1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,766 Тэр залуу шал өөр түвшинд байсан. 3 00:01:40,767 --> 00:01:41,851 МӨНХИЙН АМЬДРАЛ ЗАЛУУЖУУЛАХ 4 00:01:41,852 --> 00:01:45,855 Мэдээж мэргэжлийн. Ямар ч сонирхогч алуурчинд ийм зантай байдаггүй. 5 00:01:45,856 --> 00:01:49,108 Тэр зүгээр л цалин авч байсан ажлаа хийчихээд хөөрчихсөн. 6 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Бидэнтэй харьцахад зарцуулсан цаг хугацаа нь үнэ цэнэтэй биш гэдгийг тэр мэдэж байсан. 7 00:01:52,446 --> 00:01:54,573 Үнэхээр даруухан. Би бууж өгч байна. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,619 Та ямар нэг юм хэлэх үү? 9 00:02:00,620 --> 00:02:02,830 Би чамд өөрийгөө битгий ингэж дорд үз гэж хэлэхийг хичээж байна! 10 00:02:02,831 --> 00:02:05,958 Битгий тэгтлээ зүтгээд бай. Үслэг чинь шөлөнд орох болно. 11 00:02:05,959 --> 00:02:08,502 Тэгэхээр яах вэ? Энэ нь ямар ч байсан элс, хог новшоор дүүрэн байх болно. 12 00:02:08,503 --> 00:02:10,588 Зарим үслэг эдлэл нь зүйлийг сайжруулж магадгүй юм. 13 00:02:10,589 --> 00:02:12,715 -Бага зэрэг амтлагч өг. -Дараагийн үгээ сайтар тунгаан бод. 14 00:02:18,764 --> 00:02:20,931 Биднийг буцаж ирэхэд та юу хиймээр байна? 15 00:02:20,932 --> 00:02:23,768 Казино орох уу? Архи уухаар гарах уу? 16 00:02:23,769 --> 00:02:25,186 Хмм. 17 00:02:25,187 --> 00:02:27,730 За яахав. Хэлэх ч хэрэггүй. 18 00:02:27,731 --> 00:02:30,107 Бид хоёуланг нь хийж чадна. За? 19 00:02:31,360 --> 00:02:33,195 Оройн хоол бэлэн боллоо! 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,199 Та идээрэй. Би өлсөөгүй байна. 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 Өө! Хөөе, битгий хол яваарай! 22 00:02:40,327 --> 00:02:42,787 Бид амьсгаагаа авангуутаа зам руу орлоо! 23 00:02:42,788 --> 00:02:44,205 Гэр рүүгээ явахаа бүү алдаарай! 24 00:02:44,206 --> 00:02:45,457 Би түүнийг буцааж авчрах болно. 25 00:02:45,957 --> 00:02:48,209 Миний бодлоор Gear сэрүүцэх зайг хүсч байна. 26 00:02:48,210 --> 00:02:50,211 Тийм ээ, би мэднэ, гэхдээ би түүнийг баярлуулахад нь туслахыг хүсч байна. 27 00:02:50,212 --> 00:02:52,755 Тэр эмэгтэй яг л хортой сарнай юм. 28 00:02:52,756 --> 00:02:56,217 Түүнийг харахад үзэсгэлэнтэй байж болох ч түүнтэй хэт ойртох нь аюултай. 29 00:02:56,218 --> 00:02:59,221 Та гурав гурвуулаа огт хайхрамжгүй байгаа биз дээ? 30 00:03:00,013 --> 00:03:01,389 -Хмм? -Уучлаарай. 31 00:03:01,390 --> 00:03:03,975 Чамайг багтаасан дөрвүүлээ хэлье гэсэн юм. 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,478 Юу? Гэхдээ би биш гэж үү? 33 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Энэ муухай. 34 00:03:18,115 --> 00:03:20,116 Алив. Битгий инээдтэй бай. 35 00:03:24,246 --> 00:03:25,955 Үгүй ээ, би уйлаагүй. 36 00:03:25,956 --> 00:03:27,707 Нүдэнд минь нэг юм орж ирээд л. 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,626 Энэ газар өмхий үнэртэж байна. Чи энд яаж амьдарч чадав аа? 38 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Энэ нь таны эрүүл мэндэд муу байх ёстой. 39 00:03:35,090 --> 00:03:37,299 Та нар бүгд анзаарахгүй тэнэг юм уу? 40 00:03:37,300 --> 00:03:39,261 Чи яагаад өөр газар явахгүй байгаа юм бэ? 41 00:03:40,971 --> 00:03:43,389 Тийм үү? Чи юу гэж бодоод байгаа юм бэ? 42 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 Энэ нь утгагүй юм. Яагаад ингэж амьдрах вэ? 43 00:03:48,437 --> 00:03:49,813 Яагаад? 44 00:03:50,689 --> 00:03:53,817 Би ч бас юу хийж байгаагаа мэдэхгүй болохоор нэг завинд сууж байгаа байх. 45 00:03:54,401 --> 00:03:57,153 Би мэдэхгүй байна. Энэ бүхэн надад шинэ зүйл. 46 00:03:57,154 --> 00:04:00,282 Далайн үнэр, миний нүдэнд энэ өвдөлт. 47 00:04:00,907 --> 00:04:03,909 Би анх удаа ингэж айхтар зодуулж байна. 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,538 Би өмнө нь хэзээ ч ингэж айж, алдаж байгаагүй. 49 00:04:08,206 --> 00:04:12,252 Гэхдээ үргэлж анхны тохиолдол байдаг, тиймээс би айх ёсгүй. 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,921 Тийм үү? Та юу гэж байгаа юм бэ, хөгшин хатагтай? 51 00:04:15,922 --> 00:04:19,091 Gear яагаад ийм мэдрэмж төрж байгааг чинь мэдмээр байна уу? 52 00:04:19,092 --> 00:04:22,094 Учир нь тэрээр хөөрхөн хатагтайтай танилцаж, түүнийг үерхэх боломж байна гэж бодсон. 53 00:04:22,095 --> 00:04:25,514 Өө. Кау, битгий ингэж хэлээрэй. Энэ бол бүдүүлэг юм! 54 00:04:25,515 --> 00:04:28,225 Юу? Би буруугүй, чи үүнийг мэднэ! 55 00:04:28,226 --> 00:04:30,144 Үгүй ээ, чи тийм биш. 56 00:04:30,145 --> 00:04:33,732 Бэлгийн бойжилт бол залуу хүний амьдралын хэцүү, сайхан үе юм. 57 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Энэ нь тийм ч энгийн зүйл биш гэж би бодож байна. 58 00:04:37,235 --> 00:04:39,653 Би тэдэн рүү ингэж буцаж очихыг хүсэхгүй байна. 59 00:04:39,654 --> 00:04:42,072 Би зүгээр байгаа юм шиг дүр эсгэж байна. 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Би өөртэйгөө хамт амьдарч чадахгүй байсан. 61 00:04:44,659 --> 00:04:48,580 Энэ миний хувиа хичээсэн зүйл мөн үү? Ай эмээ болон миний эгч нарыг санаа зовж байна. 62 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Тийм байж магадгүй гэж бодож байна. 63 00:04:51,416 --> 00:04:53,292 Баавгай хүртэл надад уурлаж байна. 64 00:04:53,293 --> 00:04:55,169 Тэдний хэн нь ч гомдохыг хүсдэггүй. 65 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 Би ч бас тэгдэггүй. 66 00:04:59,090 --> 00:05:01,510 Би юу хийх вэ? 67 00:05:12,437 --> 00:05:15,023 Би чамд уйлахгүй гэж хэлсэн болохоор асуухаа боль. 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Чи энд ямар тоглоом тоглож байгаа юм бэ? 69 00:05:29,579 --> 00:05:31,163 Энэ бол тоглоом хийх цаг биш. 70 00:05:31,164 --> 00:05:33,250 Та хоол идэх ёстой болохоос түүгээр тоглох биш. 71 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Аспарагусыг чанасан өндөгөөр дүүргэсэн. Сайхан амраарай. 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,130 Таны олж болох хамгийн шинэхэн найрлага. 73 00:05:40,131 --> 00:05:41,924 Манай фермээс шууд авсан. 74 00:05:41,925 --> 00:05:43,008 Та фермтэй юу? 75 00:05:43,009 --> 00:05:45,886 Тиймээ. 120 акр. 76 00:05:45,887 --> 00:05:47,721 Бид өөрсдөө бүгдийг нь эргүүлж авсан. 77 00:05:47,722 --> 00:05:51,518 Хөрсийг халдваргүйжүүлж, амьдрах чадвартай болгохын тулд бордоогоор боловсруулна. 78 00:05:52,227 --> 00:05:53,936 Хавирганы нүд бас биднийх. 79 00:05:53,937 --> 00:05:55,229 Танай фермээс үү? 80 00:05:55,230 --> 00:05:56,522 Энэ нь зөв. 81 00:05:56,523 --> 00:05:58,608 Өнөөдөр бол маш онцгой үйл явдал юм. 82 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 Дараагийн хэлэлцэх асуудал бол дарс юм. 83 00:06:04,114 --> 00:06:05,948 Та өөрөө дарс хийхээр төлөвлөж байна уу? 84 00:06:05,949 --> 00:06:07,992 Энэ ферм бүх зүйлтэй. 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 Удахгүй болно. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,415 Өө хө! Би хонь маллаж эхэлнэ. Жижигхэн хар царайтай, хар хөлтэй! 87 00:06:14,416 --> 00:06:16,084 Би Каролина Реперсийг өсгөхийг хүсч байна! 88 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 Энэ бол жинхэнэ зүйл. 89 00:06:24,509 --> 00:06:25,593 Нийслэлд ч гэсэн 90 00:06:25,594 --> 00:06:28,889 цөөхөн хүнд ийм хэмжээний хоол идэх боломж олддог. 91 00:06:29,472 --> 00:06:30,752 Чи надаас юу хүсээд байгаа юм бэ? 92 00:06:31,224 --> 00:06:34,144 Бидэнд танд таалагдах санал байна. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,313 Хэн нэгэн таныг мөрдөхийн тулд биднийг хөлсөлсөн. 94 00:06:37,314 --> 00:06:39,648 Тэгээд чамайг өөр хүн ажилд авсан 95 00:06:39,649 --> 00:06:43,653 Хэрэв би андуураагүй бол тэдэнд зориулж соронзон хальс худалдаж авах. 96 00:06:44,279 --> 00:06:47,072 Бид тэр "өөр хэн нэгэнтэй" шууд харьцахыг хүсч байна. 97 00:06:47,073 --> 00:06:49,658 Хэрэв та ийм сайхан сэтгэлтэй байж, танилцуулга хийвэл. 98 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 Бидний хамгийн чухал зүйл бол мөнгө! 99 00:06:52,329 --> 00:06:55,164 -'Учир нь энэ бол хамгийн чухал зүйл! - Мөнгө, мөнгө, мөнгө! 100 00:06:55,165 --> 00:06:58,460 Боломжтой бол зуучлагчдыг хасах нь дээр гэж бид үзэж байна. 101 00:06:59,210 --> 00:07:00,919 Энэ мөнгө танай фермд хэрэгтэй юу? 102 00:07:00,920 --> 00:07:02,463 Яг нарийн. 103 00:07:02,464 --> 00:07:04,298 Энэ ажил бол зорилгодоо хүрэх хэрэгсэл юм. 104 00:07:04,299 --> 00:07:06,925 Манай үйлчилгээг хамгийн өндөр үнээр санал болгож байна. 105 00:07:06,926 --> 00:07:10,512 Энэ нь биднийг алуурчдын зэрэглэлээр нэгдүгээрт бичигддэг зүйл юм. 106 00:07:10,513 --> 00:07:12,181 АЛУУРЧИН ЖАРГАЛТ №1 ТОГООЧ ДҮҮ ДҮҮ 107 00:07:12,182 --> 00:07:16,310 Би таны одоогийн ажил олгогчийн сэтгэлийг гомдоох эсвэл ямар нэгэн зүйлд санаа зовохгүй байна. 108 00:07:16,311 --> 00:07:17,895 Харин гэрээнээс татгалзвал 109 00:07:17,896 --> 00:07:20,189 Та халуун усанд орохгүй юу? 110 00:07:20,190 --> 00:07:23,276 Энэ нь бидний санаа зовох асуудал биш байх болно. 111 00:07:23,777 --> 00:07:25,069 Учир нь энд гэрээ байна: 112 00:07:25,070 --> 00:07:26,695 Бид таны даргад соронзон хальс хүргэж өгнө 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 бас чиний талд хэн нэгэн бидний төлөө бохирыг цэвэрлэнэ. 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,700 Энэ бол хожсон зүйл биш гэж үү? 115 00:07:31,701 --> 00:07:33,285 Бид цалингаа авсаар л байна. 116 00:07:33,286 --> 00:07:34,953 Мөн та амьсгалаа үргэлжлүүлэх болно. 117 00:07:34,954 --> 00:07:36,790 Муу гэрээ огтхон ч биш. 118 00:07:37,290 --> 00:07:42,211 Биднийг таныг ажилд авсан хүнтэй холбоно уу, тэгвэл та санаа зовох зүйлгүй болно. 119 00:07:42,212 --> 00:07:44,505 Та үүнийг ийм энгийн гэж бодож байна уу? 120 00:07:44,506 --> 00:07:47,508 Ямар нэгэн гэнэтийн зүйл тохиолдоход та хэрхэн ажиллахаар төлөвлөж байна вэ? 121 00:07:47,509 --> 00:07:50,302 -Тухайлбал? -Өчигдөр болсон явдал шиг. 122 00:07:50,303 --> 00:07:51,470 Санаж байна уу? 123 00:07:51,471 --> 00:07:54,974 -Өө, тийм. -Гэнэтийн зүйл амьдралыг сонирхолтой болгодог. 124 00:07:55,600 --> 00:07:58,435 Зүгээр дээ. Би тантай холбоо барьж чадна. 125 00:07:58,436 --> 00:08:01,980 -Гэхдээ хэлэлцээрийг танд даатгая. -Ммм, ммм. 126 00:08:01,981 --> 00:08:04,858 Би тэдэнд энэ байршлыг аль хэдийн өгсөн. 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 Тиймээс бид тэднийг энд хүлээж болно. 128 00:08:07,904 --> 00:08:10,064 Оройн хоолны дараа кофе уувал ямар вэ? 129 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 Би зүгээр л бууж өгөхийг хүсэхгүй байна. 130 00:08:14,077 --> 00:08:16,161 Гэхдээ надад Bullet-ийн түлхүүр байхгүй. 131 00:08:16,162 --> 00:08:19,499 Надад ямар ч зэвсэг байхгүй, би яг одоо ганцаараа байна. 132 00:08:20,709 --> 00:08:23,211 Зүгээр л намайг хаягдал руу шидчих! 133 00:08:23,878 --> 00:08:27,172 Би хаягдлаас ч дор байна. Хаягдал дахин ашиглах боломжтой! 134 00:08:29,718 --> 00:08:31,886 Өө. 135 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Тийм үү? 136 00:08:35,014 --> 00:08:38,143 "Агуу муу санаатны замаас зугтах түүх"? 137 00:08:38,727 --> 00:08:39,728 Зам? 138 00:08:40,729 --> 00:08:43,647 Хүүхдийн сэтгэл ямар байгааг ойлгохгүй байгаа юм биш. 139 00:08:43,648 --> 00:08:46,233 Тийм ээ, би ч бас ойлгож байна. 140 00:08:46,234 --> 00:08:47,693 Гэхдээ заримдаа танд сонголт байдаггүй 141 00:08:47,694 --> 00:08:50,404 орхиход бэлэн биш байгаа зүйлээ орхих. 142 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 Чиний зөв бол чиний зөв! 143 00:08:52,490 --> 00:08:53,615 Зүгээр л над руу хар. 144 00:08:53,616 --> 00:08:56,326 Би урт удаан, хүнд хэцүү амьдралыг туулсан. Би юу хэлж байгаагаа мэдэж байна. 145 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Надаас илүү юм хаях туршлага хэнд ч байхгүй. 146 00:08:59,748 --> 00:09:01,123 Та тэдэнд хэл! 147 00:09:01,124 --> 00:09:02,916 Чи намайг сонсохгүй байгаа биз дээ? 148 00:09:02,917 --> 00:09:06,128 Түр хүлээгээрэй, би чамайг дөрөвхөн настай гэж бодсон, Баавгай. 149 00:09:07,714 --> 00:09:09,506 Нас бол үнэхээр тоо. 150 00:09:09,507 --> 00:09:10,966 Хүлээгээрэй Юу? 151 00:09:10,967 --> 00:09:12,217 Энэ чинь юу гэсэн үг вэ? 152 00:09:12,218 --> 00:09:14,553 -Өө, залуусаа. Залуус аа! Хар, хар, хар. -Тийм үү? 153 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 Энэ юу вэ, Gear? 154 00:09:16,139 --> 00:09:18,974 Би юу олсоныг хараарай. Энэ бол Зам! 155 00:09:18,975 --> 00:09:21,643 Энэ нь ямар нэгэн Gotcha спин-офф мөн үү? 156 00:09:21,644 --> 00:09:23,145 Өмнө нь харж байгаагүй. 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,189 Тийм байдгийг ч мэдээгүй. 158 00:09:25,190 --> 00:09:28,651 Эхлээд охины бичлэг, одоо энэ. Та өөр ямар хачин зүйлд дуртай вэ? 159 00:09:29,319 --> 00:09:32,237 Тэгэхээр та анхны соронзон хальстай адил тоглож чадна гэж бодож байна уу? 160 00:09:32,238 --> 00:09:34,198 Би чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна. 161 00:09:34,199 --> 00:09:35,408 Хүлээгээрэй, чи үүнийг хийж чадах уу? 162 00:09:36,826 --> 00:09:38,912 Тэгээд би зүгээр л энд оруулсан юм уу? 163 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 ИХ ХОТЫН ЗАМЫН ЗУГТСАН ТҮҮХ 164 00:09:47,629 --> 00:09:49,588 Энэ зам мөн үү? 165 00:09:49,589 --> 00:09:54,384 Намайг Road the Street Racer гэдэг. Дэлхийн хамгийн агуу муу санаатан. 166 00:09:54,385 --> 00:09:57,679 Хүүхдүүд чичирч, том хүн хүртэл өмдөө шээдэг 167 00:09:57,680 --> 00:09:59,181 Тэд миний нэрийг сонсох үед. 168 00:09:59,182 --> 00:10:02,393 Одоо битгий хараарай, Роуд. Бид дахиад л асуудалд орлоо. 169 00:10:03,186 --> 00:10:04,686 Зүгээр л цагдаа нар. 170 00:10:04,687 --> 00:10:06,522 Мөн тэд санаа зовох зүйлгүй 171 00:10:06,523 --> 00:10:09,275 Учир нь бид дэлхийн хамгийн хурдан машинтай. 172 00:10:11,694 --> 00:10:13,947 Хүлээгээрэй! Тэд биднийг таслав. 173 00:10:15,240 --> 00:10:17,407 Зам хүрээлэгдсэн байна! Анхаар! 174 00:10:17,408 --> 00:10:20,369 Би чамайг энэ удаад надаас холдуулахгүй, Агуу муу санаатны зам. 175 00:10:20,370 --> 00:10:22,704 Та эцэст нь замын төгсгөлд хүрлээ. 176 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 Би тийм ч итгэлтэй биш байх байсан. 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,459 Хэйв-хо. 178 00:10:27,460 --> 00:10:29,169 Хөөе! 179 00:10:32,006 --> 00:10:33,007 Ха! 180 00:10:41,391 --> 00:10:43,016 Юу болсон бэ? Дуусчихсан уу? 181 00:10:43,017 --> 00:10:45,520 соронзон хальс! 182 00:10:48,439 --> 00:10:51,400 Өө, үүний төлөө хийсэн зүйлүүд. 183 00:10:51,401 --> 00:10:54,112 Тэд Замын тухай өөр Gotcha хүүхэлдэйн кино хийж байсан уу? 184 00:10:54,696 --> 00:10:56,780 Би яаж мэдэх ёстой юм бэ? 185 00:10:56,781 --> 00:10:59,283 Би илүү ихийг хармаар байна! Надад бүхэл бүтэн түүх хэрэгтэй байна! 186 00:10:59,284 --> 00:11:02,787 Тайвшир, Gear, чамд гэнэт юу оров? 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,790 Юу ч биш. намайг уучлаарай. Надад санаа зовох хэрэггүй. 188 00:11:06,791 --> 00:11:08,208 Бид үүнийг ойлгож байна ... 189 00:11:08,209 --> 00:11:10,919 ... чамд хэцүү байсан, Gear, гэхдээ ... 190 00:11:10,920 --> 00:11:14,798 Энэ нь яагаад чамд тийм их хамаатай юм бэ? Энэ бол зүгээр л хүүхдийн хүүхэлдэйн кино юм. 191 00:11:14,799 --> 00:11:16,300 Учир нь тэгдэг! 192 00:11:16,301 --> 00:11:22,473 Учир нь хэрэв Роуд сүйрч чадвал инээж, ичиж, 193 00:11:23,099 --> 00:11:25,809 нүүрэндээ инээмсэглэл тодруулан үргэлжлүүлээрэй... 194 00:11:25,810 --> 00:11:27,811 Аа! Би ойлголоо! 195 00:11:27,812 --> 00:11:29,563 Тийм үү? 196 00:11:29,564 --> 00:11:31,565 Явцгаая. Шинэ ертөнц рүү. 197 00:11:31,566 --> 00:11:33,233 Хүлээгээрэй, чи юу вэ... Үгүй ээ... 198 00:11:33,234 --> 00:11:35,444 ...Бид хот руу буцна гэж хэлсэн. 199 00:11:35,445 --> 00:11:36,820 Би одоохондоо буцахыг хүсэхгүй байна. 200 00:11:36,821 --> 00:11:39,323 Хөөе... Өө, өө... 201 00:11:39,324 --> 00:11:41,575 Өө, үгүй, ple... Чи уйлах хэрэггүй. 202 00:11:41,576 --> 00:11:46,413 Баавгай, Нака, Кау, Носа, Ай эмээ, 203 00:11:46,414 --> 00:11:48,749 Хэрэв та бүгд гэртээ харихыг хүсч байвал та чадна. 204 00:11:48,750 --> 00:11:52,669 Чамайг нийслэлд надтай хамт ирээсэй гэж хүсч байна, гэхдээ энэ нь хувиа хичээсэн үйлдэл гэдгийг би мэднэ. 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,254 Тиймээс би ганцаараа явах болно ... 206 00:11:54,255 --> 00:11:56,757 Бүгдээрээ ганцаараа юу? Гэхдээ чи чадахгүй. 207 00:11:56,758 --> 00:11:58,008 Би чамтай хамт ирнэ, Gear! 208 00:11:58,009 --> 00:12:00,135 -Чи эсэргүүцэхийн аргагүй хөөрхөн юм. -Юу? 209 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 Хөөе чи зүгээр л бидний өмнөөс ингэж ярьж болохгүй. 210 00:12:02,013 --> 00:12:04,389 Яг! Бид нэг бичлэг үзсэн болохоор л 211 00:12:04,390 --> 00:12:06,642 Энэ нь бидний нөхцөл байдал өөр гэсэн үг биш юм. 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,810 -Би шийдчихсэн, тэгээд л болоо. -Тэр бол шууд утгаараа биш ... 213 00:12:08,811 --> 00:12:10,103 ... гол нь, Нака. 214 00:12:10,104 --> 00:12:11,355 -Анхаарал. -Тийм үү? 215 00:12:11,356 --> 00:12:12,940 Энэ бол олон нийтийн аюулгүй байдлын мэдэгдэл юм. 216 00:12:12,941 --> 00:12:16,860 Танай бүс нутагт өтгөн манангийн сэрэмжлүүлэг гарлаа. 217 00:12:16,861 --> 00:12:18,070 Бүх үйлчлүүлэгчид, 218 00:12:18,071 --> 00:12:20,739 -Гадаа явахдаа болгоомжтой байгаарай. -Энэ мессежийг хэн тоглож байгаа юм бэ? 219 00:12:20,740 --> 00:12:23,242 Би олж мэдье. Удирдлагын өрөөг шалгая. 220 00:12:23,243 --> 00:12:24,826 Би чамтай хамт ирнэ! 221 00:12:24,827 --> 00:12:26,203 Өө, удаашруулаарай. 222 00:12:26,204 --> 00:12:29,373 Өөрөө хамгийн түрүүнд зугтсан нь үргэлж хамгийн түрүүнд үхдэг. 223 00:12:29,374 --> 00:12:31,774 Мөн хоёр дахь нь үхэх нь ард үлдсэн хүн юм. 224 00:12:32,794 --> 00:12:34,879 Бас мэргэн ухаантай хүүхэд 225 00:12:35,672 --> 00:12:37,006 үргэлж амьд үлддэг. 226 00:12:38,299 --> 00:12:39,633 Үгүй ээ... Гэхдээ... 227 00:12:39,634 --> 00:12:42,512 Тэр зөрүүд бяцхан эр хаанаас ийм ухаалаг амтай юм бэ? 228 00:12:49,018 --> 00:12:50,936 Новш энд явж байна уу? 229 00:12:50,937 --> 00:12:54,898 Анхаар, энэ бол олон нийтийн аюулгүй байдлын мэдэгдэл юм. 230 00:12:54,899 --> 00:12:58,986 Танай бүс нутагт өтгөн манангийн сэрэмжлүүлэг гарлаа. 231 00:12:58,987 --> 00:13:00,237 Бүх үйлчлүүлэгчид... 232 00:13:00,238 --> 00:13:01,571 -Хэвийн зөв. -... болгоомжтой байгаарай 233 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 - гадаа байх үед. - Энэ хаанаас ирсэн юм бэ? 234 00:13:03,366 --> 00:13:04,533 Маш дажгүй! 235 00:13:04,534 --> 00:13:05,826 Араа! 236 00:13:05,827 --> 00:13:08,912 Би юу ч харж чадахгүй байна! 237 00:13:08,913 --> 00:13:10,789 Gear, яг одоо энд буцаж ир! 238 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 Хөөе, Носа, чи намайг харж чадах уу? 239 00:13:13,001 --> 00:13:14,751 Үгүй ээ, тэнэглэлээ зогсоо! 240 00:13:14,752 --> 00:13:18,922 Алив, Gear! Чи ч бас биднийг харж чадахгүй гэдгээ ойлгож байгаа биз дээ? 241 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Та бидэн рүү буцах замаа олж чадна гэдгээ яаж мэдэх вэ? 242 00:13:23,136 --> 00:13:25,137 Хөөе, бид үүнийг ашиглаж болно. 243 00:13:25,138 --> 00:13:27,724 Күүкийн ах дүүс биднийг ирэхийг хэзээ ч харахгүй. 244 00:13:34,105 --> 00:13:36,565 Энэ манан гэнэт гарч ирэв. 245 00:13:36,566 --> 00:13:39,736 Ард түмэн чинь одоо биднийг олох гээд төөрчих гээд байна. 246 00:13:40,361 --> 00:13:42,612 Би уулзалтын цагийг өөрчилж чадахгүй. 247 00:13:42,613 --> 00:13:45,490 Харилцаа холбоогоо аль болох бага байлгахыг надад хэлсэн. 248 00:13:45,491 --> 00:13:47,993 Магадгүй салах нь ухаалаг хэрэг байх. 249 00:13:47,994 --> 00:13:50,620 Ямар нэгэн ер бусын зүйл байвал эргэн мэдээлнэ үү. 250 00:13:50,621 --> 00:13:53,540 Энэ нь надад төлөвлөгөө мэт санагдаж байна. Би урд гарцыг шалгах гэж байна. 251 00:13:53,541 --> 00:13:55,083 Би хонгил руу явна. 252 00:13:55,084 --> 00:13:57,003 Би нэгдүгээр давхарт бууна. 253 00:13:57,587 --> 00:13:59,504 Хөлийнхөө хуруун дээр байгаарай. 254 00:13:59,505 --> 00:14:01,840 -Надад утгагүй зүйл юу байгааг та мэдэх үү? -Юу? 255 00:14:01,841 --> 00:14:04,384 Тэр охины найзууд биднийг хаанаас олохоо мэддэг байсан ч 256 00:14:04,385 --> 00:14:05,677 тэд яаж энд ирэх ёстой юм бэ? 257 00:14:05,678 --> 00:14:08,638 Тэд тэнгэрээс унахгүй. Би үүнийг мэднэ. 258 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 Пикабу. 259 00:14:09,766 --> 00:14:11,183 Нинжа манан өнгөлөн далдлах. 260 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Цагаан баавгайн онцлог. 261 00:14:13,895 --> 00:14:16,229 Тэдэнтэй нүүр тулах гэж оролдвол бидэнд боломж байхгүй. 262 00:14:16,230 --> 00:14:19,066 Гэхдээ хэрэв бид зальтай байвал Ноаг тэндээс гаргаж магадгүй. 263 00:14:19,067 --> 00:14:20,817 Тиймээ, би "хүч чадал"-ын шүтэн бишрэгч биш. 264 00:14:20,818 --> 00:14:23,278 Энэ нь надад маш их итгэл төрүүлдэг тийм үг биш юм. 265 00:14:23,279 --> 00:14:25,655 Миний бодлоор үүнийг авах нь зүйтэй "хулуу" юм. 266 00:14:25,656 --> 00:14:29,159 Чиний хэлсэн үг бүр намайг уурлуулах шинжтэй. 267 00:14:29,160 --> 00:14:30,661 -Гуйя! -Тийм үү? 268 00:14:35,541 --> 00:14:38,002 Хоёр дахь зүйл нь муухай болж, бид тэндээс гардаг. 269 00:14:50,765 --> 00:14:52,308 Ажилдаа орох цаг боллоо. 270 00:14:55,561 --> 00:14:58,815 Энэ газар надад хиби-жийбиүүдийг өгдөг... 271 00:14:59,524 --> 00:15:00,983 Тийм үү? 272 00:15:16,415 --> 00:15:18,292 Хөл хавагнах. 273 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 Тийм үү? 274 00:15:26,134 --> 00:15:27,425 Сайн уу. 275 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 Өө. 276 00:15:40,523 --> 00:15:42,316 Өө... 277 00:15:43,818 --> 00:15:45,527 Таны хувцас гайхалтай байна. 278 00:15:45,528 --> 00:15:47,737 Гэхдээ үүнгүйгээр чи ямар харагдаж байна вэ? 279 00:15:47,738 --> 00:15:50,240 Тэнд юу байгааг харуулаач, цагаан баавгай. 280 00:15:50,241 --> 00:15:52,117 Та хүссэн бүхнээ дүр эсгэж болно, 281 00:15:52,118 --> 00:15:54,661 гэхдээ дотор нь мотор эргэлдэж байгааг би сонсож байна. 282 00:16:01,711 --> 00:16:03,920 Ямар ч тогооч сайн хэлгүйгээр хоол хийж чадахгүй. 283 00:16:03,921 --> 00:16:06,591 гэхдээ сайн чихтэй байх нь чухал. 284 00:16:07,300 --> 00:16:10,051 Би үргэлж шарсан баавгайн савар туршиж үзэхийг хүсдэг байсан. 285 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 Хмм? 286 00:16:21,397 --> 00:16:23,356 Ева, тиймээ. 287 00:16:23,357 --> 00:16:24,816 Тийм үү? 288 00:16:34,035 --> 00:16:35,660 Хмм? Тийм үү? 289 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Тэнд ямар нэг зүйл болж байна. 290 00:16:42,919 --> 00:16:44,836 Би юу ч болж байгааг сонсохгүй байна. 291 00:16:44,837 --> 00:16:47,340 Тогоочийн чих нь тодорхой дуу чимээнд таардаг. 292 00:16:47,965 --> 00:16:51,509 Мах чанах шаржигнуур, ногоо хэрчиж буй шаржигнуур... 293 00:16:51,510 --> 00:16:53,346 Тиймээс би юу сонсохоо мэддэг. 294 00:16:53,930 --> 00:16:55,847 Гэхдээ манан юмыг шингээдэг. 295 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 Энэ нь төвөг учруулж байна. 296 00:16:57,225 --> 00:16:58,391 Яагаад харж болохгүй гэж? 297 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 Би хаашаа ч явахгүй. 298 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 Ямар ч утгагүй. 299 00:17:08,986 --> 00:17:10,612 Чи юу хийж байгаа юм бэ? 300 00:17:10,613 --> 00:17:13,156 За, би чамайг аварна гэж найдаж байсан. 301 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Намайг аврах гэж үү? Үнэхээр үү? 302 00:17:15,785 --> 00:17:17,662 Тиймээ. 303 00:17:18,537 --> 00:17:20,872 Би... 304 00:17:20,873 --> 00:17:22,166 Би хүссэн! 305 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Чи тэнэг хүү. 306 00:17:25,086 --> 00:17:27,922 Би чиний амийг аврахын тулд бүх хүчээ дайчлан явсан... 307 00:17:28,589 --> 00:17:31,425 Цөөхөн хэдэн хөнгөмсгөөр хаях бэлэг. 308 00:17:32,260 --> 00:17:34,344 Би амлалтаа биелүүлж байна. 309 00:17:34,345 --> 00:17:35,428 Юу гэсэн үг вэ? 310 00:17:35,429 --> 00:17:37,807 Би түүнийг нийслэл рүү буцаана гэж амласан. 311 00:17:38,599 --> 00:17:40,935 Би зүгээр л түүнийг орхиод гэртээ харих гэж байгаа юм биш. 312 00:17:41,519 --> 00:17:43,311 Яагаад, энэ нь гайхалтай юм. 313 00:17:43,312 --> 00:17:47,440 Та амлалтаа биелүүлэхийн тулд амьдралаа эрсдэлд оруулах уу? Өөр юу ч биш үү? 314 00:17:47,441 --> 00:17:50,735 Энэ л надад хэрэгтэй, учир нь би түүнийг ингээд ганцаараа орхичихвол 315 00:17:50,736 --> 00:17:53,446 Би хэзээ ч өөртэйгөө хамт амьдарч чадахгүй гэдгээ мэдэж байна. 316 00:17:53,447 --> 00:17:55,073 Би харж байна. 317 00:17:55,074 --> 00:17:58,034 Би харамсахгүйгээр үхсэн нь дээр гэж бодож байна. 318 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 Тэдэнтэй хамт амьдрахаас өөр аргагүй. 319 00:18:05,042 --> 00:18:07,502 Бид ферм дээр гэр бүлийн тэжээвэр амьтантай байсан. 320 00:18:07,503 --> 00:18:09,629 Нохой. Эдгээр нь юу болохыг та мэдэх үү? 321 00:18:09,630 --> 00:18:12,717 Тэр бол бидний малаа маллахад тусалсан үйлчилгээний амьтан байсан. 322 00:18:13,426 --> 00:18:14,926 Түүнийг Зууш гэдэг. 323 00:18:14,927 --> 00:18:16,721 Чи надад түүнийг сануулж байна. 324 00:18:17,305 --> 00:18:19,556 Би чамайг ферм дээр ирж туслаач гэж итгүүлж чадах уу? 325 00:18:19,557 --> 00:18:20,724 Яах вэ, Snack? 326 00:18:20,725 --> 00:18:23,226 Гэхдээ миний нэр биш ... би биш ... 327 00:18:23,227 --> 00:18:27,273 Бяцхан Зууш, би чамд хүндэтгэл үзүүлж охиныг буцааж өгнө. 328 00:18:27,773 --> 00:18:30,734 Тэр кассетыг өгснөөр та надад төлж болно. 329 00:18:30,735 --> 00:18:31,819 Тийм үү? 330 00:18:32,403 --> 00:18:35,697 Та ямар өгөөмөр юм бэ. Яагаад соронзон хальсыг үлдээж болохгүй гэж? 331 00:18:35,698 --> 00:18:37,742 Хүндэтгэлийн тэмдэг болгон. 332 00:18:38,326 --> 00:18:40,620 Та шөлөөс давсыг салгаж чадахгүй. 333 00:18:41,120 --> 00:18:43,748 Нааш ир, энэ үнэхээр шунахайрах цаг мөн үү? 334 00:18:46,208 --> 00:18:47,752 За яахав. 335 00:19:02,558 --> 00:19:03,683 Торх... 336 00:19:03,684 --> 00:19:06,186 Урвах нь хэзээ ч гэнэтийн зүйл биш юм. 337 00:19:06,187 --> 00:19:07,980 Энэ үед би үүнийг хүлээж байна. 338 00:19:08,481 --> 00:19:10,691 Надаас урвасан хүмүүс нэг л зүйлтэй. 339 00:19:11,776 --> 00:19:13,277 Тэд бүгд үхдэг. 340 00:19:13,778 --> 00:19:15,195 Үдийн хоол, өглөөний цай! 341 00:19:15,196 --> 00:19:16,447 Үгүй! 342 00:19:18,824 --> 00:19:19,944 Ямар эмгэнэлтэй юм бэ. 343 00:19:20,618 --> 00:19:23,913 Намайг амьд үлдэхэд чи дахин хэзээ ч эдгээр үгсийг хэлж чадахгүй. 344 00:19:24,580 --> 00:19:25,997 Магадлал урт байж магадгүй, 345 00:19:25,998 --> 00:19:28,167 гэхдээ би ч гэсэн амьд үлдэх талаар бооцоо тавих болно. 346 00:19:40,763 --> 00:19:43,140 Та байшингийн эсрэг хэзээ ч бооцоо тавих ёсгүй. 347 00:19:44,475 --> 00:19:46,519 Битгий ингэ! 348 00:19:48,688 --> 00:19:50,689 Эрлийз. 349 00:19:50,690 --> 00:19:51,774 Түүнийг явуул! 350 00:19:52,608 --> 00:19:53,608 Яагаад? 351 00:19:53,609 --> 00:19:56,570 Би чиний юу хүсч байгаагаа мэдэж байна. Түүнийг явуул, би чамтай хамт явъя. 352 00:20:15,256 --> 00:20:16,965 Том ах! 353 00:20:16,966 --> 00:20:18,174 Араа! 354 00:20:28,728 --> 00:20:31,021 Бид бүгд энэ байдлаас амьд гарсан. 355 00:20:32,314 --> 00:20:36,652 соронзон хальс! Тэр чамайг өөрийг нь давж гарсныг мэдэхгүй, тийм үү? 356 00:20:41,157 --> 00:20:42,949 Охин хэзээ ч явахгүй байсан 357 00:20:42,950 --> 00:20:44,868 бодит зүйлийг бидэнд өг. 358 00:20:44,869 --> 00:20:47,412 Энэ нь яг одоо түүний мэдэлд байх магадлалтай. 359 00:20:47,413 --> 00:20:49,205 Баррель үүнийг аль хэдийн мэдэж байсан гэдэгт би итгэлтэй байна. 360 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 Тэр бяцхан гичий биднийг худлаа хэлсэн! 361 00:20:51,917 --> 00:20:53,251 Бид түүнд туслах ёстой. 362 00:20:53,252 --> 00:20:54,627 Чи ноцтой байж болохгүй. 363 00:20:54,628 --> 00:20:57,130 Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна. Чи түүний юу хийж чадахыг харсан биз дээ? 364 00:20:57,131 --> 00:20:58,715 За, Gear. 365 00:20:58,716 --> 00:21:00,885 Хэрэв та үүнийг хийхийг хүсвэл бид яарах хэрэгтэй. 366 00:21:02,470 --> 00:21:03,637 Хмм. 367 00:21:07,183 --> 00:21:09,310 Хүүг амьд үлдээсэнд чинь би гайхаж байна. 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,644 Нохой өшиглөх шаардлагагүй. 369 00:21:11,645 --> 00:21:14,648 Би чам шиг хүнээс хүлээх үг биш. 370 00:21:15,357 --> 00:21:17,609 Ийм мут нь үхэж буй үүлдэр юм. 371 00:21:17,610 --> 00:21:19,402 Хэрэв тэд аль хэдийн устаж үгүй болоогүй бол. 372 00:21:19,403 --> 00:21:21,196 Та үүнд итгэх үү? 373 00:21:21,197 --> 00:21:22,655 Би тийм ч итгэлтэй биш байх байсан. 374 00:21:22,656 --> 00:21:23,990 Амаа хамхиа. 375 00:22:01,695 --> 00:22:02,822 Боолтыг чангална. 376 00:22:03,322 --> 00:22:05,282 Хөдөлгүүр нь асгарсан. Буу! 377 00:22:15,709 --> 00:22:17,628 Ноа! 378 00:22:18,212 --> 00:22:19,630 Миний гарыг ав! 379 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 Сум... 380 00:22:59,336 --> 00:23:01,337 Одоо байхгүй болсон, тийм үү? 381 00:23:01,338 --> 00:23:02,964 Юу вэ? 382 00:23:02,965 --> 00:23:04,465 Та мэднэ. 383 00:23:04,466 --> 00:23:05,593 Бид тэгэх үү? 384 00:23:17,062 --> 00:23:18,772 Нийслэлээс банди нараа явуулсан. 385 00:23:23,736 --> 00:23:25,528 Та баривчлагдсан ... 386 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 ... вандализм, ерөнхий эмх замбараагүй байдлын төлөө. 387 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Би чиний эрхийг уншина, 388 00:23:31,702 --> 00:23:34,287 Гэхдээ харамсалтай нь чамд байхгүй. 389 00:23:34,288 --> 00:23:41,378 EP.05 ТЭНЭГ ЧИ 390 00:23:41,378 --> 00:23:43,370 Оргилбат орчуулав 390 00:23:44,305 --> 00:24:44,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm