1
00:00:01,208 --> 00:00:04,211
[Gran fanfarria
orquestal]
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:25,715 --> 00:00:27,544
♪ ♪
4
00:00:45,010 --> 00:00:47,185
♪ ♪
5
00:01:05,582 --> 00:01:07,032
[niños riendo]
6
00:01:07,170 --> 00:01:09,103
["El Ciclón" playing]
7
00:01:09,241 --> 00:01:11,450
[charla animada en español]
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,281
ROSARIO:
Hey.
9
00:01:15,213 --> 00:01:17,007
Hola. Gracias.
10
00:01:18,940 --> 00:01:21,115
- OSCAR: Hola, Rosario.
- ROSARIO: Aquí tienes otra.
11
00:01:21,253 --> 00:01:22,461
Hola, papá.
12
00:01:22,599 --> 00:01:23,980
[Rosario se ríe]
13
00:01:24,118 --> 00:01:25,568
[La canción continúa
con letra en español]
14
00:01:25,706 --> 00:01:27,915
[Oscar hablando español]
15
00:01:44,621 --> 00:01:46,692
Uno, dos, tres.
16
00:01:46,830 --> 00:01:48,936
- [Todos hablan español al unísono]
- OSCAR: ¡Está bien!
17
00:01:49,074 --> 00:01:50,662
[Oscar habla español]
18
00:01:50,800 --> 00:01:52,595
[tosiendo]
19
00:01:54,459 --> 00:01:56,633
♪ ♪
20
00:01:58,980 --> 00:02:00,465
[Elena tose]
21
00:02:00,603 --> 00:02:02,501
[Continúan la charla animada y la música]
22
00:02:10,509 --> 00:02:11,855
[suspira]
23
00:02:11,993 --> 00:02:14,686
[tráfico silbando,
bocinas sonando a lo lejos]
24
00:02:14,824 --> 00:02:17,033
[Elena tosiendo]
25
00:02:17,171 --> 00:02:18,897
Sueña en tu propio tiempo.
26
00:02:21,865 --> 00:02:23,626
¿Has visto
a dónde se fue tu abuela?
27
00:02:23,764 --> 00:02:24,696
La encontraré.
28
00:02:25,490 --> 00:02:26,525
Apurarse.
29
00:02:26,663 --> 00:02:28,665
Vamos a orar antes de la cena.
30
00:02:28,803 --> 00:02:30,184
Sí.
31
00:02:30,322 --> 00:02:31,806
Ve y dile a tu padre
que deje el tequila.
32
00:02:31,944 --> 00:02:33,394
Y ven también. Ve.
33
00:02:33,532 --> 00:02:35,707
[Respiración dolorosa]
34
00:02:37,640 --> 00:02:39,124
Mija, necesito tu ayuda.
35
00:02:39,262 --> 00:02:42,507
- Dame la pimienta, por favor.
- Mm. Mm-hmm.
36
00:02:44,405 --> 00:02:46,062
[Habla español]
37
00:02:46,200 --> 00:02:47,684
- Aquí.
- Gracias.
38
00:02:47,822 --> 00:02:49,686
[Comida chisporroteando]
39
00:02:49,824 --> 00:02:51,205
¿Lo estás pasando bien?
40
00:02:52,655 --> 00:02:54,174
[Tosiendo]
41
00:02:54,312 --> 00:02:55,658
Rosario.
42
00:02:57,107 --> 00:02:59,248
Siéntate. Aquí.
43
00:03:01,250 --> 00:03:02,665
Bueno.
44
00:03:04,218 --> 00:03:05,633
Sabes que tu mamá y yo,
45
00:03:05,771 --> 00:03:07,394
No lo hemos tenido fácil
desde que llegamos aquí.
46
00:03:07,532 --> 00:03:10,190
- Lo sabes, ¿verdad?
- Hmm.
47
00:03:10,328 --> 00:03:13,020
Pero un día, todos tus sueños
se harán realidad.
48
00:03:13,158 --> 00:03:15,850
Lo sé. Va a pasar.
49
00:03:17,266 --> 00:03:19,129
Gracias, papá.
50
00:03:19,268 --> 00:03:20,510
Dame el apretón de manos.
51
00:03:22,478 --> 00:03:23,858
Te amo cariño.
52
00:03:23,996 --> 00:03:26,792
— Te amo también, papá.
— [Se ríe]
53
00:03:26,930 --> 00:03:28,035
Bueno, vamos a
cocinar, ven.
54
00:03:28,173 --> 00:03:30,210
- ¿A dónde vas?
- A buscar a la abuela.
55
00:03:35,318 --> 00:03:37,493
♪ ♪
56
00:04:00,032 --> 00:04:01,102
- [exhala]
- [golpea]
57
00:04:01,241 --> 00:04:03,450
[crujido de puerta]
58
00:04:10,905 --> 00:04:12,562
[jadeos]
59
00:04:12,700 --> 00:04:14,909
♪ ♪
60
00:04:28,716 --> 00:04:30,200
- [insectos chirriando]
- [jadeos]
61
00:04:33,825 --> 00:04:36,068
♪ ♪
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,668
[el interruptor de luz hace clic]
63
00:05:03,475 --> 00:05:04,752
GRISELDA:
Rosario.
64
00:05:04,890 --> 00:05:06,133
¿Qué estás haciendo aquí?
65
00:05:06,271 --> 00:05:07,652
Nada, abuela.
Ven a rezar con nosotros.
66
00:05:08,722 --> 00:05:11,414
Mis creencias no son las tuyas.
67
00:05:13,036 --> 00:05:14,624
Estás sangrando.
68
00:05:14,762 --> 00:05:16,177
¡Dejar!
69
00:05:17,765 --> 00:05:19,284
Está bien, abuela.
70
00:05:22,770 --> 00:05:24,876
[La charla de la fiesta continúa
a lo lejos]
71
00:05:25,014 --> 00:05:26,498
Acércate, por favor.
72
00:05:26,636 --> 00:05:28,707
Ven, ven, por favor.
73
00:05:29,501 --> 00:05:30,468
Mirar...
74
00:05:30,606 --> 00:05:31,572
Este es un día especial.
75
00:05:33,160 --> 00:05:36,681
La primera Comunión de mi Rosario.
76
00:05:37,475 --> 00:05:38,717
Bueno...
77
00:05:39,235 --> 00:05:40,857
Tomémonos un momento
para recordarlos
78
00:05:40,995 --> 00:05:42,652
que ya no están con nosotros...
79
00:05:44,240 --> 00:05:45,414
Y los sacrificios
80
00:05:45,552 --> 00:05:48,727
que hicieron
para que podamos estar aquí.
81
00:05:49,383 --> 00:05:51,730
Digamos un "Padre Nuestro".
82
00:05:51,868 --> 00:05:54,526
"Padre nuestro, que estás en los cielos,
83
00:05:54,664 --> 00:05:57,391
santificado sea tu nombre.
84
00:05:57,529 --> 00:05:59,704
Venga tu reino,
85
00:05:59,842 --> 00:06:00,946
hágase tu voluntad
86
00:06:01,084 --> 00:06:03,293
En la Tierra como en el Cielo.
87
00:06:03,432 --> 00:06:06,158
Danos hoy nuestro
pan de cada día...
88
00:06:07,332 --> 00:06:09,092
[Viento silbando suavemente]
89
00:06:09,230 --> 00:06:12,199
♪ ♪
90
00:06:18,895 --> 00:06:21,070
[me estremezco al respirar]
91
00:06:23,348 --> 00:06:25,419
[cánticos susurrantes rítmicos]
92
00:06:29,389 --> 00:06:31,460
♪ ♪
93
00:06:37,397 --> 00:06:39,502
[zumbido]
94
00:06:49,754 --> 00:06:52,032
[Sirena aullando en la distancia]
95
00:06:54,483 --> 00:06:56,726
[teléfono vibrando]
96
00:07:03,802 --> 00:07:05,908
[el teléfono sigue vibrando]
97
00:07:10,706 --> 00:07:11,810
[suspira]
98
00:07:12,742 --> 00:07:15,814
["Escrito en mis huesos"
de Siete de Copas suena]
99
00:07:20,923 --> 00:07:26,584
♪ Deja tus huesos fríos ♪
100
00:07:27,481 --> 00:07:29,587
♪ ♪
101
00:07:36,628 --> 00:07:41,115
♪ Reza con lo que tienes. ♪
102
00:07:44,187 --> 00:07:45,982
- [Tráfico que pasa]
- [bocinazos]
103
00:07:46,120 --> 00:07:48,295
[la canción se desvanece]
104
00:07:49,399 --> 00:07:51,678
Hola, Harlow.
¿Podemos repasar mi horario?
105
00:07:51,816 --> 00:07:52,955
- Buenos días, Scott.
- Hola.
106
00:07:53,093 --> 00:07:55,405
Sí. Está bien.
107
00:07:55,544 --> 00:07:58,857
Está bien, genial.
Estamos listos para entonces.
108
00:08:02,965 --> 00:08:04,760
[Pasos caminando rápidamente]
109
00:08:04,898 --> 00:08:07,521
¿Hubo suerte con la reserva de cena
para mi papá y para mí?
110
00:08:07,659 --> 00:08:09,661
Eres el mejor.
Subo enseguida.
111
00:08:11,836 --> 00:08:13,354
Buenos días, señora Fuentes.
112
00:08:13,493 --> 00:08:15,184
Miguel, llámame Rosa.
113
00:08:15,322 --> 00:08:16,841
Señora Fuentes... Quiero decir, Rose,
114
00:08:16,979 --> 00:08:20,638
Uh, esperaba
poder hacerte una pregunta.
115
00:08:20,776 --> 00:08:23,157
Um, sí, un segundo.
116
00:08:24,607 --> 00:08:26,057
Un segundo.
117
00:08:27,299 --> 00:08:29,025
Perdón. ¿Qué pasa, Miguel?
118
00:08:29,163 --> 00:08:30,164
Sí.
119
00:08:30,302 --> 00:08:32,650
Uh, entonces mi esposa y yo,
120
00:08:32,788 --> 00:08:35,722
Eh, estábamos hablando de
invertir más.
121
00:08:35,860 --> 00:08:38,276
¿Tal vez podamos programar
un tiempo para hablar?
122
00:08:38,414 --> 00:08:40,381
Miguel, mi firma no me deja
aceptar clientes
123
00:08:40,520 --> 00:08:41,866
que no alcanzan su umbral.
124
00:08:42,004 --> 00:08:43,971
— Ojalá pudiera. Yo...
— [Vibración del teléfono]
125
00:08:44,109 --> 00:08:46,284
Umm, me tengo que ir.
126
00:08:46,422 --> 00:08:48,320
- No te preocupes, Rose.
- Sí. Adiós, Miguel.
127
00:08:48,458 --> 00:08:49,701
Lo siento. Disculpe.
128
00:08:51,703 --> 00:08:53,878
♪ ♪
129
00:08:57,398 --> 00:08:58,572
[botones pitando]
130
00:08:58,710 --> 00:09:00,367
Buenos días, mejillas sonrosadas.
131
00:09:00,505 --> 00:09:01,679
Alejandro.
132
00:09:01,817 --> 00:09:03,577
Descartas esa opción
como te dije,
133
00:09:03,715 --> 00:09:05,441
- ese espectáculo de mierda Sunbelt--
- Sunbelt Dynamics.
134
00:09:05,579 --> 00:09:07,063
- Sí, ése es.
- No, no lo tiré.
135
00:09:07,201 --> 00:09:08,789
Está a punto de convertirse en
una acción de centavo, Rosy.
136
00:09:08,927 --> 00:09:10,204
Rosa.
137
00:09:10,342 --> 00:09:12,724
¿Cuando expira?
138
00:09:12,862 --> 00:09:14,381
- Hoy.
- [Se burla]
139
00:09:14,519 --> 00:09:16,072
Te despedirán por esto.
140
00:09:16,210 --> 00:09:18,385
El almuerzo está previsto para mañana
con tu papá,
141
00:09:18,523 --> 00:09:19,938
19:00 horas en Le Bernardin.
142
00:09:20,076 --> 00:09:22,216
Gracias.
¿A qué precio cotiza Sunbelt?
143
00:09:22,354 --> 00:09:24,667
Estás en números rojos, 345K.
144
00:09:24,805 --> 00:09:25,772
Mierda.
145
00:09:25,910 --> 00:09:28,568
Ya lo sé. Ugh.
146
00:09:28,706 --> 00:09:31,156
Va a aumentar, lo sé.
147
00:09:31,294 --> 00:09:33,642
- [Teléfono vibrando]
- Ahora no.
148
00:09:34,608 --> 00:09:36,058
REPORTERO [en TV]: Parece que se
ha desatado una tormenta invernal.
149
00:09:36,196 --> 00:09:38,370
Cambió de rumbo de la noche a la mañana.
150
00:09:38,508 --> 00:09:41,442
En este momento, los expertos en meteorología
recomiendan permanecer en el interior,
151
00:09:41,581 --> 00:09:43,652
Como no hay forma de predecir
cuán masiva será esta tormenta...
152
00:09:43,790 --> 00:09:45,170
Ejercer la opción.
153
00:09:45,308 --> 00:09:48,173
¿Qué? ¿Y si
sigue bajando?
154
00:09:49,899 --> 00:09:51,936
ROSARIO: ¿Recuerdas en qué se
especializa Sunbelt Dynamics?
155
00:09:52,074 --> 00:09:53,662
¿Calefacción geotérmica?
156
00:09:53,800 --> 00:09:55,767
Exactamente.
157
00:09:55,905 --> 00:09:57,424
Ejercer la opción.
158
00:09:57,562 --> 00:09:58,701
Bueno.
159
00:09:59,875 --> 00:10:01,842
- [Suspira]
- Que nieve.
160
00:10:05,743 --> 00:10:08,159
Mierda santa. Rose.
161
00:10:09,539 --> 00:10:11,818
REPORTERO [en la TV]:
Lo peor está por venir.
162
00:10:13,440 --> 00:10:14,890
Deja que nieve.
163
00:10:16,339 --> 00:10:18,479
♪ ♪
164
00:10:21,068 --> 00:10:23,312
[silbido del viento]
165
00:10:23,450 --> 00:10:24,865
SCOTT [al teléfono]:
Hola, Sra. Fuentes.
166
00:10:25,003 --> 00:10:26,695
- Ahora te digo, Scott:
¿Recibiste mis mensajes?
167
00:10:26,833 --> 00:10:28,110
Túneles Holland y Lincoln
168
00:10:28,248 --> 00:10:29,421
están bloqueados'
debido a la tormenta.
169
00:10:29,559 --> 00:10:31,009
Mierda.
170
00:10:31,147 --> 00:10:32,839
Despacho envió otro
auto, pero tomará tiempo.
171
00:10:32,977 --> 00:10:34,806
No te preocupes.
Tomaré el tren. Cuídate.
172
00:10:40,881 --> 00:10:42,124
[Pitidos del torniquete]
173
00:10:46,335 --> 00:10:48,475
[teléfono vibrando]
174
00:10:49,994 --> 00:10:51,478
¿Sí, abuela?
175
00:10:51,616 --> 00:10:53,100
[Discurso distorsionado por teléfono]
176
00:10:53,238 --> 00:10:54,412
¿Hola?
177
00:10:54,550 --> 00:10:55,758
HOMBRE [al teléfono]:
Sí, ¿quién es?
178
00:10:55,896 --> 00:10:57,277
- ¿Quién carajo es este?
- Es el súper.
179
00:10:57,415 --> 00:10:58,865
En el edificio de tu abuela.
180
00:10:59,003 --> 00:11:00,521
Griselda es tu abuela ¿verdad?
181
00:11:00,660 --> 00:11:02,178
¿Qué pasa?
¿Qué le pasó?
182
00:11:02,316 --> 00:11:03,870
Tu abuela
ya no está con nosotros.
183
00:11:04,008 --> 00:11:06,286
Ella falleció. Ella se fue.
184
00:11:06,424 --> 00:11:08,633
♪ ♪
185
00:11:09,876 --> 00:11:11,601
¿Hola?
186
00:11:13,086 --> 00:11:14,501
- ¿Qué pasó?
- [Suspira]
187
00:11:14,639 --> 00:11:17,400
Es difícil decirlo, señora.
Estaba en el suelo.
188
00:11:17,538 --> 00:11:20,403
Uh, tuve una mala caída.
189
00:11:24,994 --> 00:11:27,031
¿A qué hospital
la llevarás?
190
00:11:27,169 --> 00:11:28,791
Podría estar en cualquier lugar
en una noche como esta.
191
00:11:28,929 --> 00:11:31,380
- Hace una noche desagradable ahí fuera.
- ¿Qué se supone que debo hacer?
192
00:11:31,518 --> 00:11:34,383
SUPERINTENDENTE: ¿Hay alguien cerca
que pueda ayudar a rastrear el cuerpo?
193
00:11:34,521 --> 00:11:36,972
- Soy sólo yo.
- Oh, ¿dónde estás, cariño?
194
00:11:37,110 --> 00:11:38,698
Astilleros Hudson.
195
00:11:38,836 --> 00:11:40,389
Ah, eso es en Nueva York.
Estás cerca, entonces.
196
00:11:40,527 --> 00:11:43,081
Escucha, tu abuela
era indocumentada.
197
00:11:43,219 --> 00:11:46,015
Sin testamento, sin papel, sin nada.
198
00:11:46,153 --> 00:11:47,879
Perderán su cuerpo
en el sistema.
199
00:11:48,017 --> 00:11:48,984
Deberías venir.
Deberías llegar aquí.
200
00:11:49,122 --> 00:11:50,571
Estoy en camino.
201
00:11:50,710 --> 00:11:53,333
- Apartamento Willowcrest, 95--
- Sé la dirección.
202
00:11:55,715 --> 00:11:56,992
OSCAR [con auriculares]:
Lo siento, mija.
203
00:11:57,130 --> 00:11:58,925
Ella está con tu madre ahora.
204
00:11:59,063 --> 00:12:00,581
ROSARIO: No la he visto
desde el funeral de mamá.
205
00:12:00,720 --> 00:12:02,963
Ella me llamó como cuatro veces.
206
00:12:03,101 --> 00:12:04,724
Escucha, no
le debes nada.
207
00:12:04,862 --> 00:12:06,967
Ella apartó a todos.
208
00:12:07,105 --> 00:12:09,590
- ¿Sabes qué pasó?
- Creo que se cayó.
209
00:12:09,729 --> 00:12:11,869
Su súper llamó. Yo--
210
00:12:12,007 --> 00:12:13,594
Me dirijo
a su apartamento ahora.
211
00:12:13,733 --> 00:12:15,320
Esperaré allí
hasta que llegue la ambulancia.
212
00:12:15,458 --> 00:12:16,701
¿Qué?
213
00:12:16,839 --> 00:12:18,323
- Rosario.-
Es lo mínimo que puedo hacer.
214
00:12:18,461 --> 00:12:21,568
Sabes que apenas hablamos
después de que tú y mamá se separaron.
215
00:12:21,706 --> 00:12:23,466
No, no, no. No, Rosario, no.
216
00:12:23,604 --> 00:12:24,916
Déjame...
Déjame encargarme de esto.
217
00:12:25,054 --> 00:12:26,331
No sé
cómo es en Jersey,
218
00:12:26,469 --> 00:12:28,126
Pero está nevando
bastante aquí, papá.
219
00:12:28,264 --> 00:12:29,783
Te llevará al menos
3 horas cruzar el puente.
220
00:12:29,921 --> 00:12:31,440
No te quiero sola
con el cuerpo.
221
00:12:31,578 --> 00:12:33,614
¿De acuerdo? Me voy ya.
222
00:12:33,753 --> 00:12:35,133
Entonces nos vemos allí.
223
00:12:35,271 --> 00:12:37,170
Terca,
igual que tu madre.
224
00:12:38,619 --> 00:12:39,931
Te amo cariño.
225
00:12:40,069 --> 00:12:42,140
También te amo, papá.
226
00:12:46,248 --> 00:12:48,768
[Viento aullando]
227
00:12:54,532 --> 00:12:55,878
ROSARIO:
Poner el buzón de voz.
228
00:12:59,157 --> 00:13:00,469
Nieta...
229
00:13:00,607 --> 00:13:02,298
Lo siento...
230
00:13:02,436 --> 00:13:04,404
Por favor perdóname.
231
00:13:05,543 --> 00:13:06,820
¡Perdóname!
232
00:13:06,958 --> 00:13:08,995
[Griselda tosiendo
y jadeando]
233
00:13:12,274 --> 00:13:13,758
[tosiendo más fuerte]
234
00:13:13,896 --> 00:13:15,725
[estática distorsionada]
235
00:13:15,864 --> 00:13:17,313
[jadeos]
236
00:13:17,451 --> 00:13:19,591
♪ ♪
237
00:13:31,362 --> 00:13:32,984
- [gimiendo]
- [chirrido del tren]
238
00:13:38,127 --> 00:13:40,336
[Tren que pasa]
239
00:13:40,474 --> 00:13:42,822
- [perros ladrando a lo lejos]
- [sirena aullando débilmente]
240
00:13:44,099 --> 00:13:45,479
[gruñidos]
241
00:13:54,661 --> 00:13:55,904
[zumbidos del intercomunicador]
242
00:13:56,905 --> 00:13:58,216
¡Abre la puerta! Soy Rose.
243
00:13:58,354 --> 00:14:00,149
Estoy aquí por mi abuela.
244
00:14:01,047 --> 00:14:02,565
[Zumbidos de puerta]
245
00:14:05,465 --> 00:14:07,156
[La puerta cruje al cerrarse]
246
00:14:13,714 --> 00:14:15,578
[La puerta se desbloquea, se abre]
247
00:14:16,717 --> 00:14:18,685
Condolencias.
248
00:14:18,823 --> 00:14:19,928
Yo soy Marty.
249
00:14:20,066 --> 00:14:21,550
Rosa.
250
00:14:21,688 --> 00:14:23,379
Gracias.
251
00:14:25,934 --> 00:14:28,039
¿El ascensor no funciona?
252
00:14:28,971 --> 00:14:30,248
Sí.
253
00:14:30,386 --> 00:14:32,492
Función de puerta irregular.
254
00:14:33,596 --> 00:14:35,633
Ruidos inusuales.
255
00:14:39,050 --> 00:14:41,259
Fuera de servicio.
256
00:14:42,951 --> 00:14:45,056
Supongo que será mejor llevarte
con ella entonces.
257
00:14:47,714 --> 00:14:49,267
¿Cuando estuviste aquí por última vez?
258
00:14:50,234 --> 00:14:53,030
Solía visitar
mucho a mi abuela cuando era niño.
259
00:14:54,479 --> 00:14:56,378
¿Viniste aquí?
260
00:14:56,516 --> 00:14:58,242
¿Dónde has estado?
261
00:15:05,076 --> 00:15:07,699
Supongo que las escaleras
son igual de buenas.
262
00:15:07,837 --> 00:15:10,150
[Pasos subiendo escaleras]
263
00:15:10,288 --> 00:15:11,911
[La puerta se cierra cerca]
264
00:15:12,049 --> 00:15:14,223
♪ ♪
265
00:15:21,921 --> 00:15:23,612
- ROSARIO: ¿Estaba enferma?
- Ah, no sé.
266
00:15:23,750 --> 00:15:25,994
Solo una anciana.
Se está desmoronando, ¿sabes?
267
00:15:26,132 --> 00:15:27,892
Si me preguntas,
diría que tenía nostalgia.
268
00:15:28,030 --> 00:15:30,032
Siempre hablando de
ir al viejo país,
269
00:15:30,170 --> 00:15:31,896
"Chiapa, Chiapa."
270
00:15:32,034 --> 00:15:34,140
Así que, sí.
271
00:15:34,278 --> 00:15:35,865
Sólo tú, ¿eh?
272
00:15:36,004 --> 00:15:37,695
Mi mamá falleció
hace unos años.
273
00:15:37,833 --> 00:15:39,283
Griselda es la única
274
00:15:39,421 --> 00:15:40,594
Me he ido
de este lado de la familia.
275
00:15:40,732 --> 00:15:42,562
Ah, mi mamá se quedó ciega.
276
00:15:42,700 --> 00:15:44,771
Ella tiene un perro.
277
00:15:47,291 --> 00:15:48,844
¿Tu solo?
278
00:15:49,776 --> 00:15:51,951
Mi papá conduce
desde Atlantic City.
279
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Bueno, aquí estamos.
280
00:15:56,265 --> 00:15:57,818
[Hombre tosiendo cerca]
281
00:15:57,957 --> 00:16:00,683
Ese es Joe. Está enfermo.
282
00:16:05,378 --> 00:16:06,896
Aquí.
283
00:16:08,139 --> 00:16:09,485
[Marty gruñe]
284
00:16:10,452 --> 00:16:12,523
- [La puerta se cierra]
- [El viento silba]
285
00:16:14,387 --> 00:16:15,871
Mi vecino Joe y
yo la pusimos aquí.
286
00:16:16,009 --> 00:16:18,287
Ella estaba en el suelo y
se cayó.
287
00:16:18,425 --> 00:16:20,186
Puso la sábana encima.
Fue idea suya.
288
00:16:20,324 --> 00:16:22,188
Ya sabes, por respeto.
289
00:16:23,534 --> 00:16:26,054
La ambulancia
debería llegar pronto.
290
00:16:26,192 --> 00:16:28,021
[Gruñidos]
291
00:16:28,677 --> 00:16:30,161
Ahi tienes.
292
00:16:31,507 --> 00:16:33,406
¡Hijo de puta!
293
00:16:34,614 --> 00:16:37,030
Volé estas cosas.
Estoy seguro...
294
00:16:37,168 --> 00:16:39,239
[Soplo]
295
00:16:40,689 --> 00:16:42,449
Es un peligro de incendio.
296
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
Si me necesitas, eh,
estaré al final del pasillo.
297
00:16:48,248 --> 00:16:50,043
ROSARIO: Esperaré aquí
la ambulancia.
298
00:16:50,181 --> 00:16:52,528
[La puerta se abre]
299
00:16:52,666 --> 00:16:54,323
[la puerta se cierra]
300
00:16:56,636 --> 00:16:58,845
[silbido del viento]
301
00:17:05,472 --> 00:17:07,129
[whispers]:
Abuela.
302
00:17:14,688 --> 00:17:16,173
[Jadea suavemente]
303
00:17:18,796 --> 00:17:20,418
[su respiración tiembla]
304
00:17:31,533 --> 00:17:33,673
¿Lo que le pasó?
305
00:17:45,374 --> 00:17:47,273
¿Qué te estabas haciendo
a ti mismo?
306
00:17:53,900 --> 00:17:55,764
[Solloza]
307
00:17:58,629 --> 00:18:00,079
[el cristal se rompe]
308
00:18:06,671 --> 00:18:08,880
[moscas zumbando]
309
00:18:11,711 --> 00:18:12,988
[insectos chirriando]
310
00:18:18,890 --> 00:18:21,100
♪ ♪
311
00:18:37,426 --> 00:18:39,601
[sirena acercándose]
312
00:18:41,258 --> 00:18:42,500
Gracias a Dios.
313
00:18:43,915 --> 00:18:46,470
[Sirena aullando]
314
00:18:46,608 --> 00:18:50,025
¡Oye! ¡Aquí arriba! ¡Quinto piso!
315
00:18:50,163 --> 00:18:52,821
Espera, espera, ¡no te vayas!
316
00:18:52,959 --> 00:18:55,134
¡Estoy aquí arriba!
317
00:18:55,272 --> 00:18:56,963
Mierda.
318
00:19:03,280 --> 00:19:05,005
- [Suena la línea]
- OPERADOR [al teléfono]: 911.
319
00:19:05,144 --> 00:19:06,559
- ¿Cuál es tu emergencia?
- Hola.
320
00:19:06,697 --> 00:19:08,837
- Estoy en la calle 116 número 589.
- Ajá.
321
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
Mi abuela acaba de morir
y estoy aquí con su cuerpo.
322
00:19:10,597 --> 00:19:11,978
- Señora...
- Acaba de llegar una ambulancia.
323
00:19:12,116 --> 00:19:13,255
y despegó un segundo después.
324
00:19:13,393 --> 00:19:14,877
¿Podrías decirles por favor
que regresen?
325
00:19:15,015 --> 00:19:16,016
Tuvieron que responder
a una emergencia que ponía en peligro la vida.
326
00:19:16,155 --> 00:19:17,432
En una ubicación diferente.
327
00:19:17,570 --> 00:19:18,916
¿Entonces se supone que su cuerpo debe
pudrirse aquí?
328
00:19:19,054 --> 00:19:20,607
[Estático]:
Estamos muy abrumados
329
00:19:20,745 --> 00:19:22,161
- Con la ventisca, señora.
- ¿Hola?
330
00:19:22,299 --> 00:19:23,541
Volverán
en unas horas, señora.
331
00:19:23,679 --> 00:19:25,025
— Quédate quieto. Gracias.
— [Pitidos y clics en la línea]
332
00:19:25,164 --> 00:19:27,338
♪ ♪
333
00:19:52,329 --> 00:19:54,331
- [ruido de tren]
- [ruido de objetos]
334
00:20:02,856 --> 00:20:04,444
[golpes corporales]
335
00:20:08,034 --> 00:20:10,243
[continúa el estruendo]
336
00:20:13,384 --> 00:20:14,937
[el estruendo se desvanece]
337
00:20:15,075 --> 00:20:16,732
[suspira]:
Está bien.
338
00:20:16,870 --> 00:20:18,147
Oh.
339
00:20:19,459 --> 00:20:20,805
Oh...
340
00:20:24,878 --> 00:20:26,190
[Gruñidos]
341
00:20:26,328 --> 00:20:28,503
♪ ♪
342
00:20:30,263 --> 00:20:31,954
[gruñidos]
343
00:20:32,092 --> 00:20:33,232
Vamos.
344
00:20:33,370 --> 00:20:35,268
Vamos a llevarte a un lugar seguro.
345
00:20:35,406 --> 00:20:37,581
♪ ♪
346
00:20:48,592 --> 00:20:51,319
[respirando profundamente]
347
00:20:53,148 --> 00:20:54,563
Dinámica del Cinturón Solar.
348
00:20:54,701 --> 00:20:56,876
Por supuesto.
349
00:21:05,436 --> 00:21:07,611
♪ ♪
350
00:21:11,028 --> 00:21:12,478
Mmm.
351
00:21:15,274 --> 00:21:16,827
[Suspira suavemente]
352
00:21:21,866 --> 00:21:23,799
- [suave crujido]
- [jadeos]
353
00:21:34,362 --> 00:21:36,053
[gime suavemente]
354
00:21:44,786 --> 00:21:46,477
Oh.
355
00:21:51,482 --> 00:21:52,897
Puaj.
356
00:21:54,174 --> 00:21:56,349
[Gemidos]
357
00:21:57,246 --> 00:21:58,765
Mierda.
358
00:22:01,803 --> 00:22:03,874
[Gemidos]
359
00:22:12,779 --> 00:22:15,057
♪ ♪
360
00:22:16,783 --> 00:22:18,682
[jadeando]
361
00:22:22,548 --> 00:22:24,653
[gruñidos]
362
00:22:26,034 --> 00:22:28,174
[gemido de dolor]
363
00:22:37,494 --> 00:22:39,254
[gruñidos]
364
00:22:39,392 --> 00:22:40,945
[carcajadas]
365
00:22:41,083 --> 00:22:43,292
[jadeo]
366
00:22:54,545 --> 00:22:56,098
[golpe suave]
367
00:23:01,552 --> 00:23:03,727
♪ ♪
368
00:23:04,555 --> 00:23:06,039
¿Qué demonios?
369
00:23:20,088 --> 00:23:21,400
No.
370
00:23:29,304 --> 00:23:31,513
♪ ♪
371
00:23:47,011 --> 00:23:49,220
♪ ♪
372
00:24:08,930 --> 00:24:10,518
Oh.
373
00:24:10,656 --> 00:24:12,830
♪ ♪
374
00:24:38,787 --> 00:24:40,168
[viento silbando suavemente]
375
00:24:40,306 --> 00:24:41,687
[crujido del suelo]
376
00:24:41,825 --> 00:24:44,137
- [fuertes golpes]
- [jadeos]
377
00:24:46,381 --> 00:24:47,727
[suspira]
378
00:25:00,947 --> 00:25:02,570
¿Quién es?
379
00:25:02,708 --> 00:25:05,055
JOE:
Vecino del otro lado del pasillo.
380
00:25:11,026 --> 00:25:11,924
[Clics de bloqueo]
381
00:25:12,062 --> 00:25:14,271
[crujidos de puerta]
382
00:25:14,409 --> 00:25:15,583
Hola.
383
00:25:16,549 --> 00:25:19,690
[Se aclara la garganta] Debes ser
la nieta famosa.
384
00:25:19,828 --> 00:25:21,381
Es Rosario, ¿no?
385
00:25:21,520 --> 00:25:23,418
Soy solo Rose.
Lo siento, ¿quién eres?
386
00:25:23,556 --> 00:25:25,178
Eh, Joe.
387
00:25:25,316 --> 00:25:28,423
Ayudé... [Se aclara la garganta]
Marty a mudar a tu abuela después,
388
00:25:28,561 --> 00:25:31,115
- Sabes, ella...
- Sí, gracias por eso.
389
00:25:31,253 --> 00:25:32,876
Mmm.
390
00:25:33,014 --> 00:25:35,085
¿Hay algo
en lo que pueda ayudarte?
391
00:25:37,225 --> 00:25:39,814
De hecho, lo hay. Um...
392
00:25:41,022 --> 00:25:43,611
Ella me pidió prestado algo.
Me encantaría recuperarlo.
393
00:25:43,749 --> 00:25:45,405
¿Te importaría
si entro y...?
394
00:25:45,544 --> 00:25:47,269
¿Qué es?
395
00:25:50,203 --> 00:25:51,860
Mi freidora de aire.
396
00:25:52,689 --> 00:25:54,414
¿Tu freidora de aire?
397
00:25:54,553 --> 00:25:58,211
Sí. Se lo presté,
así que si me dejas entrar,
398
00:25:58,349 --> 00:26:00,489
- Tal vez podría agarrarlo.
- [Gruñidos]
399
00:26:01,352 --> 00:26:03,492
¿Hay algún problema?
400
00:26:03,631 --> 00:26:06,254
Umm, si lo veo
te lo haré saber.
401
00:26:06,392 --> 00:26:08,256
JOE:
"Cuando."
402
00:26:08,394 --> 00:26:10,430
- ROSARIO: ¿Disculpe?
- [Tose]
403
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
Cuando lo veas.
Dijiste: "Si lo veo".
404
00:26:12,709 --> 00:26:14,089
Así que si me dejas entrar
para conseguirlo, simplemente déjame...
405
00:26:14,227 --> 00:26:17,230
Estaré atento
a ello, Joe.
406
00:26:17,368 --> 00:26:18,715
Gracias.
407
00:26:19,543 --> 00:26:21,959
[Golpes]
408
00:26:24,203 --> 00:26:25,722
¿Hay algo más?
409
00:26:26,723 --> 00:26:28,794
JOE: Deberías
ponerle un poco de hielo.
410
00:26:28,932 --> 00:26:31,969
- ¿Perdón?
- Tu mano.
411
00:26:36,111 --> 00:26:37,630
¿Lo quemaste mientras cocinabas la cena?
[Se ríe]
412
00:26:37,768 --> 00:26:41,151
[tos] Deberías invertir
en una freidora de aire.
413
00:26:58,617 --> 00:27:00,791
♪ ♪
414
00:27:18,947 --> 00:27:21,122
♪ ♪
415
00:27:42,177 --> 00:27:44,386
[gruñidos]
416
00:27:46,630 --> 00:27:48,805
♪ ♪
417
00:28:14,485 --> 00:28:16,695
♪ ♪
418
00:28:26,670 --> 00:28:28,845
[Cadena tintineando]
419
00:28:42,651 --> 00:28:44,032
[jadeos]
420
00:29:00,359 --> 00:29:02,533
[gruñidos]
421
00:29:06,710 --> 00:29:08,160
[se estremece]
422
00:29:09,609 --> 00:29:10,956
[gruñidos]
423
00:29:14,200 --> 00:29:16,306
♪ ♪
424
00:29:30,596 --> 00:29:32,771
♪ ♪
425
00:29:48,269 --> 00:29:50,443
[crujido metálico]
426
00:29:57,450 --> 00:29:59,659
♪ ♪
427
00:30:11,499 --> 00:30:13,501
ROSARIO:
"Kobayende"?
428
00:30:22,199 --> 00:30:23,752
Oh Dios.
429
00:30:30,345 --> 00:30:32,520
[Jadeando suavemente]
430
00:30:42,012 --> 00:30:44,532
¿Eh? ¿Qué?
431
00:30:47,052 --> 00:30:48,398
¿Qué?
432
00:30:52,540 --> 00:30:54,300
[Jadeos]
433
00:30:56,061 --> 00:30:57,165
Mi tampón.
434
00:30:57,303 --> 00:30:59,443
[Náusea]
435
00:31:00,341 --> 00:31:01,411
[vomita]
436
00:31:01,549 --> 00:31:03,758
[tosiendo]
437
00:31:08,245 --> 00:31:10,006
[gemidos]
438
00:31:10,144 --> 00:31:11,697
[jadeo]
439
00:31:11,835 --> 00:31:14,010
[tosiendo]
440
00:31:16,288 --> 00:31:18,014
[suave crujido]
441
00:31:22,156 --> 00:31:24,330
♪ ♪
442
00:31:36,549 --> 00:31:38,758
[crujiente]
443
00:31:49,838 --> 00:31:50,736
[jadeos]
444
00:31:50,874 --> 00:31:52,531
[estridente]
445
00:31:52,669 --> 00:31:54,533
[jadeo]
446
00:32:00,642 --> 00:32:02,403
[gruñidos]
447
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
[jadeo]
448
00:32:08,892 --> 00:32:11,067
[susurra]:
¿En qué diablos estabas metido?
449
00:32:11,205 --> 00:32:13,241
[Luces zumbando]
450
00:32:24,770 --> 00:32:27,428
Que le jodan a este lugar y a ti también.
451
00:32:30,086 --> 00:32:31,950
Cuerpo en el dormitorio.
452
00:32:32,847 --> 00:32:34,262
[La puerta se cierra]
453
00:32:39,958 --> 00:32:42,650
No te vas... [Tose]
No te vas, ¿verdad?
454
00:32:43,962 --> 00:32:46,171
¿Tuviste una pelea
o algo así?
455
00:32:47,344 --> 00:32:48,518
¿A ti qué te importa?
456
00:32:48,656 --> 00:32:51,348
Bueno, hay una ventisca
ahí fuera.
457
00:32:51,486 --> 00:32:53,661
Te matarán.
[Tos]
458
00:32:53,799 --> 00:32:55,663
Cualquier cosa es mejor que
esta mierda.
459
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Oye. [Tos]
460
00:32:57,492 --> 00:32:59,529
Vivo en este agujero de mierda.
461
00:33:02,842 --> 00:33:05,984
- Todavía quiero mi freidora de aire.
- Consigue una nueva.
462
00:33:08,365 --> 00:33:10,160
Oh, hola.
463
00:33:11,023 --> 00:33:12,231
[Gruñidos]
464
00:33:12,369 --> 00:33:13,646
No puedes irte
465
00:33:13,784 --> 00:33:15,200
Voy a arriesgarme.
466
00:33:15,338 --> 00:33:17,409
- MARTY: Tenemos toque de queda.
- [Gruñidos]
467
00:33:18,789 --> 00:33:20,515
[gruñidos]
468
00:33:20,653 --> 00:33:22,862
[viento aullando]
469
00:33:31,043 --> 00:33:32,182
Maldita sea.
470
00:33:32,320 --> 00:33:33,597
[Gemidos]
471
00:33:38,085 --> 00:33:39,017
Oh, no.
472
00:33:39,155 --> 00:33:40,397
HOMBRE:
¿Qué estás haciendo?
473
00:33:40,535 --> 00:33:41,605
Vamos, ¿a dónde vas?
474
00:33:41,743 --> 00:33:44,367
- [Trompeta a todo volumen]
- [gritos]
475
00:33:44,505 --> 00:33:46,231
[hombres charlando indistintamente]
476
00:33:46,369 --> 00:33:48,164
- [el hombre grita]
- [gruñe]
477
00:33:53,065 --> 00:33:55,240
♪ ♪
478
00:34:10,772 --> 00:34:12,602
POLICÍA DEL METRO:
Señora, el metro está cerrado.
479
00:34:14,017 --> 00:34:16,295
[Perro ladrando]
480
00:34:16,433 --> 00:34:18,125
No te muevas
481
00:34:20,196 --> 00:34:21,749
¡No te muevas!
482
00:34:21,887 --> 00:34:23,958
[Los ladridos continúan]
483
00:34:25,097 --> 00:34:26,443
¡Vuelve aquí!
484
00:34:29,791 --> 00:34:31,517
¡Vuelve aquí!
485
00:34:31,655 --> 00:34:33,761
- [Jadeo]
- [continúan los ladridos]
486
00:34:41,527 --> 00:34:43,219
[gruñidos]
487
00:34:48,086 --> 00:34:50,364
- ¡Mija!
- [Rosario grita, gime]
488
00:34:50,502 --> 00:34:52,676
[jadeo]
489
00:34:59,338 --> 00:35:01,271
[perro gruñendo ferozmente]
490
00:35:02,962 --> 00:35:04,792
[gruñidos]
491
00:35:11,661 --> 00:35:14,319
¡Por favor, abre! ¡Soy yo, Rose!
492
00:35:14,457 --> 00:35:15,975
[Zumbidos de puerta]
493
00:35:17,874 --> 00:35:19,013
[la puerta se cierra]
494
00:35:19,151 --> 00:35:20,739
MARTY:
¿Qué carajo te pasó?
495
00:35:20,877 --> 00:35:22,154
- [Estallido eléctrico]
- [Rosario gime]
496
00:35:24,777 --> 00:35:27,125
¿Qué carajo me hiciste, abuela?
497
00:35:27,263 --> 00:35:28,988
¿Qué me hiciste?
498
00:35:31,922 --> 00:35:34,201
Bueno, veamos.
499
00:35:34,339 --> 00:35:36,755
Bueno, eh...
500
00:35:40,310 --> 00:35:41,587
No.
501
00:35:42,588 --> 00:35:45,695
Bueno, caldero, tierra, palos,
502
00:35:45,833 --> 00:35:48,007
cráneos humanos.
503
00:35:49,112 --> 00:35:50,424
"Palo."
504
00:35:51,321 --> 00:35:54,290
♪ ♪
505
00:36:01,642 --> 00:36:03,609
"Palo es una religión oscura,
506
00:36:03,747 --> 00:36:05,680
"un cruce entre
tradiciones africanas
507
00:36:05,818 --> 00:36:08,062
"y el catolicismo latinoamericano
.
508
00:36:08,200 --> 00:36:12,170
"Se propagó a través de
la migración forzada y la esclavitud.
509
00:36:12,308 --> 00:36:14,517
Los practicantes,
conocidos como Paleros..."
510
00:36:16,726 --> 00:36:18,866
La abuela era... Era una palero.
511
00:36:21,317 --> 00:36:23,457
Los paleros sacrifican animales
y restos humanos.
512
00:36:23,595 --> 00:36:28,186
"A los espíritus de los muertos
utilizando ollas de hierro llamadas Ngangas.
513
00:36:31,396 --> 00:36:36,297
Las ngangas son herramientas esenciales
que se utilizan para hacer tratos y maldiciones”.
514
00:36:36,435 --> 00:36:38,334
[Respiración temblorosa]
515
00:36:38,472 --> 00:36:40,577
Maldiciones. Maldiciones.
516
00:36:43,028 --> 00:36:44,340
"En la empresa."
517
00:36:44,478 --> 00:36:46,859
"Vida y muerte,
símbolo de los malditos.
518
00:36:47,860 --> 00:36:49,207
No hay escapatoria."
519
00:36:52,140 --> 00:36:54,281
[Jadeando suavemente]
520
00:37:09,503 --> 00:37:10,780
Papá. Papá.
521
00:37:10,918 --> 00:37:13,748
Oye, Rosario, escucha.
Estoy en el puente.
522
00:37:13,886 --> 00:37:16,579
Debería estar ahí muy pronto.
¿Qué pasa?
523
00:37:16,717 --> 00:37:18,477
¿Lo que le pasó?
524
00:37:18,615 --> 00:37:20,410
ROSARIO: No puedo dejarla.
No puedo hacer esto. No puedo.
525
00:37:20,548 --> 00:37:21,894
OSCAR: Espera,
¿de qué estás hablando?
526
00:37:22,032 --> 00:37:23,793
- ¿De qué estás hablando?
- Abuela. Abuela.
527
00:37:23,931 --> 00:37:26,071
Ella me puso una maldición
antes de morir.
528
00:37:26,209 --> 00:37:27,935
A curse? No, Rosario.
529
00:37:28,073 --> 00:37:29,661
Vamos. Tienes que calmarte.
530
00:37:29,799 --> 00:37:32,077
Encontré un templo entero de magia
negra dentro de su apartamento.
531
00:37:32,215 --> 00:37:33,941
Ella-ella... Ella tenía mis dientes.
532
00:37:34,079 --> 00:37:35,287
Ella ha estado haciendo esto,
533
00:37:35,425 --> 00:37:37,116
Uh, esta mierda vudú
desde que era un niño.
534
00:37:37,255 --> 00:37:38,946
- ¡Ella tenía mi tampón!
- [Habla español]
535
00:37:39,084 --> 00:37:40,741
Rosario, nada de eso es real.
536
00:37:40,879 --> 00:37:42,260
Y ahora, ¿dónde estás
ahora mismo?
537
00:37:42,398 --> 00:37:44,710
Estoy en este
maldito edificio de apartamentos.
538
00:37:45,435 --> 00:37:47,057
Ella era una bruja que ayudaba
a la gente,
539
00:37:47,195 --> 00:37:48,404
...no los maldiga.
540
00:37:48,542 --> 00:37:50,337
La abuela se mudó aquí sin
papeles.
541
00:37:50,475 --> 00:37:52,235
Ese Palo
y ese caldero suyo
542
00:37:52,373 --> 00:37:54,479
la ayudó a volver a sus
raíces.
543
00:37:54,617 --> 00:37:56,343
Su caldero.
Eso es, eso es.
544
00:37:56,481 --> 00:37:58,034
- Su caldero.
- Ella no te maldeciría.
545
00:37:58,172 --> 00:38:00,381
- ¿Por qué haría eso?
- Lo hizo para vengarse de mí.
546
00:38:00,519 --> 00:38:02,694
No te quedes ahí, por favor.
Simplemente regresa.
547
00:38:02,832 --> 00:38:04,316
[Estático]:
Me voy a encargar de esto.
548
00:38:04,454 --> 00:38:06,698
Papá, le di la espalda a ella
y a su hija.
549
00:38:06,836 --> 00:38:08,700
Me puse de tu lado
después del divorcio.
550
00:38:08,838 --> 00:38:10,874
Yo no estaba allí cuando ella murió.
551
00:38:11,012 --> 00:38:13,429
Escúchame.
Estabas en la escuela.
552
00:38:13,567 --> 00:38:14,775
Es por eso que vinimos
a este país,
553
00:38:14,913 --> 00:38:16,155
Para que puedas tener
un futuro mejor.
554
00:38:16,294 --> 00:38:17,812
[Llorando]:
Papá, sólo fue una excusa.
555
00:38:17,950 --> 00:38:19,642
Podría haber vuelto a casa.
Podría haber...
556
00:38:19,780 --> 00:38:21,713
Simplemente no quería lidiar
con la muerte de mi madre.
557
00:38:21,851 --> 00:38:23,680
- Yo sólo... [Sollozando]
- No, Rosario.
558
00:38:23,818 --> 00:38:25,337
Ella estaba orgullosa de ti.
559
00:38:25,475 --> 00:38:27,028
Está bien, escucha, quiero
que regreses.
560
00:38:27,166 --> 00:38:30,515
A tu apartamento
y descansa un poco, ¿de acuerdo?
561
00:38:30,653 --> 00:38:31,826
No me voy.
562
00:38:31,964 --> 00:38:33,000
Sólo ese caldero
puede romper mi maldición.
563
00:38:33,138 --> 00:38:34,519
No.
564
00:38:34,657 --> 00:38:36,521
— Vuelvo a entrar, papá.
— No, Rosario. No.
565
00:38:36,659 --> 00:38:37,591
Por favor.
566
00:38:37,729 --> 00:38:39,213
- Te amo también.
- No. Rosar--
567
00:38:39,351 --> 00:38:41,526
♪ ♪
568
00:38:46,462 --> 00:38:48,705
[Pasos subiendo escaleras]
569
00:38:55,850 --> 00:38:58,094
¿Qué crees que estás haciendo?
570
00:38:58,232 --> 00:38:59,958
¿Hola?
571
00:39:01,373 --> 00:39:04,445
- Te dije que lo buscaría.
- ¿Se supone que esto es gracioso?
572
00:39:05,273 --> 00:39:07,206
Deberías ponerle
algo ahí.
573
00:39:07,345 --> 00:39:09,899
Tengo algunos guisantes
en el congelador si quieres.
574
00:39:10,831 --> 00:39:12,764
Simplemente déjame solo
575
00:39:13,523 --> 00:39:15,214
- [La puerta se cierra]
- [La cerradura hace clic]
576
00:39:21,013 --> 00:39:23,050
Voy a resolver esto.
¿Me oyes?
577
00:39:23,188 --> 00:39:24,845
Quiero salir.
578
00:39:25,880 --> 00:39:27,813
Estoy terminando tu maldición.
579
00:39:31,023 --> 00:39:32,853
No ganarás
580
00:39:36,995 --> 00:39:38,962
♪ ♪
581
00:39:50,353 --> 00:39:51,837
[gruñidos]
582
00:39:53,529 --> 00:39:56,083
[respirando pesadamente]
583
00:40:03,746 --> 00:40:05,264
[gruñidos]
584
00:40:05,403 --> 00:40:07,301
[tirante]
585
00:40:08,958 --> 00:40:10,580
[ruido de cadena]
586
00:40:12,789 --> 00:40:14,550
[gruñidos]
587
00:40:27,045 --> 00:40:29,254
[jadeo]
588
00:40:32,499 --> 00:40:34,121
[carcajadas]
589
00:40:34,259 --> 00:40:36,434
[gemidos]
590
00:40:40,817 --> 00:40:43,371
- [tosiendo]
- [gimiendo]
591
00:40:47,065 --> 00:40:49,481
Al final todos nos convertimos en tierra
y huesos.
592
00:40:53,209 --> 00:40:54,417
[Carcajadas]
593
00:40:54,555 --> 00:40:55,763
[gruñidos]
594
00:40:57,385 --> 00:40:58,766
[grita]
595
00:40:59,560 --> 00:41:00,906
[gruñidos]
596
00:41:07,706 --> 00:41:09,328
- ELENA: ¡Mija!
- [Grita]
597
00:41:10,191 --> 00:41:12,366
[jadeo]
598
00:41:16,888 --> 00:41:19,097
♪ ♪
599
00:41:33,421 --> 00:41:35,009
- [Suena el teléfono]
- No. No.
600
00:41:35,147 --> 00:41:36,873
[Golpes sordos del teléfono]
601
00:41:40,912 --> 00:41:43,155
[golpes huecos]
602
00:41:54,960 --> 00:41:56,237
Bueno.
603
00:42:05,488 --> 00:42:07,663
[Golpe sordo]
604
00:42:16,568 --> 00:42:19,364
[gruñidos]
605
00:42:25,819 --> 00:42:27,993
♪ ♪
606
00:42:43,630 --> 00:42:45,804
♪ ♪
607
00:42:58,921 --> 00:43:01,130
En español. Genial.
608
00:43:03,511 --> 00:43:06,066
Maldiciones, maldiciones, maldiciones.
609
00:43:07,930 --> 00:43:09,448
Sí.
610
00:43:10,242 --> 00:43:11,485
Rompiendo maldiciones.
611
00:43:11,623 --> 00:43:13,245
Está bien.
612
00:43:14,833 --> 00:43:17,422
"La sangre de los malditos..."
613
00:43:17,560 --> 00:43:19,562
Ese sería yo.
614
00:43:19,700 --> 00:43:23,221
"...y la sangre del Palero
que puso la maldición..."
615
00:43:24,360 --> 00:43:25,741
Ese serías tú.
616
00:43:26,983 --> 00:43:29,779
"...debe ser colocado
en el caldero
617
00:43:29,917 --> 00:43:32,471
"por medio del cual
se hizo la maldición."
618
00:43:32,610 --> 00:43:35,716
Que comience el derramamiento de sangre.
619
00:43:39,409 --> 00:43:40,997
No te muevas
620
00:43:41,135 --> 00:43:42,689
Cualquiera de ustedes.
621
00:43:48,004 --> 00:43:50,282
- [Crujido del grifo]
- [agua corriendo]
622
00:43:58,290 --> 00:43:59,637
[el agua se detiene]
623
00:44:06,816 --> 00:44:08,646
Muy bien, allá vamos.
624
00:44:11,994 --> 00:44:14,444
Está bien. [Suspira]
625
00:44:14,582 --> 00:44:16,826
Tú puedes, Rose.
Tú puedes.
626
00:44:21,900 --> 00:44:23,212
[Gemidos]
627
00:44:23,350 --> 00:44:25,455
Hijo de puta. [Gruñidos]
628
00:44:28,010 --> 00:44:29,943
[suspira]
629
00:44:31,945 --> 00:44:33,532
Bueno.
630
00:44:33,671 --> 00:44:36,570
Oye, tú empezaste esto.
631
00:44:36,708 --> 00:44:38,883
♪ ♪
632
00:45:05,150 --> 00:45:07,256
♪ ♪
633
00:45:35,008 --> 00:45:37,182
♪ ♪
634
00:45:57,409 --> 00:45:59,480
[teléfono vibrando]
635
00:46:01,517 --> 00:46:02,760
Nieta...
636
00:46:05,555 --> 00:46:06,902
Lo siento.
637
00:46:07,419 --> 00:46:09,767
Por favor perdóname.
638
00:46:12,908 --> 00:46:13,909
Por favor.
639
00:46:16,014 --> 00:46:17,188
Perdóname.
640
00:46:17,326 --> 00:46:18,845
- [Estática distorsionada]
- [Griselda se lamenta]
641
00:46:20,294 --> 00:46:23,194
♪ ♪
642
00:46:32,444 --> 00:46:33,480
[jadeos]
643
00:46:33,618 --> 00:46:36,690
Después de todo lo que he hecho por ti.
644
00:46:38,174 --> 00:46:40,176
¡Ayuda!
645
00:46:42,627 --> 00:46:44,353
[Gemidos, gritos]
646
00:46:45,630 --> 00:46:47,183
[gemidos]
647
00:46:49,358 --> 00:46:51,498
[jadeo]
648
00:47:00,714 --> 00:47:03,717
- [suspira]
- [teléfono vibrando]
649
00:47:04,580 --> 00:47:05,512
¿Qué?
650
00:47:05,650 --> 00:47:07,686
No. ¿Lo leí mal?
651
00:47:07,825 --> 00:47:09,205
Por favor, nieta...
652
00:47:09,343 --> 00:47:10,517
Perdóname.
653
00:47:10,655 --> 00:47:12,036
[Griselda tosiendo]
654
00:47:12,174 --> 00:47:14,176
ROSARIO:
¿Por qué no funcionó esto?
655
00:47:14,314 --> 00:47:16,040
[La tos en el teléfono continúa]
656
00:47:18,801 --> 00:47:20,009
GRISELDA:
¡Nieta!
657
00:47:20,147 --> 00:47:22,356
[Griselda jadeando]
658
00:47:28,984 --> 00:47:31,849
- ¡Nieta!
- [Jadeos, gemidos]
659
00:47:36,646 --> 00:47:37,855
[Tela rasgada]
660
00:47:37,993 --> 00:47:39,546
[estridente]
661
00:47:41,168 --> 00:47:43,239
[jadeando]
662
00:47:48,382 --> 00:47:50,557
[jadeo]
663
00:47:53,767 --> 00:47:56,011
♪ ♪
664
00:48:05,883 --> 00:48:07,885
[jadeos]
665
00:48:08,678 --> 00:48:10,094
[gruñe suavemente]
666
00:48:14,926 --> 00:48:16,065
[gritos, gemidos]
667
00:48:16,203 --> 00:48:18,240
No querías
verme morir.
668
00:48:18,378 --> 00:48:20,587
[Voz demoníaca]:
Ahora...
669
00:48:20,725 --> 00:48:23,555
Mirame morir.
670
00:48:23,693 --> 00:48:25,764
[Vómitos]
671
00:48:26,386 --> 00:48:28,077
[gimiendo]
672
00:48:29,320 --> 00:48:31,494
[jadeando]
673
00:48:32,426 --> 00:48:35,153
[tocando la puerta]
674
00:48:36,120 --> 00:48:38,916
JOE: Estoy intentando dormir
un poco, si no te molesta.
675
00:48:40,848 --> 00:48:42,298
¡Irse!
676
00:48:43,472 --> 00:48:45,163
¿Sabes qué?
Devuélveme mis cosas.
677
00:48:45,301 --> 00:48:47,545
Y ya estás metido en un maldito
problema. [Tose]
678
00:48:47,683 --> 00:48:48,926
¡Mi abuela era mexicana!
679
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
¡Ella nunca tendría
una maldita freidora de aire!
680
00:48:51,066 --> 00:48:52,101
¿Sí?
681
00:48:52,239 --> 00:48:54,932
No la conocías como yo.
682
00:49:08,186 --> 00:49:11,431
Quizás si me hubieras visitado
de vez en cuando. [Tos]
683
00:49:17,471 --> 00:49:18,852
[clics de bloqueo]
684
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
Tienes razón.
685
00:49:25,617 --> 00:49:27,309
Debería haberla visitado
más a menudo.
686
00:49:27,447 --> 00:49:31,002
Bueno, ya es un poco tarde
para eso, diría yo.
687
00:49:32,210 --> 00:49:36,594
Dijiste, eh... Dijiste que
ella solía hablar de mí.
688
00:49:36,732 --> 00:49:38,768
Sí.
689
00:49:41,288 --> 00:49:42,772
¿Qué diría ella?
690
00:49:42,910 --> 00:49:44,360
Mira... [Tose]
691
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
No quiero involucrarme
en ninguna mierda familiar.
692
00:49:46,673 --> 00:49:49,020
- Si no te importa, ¿de acuerdo?
- Por favor, Joe.
693
00:49:50,953 --> 00:49:52,506
Por favor.
694
00:49:54,232 --> 00:49:56,994
Tu abuela te amaba.
695
00:49:58,167 --> 00:49:59,686
Ella estaba orgullosa de ti.
696
00:49:59,824 --> 00:50:03,931
Cuánto duro trabajaste
para llegar hasta donde estás.
697
00:50:04,070 --> 00:50:06,003
Cómo oraba día y noche
698
00:50:06,141 --> 00:50:08,315
Para asegurarnos
de que llegaras allí.
699
00:50:08,453 --> 00:50:10,214
[Joe tosiendo]
700
00:50:11,146 --> 00:50:13,148
Tengo que trabajar por la mañana.
701
00:50:13,286 --> 00:50:14,321
¿Qué fue eso?
702
00:50:14,459 --> 00:50:16,013
- Sí, tengo un trabajo.
- No, no, no.
703
00:50:16,151 --> 00:50:18,877
La otra cosa, eh, fue cómo
se aseguró de que yo llegara allí.
704
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
Ella oró día y noche
para que sus sueños se hicieran realidad.
705
00:50:21,156 --> 00:50:23,158
Podía oírla
a través de las paredes.
706
00:50:23,296 --> 00:50:24,780
Sólo orando y orando.
707
00:50:25,677 --> 00:50:27,852
- [La puerta se cierra]
- [La cerradura hace clic]
708
00:50:28,749 --> 00:50:30,337
Bienvenido.
709
00:50:31,442 --> 00:50:33,064
[La puerta se cierra]
710
00:50:34,445 --> 00:50:36,412
ROSARIO: No me maldijiste.
Tú... Tú rezaste por mí.
711
00:50:36,550 --> 00:50:39,346
Tú... Tú-tú pediste un deseo.
712
00:50:39,484 --> 00:50:41,590
Tú-tú... Hiciste un trato.
713
00:50:43,868 --> 00:50:45,594
No es una maldición.
714
00:50:48,838 --> 00:50:50,530
Un acuerdo con Kobayende.
715
00:50:50,668 --> 00:50:52,877
♪ ♪
716
00:51:12,172 --> 00:51:13,518
[golpes]
717
00:51:15,762 --> 00:51:17,867
[Voces misteriosas susurrando]
718
00:51:30,225 --> 00:51:32,192
"Adiós,
719
00:51:32,330 --> 00:51:35,195
"vagabundo de la oscuridad,
recolector de muertos.
720
00:51:35,333 --> 00:51:38,371
"Una vez que se cumplan los
términos de un acuerdo con Kobayende
721
00:51:38,509 --> 00:51:42,616
"y los sueños de prosperidad
de la persona se hacen realidad,
722
00:51:42,754 --> 00:51:44,963
"Kobayende vendrá
a recoger..."
723
00:51:47,414 --> 00:51:50,969
"...en la forma de
un espíritu despreciado del pasado,
724
00:51:51,108 --> 00:51:52,281
"atormentándote...
725
00:51:53,869 --> 00:51:57,493
...hasta la muerte, al amanecer."
726
00:51:58,598 --> 00:52:00,289
[Respiración temblorosa]
727
00:52:04,190 --> 00:52:07,124
[tictac]
728
00:52:12,474 --> 00:52:14,303
Ya no lo quiero
729
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
Estoy rompiendo tu trato.
730
00:52:24,417 --> 00:52:26,660
Ahora bien, ¿dónde puse
ese libro de hechizos?
731
00:52:32,494 --> 00:52:34,668
♪ ♪
732
00:52:38,293 --> 00:52:40,053
[gruñidos]
733
00:52:45,265 --> 00:52:47,025
[gruñidos]
734
00:52:53,308 --> 00:52:56,173
[gruñidos]
735
00:53:09,807 --> 00:53:11,188
Adelante.
736
00:53:12,499 --> 00:53:17,228
"Los acuerdos pueden ser anulados
si el Palero que hizo el acuerdo...
737
00:53:17,366 --> 00:53:19,575
"Pone su sangre
en la Nganga,
738
00:53:19,713 --> 00:53:23,821
sacrificando su alma
a Kobayende."
739
00:53:26,720 --> 00:53:28,929
Bueno,
ya estás muerto, así que...
740
00:53:36,592 --> 00:53:39,526
Te voy a atrapar
en el cadáver de mi abuela.
741
00:53:43,047 --> 00:53:45,222
♪ ♪
742
00:54:12,283 --> 00:54:13,905
Jesús.
743
00:54:15,873 --> 00:54:17,461
Está bien.
744
00:54:21,465 --> 00:54:22,535
Bueno.
745
00:54:23,536 --> 00:54:27,229
Oh Comandante,
santo, santo, santo.
746
00:54:27,367 --> 00:54:28,610
[Golpes]
747
00:54:28,748 --> 00:54:30,991
[tosiendo]
748
00:54:37,998 --> 00:54:39,793
[escupe]
749
00:54:39,931 --> 00:54:42,624
[Sirena aullando afuera]
750
00:54:43,935 --> 00:54:46,213
- [silbido del viento]
- [exhala]
751
00:54:50,908 --> 00:54:53,669
- ¿Este es el lugar?
- Sí.
752
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
Santo,
santo, oh Comandante.
753
00:54:55,809 --> 00:54:57,155
Santo, santo, Gobernador.
754
00:54:57,294 --> 00:55:00,020
Adiós, santo,
santo, Koba--
755
00:55:00,158 --> 00:55:01,643
- MARTY: ¡Rose!
- Mierda, ¿ese es Marty?
756
00:55:01,781 --> 00:55:03,783
— Abre. Ya llegaron los médicos.
— [Tocando]
757
00:55:05,025 --> 00:55:06,475
ROSARIO:
Ya casi amanece. Ahora no.
758
00:55:06,613 --> 00:55:09,133
- Ya santu.
- Rose, abre, ¿quieres?
759
00:55:14,034 --> 00:55:16,347
- [Gruñidos]
- [golpes]
760
00:55:23,975 --> 00:55:26,288
MÉDICO 1: Señor, tenemos
un horario ajustado esta noche.
761
00:55:26,426 --> 00:55:28,290
MEDICO 2:
¿Tiene la llave, señor?
762
00:55:28,428 --> 00:55:30,637
[Sirena aullando afuera]
763
00:55:35,987 --> 00:55:37,126
[la puerta se cierra]
764
00:55:37,264 --> 00:55:39,336
MARTY:
Un segundo. Es una puerta vieja.
765
00:55:40,820 --> 00:55:42,442
[La puerta se abre]
766
00:55:42,580 --> 00:55:44,168
Bueno, aquí estamos.
767
00:55:53,488 --> 00:55:55,213
Ella estaba justo aquí.
768
00:55:56,111 --> 00:55:58,355
[Charla de radio indistinta]
769
00:56:00,184 --> 00:56:03,014
¿Adónde demonios se fue?
Estaba justo aquí.
770
00:56:04,464 --> 00:56:06,190
¡Abuela!
771
00:56:06,328 --> 00:56:08,468
Señor, estamos muy ocupados esta noche.
772
00:56:08,606 --> 00:56:10,574
¿Me estoy volviendo loco?
773
00:56:10,712 --> 00:56:13,266
¿Qué crees? ¿
Te llamé porque estoy solo?
774
00:56:13,404 --> 00:56:16,683
- Tal vez esté en el dormitorio.
- Entonces, guíame.
775
00:56:18,064 --> 00:56:19,928
[Jadeo]
776
00:56:20,066 --> 00:56:21,412
[jadeos]
777
00:56:26,555 --> 00:56:28,212
[suave silbido]
778
00:56:28,350 --> 00:56:31,215
♪ ♪
779
00:56:37,394 --> 00:56:39,534
[gritos, gimiendo]
780
00:56:41,121 --> 00:56:42,053
[carcajadas]
781
00:56:42,191 --> 00:56:44,228
[hiperventilando]
782
00:56:44,366 --> 00:56:47,956
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por favor ayuda!
783
00:56:56,723 --> 00:56:58,760
La abuela siempre estuvo a mi lado.
784
00:56:58,898 --> 00:57:00,900
Ahora estarás con nosotros.
785
00:57:01,763 --> 00:57:02,867
Para siempre.
786
00:57:04,800 --> 00:57:07,631
MARTY:
Uh, por aquí también. [Gruñe]
787
00:57:07,769 --> 00:57:10,012
[ahogo]
788
00:57:10,150 --> 00:57:11,704
[gruñidos]
789
00:57:11,842 --> 00:57:14,016
♪ ♪
790
00:57:20,782 --> 00:57:22,300
[gruñidos]
791
00:57:22,439 --> 00:57:25,062
[Sirena aullando afuera]
792
00:57:32,794 --> 00:57:34,451
[gimiendo]
793
00:57:40,146 --> 00:57:42,320
MÉDICO 1:
Señor, tenemos que irnos.
794
00:57:43,632 --> 00:57:45,358
Chica loca.
795
00:57:53,504 --> 00:57:54,954
[Suspira]
796
00:58:02,755 --> 00:58:04,204
¿Qué?
797
00:58:13,490 --> 00:58:15,733
[Viento silbando suavemente]
798
00:58:20,842 --> 00:58:22,429
[suave ruido]
799
00:58:44,175 --> 00:58:47,454
["El Ciclón" playing
in distance]
800
00:58:50,319 --> 00:58:52,425
[la canción continúa más fuerte]
801
00:59:07,164 --> 00:59:10,063
[La canción continúa
con letra en español]
802
00:59:10,201 --> 00:59:11,686
- [clics de botón]
- [la canción se detiene]
803
00:59:19,245 --> 00:59:21,005
["El Ciclón" resumes playing]
804
00:59:21,143 --> 00:59:23,145
- [Tren acercándose]
- [Objetos crujiendo]
805
00:59:23,283 --> 00:59:24,733
[jadeos]
806
00:59:24,871 --> 00:59:26,735
[ruido de tren]
807
00:59:31,326 --> 00:59:32,879
[el cristal se rompe]
808
00:59:36,987 --> 00:59:38,367
[gruñidos]
809
00:59:43,441 --> 00:59:45,443
[gruñidos]
810
00:59:46,272 --> 00:59:47,894
[El ruido sordo y la música se detienen]
811
00:59:48,032 --> 00:59:49,655
[suspira]
812
00:59:53,210 --> 00:59:55,350
[gruñidos]
813
01:00:00,389 --> 01:00:01,805
[suspira]
814
01:00:01,943 --> 01:00:03,738
♪ ♪
815
01:00:04,601 --> 01:00:06,326
[gemido de dolor]
816
01:00:09,951 --> 01:00:12,091
[jadeo]
817
01:00:15,819 --> 01:00:17,475
Ya basta de esta mierda.
818
01:00:18,787 --> 01:00:20,617
Está bien. ¿Dónde estaba?
819
01:00:22,480 --> 01:00:24,103
Bueno.
820
01:00:25,691 --> 01:00:27,382
Bueno.
821
01:00:27,520 --> 01:00:29,384
[Hablando idioma extranjero]
822
01:00:29,522 --> 01:00:30,627
...Kobayende.
823
01:00:30,765 --> 01:00:34,147
Santo, santo, santo.
824
01:00:34,285 --> 01:00:36,633
¡Boom! Lo clavé.
825
01:00:38,427 --> 01:00:40,291
Historia, Cobayende.
826
01:00:40,429 --> 01:00:43,191
- [Hablando en idioma extranjero]
- [crujidos]
827
01:00:45,676 --> 01:00:47,333
Santo.
828
01:00:52,890 --> 01:00:54,478
[Náuseas]
829
01:00:54,616 --> 01:00:55,997
[jadeos]
830
01:00:59,794 --> 01:01:02,210
[Rosario gimiendo]
831
01:01:05,834 --> 01:01:07,318
[jadea suavemente]
832
01:01:11,184 --> 01:01:12,703
[gruñidos]
833
01:01:21,574 --> 01:01:23,714
♪ ♪
834
01:01:25,095 --> 01:01:27,684
[jadeo]
835
01:01:31,066 --> 01:01:32,723
Mía.
836
01:01:41,525 --> 01:01:43,182
Mantente alejado de mí.
837
01:01:44,079 --> 01:01:45,253
Está bien, mija.
838
01:01:45,391 --> 01:01:46,357
Soy yo.
839
01:02:01,545 --> 01:02:02,857
¿Mamá?
840
01:02:05,549 --> 01:02:08,172
Estoy muy orgulloso de ti.
841
01:02:12,073 --> 01:02:14,040
Eres realmente tú, mamá.
842
01:02:15,179 --> 01:02:16,594
Sí, mi amor.
843
01:02:17,492 --> 01:02:19,218
La pesadilla ha terminado.
844
01:02:20,460 --> 01:02:22,255
Lo siento, mamá.
845
01:02:22,393 --> 01:02:25,051
Lamento mucho
haberte abandonado a ti y a tu abuela.
846
01:02:27,640 --> 01:02:30,608
Elegí a papá en lugar de a ti cuando te
divorciaste porque pensé...
847
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
Pensé que él
me apoyaba más.
848
01:02:32,852 --> 01:02:38,306
Pensé que
si me ponía del lado de ti y de la abuela,
849
01:02:38,444 --> 01:02:39,894
Nunca progresaría.
850
01:02:40,032 --> 01:02:41,999
Utilicé mi trabajo
como excusa y...
851
01:02:42,137 --> 01:02:44,588
Mi madre y yo
siempre te apoyamos.
852
01:02:49,248 --> 01:02:52,492
Y... Y luego
te enfermaste y...
853
01:02:54,115 --> 01:02:56,358
Estaba demasiado avergonzado
para mostrar mi cara.
854
01:02:56,496 --> 01:02:58,188
ELENA:
Está bien.
855
01:03:01,294 --> 01:03:03,158
Me escondí mientras morías.
856
01:03:05,954 --> 01:03:08,060
Entiendo.
857
01:03:08,198 --> 01:03:09,786
¿Tú haces?
858
01:03:15,136 --> 01:03:17,621
Tu padre y yo trabajábamos 15
horas diarias.
859
01:03:17,759 --> 01:03:19,036
En la fábrica.
860
01:03:19,761 --> 01:03:21,798
Y ni siquiera podíamos caminar a casa
con seguridad.
861
01:03:21,936 --> 01:03:22,971
Sin sentir miedo.
862
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
No queríamos que ese fuera tu
futuro.
863
01:03:27,769 --> 01:03:29,012
Por eso nos fuimos.
864
01:03:31,290 --> 01:03:35,466
Nunca jamás esperé nada
a cambio.
865
01:03:36,847 --> 01:03:40,126
[Llorando]: Bueno, ya terminé de
darle la espalda a quien soy.
866
01:03:40,264 --> 01:03:43,129
Lamento haberlo hecho.
867
01:03:43,854 --> 01:03:45,166
Te amo, cariño.
868
01:03:46,098 --> 01:03:47,720
Te amo también, mamá.
869
01:03:48,963 --> 01:03:50,516
Te amo.
870
01:03:54,485 --> 01:03:56,833
Tengo tanto que contarle a la abuela.
871
01:03:56,971 --> 01:03:57,834
Y lo harás
872
01:03:58,386 --> 01:03:59,663
Cuando sea el momento adecuado.
873
01:03:59,801 --> 01:04:01,009
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
874
01:04:01,147 --> 01:04:03,356
Ahora cierra los ojos.
875
01:04:07,326 --> 01:04:12,193
Cierra los ojos
y dite a ti mismo:
876
01:04:12,331 --> 01:04:16,197
"Soy una chica muy egoísta."
877
01:04:16,335 --> 01:04:17,543
[Jadeos]
878
01:04:17,681 --> 01:04:19,338
Qué egoísta...
879
01:04:19,476 --> 01:04:20,891
[Jadeando]
880
01:04:21,029 --> 01:04:24,067
Arriesgo todo
viniendo a este país.
881
01:04:24,205 --> 01:04:26,863
Para que puedas
tener una vida mejor.
882
01:04:27,864 --> 01:04:29,935
Sentí un frío intenso en los pulmones.
883
01:04:30,073 --> 01:04:31,419
Vi morir a un hombre.
884
01:04:31,557 --> 01:04:33,283
Los sueños tienen un precio.
885
01:04:33,421 --> 01:04:35,078
[Gruñidos]
886
01:04:36,355 --> 01:04:39,185
[jadeo]
887
01:04:39,323 --> 01:04:41,532
♪ ♪
888
01:04:43,224 --> 01:04:45,536
[chicharrón]
889
01:04:49,057 --> 01:04:51,439
[gruñidos]
890
01:04:55,201 --> 01:04:56,823
¿Qué quieres de mí?
891
01:04:56,962 --> 01:04:59,309
Para que lo veas.
892
01:05:00,517 --> 01:05:02,726
[Gruñidos, gritos]
893
01:05:03,761 --> 01:05:06,350
Para ver mi sacrificio.
894
01:05:06,488 --> 01:05:08,663
[Gente tosiendo]
895
01:05:11,528 --> 01:05:13,771
[crujido del vehículo]
896
01:05:21,193 --> 01:05:23,367
♪ ♪
897
01:05:33,412 --> 01:05:34,965
- [insectos chirriando]
- [jadeos]
898
01:05:36,587 --> 01:05:38,210
— Por favor, sáquenme de aquí.
— [Gente haciendo silencio]
899
01:05:38,348 --> 01:05:40,488
Por favor, por favor, por favor,
por favor, sáquenme de aquí.
900
01:05:40,626 --> 01:05:42,145
Saquenme de aquí.
901
01:05:42,283 --> 01:05:43,594
Por favor saquenme de aquí.
902
01:05:43,732 --> 01:05:45,769
[Llorando]: Por favor,
por favor sáquenme de aquí.
903
01:05:45,907 --> 01:05:47,944
Oremos. Oremos.
904
01:05:48,082 --> 01:05:50,118
"Padre Celestial que estás en
los Cielos..."
905
01:05:50,256 --> 01:05:52,500
[La oración continúa en español]
906
01:05:54,536 --> 01:05:55,848
[sirena aullando]
907
01:05:55,986 --> 01:05:57,815
OFICIAL [por megáfono]:
¡Patrulla Fronteriza de Estados Unidos!
908
01:05:57,954 --> 01:05:58,885
¡Inmigración! ¡Inmigración!
909
01:05:59,024 --> 01:05:59,990
Detén el vehículo.
910
01:06:00,128 --> 01:06:01,302
¡Vamos, vamos!
911
01:06:01,440 --> 01:06:03,338
[Clamor, gritos de pánico]
912
01:06:03,476 --> 01:06:04,995
OFICIAL:
Nadie se mueva.
913
01:06:07,515 --> 01:06:08,826
¡Alto ahí! ¡
Quédate donde estás!
914
01:06:08,965 --> 01:06:10,000
[El clamor continúa]
915
01:06:10,138 --> 01:06:11,691
OFICIAL 2:
¡Señora!
916
01:06:11,829 --> 01:06:13,176
¡No te muevas!
917
01:06:13,314 --> 01:06:15,764
— ¡No te muevas! ¡Vuelve aquí!
— [Perro ladrando]
918
01:06:15,902 --> 01:06:18,181
[gritos urgentes]
919
01:06:19,734 --> 01:06:21,805
[gritando, gimiendo]
920
01:06:21,943 --> 01:06:23,324
- ¡Abajo!
- ¡Detente!
921
01:06:23,462 --> 01:06:25,050
[Gruñendo ferozmente]
922
01:06:25,188 --> 01:06:27,604
[gimiendo]
923
01:06:29,882 --> 01:06:31,125
OFICIAL 3:
¡Oye, oye! ¡Él, él!
924
01:06:32,229 --> 01:06:33,161
Ayuda.
925
01:06:34,300 --> 01:06:36,854
[Sollozando]
926
01:06:36,993 --> 01:06:38,822
[gimiendo]
927
01:06:38,960 --> 01:06:41,549
[gemidos]
928
01:06:41,687 --> 01:06:43,896
♪ ♪
929
01:07:01,672 --> 01:07:03,916
[continúa el sollozo]
930
01:07:05,676 --> 01:07:07,885
♪ ♪
931
01:07:28,147 --> 01:07:29,907
Ahora puedes ver.
932
01:07:31,564 --> 01:07:33,808
Tu papá y tu abuela se cruzaron
fácilmente,
933
01:07:34,602 --> 01:07:35,430
pero yo...
934
01:07:35,568 --> 01:07:36,742
Sufrió.
935
01:07:36,880 --> 01:07:38,502
No eres mi madre.
936
01:07:38,640 --> 01:07:40,953
Mi madre hizo esos sacrificios
porque me amaba.
937
01:07:41,091 --> 01:07:42,989
Con todo lo que tenía.
938
01:07:44,543 --> 01:07:48,616
Ella no era rencorosa
ni engañosa como tú.
939
01:07:48,754 --> 01:07:49,686
[Gruñidos]
940
01:07:49,824 --> 01:07:51,205
[jadeo]
941
01:07:51,343 --> 01:07:55,278
Kobayende,
tengo un trato para ti:
942
01:07:55,416 --> 01:07:58,453
La eternidad atrapada dentro del
cadáver de mi abuela.
943
01:07:59,075 --> 01:08:00,869
[Gritos]
944
01:08:01,007 --> 01:08:03,320
[rugidos]
945
01:08:07,083 --> 01:08:08,636
"Expulsen a Kobayende,
946
01:08:09,257 --> 01:08:10,086
Protégenos.
947
01:08:10,879 --> 01:08:11,984
"Ofrezco sacrificio."
948
01:08:12,122 --> 01:08:12,985
[Carcajadas]
949
01:08:13,123 --> 01:08:14,469
"El espíritu de la Nganga."
950
01:08:15,608 --> 01:08:16,954
[Estridente]
951
01:08:17,093 --> 01:08:19,647
[Rosario sigue cantando
en español]
952
01:08:21,614 --> 01:08:24,238
"Espíritus de la Nganga."
953
01:08:24,376 --> 01:08:26,171
¡Mia!
954
01:08:26,309 --> 01:08:27,931
[Náuseas]
955
01:08:28,069 --> 01:08:29,346
[Rosario sigue cantando
en español]
956
01:08:29,484 --> 01:08:31,417
[golpes rápidos]
957
01:08:31,555 --> 01:08:32,901
"Protégenos del daño."
958
01:08:37,320 --> 01:08:39,632
Ayúdame.
959
01:08:42,290 --> 01:08:43,429
Ayúdame mi amor,
960
01:08:43,567 --> 01:08:44,810
¡por favor!
961
01:08:51,092 --> 01:08:52,404
"Ofrezco sacrificio."
962
01:08:52,542 --> 01:08:54,647
[Rosario sigue cantando
en español]
963
01:08:54,785 --> 01:08:56,994
[Náuseas, sibilancias]
964
01:08:57,133 --> 01:09:00,136
[Rosario sigue cantando
en español]
965
01:09:07,971 --> 01:09:10,456
[Rosario jadeando]
966
01:09:15,151 --> 01:09:17,325
[silbido del viento]
967
01:09:35,101 --> 01:09:36,206
[clics de bloqueo]
968
01:09:36,344 --> 01:09:37,725
[golpes de puerta]
969
01:09:39,796 --> 01:09:41,177
¿Rosario?
970
01:09:42,902 --> 01:09:44,835
¿Rosario?
971
01:09:44,973 --> 01:09:47,079
♪ ♪
972
01:09:48,598 --> 01:09:49,806
Rosario.
973
01:09:49,944 --> 01:09:51,877
- Cien. Cien, soy yo.
- Sí.
974
01:09:52,015 --> 01:09:53,223
¿Qué le pasó a tu cara?
975
01:09:53,361 --> 01:09:54,535
- ¿Papá?
- Sí.
976
01:09:54,673 --> 01:09:56,019
La tormenta ha terminado.
La tormenta ha terminado.
977
01:09:56,157 --> 01:09:57,469
Oye, ven aquí.
978
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
Vamos. Vamos, siéntate.
979
01:09:59,712 --> 01:10:01,714
Vamos. Vamos.
980
01:10:02,508 --> 01:10:03,302
Ven, sientate.
981
01:10:03,440 --> 01:10:04,579
No, despacio, despacio.
982
01:10:04,717 --> 01:10:05,787
Oh, estás sangrando.
983
01:10:05,925 --> 01:10:07,582
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
984
01:10:07,720 --> 01:10:09,757
Creo que soy...
985
01:10:09,895 --> 01:10:11,552
Creo que estoy bien, papá.
986
01:10:13,036 --> 01:10:14,106
¿Qué es esto?
987
01:10:16,384 --> 01:10:18,352
¿Qué haces con esto?
988
01:10:18,490 --> 01:10:19,663
Oh...
989
01:10:20,699 --> 01:10:21,700
Larga historia.
990
01:10:45,344 --> 01:10:48,071
La abuela se preocupaba por mí,
¿no?
991
01:10:48,209 --> 01:10:50,004
Tu madre también lo hizo.
992
01:10:54,111 --> 01:10:56,769
Lo que ella pasó
cuando cruzó al otro lado,
993
01:10:56,907 --> 01:10:58,115
Fue horrible.
994
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
Bueno, ¿cómo sabes
eso?
995
01:11:03,638 --> 01:11:05,261
Lo vi.
996
01:11:09,472 --> 01:11:14,477
¿Sabes? Ella tenía tres meses
de embarazo cuando cruzamos.
997
01:11:16,548 --> 01:11:18,584
Y los coyotes
nos separaron,
998
01:11:18,722 --> 01:11:22,243
Y, eh, ella nunca volvió a ser
la misma después de eso.
999
01:11:22,381 --> 01:11:24,107
Ella se enfermó.
1000
01:11:24,970 --> 01:11:26,903
[Suspira]
1001
01:11:30,251 --> 01:11:31,597
[se aclara la garganta]
1002
01:11:31,735 --> 01:11:35,739
Ya sabes,
viene la ambulancia, así que, eh...
1003
01:11:37,741 --> 01:11:39,536
...¿Dijiste una oración?
1004
01:11:39,674 --> 01:11:41,573
Deberíamos decir una oración por ella.
1005
01:11:41,711 --> 01:11:42,884
Papá, mi español
no es el mismo.
1006
01:11:43,022 --> 01:11:44,576
No, lo haremos juntos.
1007
01:11:44,714 --> 01:11:45,508
Un "Padre Nuestro".
1008
01:11:45,646 --> 01:11:46,474
Bueno.
1009
01:11:46,612 --> 01:11:47,993
Espera, no, hay, eh,
1010
01:11:48,131 --> 01:11:50,513
Hay una oración aquí
por los seres queridos perdidos.
1011
01:12:00,143 --> 01:12:03,836
"Con la bendición de Dios
Todopoderoso,
1012
01:12:03,974 --> 01:12:07,737
Dios de las estrellas, el sol y
la luna.
1013
01:12:07,875 --> 01:12:10,326
[Nuestro Dios se sacrifica]
1014
01:12:10,464 --> 01:12:13,536
Os hablo
a través de los espíritus antiguos,
1015
01:12:13,674 --> 01:12:15,986
nuestros antepasados,
1016
01:12:16,124 --> 01:12:19,335
y los mantengo cerca para siempre
y para siempre."
1017
01:12:21,544 --> 01:12:22,993
Esperar.
1018
01:12:28,792 --> 01:12:30,449
MEDIC 2:
¿Estaban cerca?
1019
01:12:32,520 --> 01:12:34,350
Hacia el final, lo estábamos.
1020
01:12:36,800 --> 01:12:38,975
♪ ♪
1021
01:12:46,879 --> 01:12:48,364
[Oscar suspira]
1022
01:12:53,334 --> 01:12:55,094
Vamos adentro.
1023
01:13:13,803 --> 01:13:15,563
¿Cómo se rompió todo este vidrio?
1024
01:13:17,220 --> 01:13:19,774
- No quieres saberlo.
- ¿Eh?
1025
01:13:19,912 --> 01:13:22,225
Bueno, hablaremos de ello
durante el desayuno.
1026
01:13:24,020 --> 01:13:27,264
¿Vas a tomar
las fotos antiguas de la abuela?
1027
01:13:27,403 --> 01:13:29,439
ROSARIO:
Creo que me los llevo todos.
1028
01:13:29,577 --> 01:13:30,958
[Habla español]
1029
01:13:37,551 --> 01:13:38,621
¿Y esta cosa?
1030
01:13:38,759 --> 01:13:40,692
¿Qué es esto?
1031
01:13:41,865 --> 01:13:44,385
¿Qué es eso? ¿Una freidora de aire?
1032
01:13:47,284 --> 01:13:49,010
La abuela lo tenía en el horno.
1033
01:13:52,082 --> 01:13:54,430
Estaba llena de sorpresas
¿no?
1034
01:13:54,568 --> 01:13:56,742
OSCAR:
Mm-hmm.
1035
01:14:00,953 --> 01:14:02,955
Necesitamos, eh,
calentar el camión.
1036
01:14:03,093 --> 01:14:04,301
Mija, vamos.
1037
01:14:04,440 --> 01:14:05,958
- ¿Hmm? Sí, vale.
- Calienta el camión.
1038
01:14:06,096 --> 01:14:07,546
Voy a ir al
baño por un minuto, ¿de acuerdo?
1039
01:14:07,684 --> 01:14:10,307
- Está bien, papá. Yo limpiaré.
- Está bien.
1040
01:14:18,488 --> 01:14:20,559
♪ ♪
1041
01:14:21,560 --> 01:14:23,148
[la puerta se cierra]
1042
01:14:33,917 --> 01:14:36,126
[Sirena aullando en la distancia]
1043
01:14:38,335 --> 01:14:40,476
♪ ♪
1044
01:14:46,274 --> 01:14:48,173
[respiración temblorosa]
1045
01:15:03,568 --> 01:15:05,673
[La sirena continúa a lo lejos]
1046
01:15:20,136 --> 01:15:22,414
[Oscar habla indistintamente
a lo lejos]
1047
01:15:31,147 --> 01:15:33,356
♪ ♪
1048
01:15:40,190 --> 01:15:41,537
¿Papá?
1049
01:15:43,331 --> 01:15:46,196
No se suponía
que supieras nada de esto.
1050
01:15:47,025 --> 01:15:48,716
¿Hiciste el trato?
1051
01:15:50,028 --> 01:15:52,789
Lo juro, nunca pensé que
algo así pasaría.
1052
01:15:53,618 --> 01:15:54,964
¿Cómo pudiste?
1053
01:15:55,102 --> 01:15:57,035
Fue tu primera comunión.
1054
01:15:58,761 --> 01:16:02,730
Vi tu rostro tan lleno de esperanza
y belleza y...
1055
01:16:02,868 --> 01:16:04,145
[Música animada sonando débilmente]
1056
01:16:04,283 --> 01:16:06,147
...Simplemente pensé
en todas las cosas
1057
01:16:06,285 --> 01:16:08,046
No pude proporcionártelo.
1058
01:16:09,461 --> 01:16:11,083
[La música animada continúa
en la distancia]
1059
01:16:11,221 --> 01:16:15,156
Sabía que tu
abuela practicaba Palo.
1060
01:16:15,294 --> 01:16:17,745
Lo aprendió en Chiapas
de un palero,
1061
01:16:17,883 --> 01:16:20,714
Así que entré en su habitación.
1062
01:16:22,750 --> 01:16:24,787
Y en la Nganga de tu abuela,
deseé
1063
01:16:24,925 --> 01:16:26,305
la vida que siempre quisiste,
1064
01:16:26,443 --> 01:16:28,791
la vida
que nunca pude darte.
1065
01:16:29,723 --> 01:16:32,208
No tenía idea
de lo que te haría.
1066
01:16:32,346 --> 01:16:34,244
Estaba desesperada.
1067
01:16:34,382 --> 01:16:36,764
Abuela me encontró y...
1068
01:16:37,696 --> 01:16:39,111
Sal de aquí.
1069
01:16:39,249 --> 01:16:40,250
Dejar.
1070
01:16:43,253 --> 01:16:46,084
OSCAR:
Mi error tuvo un precio.
1071
01:16:46,222 --> 01:16:47,810
Se requiere un sacrificio.
1072
01:16:47,948 --> 01:16:49,397
[Habla español]
1073
01:16:51,710 --> 01:16:53,988
OSCAR:
Sacrificio de sangre.
1074
01:16:54,126 --> 01:16:56,646
Para mantener alejado a Kobayende.
1075
01:16:57,854 --> 01:16:59,753
Ella dijo que lo arreglaría.
1076
01:17:02,238 --> 01:17:03,653
Estás sangrando.
1077
01:17:03,791 --> 01:17:04,758
¡Dejar!
1078
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
Sí, abuela.
1079
01:17:10,660 --> 01:17:13,249
[La puerta cruje al cerrarse]
1080
01:17:13,387 --> 01:17:16,217
Ella usó esa Nganga
para protegerme.
1081
01:17:16,355 --> 01:17:18,116
Del trato que hiciste.
1082
01:17:20,636 --> 01:17:22,845
Ella ponía su sangre aquí
todos los días.
1083
01:17:22,983 --> 01:17:25,502
Las cicatrices en sus brazos.
1084
01:17:26,676 --> 01:17:30,162
Ella detuvo a este monstruo durante
años hasta el día de su muerte.
1085
01:17:30,300 --> 01:17:32,855
No, ahora voy a protegerte.
1086
01:17:32,993 --> 01:17:34,304
Voy a ir.
1087
01:17:34,442 --> 01:17:36,859
Pondré mi sangre en él
todos los días.
1088
01:17:36,997 --> 01:17:38,481
Si eso es lo que hace falta.
1089
01:17:38,619 --> 01:17:40,241
Si el Palero que hizo el trato
1090
01:17:40,379 --> 01:17:42,347
coloca su sangre
en la Nganga,
1091
01:17:42,485 --> 01:17:45,074
Su cuerpo y alma
son sacrificados a Kobayende.
1092
01:17:45,212 --> 01:17:46,385
¿Qué quieres decir?
1093
01:17:50,182 --> 01:17:51,839
Rosario.
1094
01:17:52,840 --> 01:17:54,635
Oye, ¿papá? Papá.
1095
01:17:57,673 --> 01:18:00,710
Dime que no pusiste tu
sangre en esa olla.
1096
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
Papá.
1097
01:18:02,643 --> 01:18:03,851
[Rosario llorando]
1098
01:18:03,989 --> 01:18:05,853
[gemidos]
1099
01:18:05,991 --> 01:18:07,406
[chicharrón]
1100
01:18:10,030 --> 01:18:12,101
— No.
— [Gruñido de dolor]
1101
01:18:15,691 --> 01:18:17,623
[sollozos]
1102
01:18:18,590 --> 01:18:21,282
[jadeo]
1103
01:18:24,527 --> 01:18:25,631
No. [Suelo]
1104
01:18:25,770 --> 01:18:27,564
[golpes]
1105
01:18:28,565 --> 01:18:30,706
♪ ♪
1106
01:18:39,335 --> 01:18:41,440
[objetos arrastrando]
1107
01:18:46,687 --> 01:18:47,688
[carcajadas]
1108
01:18:47,826 --> 01:18:49,725
[jadeando]
1109
01:18:55,523 --> 01:18:57,180
[gruñidos]
1110
01:19:04,636 --> 01:19:07,156
[gruñidos]
1111
01:19:09,365 --> 01:19:10,607
[Clic de estufa]
1112
01:19:12,092 --> 01:19:14,128
[Oscar gruñe ferozmente]
1113
01:19:19,271 --> 01:19:21,446
[Ambos gruñendo]
1114
01:19:26,969 --> 01:19:29,557
- [Oscar gruñe]
- [jadeando]
1115
01:19:31,145 --> 01:19:34,045
[llanto]
1116
01:19:34,183 --> 01:19:35,460
Papá.
1117
01:19:35,598 --> 01:19:37,496
Papá, soy yo.
1118
01:19:37,634 --> 01:19:38,946
[Rosario gime]
1119
01:19:41,224 --> 01:19:42,985
[Oscar gruñe]
1120
01:19:50,440 --> 01:19:51,683
[gritos]
1121
01:19:59,725 --> 01:20:01,658
- [grita]
- [cruje los huesos]
1122
01:20:05,455 --> 01:20:06,940
[grita]
1123
01:20:08,148 --> 01:20:10,219
[gruñendo]
1124
01:20:14,602 --> 01:20:16,466
[ahogo]
1125
01:20:23,991 --> 01:20:25,199
[se le quiebra el cuello]
1126
01:20:30,308 --> 01:20:31,827
[gruñidos]
1127
01:20:45,357 --> 01:20:46,703
[jadeos]
1128
01:20:49,465 --> 01:20:51,674
♪ ♪
1129
01:21:02,340 --> 01:21:03,789
[el cuchillo cae al suelo]
1130
01:21:13,075 --> 01:21:14,421
[susurra]:
Papá.
1131
01:21:16,733 --> 01:21:18,080
Mi niña...
1132
01:21:23,326 --> 01:21:25,432
♪ ♪
1133
01:21:33,233 --> 01:21:34,924
[susurra]:
Yo también te amo, papá.
1134
01:21:44,244 --> 01:21:46,073
[Llanto]
1135
01:21:46,211 --> 01:21:48,386
♪ ♪
1136
01:22:00,467 --> 01:22:02,814
[traqueteo del tren]
1137
01:22:02,952 --> 01:22:04,436
MIGUEL:
Ni siquiera estoy seguro de si nos encontramos
1138
01:22:04,574 --> 01:22:06,749
el saldo mínimo
para abrir una cuenta aquí.
1139
01:22:06,887 --> 01:22:09,269
Pero... [Suspira]
1140
01:22:09,407 --> 01:22:11,788
Esto es todo lo que tenemos.
1141
01:22:11,927 --> 01:22:13,445
HARLOW:
Fuentes Financieras.
1142
01:22:14,446 --> 01:22:15,620
Sí.
1143
01:22:15,758 --> 01:22:17,691
Oh, ella está en una reunión
ahora mismo.
1144
01:22:17,829 --> 01:22:19,313
¿Quieres
dejar un mensaje?
1145
01:22:19,451 --> 01:22:20,936
ROSARIO:
No te preocupes, Miguel.
1146
01:22:21,074 --> 01:22:22,765
Creo que podemos hacer
una excepción.
1147
01:22:22,903 --> 01:22:24,456
Trabajas duro para conseguir este dinero.
1148
01:22:24,594 --> 01:22:26,803
Ahora voy a hacer que este dinero
trabaje duro para ti.
1149
01:22:26,942 --> 01:22:28,253
[Se ríe]
1150
01:22:30,911 --> 01:22:32,292
Gracias a Dios.
1151
01:22:32,430 --> 01:22:33,810
ROSARIO:
Gracias.
1152
01:22:34,984 --> 01:22:36,192
No se preocupe, señora.
1153
01:22:36,330 --> 01:22:37,400
Todo va a estar
bien.
1154
01:22:38,332 --> 01:22:40,369
Gracias, señora Fuentes.
1155
01:22:40,507 --> 01:22:42,819
ROSARIO: Por favor, Miguel,
llámame Rosario.
1156
01:22:42,958 --> 01:22:44,960
Que Dios te bendiga.
1157
01:22:46,099 --> 01:22:47,134
[La puerta se abre]
1158
01:22:48,308 --> 01:22:49,792
[la puerta se cierra]
1159
01:22:59,422 --> 01:23:00,630
[hablando español]
Santo Padre,
1160
01:23:01,735 --> 01:23:03,979
acerca estos espíritus.
1161
01:23:05,256 --> 01:23:06,636
Perdóname, papá.
1162
01:23:08,293 --> 01:23:10,054
Honro tu sacrificio.
1163
01:23:10,813 --> 01:23:11,745
[Se aclara la garganta,
hablando español]
1164
01:23:11,883 --> 01:23:13,609
Que tu espíritu,
tu nsiki,
1165
01:23:13,747 --> 01:23:14,748
[tosiendo, hablando español]
1166
01:23:14,886 --> 01:23:16,025
Quédate conmigo. [Tosiendo]
1167
01:23:18,648 --> 01:23:20,857
[tosiendo fuerte]
1168
01:23:27,864 --> 01:23:28,865
[jadeos]
1169
01:23:29,004 --> 01:23:31,178
[jadeando suavemente]
1170
01:23:33,560 --> 01:23:34,940
[náuseas]
1171
01:23:36,701 --> 01:23:38,565
[gruñe bruscamente]
1172
01:23:38,703 --> 01:23:41,154
♪ ♪
1173
01:23:46,400 --> 01:23:48,230
["El Ciclón" playing]
1174
01:24:11,218 --> 01:24:13,220
[La canción continúa
con letra en español]
1175
01:24:29,754 --> 01:24:31,204
♪ ♪
1176
01:24:52,225 --> 01:24:53,881
♪ ♪
1177
01:25:28,847 --> 01:25:30,470
♪ ♪
1178
01:26:05,470 --> 01:26:06,816
♪ ♪
1179
01:26:53,829 --> 01:26:55,417
♪ ♪
1180
01:27:27,690 --> 01:27:29,105
♪ ♪
1181
01:27:37,735 --> 01:27:39,944
[Termina la canción]
1182
01:27:45,984 --> 01:27:47,710
♪ ♪
1183
01:27:58,376 --> 01:28:00,551
♪ ♪
1184
01:28:13,978 --> 01:28:15,359
[pitido de radio]
1185
01:28:15,497 --> 01:28:17,084
NEIL ARMSTRONG [estáticamente]:
Base de tranquilidad aquí.
1186
01:28:17,222 --> 01:28:18,707
El águila ha aterrizado.
1187
01:28:20,225 --> 01:28:22,089
CHARLIE DUKE: Entendido.
Te copiamos en el terreno.
1188
01:28:22,676 --> 01:28:23,781
Muchas gracias.
1189
01:28:25,196 --> 01:28:27,612
- ARMSTRONG: Gracias.
- [El pitido se desvanece]
1190
01:28:28,305 --> 01:29:28,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm