --> 00:12:29,783 Te llevará al menos 3 horas cruzar el puente. 220 00:12:29,921 --> 00:12:31,440 No te quiero sola con el cuerpo. 221 00:12:31,578 --> 00:12:33,614 ¿De acuerdo? Me voy ya. 222 00:12:33,753 --> 00:12:35,133 Entonces nos vemos allí. 223 00:12:35,271 --> 00:12:37,170 Terca, igual que tu madre. 224 00:12:38,619 --> 00:12:39,931 Te amo cariño. 225 00:12:40,069 --> 00:12:42,140 También te amo, papá. 226 00:12:46,248 --> 00:12:48,768 [Viento aullando] 227 00:12:54,532 --> 00:12:55,878 ROSARIO: Poner el buzón de voz. 228 00:12:59,157 --> 00:13:00,469 Nieta... 229 00:13:00,607 --> 00:13:02,298 Lo siento... 230 00:13:02,436 --> 00:13:04,404 Por favor perdóname. 231 00:13:05,543 --> 00:13:06,820 ¡Perdóname! 232 00:13:06,958 --> 00:13:08,995 [Griselda tosiendo y jadeando] 233 00:13:12,274 --> 00:13:13,758 [tosiendo más fuerte] 234 00:13:13,896 --> 00:13:15,725 [estática distorsionada] 235 00:13:15,864 --> 00:13:17,313 [jadeos] 236 00:13:17,451 --> 00:13:19,591 ♪ ♪ 237 00:13:31,362 --> 00:13:32,984 - [gimiendo] - [chirrido del tren] 238 00:13:38,127 --> 00:13:40,336 [Tren que pasa] 239 00:13:40,474 --> 00:13:42,822 - [perros ladrando a lo lejos] - [sirena aullando débilmente] 240 00:13:44,099 --> 00:13:45,479 [gruñidos] 241 00:13:54,661 --> 00:13:55,904 [zumbidos del intercomunicador] 242 00:13:56,905 --> 00:13:58,216 ¡Abre la puerta! Soy Rose. 243 00:13:58,354 --> 00:14:00,149 Estoy aquí por mi abuela. 244 00:14:01,047 --> 00:14:02,565 [Zumbidos de puerta] 245 00:14:05,465 --> 00:14:07,156 [La puerta cruje al cerrarse] 246 00:14:13,714 --> 00:14:15,578 [La puerta se desbloquea, se abre] 247 00:14:16,717 --> 00:14:18,685 Condolencias. 248 00:14:18,823 --> 00:14:19,928 Yo soy Marty. 249 00:14:20,066 --> 00:14:21,550 Rosa. 250 00:14:21,688 --> 00:14:23,379 Gracias. 251 00:14:25,934 --> 00:14:28,039 ¿El ascensor no funciona? 252 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Sí. 253 00:14:30,386 --> 00:14:32,492 Función de puerta irregular. 254 00:14:33,596 --> 00:14:35,633 Ruidos inusuales. 255 00:14:39,050 --> 00:14:41,259 Fuera de servicio. 256 00:14:42,951 --> 00:14:45,056 Supongo que será mejor llevarte con ella entonces. 257 00:14:47,714 --> 00:14:49,267 ¿Cuando estuviste aquí por última vez? 258 00:14:50,234 --> 00:14:53,030 Solía visitar mucho a mi abuela cuando era niño. 259 00:14:54,479 --> 00:14:56,378 ¿Viniste aquí? 260 00:14:56,516 --> 00:14:58,242 ¿Dónde has estado? 261 00:15:05,076 --> 00:15:07,699 Supongo que las escaleras son igual de buenas. 262 00:15:07,837 --> 00:15:10,150 [Pasos subiendo escaleras] 263 00:15:10,288 --> 00:15:11,911 [La puerta se cierra cerca] 264 00:15:12,049 --> 00:15:14,223 ♪ ♪ 265 00:15:21,921 --> 00:15:23,612 - ROSARIO: ¿Estaba enferma? - Ah, no sé. 266 00:15:23,750 --> 00:15:25,994 Solo una anciana. Se está desmoronando, ¿sabes? 267 00:15:26,132 --> 00:15:27,892 Si me preguntas, diría que tenía nostalgia. 268 00:15:28,030 --> 00:15:30,032 Siempre hablando de ir al viejo país, 269 00:15:30,170 --> 00:15:31,896 "Chiapa, Chiapa." 270 00:15:32,034 --> 00:15:34,140 Así que, sí. 271 00:15:34,278 --> 00:15:35,865 Sólo tú, ¿eh? 272 00:15:36,004 --> 00:15:37,695 Mi mamá falleció hace unos años. 273 00:15:37,833 --> 00:15:39,283 Griselda es la única 274 00:15:39,421 --> 00:15:40,594 Me he ido de este lado de la familia. 275 00:15:40,732 --> 00:15:42,562 Ah, mi mamá se quedó ciega. 276 00:15:42,700 --> 00:15:44,771 Ella tiene un perro. 277 00:15:47,291 --> 00:15:48,844 ¿Tu solo? 278 00:15:49,776 --> 00:15:51,951 Mi papá conduce desde Atlantic City. 279 00:15:52,744 --> 00:15:54,677 Bueno, aquí estamos. 280 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 [Hombre tosiendo cerca] 281 00:15:57,957 --> 00:16:00,683 Ese es Joe. Está enfermo. 282 00:16:05,378 --> 00:16:06,896 Aquí. 283 00:16:08,139 --> 00:16:09,485 [Marty gruñe] 284 00:16:10,452 --> 00:16:12,523 - [La puerta se cierra] - [El viento silba] 285 00:16:14,387 --> 00:16:15,871 Mi vecino Joe y yo la pusimos aquí. 286 00:16:16,009 --> 00:16:18,287 Ella estaba en el suelo y se cayó. 287 00:16:18,425 --> 00:16:20,186 Puso la sábana encima. Fue idea suya. 288 00:16:20,324 --> 00:16:22,188 Ya sabes, por respeto. 289 00:16:23,534 --> 00:16:26,054 La ambulancia debería llegar pronto. 290 00:16:26,192 --> 00:16:28,021 [Gruñidos] 291 00:16:28,677 --> 00:16:30,161 Ahi tienes. 292 00:16:31,507 --> 00:16:33,406 ¡Hijo de puta! 293 00:16:34,614 --> 00:16:37,030 Volé estas cosas. Estoy seguro... 294 00:16:37,168 --> 00:16:39,239 [Soplo] 295 00:16:40,689 --> 00:16:42,449 Es un peligro de incendio. 296 00:16:46,005 --> 00:16:48,110 Si me necesitas, eh, estaré al final del pasillo. 297 00:16:48,248 --> 00:16:50,043 ROSARIO: Esperaré aquí la ambulancia. 298 00:16:50,181 --> 00:16:52,528 [La puerta se abre] 299 00:16:52,666 --> 00:16:54,323 [la puerta se cierra] 300 00:16:56,636 --> 00:16:58,845 [silbido del viento] 301 00:17:05,472 --> 00:17:07,129 [whispers]: Abuela. 302 00:17:14,688 --> 00:17:16,173 [Jadea suavemente] 303 00:17:18,796 --> 00:17:20,418 [su respiración tiembla] 304 00:17:31,533 --> 00:17:33,673 ¿Lo que le pasó? 305 00:17:45,374 --> 00:17:47,273 ¿Qué te estabas haciendo a ti mismo? 306 00:17:53,900 --> 00:17:55,764 [Solloza] 307 00:17:58,629 --> 00:18:00,079 [el cristal se rompe] 308 00:18:06,671 --> 00:18:08,880 [moscas zumbando] 309 00:18:11,711 --> 00:18:12,988 [insectos chirriando] 310 00:18:18,890 --> 00:18:21,100 ♪ ♪ 311 00:18:37,426 --> 00:18:39,601 [sirena acercándose] 312 00:18:41,258 --> 00:18:42,500 Gracias a Dios. 313 00:18:43,915 --> 00:18:46,470 [Sirena aullando] 314 00:18:46,608 --> 00:18:50,025 ¡Oye! ¡Aquí arriba! ¡Quinto piso! 315 00:18:50,163 --> 00:18:52,821 Espera, espera, ¡no te vayas! 316 00:18:52,959 --> 00:18:55,134 ¡Estoy aquí arriba! 317 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Mierda. 318 00:19:03,280 --> 00:19:05,005 - [Suena la línea] - OPERADOR [al teléfono]: 911. 319 00:19:05,144 --> 00:19:06,559 - ¿Cuál es tu emergencia? - Hola. 320 00:19:06,697 --> 00:19:08,837 - Estoy en la calle 116 número 589. - Ajá. 321 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 Mi abuela acaba de morir y estoy aquí con su cuerpo. 322 00:19:10,597 --> 00:19:11,978 - Señora... - Acaba de llegar una ambulancia. 323 00:19:12,116 --> 00:19:13,255 y despegó un segundo después. 324 00:19:13,393 --> 00:19:14,877 ¿Podrías decirles por favor que regresen? 325 00:19:15,015 --> 00:19:16,016 Tuvieron que responder a una emergencia que ponía en peligro la vida. 326 00:19:16,155 --> 00:19:17,432 En una ubicación diferente. 327 00:19:17,570 --> 00:19:18,916 ¿Entonces se supone que su cuerpo debe pudrirse aquí? 328 00:19:19,054 --> 00:19:20,607 [Estático]: Estamos muy abrumados 329 00:19:20,745 --> 00:19:22,161 - Con la ventisca, señora. - ¿Hola? 330 00:19:22,299 --> 00:19:23,541 Volverán en unas horas, señora. 331 00:19:23,679 --> 00:19:25,025 — Quédate quieto. Gracias. — [Pitidos y clics en la línea] 332 00:19:25,164 --> 00:19:27,338 ♪ ♪ 333 00:19:52,329 --> 00:19:54,331 - [ruido de tren] - [ruido de objetos] 334 00:20:02,856 --> 00:20:04,444 [golpes corporales] 335 00:20:08,034 --> 00:20:10,243 [continúa el estruendo] 336 00:20:13,384 --> 00:20:14,937 [el estruendo se desvanece] 337 00:20:15,075 --> 00:20:16,732 [suspira]: Está bien. 338 00:20:16,870 --> 00:20:18,147 Oh. 339 00:20:19,459 --> 00:20:20,805 Oh... 340 00:20:24,878 --> 00:20:26,190 [Gruñidos] 341 00:20:26,328 --> 00:20:28,503 ♪ ♪ 342 00:20:30,263 --> 00:20:31,954 [gruñidos] 343 00:20:32,092 --> 00:20:33,232 Vamos. 344 00:20:33,370 --> 00:20:35,268 Vamos a llevarte a un lugar seguro. 345 00:20:35,406 --> 00:20:37,581 ♪ ♪ 346 00:20:48,592 --> 00:20:51,319 [respirando profundamente] 347 00:20:53,148 --> 00:20:54,563 Dinámica del Cinturón Solar. 348 00:20:54,701 --> 00:20:56,876 Por supuesto. 349 00:21:05,436 --> 00:21:07,611 ♪ ♪ 350 00:21:11,028 --> 00:21:12,478 Mmm. 351 00:21:15,274 --> 00:21:16,827 [Suspira suavemente] 352 00:21:21,866 --> 00:21:23,799 - [suave crujido] - [jadeos] 353 00:21:34,362 --> 00:21:36,053 [gime suavemente] 354 00:21:44,786 --> 00:21:46,477 Oh. 355 00:21:51,482 --> 00:21:52,897 Puaj. 356 00:21:54,174 --> 00:21:56,349 [Gemidos] 357 00:21:57,246 --> 00:21:58,765 Mierda. 358 00:22:01,803 --> 00:22:03,874 [Gemidos] 359 00:22:12,779 --> 00:22:15,057 ♪ ♪ 360 00:22:16,783 --> 00:22:18,682 [jadeando] 361 00:22:22,548 --> 00:22:24,653 [gruñidos] 362 00:22:26,034 --> 00:22:28,174 [gemido de dolor] 363 00:22:37,494 --> 00:22:39,254 [gruñidos] 364 00:22:39,392 --> 00:22:40,945 [carcajadas] 365 00:22:41,083 --> 00:22:43,292 [jadeo] 366 00:22:54,545 --> 00:22:56,098 [golpe suave] 367 00:23:01,552 --> 00:23:03,727 ♪ ♪ 368 00:23:04,555 --> 00:23:06,039 ¿Qué demonios? 369 00:23:20,088 --> 00:23:21,400 No. 370 00:23:29,304 --> 00:23:31,513 ♪ ♪ 371 00:23:47,011 --> 00:23:49,220 ♪ ♪ 372 00:24:08,930 --> 00:24:10,518 Oh. 373 00:24:10,656 --> 00:24:12,830 ♪ ♪ 374 00:24:38,787 --> 00:24:40,168 [viento silbando suavemente] 375 00:24:40,306 --> 00:24:41,687 [crujido del suelo] 376 00:24:41,825 --> 00:24:44,137 - [fuertes golpes] - [jadeos] 377 00:24:46,381 --> 00:24:47,727 [suspira] 378 00:25:00,947 --> 00:25:02,570 ¿Quién es? 379 00:25:02,708 --> 00:25:05,055 JOE: Vecino del otro lado del pasillo. 380 00:25:11,026 --> 00:25:11,924 [Clics de bloqueo] 381 00:25:12,062 --> 00:25:14,271 [crujidos de puerta] 382 00:25:14,409 --> 00:25:15,583 Hola. 383 00:25:16,549 --> 00:25:19,690 [Se aclara la garganta] Debes ser la nieta famosa. 384 00:25:19,828 --> 00:25:21,381 Es Rosario, ¿no? 385 00:25:21,520 --> 00:25:23,418 Soy solo Rose. Lo siento, ¿quién eres? 386 00:25:23,556 --> 00:25:25,178 Eh, Joe. 387 00:25:25,316 --> 00:25:28,423 Ayudé... [Se aclara la garganta] Marty a mudar a tu abuela después, 388 00:25:28,561 --> 00:25:31,115 - Sabes, ella... - Sí, gracias por eso. 389 00:25:31,253 --> 00:25:32,876 Mmm. 390 00:25:33,014 --> 00:25:35,085 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 391 00:25:37,225 --> 00:25:39,814 De hecho, lo hay. Um... 392 00:25:41,022 --> 00:25:43,611 Ella me pidió prestado algo. Me encantaría recuperarlo. 393 00:25:43,749 --> 00:25:45,405 ¿Te importaría si entro y...? 394 00:25:45,544 --> 00:25:47,269 ¿Qué es? 395 00:25:50,203 --> 00:25:51,860 Mi freidora de aire. 396 00:25:52,689 --> 00:25:54,414 ¿Tu freidora de aire? 397 00:25:54,553 --> 00:25:58,211 Sí. Se lo presté, así que si me dejas entrar, 398 00:25:58,349 --> 00:26:00,489 - Tal vez podría agarrarlo. - [Gruñidos] 399 00:26:01,352 --> 00:26:03,492 ¿Hay algún problema? 400 00:26:03,631 --> 00:26:06,254 Umm, si lo veo te lo haré saber. 401 00:26:06,392 --> 00:26:08,256 JOE: "Cuando." 402 00:26:08,394 --> 00:26:10,430 - ROSARIO: ¿Disculpe? - [Tose] 403 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 Cuando lo veas. Dijiste: "Si lo veo". 404 00:26:12,709 --> 00:26:14,089 Así que si me dejas entrar para conseguirlo, simplemente déjame... 405 00:26:14,227 --> 00:26:17,230 Estaré atento a ello, Joe. 406 00:26:17,368 --> 00:26:18,715 Gracias. 407 00:26:19,543 --> 00:26:21,959 [Golpes] 408 00:26:24,203 --> 00:26:25,722 ¿Hay algo más? 409 00:26:26,723 --> 00:26:28,794 JOE: Deberías ponerle un poco de hielo. 410 00:26:28,932 --> 00:26:31,969 - ¿Perdón? - Tu mano. 411 00:26:36,111 --> 00:26:37,630 ¿Lo quemaste mientras cocinabas la cena? [Se ríe] 412 00:26:37,768 --> 00:26:41,151 [tos] Deberías invertir en una freidora de aire. 413 00:26:58,617 --> 00:27:00,791 ♪ ♪ 414 00:27:18,947 --> 00:27:21,122 ♪ ♪ 415 00:27:42,177 --> 00:27:44,386 [gruñidos] 416 00:27:46,630 --> 00:27:48,805 ♪ ♪ 417 00:28:14,485 --> 00:28:16,695 ♪ ♪ 418 00:28:26,670 --> 00:28:28,845 [Cadena tintineando] 419 00:28:42,651 --> 00:28:44,032 [jadeos] 420 00:29:00,359 --> 00:29:02,533 [gruñidos] 421 00:29:06,710 --> 00:29:08,160 [se estremece] 422 00:29:09,609 --> 00:29:10,956 [gruñidos] 423 00:29:14,200 --> 00:29:16,306 ♪ ♪ 424 00:29:30,596 --> 00:29:32,771 ♪ ♪ 425 00:29:48,269 --> 00:29:50,443 [crujido metálico] 426 00:29:57,450 --> 00:29:59,659 ♪ ♪ 427 00:30:11,499 --> 00:30:13,501 ROSARIO: "Kobayende"? 428 00:30:22,199 --> 00:30:23,752 Oh Dios. 429 00:30:30,345 --> 00:30:32,520 [Jadeando suavemente] 430 00:30:42,012 --> 00:30:44,532 ¿Eh? ¿Qué? 431 00:30:47,052 --> 00:30:48,398 ¿Qué? 432 00:30:52,540 --> 00:30:54,300 [Jadeos] 433 00:30:56,061 --> 00:30:57,165 Mi tampón. 434 00:30:57,303 --> 00:30:59,443 [Náusea] 435 00:31:00,341 --> 00:31:01,411 [vomita] 436 00:31:01,549 --> 00:31:03,758 [tosiendo] 437 00:31:08,245 --> 00:31:10,006 [gemidos] 438 00:31:10,144 --> 00:31:11,697 [jadeo] 439 00:31:11,835 --> 00:31:14,010 [tosiendo] 440 00:31:16,288 --> 00:31:18,014 [suave crujido] 441 00:31:22,156 --> 00:31:24,330 ♪ ♪ 442 00:31:36,549 --> 00:31:38,758 [crujiente] 443 00:31:49,838 --> 00:31:50,736 [jadeos] 444 00:31:50,874 --> 00:31:52,531 [estridente] 445 00:31:52,669 --> 00:31:54,533 [jadeo] 446 00:32:00,642 --> 00:32:02,403 [gruñidos] 447 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 [jadeo] 448 00:32:08,892 --> 00:32:11,067 [susurra]: ¿En qué diablos estabas metido? 449 00:32:11,205 --> 00:32:13,241 [Luces zumbando] 450 00:32:24,770 --> 00:32:27,428 Que le jodan a este lugar y a ti también. 451 00:32:30,086 --> 00:32:31,950 Cuerpo en el dormitorio. 452 00:32:32,847 --> 00:32:34,262 [La puerta se cierra] 453 00:32:39,958 --> 00:32:42,650 No te vas... [Tose] No te vas, ¿verdad? 454 00:32:43,962 --> 00:32:46,171 ¿Tuviste una pelea o algo así? 455 00:32:47,344 --> 00:32:48,518 ¿A ti qué te importa? 456 00:32:48,656 --> 00:32:51,348 Bueno, hay una ventisca ahí fuera. 457 00:32:51,486 --> 00:32:53,661 Te matarán. [Tos] 458 00:32:53,799 --> 00:32:55,663 Cualquier cosa es mejor que esta mierda. 459 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Oye. [Tos] 460 00:32:57,492 --> 00:32:59,529 Vivo en este agujero de mierda. 461 00:33:02,842 --> 00:33:05,984 - Todavía quiero mi freidora de aire. - Consigue una nueva. 462 00:33:08,365 --> 00:33:10,160 Oh, hola. 463 00:33:11,023 --> 00:33:12,231 [Gruñidos] 464 00:33:12,369 --> 00:33:13,646 No puedes irte 465 00:33:13,784 --> 00:33:15,200 Voy a arriesgarme. 466 00:33:15,338 --> 00:33:17,409 - MARTY: Tenemos toque de queda. - [Gruñidos] 467 00:33:18,789 --> 00:33:20,515 [gruñidos] 468 00:33:20,653 --> 00:33:22,862 [viento aullando] 469 00:33:31,043 --> 00:33:32,182 Maldita sea. 470 00:33:32,320 --> 00:33:33,597 [Gemidos] 471 00:33:38,085 --> 00:33:39,017 Oh, no. 472 00:33:39,155 --> 00:33:40,397 HOMBRE: ¿Qué estás haciendo? 473 00:33:40,535 --> 00:33:41,605 Vamos, ¿a dónde vas? 474 00:33:41,743 --> 00:33:44,367 - [Trompeta a todo volumen] - [gritos] 475 00:33:44,505 --> 00:33:46,231 [hombres charlando indistintamente] 476 00:33:46,369 --> 00:33:48,164 - [el hombre grita] - [gruñe] 477 00:33:53,065 --> 00:33:55,240 ♪ ♪ 478 00:34:10,772 --> 00:34:12,602 POLICÍA DEL METRO: Señora, el metro está cerrado. 479 00:34:14,017 --> 00:34:16,295 [Perro ladrando] 480 00:34:16,433 --> 00:34:18,125 No te muevas 481 00:34:20,196 --> 00:34:21,749 ¡No te muevas! 482 00:34:21,887 --> 00:34:23,958 [Los ladridos continúan] 483 00:34:25,097 --> 00:34:26,443 ¡Vuelve aquí! 484 00:34:29,791 --> 00:34:31,517 ¡Vuelve aquí! 485 00:34:31,655 --> 00:34:33,761 - [Jadeo] - [continúan los ladridos] 486 00:34:41,527 --> 00:34:43,219 [gruñidos] 487 00:34:48,086 --> 00:34:50,364 - ¡Mija! - [Rosario grita, gime] 488 00:34:50,502 --> 00:34:52,676 [jadeo] 489 00:34:59,338 --> 00:35:01,271 [perro gruñendo ferozmente] 490 00:35:02,962 --> 00:35:04,792 [gruñidos] 491 00:35:11,661 --> 00:35:14,319 ¡Por favor, abre! ¡Soy yo, Rose! 492 00:35:14,457 --> 00:35:15,975 [Zumbidos de puerta] 493 00:35:17,874 --> 00:35:19,013 [la puerta se cierra] 494 00:35:19,151 --> 00:35:20,739 MARTY: ¿Qué carajo te pasó? 495 00:35:20,877 --> 00:35:22,154 - [Estallido eléctrico] - [Rosario gime] 496 00:35:24,777 --> 00:35:27,125 ¿Qué carajo me hiciste, abuela? 497 00:35:27,263 --> 00:35:28,988 ¿Qué me hiciste? 498 00:35:31,922 --> 00:35:34,201 Bueno, veamos. 499 00:35:34,339 --> 00:35:36,755 Bueno, eh... 500 00:35:40,310 --> 00:35:41,587 No. 501 00:35:42,588 --> 00:35:45,695 Bueno, caldero, tierra, palos, 502 00:35:45,833 --> 00:35:48,007 cráneos humanos. 503 00:35:49,112 --> 00:35:50,424 "Palo." 504 00:35:51,321 --> 00:35:54,290 ♪ ♪ 505 00:36:01,642 --> 00:36:03,609 "Palo es una religión oscura, 506 00:36:03,747 --> 00:36:05,680 "un cruce entre tradiciones africanas 507 00:36:05,818 --> 00:36:08,062 "y el catolicismo latinoamericano . 508 00:36:08,200 --> 00:36:12,170 "Se propagó a través de la migración forzada y la esclavitud. 509 00:36:12,308 --> 00:36:14,517 Los practicantes, conocidos como Paleros..." 510 00:36:16,726 --> 00:36:18,866 La abuela era... Era una palero. 511 00:36:21,317 --> 00:36:23,457 Los paleros sacrifican animales y restos humanos. 512 00:36:23,595 --> 00:36:28,186 "A los espíritus de los muertos utilizando ollas de hierro llamadas Ngangas. 513 00:36:31,396 --> 00:36:36,297 Las ngangas son herramientas esenciales que se utilizan para hacer tratos y maldiciones”. 514 00:36:36,435 --> 00:36:38,334 [Respiración temblorosa] 515 00:36:38,472 --> 00:36:40,577 Maldiciones. Maldiciones. 516 00:36:43,028 --> 00:36:44,340 "En la empresa." 517 00:36:44,478 --> 00:36:46,859 "Vida y muerte, símbolo de los malditos. 518 00:36:47,860 --> 00:36:49,207 No hay escapatoria." 519 00:36:52,140 --> 00:36:54,281 [Jadeando suavemente] 520 00:37:09,503 --> 00:37:10,780 Papá. Papá. 521 00:37:10,918 --> 00:37:13,748 Oye, Rosario, escucha. Estoy en el puente. 522 00:37:13,886 --> 00:37:16,579 Debería estar ahí muy pronto. ¿Qué pasa? 523 00:37:16,717 --> 00:37:18,477 ¿Lo que le pasó? 524 00:37:18,615 --> 00:37:20,410 ROSARIO: No puedo dejarla. No puedo hacer esto. No puedo. 525 00:37:20,548 --> 00:37:21,894 OSCAR: Espera, ¿de qué estás hablando? 526 00:37:22,032 --> 00:37:23,793 - ¿De qué estás hablando? - Abuela. Abuela. 527 00:37:23,931 --> 00:37:26,071 Ella me puso una maldición antes de morir. 528 00:37:26,209 --> 00:37:27,935 A curse? No, Rosario. 529 00:37:28,073 --> 00:37:29,661 Vamos. Tienes que calmarte. 530 00:37:29,799 --> 00:37:32,077 Encontré un templo entero de magia negra dentro de su apartamento. 531 00:37:32,215 --> 00:37:33,941 Ella-ella... Ella tenía mis dientes. 532 00:37:34,079 --> 00:37:35,287 Ella ha estado haciendo esto, 533 00:37:35,425 --> 00:37:37,116 Uh, esta mierda vudú desde que era un niño. 534 00:37:37,255 --> 00:37:38,946 - ¡Ella tenía mi tampón! - [Habla español] 535 00:37:39,084 --> 00:37:40,741 Rosario, nada de eso es real. 536 00:37:40,879 --> 00:37:42,260 Y ahora, ¿dónde estás ahora mismo? 537 00:37:42,398 --> 00:37:44,710 Estoy en este maldito edificio de apartamentos. 538 00:37:45,435 --> 00:37:47,057 Ella era una bruja que ayudaba a la gente, 539 00:37:47,195 --> 00:37:48,404 ...no los maldiga. 540 00:37:48,542 --> 00:37:50,337 La abuela se mudó aquí sin papeles. 541 00:37:50,475 --> 00:37:52,235 Ese Palo y ese caldero suyo 542 00:37:52,373 --> 00:37:54,479 la ayudó a volver a sus raíces. 543 00:37:54,617 --> 00:37:56,343 Su caldero. Eso es, eso es. 544 00:37:56,481 --> 00:37:58,034 - Su caldero. - Ella no te maldeciría. 545 00:37:58,172 --> 00:38:00,381 - ¿Por qué haría eso? - Lo hizo para vengarse de mí. 546 00:38:00,519 --> 00:38:02,694 No te quedes ahí, por favor. Simplemente regresa. 547 00:38:02,832 --> 00:38:04,316 [Estático]: Me voy a encargar de esto. 548 00:38:04,454 --> 00:38:06,698 Papá, le di la espalda a ella y a su hija. 549 00:38:06,836 --> 00:38:08,700 Me puse de tu lado después del divorcio. 550 00:38:08,838 --> 00:38:10,874 Yo no estaba allí cuando ella murió. 551 00:38:11,012 --> 00:38:13,429 Escúchame. Estabas en la escuela. 552 00:38:13,567 --> 00:38:14,775 Es por eso que vinimos a este país, 553 00:38:14,913 --> 00:38:16,155 Para que puedas tener un futuro mejor. 554 00:38:16,294 --> 00:38:17,812 [Llorando]: Papá, sólo fue una excusa. 555 00:38:17,950 --> 00:38:19,642 Podría haber vuelto a casa. Podría haber... 556 00:38:19,780 --> 00:38:21,713 Simplemente no quería lidiar con la muerte de mi madre. 557 00:38:21,851 --> 00:38:23,680 - Yo sólo... [Sollozando] - No, Rosario. 558 00:38:23,818 --> 00:38:25,337 Ella estaba orgullosa de ti. 559 00:38:25,475 --> 00:38:27,028 Está bien, escucha, quiero que regreses. 560 00:38:27,166 --> 00:38:30,515 A tu apartamento y descansa un poco, ¿de acuerdo? 561 00:38:30,653 --> 00:38:31,826 No me voy. 562 00:38:31,964 --> 00:38:33,000 Sólo ese caldero puede romper mi maldición. 563 00:38:33,138 --> 00:38:34,519 No. 564 00:38:34,657 --> 00:38:36,521 — Vuelvo a entrar, papá. — No, Rosario. No. 565 00:38:36,659 --> 00:38:37,591 Por favor. 566 00:38:37,729 --> 00:38:39,213 - Te amo también. - No. Rosar-- 567 00:38:39,351 --> 00:38:41,526 ♪ ♪ 568 00:38:46,462 --> 00:38:48,705 [Pasos subiendo escaleras] 569 00:38:55,850 --> 00:38:58,094 ¿Qué crees que estás haciendo? 570 00:38:58,232 --> 00:38:59,958 ¿Hola? 571 00:39:01,373 --> 00:39:04,445 - Te dije que lo buscaría. - ¿Se supone que esto es gracioso? 572 00:39:05,273 --> 00:39:07,206 Deberías ponerle algo ahí. 573 00:39:07,345 --> 00:39:09,899 Tengo algunos guisantes en el congelador si quieres. 574 00:39:10,831 --> 00:39:12,764 Simplemente déjame solo 575 00:39:13,523 --> 00:39:15,214 - [La puerta se cierra] - [La cerradura hace clic] 576 00:39:21,013 --> 00:39:23,050 Voy a resolver esto. ¿Me oyes? 577 00:39:23,188 --> 00:39:24,845 Quiero salir. 578 00:39:25,880 --> 00:39:27,813 Estoy terminando tu maldición. 579 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 No ganarás 580 00:39:36,995 --> 00:39:38,962 ♪ ♪ 581 00:39:50,353 --> 00:39:51,837 [gruñidos] 582 00:39:53,529 --> 00:39:56,083 [respirando pesadamente] 583 00:40:03,746 --> 00:40:05,264 [gruñidos] 584 00:40:05,403 --> 00:40:07,301 [tirante] 585 00:40:08,958 --> 00:40:10,580 [ruido de cadena] 586 00:40:12,789 --> 00:40:14,550 [gruñidos] 587 00:40:27,045 --> 00:40:29,254 [jadeo] 588 00:40:32,499 --> 00:40:34,121 [carcajadas] 589 00:40:34,259 --> 00:40:36,434 [gemidos] 590 00:40:40,817 --> 00:40:43,371 - [tosiendo] - [gimiendo] 591 00:40:47,065 --> 00:40:49,481 Al final todos nos convertimos en tierra y huesos. 592 00:40:53,209 --> 00:40:54,417 [Carcajadas] 593 00:40:54,555 --> 00:40:55,763 [gruñidos] 594 00:40:57,385 --> 00:40:58,766 [grita] 595 00:40:59,560 --> 00:41:00,906 [gruñidos] 596 00:41:07,706 --> 00:41:09,328 - ELENA: ¡Mija! - [Grita] 597 00:41:10,191 --> 00:41:12,366 [jadeo] 598 00:41:16,888 --> 00:41:19,097 ♪ ♪ 599 00:41:33,421 --> 00:41:35,009 - [Suena el teléfono] - No. No. 600 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 [Golpes sordos del teléfono] 601 00:41:40,912 --> 00:41:43,155 [golpes huecos] 602 00:41:54,960 --> 00:41:56,237 Bueno. 603 00:42:05,488 --> 00:42:07,663 [Golpe sordo] 604 00:42:16,568 --> 00:42:19,364 [gruñidos] 605 00:42:25,819 --> 00:42:27,993 ♪ ♪ 606 00:42:43,630 --> 00:42:45,804 ♪ ♪ 607 00:42:58,921 --> 00:43:01,130 En español. Genial. 608 00:43:03,511 --> 00:43:06,066 Maldiciones, maldiciones, maldiciones. 609 00:43:07,930 --> 00:43:09,448 Sí. 610 00:43:10,242 --> 00:43:11,485 Rompiendo maldiciones. 611 00:43:11,623 --> 00:43:13,245 Está bien. 612 00:43:14,833 --> 00:43:17,422 "La sangre de los malditos..." 613 00:43:17,560 --> 00:43:19,562 Ese sería yo. 614 00:43:19,700 --> 00:43:23,221 "...y la sangre del Palero que puso la maldición..." 615 00:43:24,360 --> 00:43:25,741 Ese serías tú. 616 00:43:26,983 --> 00:43:29,779 "...debe ser colocado en el caldero 617 00:43:29,917 --> 00:43:32,471 "por medio del cual se hizo la maldición." 618 00:43:32,610 --> 00:43:35,716 Que comience el derramamiento de sangre. 619 00:43:39,409 --> 00:43:40,997 No te muevas 620 00:43:41,135 --> 00:43:42,689 Cualquiera de ustedes. 621 00:43:48,004 --> 00:43:50,282 - [Crujido del grifo] - [agua corriendo] 622 00:43:58,290 --> 00:43:59,637 [el agua se detiene] 623 00:44:06,816 --> 00:44:08,646 Muy bien, allá vamos. 624 00:44:11,994 --> 00:44:14,444 Está bien. [Suspira] 625 00:44:14,582 --> 00:44:16,826 Tú puedes, Rose. Tú puedes. 626 00:44:21,900 --> 00:44:23,212 [Gemidos] 627 00:44:23,350 --> 00:44:25,455 Hijo de puta. [Gruñidos] 628 00:44:28,010 --> 00:44:29,943 [suspira] 629 00:44:31,945 --> 00:44:33,532 Bueno. 630 00:44:33,671 --> 00:44:36,570 Oye, tú empezaste esto. 631 00:44:36,708 --> 00:44:38,883 ♪ ♪ 632 00:45:05,150 --> 00:45:07,256 ♪ ♪ 633 00:45:35,008 --> 00:45:37,182 ♪ ♪ 634 00:45:57,409 --> 00:45:59,480 [teléfono vibrando] 635 00:46:01,517 --> 00:46:02,760 Nieta... 636 00:46:05,555 --> 00:46:06,902 Lo siento. 637 00:46:07,419 --> 00:46:09,767 Por favor perdóname. 638 00:46:12,908 --> 00:46:13,909 Por favor. 639 00:46:16,014 --> 00:46:17,188 Perdóname. 640 00:46:17,326 --> 00:46:18,845 - [Estática distorsionada] - [Griselda se lamenta] 641 00:46:20,294 --> 00:46:23,194 ♪ ♪ 642 00:46:32,444 --> 00:46:33,480 [jadeos] 643 00:46:33,618 --> 00:46:36,690 Después de todo lo que he hecho por ti. 644 00:46:38,174 --> 00:46:40,176 ¡Ayuda! 645 00:46:42,627 --> 00:46:44,353 [Gemidos, gritos] 646 00:46:45,630 --> 00:46:47,183 [gemidos] 647 00:46:49,358 --> 00:46:51,498 [jadeo] 648 00:47:00,714 --> 00:47:03,717 - [suspira] - [teléfono vibrando] 649 00:47:04,580 --> 00:47:05,512 ¿Qué? 650 00:47:05,650 --> 00:47:07,686 No. ¿Lo leí mal? 651 00:47:07,825 --> 00:47:09,205 Por favor, nieta... 652 00:47:09,343 --> 00:47:10,517 Perdóname. 653 00:47:10,655 --> 00:47:12,036 [Griselda tosiendo] 654 00:47:12,174 --> 00:47:14,176 ROSARIO: ¿Por qué no funcionó esto? 655 00:47:14,314 --> 00:47:16,040 [La tos en el teléfono continúa] 656 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 GRISELDA: ¡Nieta! 657 00:47:20,147 --> 00:47:22,356 [Griselda jadeando] 658 00:47:28,984 --> 00:47:31,849 - ¡Nieta! - [Jadeos, gemidos] 659 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 [Tela rasgada] 660 00:47:37,993 --> 00:47:39,546 [estridente] 661 00:47:41,168 --> 00:47:43,239 [jadeando] 662 00:47:48,382 --> 00:47:50,557 [jadeo] 663 00:47:53,767 --> 00:47:56,011 ♪ ♪ 664 00:48:05,883 --> 00:48:07,885 [jadeos] 665 00:48:08,678 --> 00:48:10,094 [gruñe suavemente] 666 00:48:14,926 --> 00:48:16,065 [gritos, gemidos] 667 00:48:16,203 --> 00:48:18,240 No querías verme morir. 668 00:48:18,378 --> 00:48:20,587 [Voz demoníaca]: Ahora... 669 00:48:20,725 --> 00:48:23,555 Mirame morir. 670 00:48:23,693 --> 00:48:25,764 [Vómitos] 671 00:48:26,386 --> 00:48:28,077 [gimiendo] 672 00:48:29,320 --> 00:48:31,494 [jadeando] 673 00:48:32,426 --> 00:48:35,153 [tocando la puerta] 674 00:48:36,120 --> 00:48:38,916 JOE: Estoy intentando dormir un poco, si no te molesta. 675 00:48:40,848 --> 00:48:42,298 ¡Irse! 676 00:48:43,472 --> 00:48:45,163 ¿Sabes qué? Devuélveme mis cosas. 677 00:48:45,301 --> 00:48:47,545 Y ya estás metido en un maldito problema. [Tose] 678 00:48:47,683 --> 00:48:48,926 ¡Mi abuela era mexicana! 679 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 ¡Ella nunca tendría una maldita freidora de aire! 680 00:48:51,066 --> 00:48:52,101 ¿Sí? 681 00:48:52,239 --> 00:48:54,932 No la conocías como yo. 682 00:49:08,186 --> 00:49:11,431 Quizás si me hubieras visitado de vez en cuando. [Tos] 683 00:49:17,471 --> 00:49:18,852 [clics de bloqueo] 684 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 Tienes razón. 685 00:49:25,617 --> 00:49:27,309 Debería haberla visitado más a menudo. 686 00:49:27,447 --> 00:49:31,002 Bueno, ya es un poco tarde para eso, diría yo. 687 00:49:32,210 --> 00:49:36,594 Dijiste, eh... Dijiste que ella solía hablar de mí. 688 00:49:36,732 --> 00:49:38,768 Sí. 689 00:49:41,288 --> 00:49:42,772 ¿Qué diría ella? 690 00:49:42,910 --> 00:49:44,360 Mira... [Tose] 691 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 No quiero involucrarme en ninguna mierda familiar. 692 00:49:46,673 --> 00:49:49,020 - Si no te importa, ¿de acuerdo? - Por favor, Joe. 693 00:49:50,953 --> 00:49:52,506 Por favor. 694 00:49:54,232 --> 00:49:56,994 Tu abuela te amaba. 695 00:49:58,167 --> 00:49:59,686 Ella estaba orgullosa de ti. 696 00:49:59,824 --> 00:50:03,931 Cuánto duro trabajaste para llegar hasta donde estás. 697 00:50:04,070 --> 00:50:06,003 Cómo oraba día y noche 698 00:50:06,141 --> 00:50:08,315 Para asegurarnos de que llegaras allí. 699 00:50:08,453 --> 00:50:10,214 [Joe tosiendo] 700 00:50:11,146 --> 00:50:13,148 Tengo que trabajar por la mañana. 701 00:50:13,286 --> 00:50:14,321 ¿Qué fue eso? 702 00:50:14,459 --> 00:50:16,013 - Sí, tengo un trabajo. - No, no, no. 703 00:50:16,151 --> 00:50:18,877 La otra cosa, eh, fue cómo se aseguró de que yo llegara allí. 704 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 Ella oró día y noche para que sus sueños se hicieran realidad. 705 00:50:21,156 --> 00:50:23,158 Podía oírla a través de las paredes. 706 00:50:23,296 --> 00:50:24,780 Sólo orando y orando. 707 00:50:25,677 --> 00:50:27,852 - [La puerta se cierra] - [La cerradura hace clic] 708 00:50:28,749 --> 00:50:30,337 Bienvenido. 709 00:50:31,442 --> 00:50:33,064 [La puerta se cierra] 710 00:50:34,445 --> 00:50:36,412 ROSARIO: No me maldijiste. Tú... Tú rezaste por mí. 711 00:50:36,550 --> 00:50:39,346 Tú... Tú-tú pediste un deseo. 712 00:50:39,484 --> 00:50:41,590 Tú-tú... Hiciste un trato. 713 00:50:43,868 --> 00:50:45,594 No es una maldición. 714 00:50:48,838 --> 00:50:50,530 Un acuerdo con Kobayende. 715 00:50:50,668 --> 00:50:52,877 ♪ ♪ 716 00:51:12,172 --> 00:51:13,518 [golpes] 717 00:51:15,762 --> 00:51:17,867 [Voces misteriosas susurrando] 718 00:51:30,225 --> 00:51:32,192 "Adiós, 719 00:51:32,330 --> 00:51:35,195 "vagabundo de la oscuridad, recolector de muertos. 720 00:51:35,333 --> 00:51:38,371 "Una vez que se cumplan los términos de un acuerdo con Kobayende 721 00:51:38,509 --> 00:51:42,616 "y los sueños de prosperidad de la persona se hacen realidad, 722 00:51:42,754 --> 00:51:44,963 "Kobayende vendrá a recoger..." 723 00:51:47,414 --> 00:51:50,969 "...en la forma de un espíritu despreciado del pasado, 724 00:51:51,108 --> 00:51:52,281 "atormentándote... 725 00:51:53,869 --> 00:51:57,493 ...hasta la muerte, al amanecer." 726 00:51:58,598 --> 00:52:00,289 [Respiración temblorosa] 727 00:52:04,190 --> 00:52:07,124 [tictac] 728 00:52:12,474 --> 00:52:14,303 Ya no lo quiero 729 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 Estoy rompiendo tu trato. 730 00:52:24,417 --> 00:52:26,660 Ahora bien, ¿dónde puse ese libro de hechizos? 731 00:52:32,494 --> 00:52:34,668 ♪ ♪ 732 00:52:38,293 --> 00:52:40,053 [gruñidos] 733 00:52:45,265 --> 00:52:47,025 [gruñidos] 734 00:52:53,308 --> 00:52:56,173 [gruñidos] 735 00:53:09,807 --> 00:53:11,188 Adelante. 736 00:53:12,499 --> 00:53:17,228 "Los acuerdos pueden ser anulados si el Palero que hizo el acuerdo... 737 00:53:17,366 --> 00:53:19,575 "Pone su sangre en la Nganga, 738 00:53:19,713 --> 00:53:23,821 sacrificando su alma a Kobayende." 739 00:53:26,720 --> 00:53:28,929 Bueno, ya estás muerto, así que... 740 00:53:36,592 --> 00:53:39,526 Te voy a atrapar en el cadáver de mi abuela. 741 00:53:43,047 --> 00:53:45,222 ♪ ♪ 742 00:54:12,283 --> 00:54:13,905 Jesús. 743 00:54:15,873 --> 00:54:17,461 Está bien. 744 00:54:21,465 --> 00:54:22,535 Bueno. 745 00:54:23,536 --> 00:54:27,229 Oh Comandante, santo, santo, santo. 746 00:54:27,367 --> 00:54:28,610 [Golpes] 747 00:54:28,748 --> 00:54:30,991 [tosiendo] 748 00:54:37,998 --> 00:54:39,793 [escupe] 749 00:54:39,931 --> 00:54:42,624 [Sirena aullando afuera] 750 00:54:43,935 --> 00:54:46,213 - [silbido del viento] - [exhala] 751 00:54:50,908 --> 00:54:53,669 - ¿Este es el lugar? - Sí. 752 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 Santo, santo, oh Comandante. 753 00:54:55,809 --> 00:54:57,155 Santo, santo, Gobernador. 754 00:54:57,294 --> 00:55:00,020 Adiós, santo, santo, Koba-- 755 00:55:00,158 --> 00:55:01,643 - MARTY: ¡Rose! - Mierda, ¿ese es Marty? 756 00:55:01,781 --> 00:55:03,783 — Abre. Ya llegaron los médicos. — [Tocando] 757 00:55:05,025 --> 00:55:06,475 ROSARIO: Ya casi amanece. Ahora no. 758 00:55:06,613 --> 00:55:09,133 - Ya santu. - Rose, abre, ¿quieres? 759 00:55:14,034 --> 00:55:16,347 - [Gruñidos] - [golpes] 760 00:55:23,975 --> 00:55:26,288 MÉDICO 1: Señor, tenemos un horario ajustado esta noche. 761 00:55:26,426 --> 00:55:28,290 MEDICO 2: ¿Tiene la llave, señor? 762 00:55:28,428 --> 00:55:30,637 [Sirena aullando afuera] 763 00:55:35,987 --> 00:55:37,126 [la puerta se cierra] 764 00:55:37,264 --> 00:55:39,336 MARTY: Un segundo. Es una puerta vieja. 765 00:55:40,820 --> 00:55:42,442 [La puerta se abre] 766 00:55:42,580 --> 00:55:44,168 Bueno, aquí estamos. 767 00:55:53,488 --> 00:55:55,213 Ella estaba justo aquí. 768 00:55:56,111 --> 00:55:58,355 [Charla de radio indistinta] 769 00:56:00,184 --> 00:56:03,014 ¿Adónde demonios se fue? Estaba justo aquí. 770 00:56:04,464 --> 00:56:06,190 ¡Abuela! 771 00:56:06,328 --> 00:56:08,468 Señor, estamos muy ocupados esta noche. 772 00:56:08,606 --> 00:56:10,574 ¿Me estoy volviendo loco? 773 00:56:10,712 --> 00:56:13,266 ¿Qué crees? ¿ Te llamé porque estoy solo? 774 00:56:13,404 --> 00:56:16,683 - Tal vez esté en el dormitorio. - Entonces, guíame. 775 00:56:18,064 --> 00:56:19,928 [Jadeo] 776 00:56:20,066 --> 00:56:21,412 [jadeos] 777 00:56:26,555 --> 00:56:28,212 [suave silbido] 778 00:56:28,350 --> 00:56:31,215 ♪ ♪ 779 00:56:37,394 --> 00:56:39,534 [gritos, gimiendo] 780 00:56:41,121 --> 00:56:42,053 [carcajadas] 781 00:56:42,191 --> 00:56:44,228 [hiperventilando] 782 00:56:44,366 --> 00:56:47,956 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por favor ayuda! 783 00:56:56,723 --> 00:56:58,760 La abuela siempre estuvo a mi lado. 784 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 Ahora estarás con nosotros. 785 00:57:01,763 --> 00:57:02,867 Para siempre. 786 00:57:04,800 --> 00:57:07,631 MARTY: Uh, por aquí también. [Gruñe] 787 00:57:07,769 --> 00:57:10,012 [ahogo] 788 00:57:10,150 --> 00:57:11,704 [gruñidos] 789 00:57:11,842 --> 00:57:14,016 ♪ ♪ 790 00:57:20,782 --> 00:57:22,300 [gruñidos] 791 00:57:22,439 --> 00:57:25,062 [Sirena aullando afuera] 792 00:57:32,794 --> 00:57:34,451 [gimiendo] 793 00:57:40,146 --> 00:57:42,320 MÉDICO 1: Señor, tenemos que irnos. 794 00:57:43,632 --> 00:57:45,358 Chica loca. 795 00:57:53,504 --> 00:57:54,954 [Suspira] 796 00:58:02,755 --> 00:58:04,204 ¿Qué? 797 00:58:13,490 --> 00:58:15,733 [Viento silbando suavemente] 798 00:58:20,842 --> 00:58:22,429 [suave ruido] 799 00:58:44,175 --> 00:58:47,454 ["El Ciclón" playing in distance] 800 00:58:50,319 --> 00:58:52,425 [la canción continúa más fuerte] 801 00:59:07,164 --> 00:59:10,063 [La canción continúa con letra en español] 802 00:59:10,201 --> 00:59:11,686 - [clics de botón] - [la canción se detiene] 803 00:59:19,245 --> 00:59:21,005 ["El Ciclón" resumes playing] 804 00:59:21,143 --> 00:59:23,145 - [Tren acercándose] - [Objetos crujiendo] 805 00:59:23,283 --> 00:59:24,733 [jadeos] 806 00:59:24,871 --> 00:59:26,735 [ruido de tren] 807 00:59:31,326 --> 00:59:32,879 [el cristal se rompe] 808 00:59:36,987 --> 00:59:38,367 [gruñidos] 809 00:59:43,441 --> 00:59:45,443 [gruñidos] 810 00:59:46,272 --> 00:59:47,894 [El ruido sordo y la música se detienen] 811 00:59:48,032 --> 00:59:49,655 [suspira] 812 00:59:53,210 --> 00:59:55,350 [gruñidos] 813 01:00:00,389 --> 01:00:01,805 [suspira] 814 01:00:01,943 --> 01:00:03,738 ♪ ♪ 815 01:00:04,601 --> 01:00:06,326 [gemido de dolor] 816 01:00:09,951 --> 01:00:12,091 [jadeo] 817 01:00:15,819 --> 01:00:17,475 Ya basta de esta mierda. 818 01:00:18,787 --> 01:00:20,617 Está bien. ¿Dónde estaba? 819 01:00:22,480 --> 01:00:24,103 Bueno. 820 01:00:25,691 --> 01:00:27,382 Bueno. 821 01:00:27,520 --> 01:00:29,384 [Hablando idioma extranjero] 822 01:00:29,522 --> 01:00:30,627 ...Kobayende. 823 01:00:30,765 --> 01:00:34,147 Santo, santo, santo. 824 01:00:34,285 --> 01:00:36,633 ¡Boom! Lo clavé. 825 01:00:38,427 --> 01:00:40,291 Historia, Cobayende. 826 01:00:40,429 --> 01:00:43,191 - [Hablando en idioma extranjero] - [crujidos] 827 01:00:45,676 --> 01:00:47,333 Santo. 828 01:00:52,890 --> 01:00:54,478 [Náuseas] 829 01:00:54,616 --> 01:00:55,997 [jadeos] 830 01:00:59,794 --> 01:01:02,210 [Rosario gimiendo] 831 01:01:05,834 --> 01:01:07,318 [jadea suavemente] 832 01:01:11,184 --> 01:01:12,703 [gruñidos] 833 01:01:21,574 --> 01:01:23,714 ♪ ♪ 834 01:01:25,095 --> 01:01:27,684 [jadeo] 835 01:01:31,066 --> 01:01:32,723 Mía. 836 01:01:41,525 --> 01:01:43,182 Mantente alejado de mí. 837 01:01:44,079 --> 01:01:45,253 Está bien, mija. 838 01:01:45,391 --> 01:01:46,357 Soy yo. 839 01:02:01,545 --> 01:02:02,857 ¿Mamá? 840 01:02:05,549 --> 01:02:08,172 Estoy muy orgulloso de ti. 841 01:02:12,073 --> 01:02:14,040 Eres realmente tú, mamá. 842 01:02:15,179 --> 01:02:16,594 Sí, mi amor. 843 01:02:17,492 --> 01:02:19,218 La pesadilla ha terminado. 844 01:02:20,460 --> 01:02:22,255 Lo siento, mamá. 845 01:02:22,393 --> 01:02:25,051 Lamento mucho haberte abandonado a ti y a tu abuela. 846 01:02:27,640 --> 01:02:30,608 Elegí a papá en lugar de a ti cuando te divorciaste porque pensé... 847 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 Pensé que él me apoyaba más. 848 01:02:32,852 --> 01:02:38,306 Pensé que si me ponía del lado de ti y de la abuela, 849 01:02:38,444 --> 01:02:39,894 Nunca progresaría. 850 01:02:40,032 --> 01:02:41,999 Utilicé mi trabajo como excusa y... 851 01:02:42,137 --> 01:02:44,588 Mi madre y yo siempre te apoyamos. 852 01:02:49,248 --> 01:02:52,492 Y... Y luego te enfermaste y... 853 01:02:54,115 --> 01:02:56,358 Estaba demasiado avergonzado para mostrar mi cara. 854 01:02:56,496 --> 01:02:58,188 ELENA: Está bien. 855 01:03:01,294 --> 01:03:03,158 Me escondí mientras morías. 856 01:03:05,954 --> 01:03:08,060 Entiendo. 857 01:03:08,198 --> 01:03:09,786 ¿Tú haces? 858 01:03:15,136 --> 01:03:17,621 Tu padre y yo trabajábamos 15 horas diarias. 859 01:03:17,759 --> 01:03:19,036 En la fábrica. 860 01:03:19,761 --> 01:03:21,798 Y ni siquiera podíamos caminar a casa con seguridad. 861 01:03:21,936 --> 01:03:22,971 Sin sentir miedo. 862 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 No queríamos que ese fuera tu futuro. 863 01:03:27,769 --> 01:03:29,012 Por eso nos fuimos. 864 01:03:31,290 --> 01:03:35,466 Nunca jamás esperé nada a cambio. 865 01:03:36,847 --> 01:03:40,126 [Llorando]: Bueno, ya terminé de darle la espalda a quien soy. 866 01:03:40,264 --> 01:03:43,129 Lamento haberlo hecho. 867 01:03:43,854 --> 01:03:45,166 Te amo, cariño. 868 01:03:46,098 --> 01:03:47,720 Te amo también, mamá. 869 01:03:48,963 --> 01:03:50,516 Te amo. 870 01:03:54,485 --> 01:03:56,833 Tengo tanto que contarle a la abuela. 871 01:03:56,971 --> 01:03:57,834 Y lo harás 872 01:03:58,386 --> 01:03:59,663 Cuando sea el momento adecuado. 873 01:03:59,801 --> 01:04:01,009 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 874 01:04:01,147 --> 01:04:03,356 Ahora cierra los ojos. 875 01:04:07,326 --> 01:04:12,193 Cierra los ojos y dite a ti mismo: 876 01:04:12,331 --> 01:04:16,197 "Soy una chica muy egoísta." 877 01:04:16,335 --> 01:04:17,543 [Jadeos] 878 01:04:17,681 --> 01:04:19,338 Qué egoísta... 879 01:04:19,476 --> 01:04:20,891 [Jadeando] 880 01:04:21,029 --> 01:04:24,067 Arriesgo todo viniendo a este país. 881 01:04:24,205 --> 01:04:26,863 Para que puedas tener una vida mejor. 882 01:04:27,864 --> 01:04:29,935 Sentí un frío intenso en los pulmones. 883 01:04:30,073 --> 01:04:31,419 Vi morir a un hombre. 884 01:04:31,557 --> 01:04:33,283 Los sueños tienen un precio. 885 01:04:33,421 --> 01:04:35,078 [Gruñidos] 886 01:04:36,355 --> 01:04:39,185 [jadeo] 887 01:04:39,323 --> 01:04:41,532 ♪ ♪ 888 01:04:43,224 --> 01:04:45,536 [chicharrón] 889 01:04:49,057 --> 01:04:51,439 [gruñidos] 890 01:04:55,201 --> 01:04:56,823 ¿Qué quieres de mí? 891 01:04:56,962 --> 01:04:59,309 Para que lo veas. 892 01:05:00,517 --> 01:05:02,726 [Gruñidos, gritos] 893 01:05:03,761 --> 01:05:06,350 Para ver mi sacrificio. 894 01:05:06,488 --> 01:05:08,663 [Gente tosiendo] 895 01:05:11,528 --> 01:05:13,771 [crujido del vehículo] 896 01:05:21,193 --> 01:05:23,367 ♪ ♪ 897 01:05:33,412 --> 01:05:34,965 - [insectos chirriando] - [jadeos] 898 01:05:36,587 --> 01:05:38,210 — Por favor, sáquenme de aquí. — [Gente haciendo silencio] 899 01:05:38,348 --> 01:05:40,488 Por favor, por favor, por favor, por favor, sáquenme de aquí. 900 01:05:40,626 --> 01:05:42,145 Saquenme de aquí. 901 01:05:42,283 --> 01:05:43,594 Por favor saquenme de aquí. 902 01:05:43,732 --> 01:05:45,769 [Llorando]: Por favor, por favor sáquenme de aquí. 903 01:05:45,907 --> 01:05:47,944 Oremos. Oremos. 904 01:05:48,082 --> 01:05:50,118 "Padre Celestial que estás en los Cielos..." 905 01:05:50,256 --> 01:05:52,500 [La oración continúa en español] 906 01:05:54,536 --> 01:05:55,848 [sirena aullando] 907 01:05:55,986 --> 01:05:57,815 OFICIAL [por megáfono]: ¡Patrulla Fronteriza de Estados Unidos! 908 01:05:57,954 --> 01:05:58,885 ¡Inmigración! ¡Inmigración! 909 01:05:59,024 --> 01:05:59,990 Detén el vehículo. 910 01:06:00,128 --> 01:06:01,302 ¡Vamos, vamos! 911 01:06:01,440 --> 01:06:03,338 [Clamor, gritos de pánico] 912 01:06:03,476 --> 01:06:04,995 OFICIAL: Nadie se mueva. 913 01:06:07,515 --> 01:06:08,826 ¡Alto ahí! ¡ Quédate donde estás! 914 01:06:08,965 --> 01:06:10,000 [El clamor continúa] 915 01:06:10,138 --> 01:06:11,691 OFICIAL 2: ¡Señora! 916 01:06:11,829 --> 01:06:13,176 ¡No te muevas! 917 01:06:13,314 --> 01:06:15,764 — ¡No te muevas! ¡Vuelve aquí! — [Perro ladrando] 918 01:06:15,902 --> 01:06:18,181 [gritos urgentes] 919 01:06:19,734 --> 01:06:21,805 [gritando, gimiendo] 920 01:06:21,943 --> 01:06:23,324 - ¡Abajo! - ¡Detente! 921 01:06:23,462 --> 01:06:25,050 [Gruñendo ferozmente] 922 01:06:25,188 --> 01:06:27,604 [gimiendo] 923 01:06:29,882 --> 01:06:31,125 OFICIAL 3: ¡Oye, oye! ¡Él, él! 924 01:06:32,229 --> 01:06:33,161 Ayuda. 925 01:06:34,300 --> 01:06:36,854 [Sollozando] 926 01:06:36,993 --> 01:06:38,822 [gimiendo] 927 01:06:38,960 --> 01:06:41,549 [gemidos] 928 01:06:41,687 --> 01:06:43,896 ♪ ♪ 929 01:07:01,672 --> 01:07:03,916 [continúa el sollozo] 930 01:07:05,676 --> 01:07:07,885 ♪ ♪ 931 01:07:28,147 --> 01:07:29,907 Ahora puedes ver. 932 01:07:31,564 --> 01:07:33,808 Tu papá y tu abuela se cruzaron fácilmente, 933 01:07:34,602 --> 01:07:35,430 pero yo... 934 01:07:35,568 --> 01:07:36,742 Sufrió. 935 01:07:36,880 --> 01:07:38,502 No eres mi madre. 936 01:07:38,640 --> 01:07:40,953 Mi madre hizo esos sacrificios porque me amaba. 937 01:07:41,091 --> 01:07:42,989 Con todo lo que tenía. 938 01:07:44,543 --> 01:07:48,616 Ella no era rencorosa ni engañosa como tú. 939 01:07:48,754 --> 01:07:49,686 [Gruñidos] 940 01:07:49,824 --> 01:07:51,205 [jadeo] 941 01:07:51,343 --> 01:07:55,278 Kobayende, tengo un trato para ti: 942 01:07:55,416 --> 01:07:58,453 La eternidad atrapada dentro del cadáver de mi abuela. 943 01:07:59,075 --> 01:08:00,869 [Gritos] 944 01:08:01,007 --> 01:08:03,320 [rugidos] 945 01:08:07,083 --> 01:08:08,636 "Expulsen a Kobayende, 946 01:08:09,257 --> 01:08:10,086 Protégenos. 947 01:08:10,879 --> 01:08:11,984 "Ofrezco sacrificio." 948 01:08:12,122 --> 01:08:12,985 [Carcajadas] 949 01:08:13,123 --> 01:08:14,469 "El espíritu de la Nganga." 950 01:08:15,608 --> 01:08:16,954 [Estridente] 951 01:08:17,093 --> 01:08:19,647 [Rosario sigue cantando en español] 952 01:08:21,614 --> 01:08:24,238 "Espíritus de la Nganga." 953 01:08:24,376 --> 01:08:26,171 ¡Mia! 954 01:08:26,309 --> 01:08:27,931 [Náuseas] 955 01:08:28,069 --> 01:08:29,346 [Rosario sigue cantando en español] 956 01:08:29,484 --> 01:08:31,417 [golpes rápidos] 957 01:08:31,555 --> 01:08:32,901 "Protégenos del daño." 958 01:08:37,320 --> 01:08:39,632 Ayúdame. 959 01:08:42,290 --> 01:08:43,429 Ayúdame mi amor, 960 01:08:43,567 --> 01:08:44,810 ¡por favor! 961 01:08:51,092 --> 01:08:52,404 "Ofrezco sacrificio." 962 01:08:52,542 --> 01:08:54,647 [Rosario sigue cantando en español] 963 01:08:54,785 --> 01:08:56,994 [Náuseas, sibilancias] 964 01:08:57,133 --> 01:09:00,136 [Rosario sigue cantando en español] 965 01:09:07,971 --> 01:09:10,456 [Rosario jadeando] 966 01:09:15,151 --> 01:09:17,325 [silbido del viento] 967 01:09:35,101 --> 01:09:36,206 [clics de bloqueo] 968 01:09:36,344 --> 01:09:37,725 [golpes de puerta] 969 01:09:39,796 --> 01:09:41,177 ¿Rosario? 970 01:09:42,902 --> 01:09:44,835 ¿Rosario? 971 01:09:44,973 --> 01:09:47,079 ♪ ♪ 972 01:09:48,598 --> 01:09:49,806 Rosario. 973 01:09:49,944 --> 01:09:51,877 - Cien. Cien, soy yo. - Sí. 974 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 ¿Qué le pasó a tu cara? 975 01:09:53,361 --> 01:09:54,535 - ¿Papá? - Sí. 976 01:09:54,673 --> 01:09:56,019 La tormenta ha terminado. La tormenta ha terminado. 977 01:09:56,157 --> 01:09:57,469 Oye, ven aquí. 978 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 Vamos. Vamos, siéntate. 979 01:09:59,712 --> 01:10:01,714 Vamos. Vamos. 980 01:10:02,508 --> 01:10:03,302 Ven, sientate. 981 01:10:03,440 --> 01:10:04,579 No, despacio, despacio. 982 01:10:04,717 --> 01:10:05,787 Oh, estás sangrando. 983 01:10:05,925 --> 01:10:07,582 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 984 01:10:07,720 --> 01:10:09,757 Creo que soy... 985 01:10:09,895 --> 01:10:11,552 Creo que estoy bien, papá. 986 01:10:13,036 --> 01:10:14,106 ¿Qué es esto? 987 01:10:16,384 --> 01:10:18,352 ¿Qué haces con esto? 988 01:10:18,490 --> 01:10:19,663 Oh... 989 01:10:20,699 --> 01:10:21,700 Larga historia. 990 01:10:45,344 --> 01:10:48,071 La abuela se preocupaba por mí, ¿no? 991 01:10:48,209 --> 01:10:50,004 Tu madre también lo hizo. 992 01:10:54,111 --> 01:10:56,769 Lo que ella pasó cuando cruzó al otro lado, 993 01:10:56,907 --> 01:10:58,115 Fue horrible. 994 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 Bueno, ¿cómo sabes eso? 995 01:11:03,638 --> 01:11:05,261 Lo vi. 996 01:11:09,472 --> 01:11:14,477 ¿Sabes? Ella tenía tres meses de embarazo cuando cruzamos. 997 01:11:16,548 --> 01:11:18,584 Y los coyotes nos separaron, 998 01:11:18,722 --> 01:11:22,243 Y, eh, ella nunca volvió a ser la misma después de eso. 999 01:11:22,381 --> 01:11:24,107 Ella se enfermó. 1000 01:11:24,970 --> 01:11:26,903 [Suspira] 1001 01:11:30,251 --> 01:11:31,597 [se aclara la garganta] 1002 01:11:31,735 --> 01:11:35,739 Ya sabes, viene la ambulancia, así que, eh... 1003 01:11:37,741 --> 01:11:39,536 ...¿Dijiste una oración? 1004 01:11:39,674 --> 01:11:41,573 Deberíamos decir una oración por ella. 1005 01:11:41,711 --> 01:11:42,884 Papá, mi español no es el mismo. 1006 01:11:43,022 --> 01:11:44,576 No, lo haremos juntos. 1007 01:11:44,714 --> 01:11:45,508 Un "Padre Nuestro". 1008 01:11:45,646 --> 01:11:46,474 Bueno. 1009 01:11:46,612 --> 01:11:47,993 Espera, no, hay, eh, 1010 01:11:48,131 --> 01:11:50,513 Hay una oración aquí por los seres queridos perdidos. 1011 01:12:00,143 --> 01:12:03,836 "Con la bendición de Dios Todopoderoso, 1012 01:12:03,974 --> 01:12:07,737 Dios de las estrellas, el sol y la luna. 1013 01:12:07,875 --> 01:12:10,326 [Nuestro Dios se sacrifica] 1014 01:12:10,464 --> 01:12:13,536 Os hablo a través de los espíritus antiguos, 1015 01:12:13,674 --> 01:12:15,986 nuestros antepasados, 1016 01:12:16,124 --> 01:12:19,335 y los mantengo cerca para siempre y para siempre." 1017 01:12:21,544 --> 01:12:22,993 Esperar. 1018 01:12:28,792 --> 01:12:30,449 MEDIC 2: ¿Estaban cerca? 1019 01:12:32,520 --> 01:12:34,350 Hacia el final, lo estábamos. 1020 01:12:36,800 --> 01:12:38,975 ♪ ♪ 1021 01:12:46,879 --> 01:12:48,364 [Oscar suspira] 1022 01:12:53,334 --> 01:12:55,094 Vamos adentro. 1023 01:13:13,803 --> 01:13:15,563 ¿Cómo se rompió todo este vidrio? 1024 01:13:17,220 --> 01:13:19,774 - No quieres saberlo. - ¿Eh? 1025 01:13:19,912 --> 01:13:22,225 Bueno, hablaremos de ello durante el desayuno. 1026 01:13:24,020 --> 01:13:27,264 ¿Vas a tomar las fotos antiguas de la abuela? 1027 01:13:27,403 --> 01:13:29,439 ROSARIO: Creo que me los llevo todos. 1028 01:13:29,577 --> 01:13:30,958 [Habla español] 1029 01:13:37,551 --> 01:13:38,621 ¿Y esta cosa? 1030 01:13:38,759 --> 01:13:40,692 ¿Qué es esto? 1031 01:13:41,865 --> 01:13:44,385 ¿Qué es eso? ¿Una freidora de aire? 1032 01:13:47,284 --> 01:13:49,010 La abuela lo tenía en el horno. 1033 01:13:52,082 --> 01:13:54,430 Estaba llena de sorpresas ¿no? 1034 01:13:54,568 --> 01:13:56,742 OSCAR: Mm-hmm. 1035 01:14:00,953 --> 01:14:02,955 Necesitamos, eh, calentar el camión. 1036 01:14:03,093 --> 01:14:04,301 Mija, vamos. 1037 01:14:04,440 --> 01:14:05,958 - ¿Hmm? Sí, vale. - Calienta el camión. 1038 01:14:06,096 --> 01:14:07,546 Voy a ir al baño por un minuto, ¿de acuerdo? 1039 01:14:07,684 --> 01:14:10,307 - Está bien, papá. Yo limpiaré. - Está bien. 1040 01:14:18,488 --> 01:14:20,559 ♪ ♪ 1041 01:14:21,560 --> 01:14:23,148 [la puerta se cierra] 1042 01:14:33,917 --> 01:14:36,126 [Sirena aullando en la distancia] 1043 01:14:38,335 --> 01:14:40,476 ♪ ♪ 1044 01:14:46,274 --> 01:14:48,173 [respiración temblorosa] 1045 01:15:03,568 --> 01:15:05,673 [La sirena continúa a lo lejos] 1046 01:15:20,136 --> 01:15:22,414 [Oscar habla indistintamente a lo lejos] 1047 01:15:31,147 --> 01:15:33,356 ♪ ♪ 1048 01:15:40,190 --> 01:15:41,537 ¿Papá? 1049 01:15:43,331 --> 01:15:46,196 No se suponía que supieras nada de esto. 1050 01:15:47,025 --> 01:15:48,716 ¿Hiciste el trato? 1051 01:15:50,028 --> 01:15:52,789 Lo juro, nunca pensé que algo así pasaría. 1052 01:15:53,618 --> 01:15:54,964 ¿Cómo pudiste? 1053 01:15:55,102 --> 01:15:57,035 Fue tu primera comunión. 1054 01:15:58,761 --> 01:16:02,730 Vi tu rostro tan lleno de esperanza y belleza y... 1055 01:16:02,868 --> 01:16:04,145 [Música animada sonando débilmente] 1056 01:16:04,283 --> 01:16:06,147 ...Simplemente pensé en todas las cosas 1057 01:16:06,285 --> 01:16:08,046 No pude proporcionártelo. 1058 01:16:09,461 --> 01:16:11,083 [La música animada continúa en la distancia] 1059 01:16:11,221 --> 01:16:15,156 Sabía que tu abuela practicaba Palo. 1060 01:16:15,294 --> 01:16:17,745 Lo aprendió en Chiapas de un palero, 1061 01:16:17,883 --> 01:16:20,714 Así que entré en su habitación. 1062 01:16:22,750 --> 01:16:24,787 Y en la Nganga de tu abuela, deseé 1063 01:16:24,925 --> 01:16:26,305 la vida que siempre quisiste, 1064 01:16:26,443 --> 01:16:28,791 la vida que nunca pude darte. 1065 01:16:29,723 --> 01:16:32,208 No tenía idea de lo que te haría. 1066 01:16:32,346 --> 01:16:34,244 Estaba desesperada. 1067 01:16:34,382 --> 01:16:36,764 Abuela me encontró y... 1068 01:16:37,696 --> 01:16:39,111 Sal de aquí. 1069 01:16:39,249 --> 01:16:40,250 Dejar. 1070 01:16:43,253 --> 01:16:46,084 OSCAR: Mi error tuvo un precio. 1071 01:16:46,222 --> 01:16:47,810 Se requiere un sacrificio. 1072 01:16:47,948 --> 01:16:49,397 [Habla español] 1073 01:16:51,710 --> 01:16:53,988 OSCAR: Sacrificio de sangre. 1074 01:16:54,126 --> 01:16:56,646 Para mantener alejado a Kobayende. 1075 01:16:57,854 --> 01:16:59,753 Ella dijo que lo arreglaría. 1076 01:17:02,238 --> 01:17:03,653 Estás sangrando. 1077 01:17:03,791 --> 01:17:04,758 ¡Dejar! 1078 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 Sí, abuela. 1079 01:17:10,660 --> 01:17:13,249 [La puerta cruje al cerrarse] 1080 01:17:13,387 --> 01:17:16,217 Ella usó esa Nganga para protegerme. 1081 01:17:16,355 --> 01:17:18,116 Del trato que hiciste. 1082 01:17:20,636 --> 01:17:22,845 Ella ponía su sangre aquí todos los días. 1083 01:17:22,983 --> 01:17:25,502 Las cicatrices en sus brazos. 1084 01:17:26,676 --> 01:17:30,162 Ella detuvo a este monstruo durante años hasta el día de su muerte. 1085 01:17:30,300 --> 01:17:32,855 No, ahora voy a protegerte. 1086 01:17:32,993 --> 01:17:34,304 Voy a ir. 1087 01:17:34,442 --> 01:17:36,859 Pondré mi sangre en él todos los días. 1088 01:17:36,997 --> 01:17:38,481 Si eso es lo que hace falta. 1089 01:17:38,619 --> 01:17:40,241 Si el Palero que hizo el trato 1090 01:17:40,379 --> 01:17:42,347 coloca su sangre en la Nganga, 1091 01:17:42,485 --> 01:17:45,074 Su cuerpo y alma son sacrificados a Kobayende. 1092 01:17:45,212 --> 01:17:46,385 ¿Qué quieres decir? 1093 01:17:50,182 --> 01:17:51,839 Rosario. 1094 01:17:52,840 --> 01:17:54,635 Oye, ¿papá? Papá. 1095 01:17:57,673 --> 01:18:00,710 Dime que no pusiste tu sangre en esa olla. 1096 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 Papá. 1097 01:18:02,643 --> 01:18:03,851 [Rosario llorando] 1098 01:18:03,989 --> 01:18:05,853 [gemidos] 1099 01:18:05,991 --> 01:18:07,406 [chicharrón] 1100 01:18:10,030 --> 01:18:12,101 — No. — [Gruñido de dolor] 1101 01:18:15,691 --> 01:18:17,623 [sollozos] 1102 01:18:18,590 --> 01:18:21,282 [jadeo] 1103 01:18:24,527 --> 01:18:25,631 No. [Suelo] 1104 01:18:25,770 --> 01:18:27,564 [golpes] 1105 01:18:28,565 --> 01:18:30,706 ♪ ♪ 1106 01:18:39,335 --> 01:18:41,440 [objetos arrastrando] 1107 01:18:46,687 --> 01:18:47,688 [carcajadas] 1108 01:18:47,826 --> 01:18:49,725 [jadeando] 1109 01:18:55,523 --> 01:18:57,180 [gruñidos] 1110 01:19:04,636 --> 01:19:07,156 [gruñidos] 1111 01:19:09,365 --> 01:19:10,607 [Clic de estufa] 1112 01:19:12,092 --> 01:19:14,128 [Oscar gruñe ferozmente] 1113 01:19:19,271 --> 01:19:21,446 [Ambos gruñendo] 1114 01:19:26,969 --> 01:19:29,557 - [Oscar gruñe] - [jadeando] 1115 01:19:31,145 --> 01:19:34,045 [llanto] 1116 01:19:34,183 --> 01:19:35,460 Papá. 1117 01:19:35,598 --> 01:19:37,496 Papá, soy yo. 1118 01:19:37,634 --> 01:19:38,946 [Rosario gime] 1119 01:19:41,224 --> 01:19:42,985 [Oscar gruñe] 1120 01:19:50,440 --> 01:19:51,683 [gritos] 1121 01:19:59,725 --> 01:20:01,658 - [grita] - [cruje los huesos] 1122 01:20:05,455 --> 01:20:06,940 [grita] 1123 01:20:08,148 --> 01:20:10,219 [gruñendo] 1124 01:20:14,602 --> 01:20:16,466 [ahogo] 1125 01:20:23,991 --> 01:20:25,199 [se le quiebra el cuello] 1126 01:20:30,308 --> 01:20:31,827 [gruñidos] 1127 01:20:45,357 --> 01:20:46,703 [jadeos] 1128 01:20:49,465 --> 01:20:51,674 ♪ ♪ 1129 01:21:02,340 --> 01:21:03,789 [el cuchillo cae al suelo] 1130 01:21:13,075 --> 01:21:14,421 [susurra]: Papá. 1131 01:21:16,733 --> 01:21:18,080 Mi niña... 1132 01:21:23,326 --> 01:21:25,432 ♪ ♪ 1133 01:21:33,233 --> 01:21:34,924 [susurra]: Yo también te amo, papá. 1134 01:21:44,244 --> 01:21:46,073 [Llanto] 1135 01:21:46,211 --> 01:21:48,386 ♪ ♪ 1136 01:22:00,467 --> 01:22:02,814 [traqueteo del tren] 1137 01:22:02,952 --> 01:22:04,436 MIGUEL: Ni siquiera estoy seguro de si nos encontramos 1138 01:22:04,574 --> 01:22:06,749 el saldo mínimo para abrir una cuenta aquí. 1139 01:22:06,887 --> 01:22:09,269 Pero... [Suspira] 1140 01:22:09,407 --> 01:22:11,788 Esto es todo lo que tenemos. 1141 01:22:11,927 --> 01:22:13,445 HARLOW: Fuentes Financieras. 1142 01:22:14,446 --> 01:22:15,620 Sí. 1143 01:22:15,758 --> 01:22:17,691 Oh, ella está en una reunión ahora mismo. 1144 01:22:17,829 --> 01:22:19,313 ¿Quieres dejar un mensaje? 1145 01:22:19,451 --> 01:22:20,936 ROSARIO: No te preocupes, Miguel. 1146 01:22:21,074 --> 01:22:22,765 Creo que podemos hacer una excepción. 1147 01:22:22,903 --> 01:22:24,456 Trabajas duro para conseguir este dinero. 1148 01:22:24,594 --> 01:22:26,803 Ahora voy a hacer que este dinero trabaje duro para ti. 1149 01:22:26,942 --> 01:22:28,253 [Se ríe] 1150 01:22:30,911 --> 01:22:32,292 Gracias a Dios. 1151 01:22:32,430 --> 01:22:33,810 ROSARIO: Gracias. 1152 01:22:34,984 --> 01:22:36,192 No se preocupe, señora. 1153 01:22:36,330 --> 01:22:37,400 Todo va a estar bien. 1154 01:22:38,332 --> 01:22:40,369 Gracias, señora Fuentes. 1155 01:22:40,507 --> 01:22:42,819 ROSARIO: Por favor, Miguel, llámame Rosario. 1156 01:22:42,958 --> 01:22:44,960 Que Dios te bendiga. 1157 01:22:46,099 --> 01:22:47,134 [La puerta se abre] 1158 01:22:48,308 --> 01:22:49,792 [la puerta se cierra] 1159 01:22:59,422 --> 01:23:00,630 [hablando español] Santo Padre, 1160 01:23:01,735 --> 01:23:03,979 acerca estos espíritus. 1161 01:23:05,256 --> 01:23:06,636 Perdóname, papá. 1162 01:23:08,293 --> 01:23:10,054 Honro tu sacrificio. 1163 01:23:10,813 --> 01:23:11,745 [Se aclara la garganta, hablando español] 1164 01:23:11,883 --> 01:23:13,609 Que tu espíritu, tu nsiki, 1165 01:23:13,747 --> 01:23:14,748 [tosiendo, hablando español] 1166 01:23:14,886 --> 01:23:16,025 Quédate conmigo. [Tosiendo] 1167 01:23:18,648 --> 01:23:20,857 [tosiendo fuerte] 1168 01:23:27,864 --> 01:23:28,865 [jadeos] 1169 01:23:29,004 --> 01:23:31,178 [jadeando suavemente] 1170 01:23:33,560 --> 01:23:34,940 [náuseas] 1171 01:23:36,701 --> 01:23:38,565 [gruñe bruscamente] 1172 01:23:38,703 --> 01:23:41,154 ♪ ♪ 1173 01:23:46,400 --> 01:23:48,230 ["El Ciclón" playing] 1174 01:24:11,218 --> 01:24:13,220 [La canción continúa con letra en español] 1175 01:24:29,754 --> 01:24:31,204 ♪ ♪ 1176 01:24:52,225 --> 01:24:53,881 ♪ ♪ 1177 01:25:28,847 --> 01:25:30,470 ♪ ♪ 1178 01:26:05,470 --> 01:26:06,816 ♪ ♪ 1179 01:26:53,829 --> 01:26:55,417 ♪ ♪ 1180 01:27:27,690 --> 01:27:29,105 ♪ ♪ 1181 01:27:37,735 --> 01:27:39,944 [Termina la canción] 1182 01:27:45,984 --> 01:27:47,710 ♪ ♪ 1183 01:27:58,376 --> 01:28:00,551 ♪ ♪ 1184 01:28:13,978 --> 01:28:15,359 [pitido de radio] 1185 01:28:15,497 --> 01:28:17,084 NEIL ARMSTRONG [estáticamente]: Base de tranquilidad aquí. 1186 01:28:17,222 --> 01:28:18,707 El águila ha aterrizado. 1187 01:28:20,225 --> 01:28:22,089 CHARLIE DUKE: Entendido. Te copiamos en el terreno. 1188 01:28:22,676 --> 01:28:23,781 Muchas gracias. 1189 01:28:25,196 --> 01:28:27,612 - ARMSTRONG: Gracias. - [El pitido se desvanece] 1190 01:28:28,305 --> 01:29:28,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm