1 00:00:11,011 --> 00:00:12,804 E estamos seguros que esta é nosa Jane Doe? 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,266 Esa é ela. Foi o meu caso, o secuestro de Lucy Cook. 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,268 {\an8}Ela desapareceu da casa do seu pai. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,730 Non hai sinais de entrada forzada nin rastro que seguir. 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Entón onde está o avó? 6 00:00:24,315 --> 00:00:25,859 El está nunha viaxe espiritual. 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,819 -Como che chamas? -Non fales con ela. 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,737 Dime. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,488 De onde vés, Shane? 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,866 É curioso que apareceses buscando ao avó. 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,284 Case ao mesmo tempo que eu. 12 00:00:34,367 --> 00:00:37,454 Si, bo, quen o di? O mundo está cheo de coincidencias. 13 00:00:37,537 --> 00:00:39,581 O seu pai púxose en contacto contigo? 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,542 - O seu pai? - Si, chamou hoxe. 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,546 Eras amiga próxima de Maggie Cook naquel entón? 16 00:00:46,629 --> 00:00:48,715 Si, por suposto que eramos amigables. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,551 Bo, esa moza que saíu do Capitán era a súa filla. 18 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Lucía? 19 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Jesús! Merda! 20 00:01:04,981 --> 00:01:06,024 Atopeino arriba. 21 00:01:06,566 --> 00:01:09,652 É posible que tropezases con algo, Ranger Vásquez. 22 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 23 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 Podo axudarlle? 24 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 Espera! Só quero falar! 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 Non deberías seguir axudándoos, Lu. 26 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 Son malas persoas. 27 00:02:48,501 --> 00:02:49,377 Quen non o é? 28 00:02:56,009 --> 00:02:56,968 Ti! 29 00:02:57,051 --> 00:03:00,180 Reúno a todos os elixidos que non permiten que a sociedade os reteña. 30 00:03:00,263 --> 00:03:04,184 Asilo para os feridos e o rotos Metal precioso, son dourado 31 00:03:04,267 --> 00:03:07,770 Da lúa e o sol De onde eu veño está fóra da matrix 32 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 Comezou, revolución Temos que dicir isto 33 00:03:17,906 --> 00:03:21,159 Chámao como queiras, chámao como necesites. 34 00:03:21,242 --> 00:03:25,205 Hai un cambio Hai un fallo nesta realidade 35 00:03:25,288 --> 00:03:28,249 Agora tócanos a nós Agora tócame a min 36 00:03:28,333 --> 00:03:32,128 Para invocar o devandito A través do aire que respiramos 37 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 Non estou seguro de entender. 38 00:04:03,701 --> 00:04:05,536 Quero dicir, quedo con este tres. 39 00:04:05,620 --> 00:04:07,163 A X marca o lugar e todo. 40 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 Pero como estás a conectar ao mozo do río con eles? 41 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 Onde encaixa Teddy Redwine? 42 00:04:15,088 --> 00:04:17,173 Bo, calquera que busque marihuana dentro do parque. 43 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 Xeralmente chegarían ata Teddy. 44 00:04:19,217 --> 00:04:21,844 Tamén lle gustaban outras cousas, pero nada demasiado pesado. 45 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 Fun a velo para ver se sabía algo sobre as pastillas. 46 00:04:25,390 --> 00:04:28,226 Apértao para que descubra o que poida. 47 00:04:28,309 --> 00:04:30,353 A continuación sacárono da auga. 48 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 Foi un mal movemento pola miña banda obrigalo a facelo. 49 00:04:32,563 --> 00:04:34,774 Entón Teddy, Lucy, as drogas. 50 00:04:34,857 --> 00:04:37,485 Crees que este Avó podería estar detrás de todo isto? 51 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 Recibiches resposta do teu amigo do Departamento de Policía de Bolboreta? 52 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 Viron algunha desas pastillas alí? 53 00:04:42,323 --> 00:04:45,159 Dixeron que estaban a empezar a ver máis, pero non tiñan idea da fonte. 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,954 - Regresamos a esa mina? - Así é. 55 00:04:48,538 --> 00:04:50,415 Que, danme un tempo fóra polo de onte? 56 00:04:50,498 --> 00:04:53,334 Dime que pasaría se non atopase o cabalo desaparecido. 57 00:04:53,418 --> 00:04:55,420 Vaia, papá, non sei. Nada bo. 58 00:04:56,504 --> 00:04:57,672 Díxenche que me equivocou. 59 00:04:57,755 --> 00:05:00,258 Non volverei sacar ás agachadas o coche familiar sen preguntar. 60 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Alguén me dixo que nunca deberías ir soa a eses lugares! 61 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 Hai algo de equipo extra na caixa. 62 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Poderías axudar no estacionamento? 63 00:05:19,861 --> 00:05:22,989 Tiña a esperanza de poder escaparme e xantar coa miña neta hoxe. 64 00:05:23,573 --> 00:05:26,576 Poderiamos apagar as luces e esperar a que se vaian. 65 00:05:27,076 --> 00:05:28,161 Iso axudará. 66 00:05:35,209 --> 00:05:38,338 Se estás a esperar que empezo un partido de béisbol, teño dous xeonllos malos. 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Oh. Oh, si, non. Eh… 68 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Traballo en Foot Locker en Tahoe. 69 00:05:43,468 --> 00:05:44,344 Ajá. 70 00:05:45,219 --> 00:05:47,221 Um, síntoo. Baixei porque, eh... 71 00:05:47,805 --> 00:05:50,725 Coñecín a Lucy Cook cando era pequena. 72 00:05:52,435 --> 00:05:54,937 Non se que facer con iso. Queixume a túa perda. 73 00:05:55,021 --> 00:05:57,607 Oh, non, non, non. Non é así. 74 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 Non a vin en… non sei. Moito tempo. 75 00:06:00,234 --> 00:06:01,986 Un… 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 Estás a traballar no seu caso? A desaparición? 77 00:06:04,739 --> 00:06:06,574 Non, ese sería o axente Turner. 78 00:06:06,657 --> 00:06:10,203 Pero dalgunha maneira pasou á seguinte fase horrible da súa vida. 79 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 E el non está aquí. 80 00:06:12,747 --> 00:06:14,207 Umm, bo, podo esperalo? 81 00:06:14,874 --> 00:06:16,376 Claro. Si. 82 00:06:18,294 --> 00:06:19,796 Si, encantaríalle falar contigo. 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 Bo mozo. E hoxe é os seus aniversarios. 84 00:06:22,882 --> 00:06:24,092 Bo. 85 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Moitas grazas. 86 00:06:25,259 --> 00:06:26,928 Si, grazas. 87 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Agradable e fácil. 88 00:06:36,104 --> 00:06:37,688 Non quero volver baixar alí outra vez. 89 00:06:39,482 --> 00:06:40,316 Bo. 90 00:06:40,942 --> 00:06:42,568 O chan debe ser estable aquí, 91 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 pero se cede un pouquiño dá un paso atrás vale? 92 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Bo. 93 00:06:51,869 --> 00:06:53,871 Isto que é? Unha vella mina de ouro? 94 00:06:54,414 --> 00:06:56,874 Probablemente estivo aquí desde 1850 aproximadamente. 95 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 Miles destes abandonados ao redor do estado. 96 00:06:59,627 --> 00:07:02,922 - Non sabía que existía leste. - Que sorte para nós, atopeino, eh? 97 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Definitivamente sería un bo lugar para esconderse. 98 00:07:06,968 --> 00:07:10,179 Si. Ou estar a facer algo que non deberías. 99 00:07:11,806 --> 00:07:15,268 Todos están conectados dalgunha maneira. É como un sistema de túneles subterráneos. 100 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 Coidado cos cravos oxidados! 101 00:07:26,279 --> 00:07:27,905 A temperatura está a subir moito aquí abaixo. 102 00:07:28,698 --> 00:07:32,076 O aire non vai ser moi bo. Probablemente haxa rastros de arsénico. 103 00:07:32,160 --> 00:07:32,994 Arsénico? 104 00:07:33,578 --> 00:07:36,247 Os malos usan ventiladores e nós non conseguimos nada? 105 00:07:42,753 --> 00:07:43,588 Esperar. 106 00:07:45,923 --> 00:07:46,841 Que é iso? 107 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Que? É un derrube? 108 00:07:50,595 --> 00:07:51,429 Pecha os ollos. 109 00:07:54,765 --> 00:07:56,476 Merda! Que!? 110 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 Ah! 111 00:08:14,076 --> 00:08:16,454 Oh! Nunca dixeches nada sobre morcegos! 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,830 Coidado cos morcegos! 113 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 Usar as minas para executar o produto? 114 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 Esa sería a aposta. 115 00:08:40,269 --> 00:08:42,605 Aínda estamos dentro do parque aquí, verdade? 116 00:08:42,688 --> 00:08:46,317 Si. Parece un atallo a través da montaña. 117 00:08:51,364 --> 00:08:52,532 Atopei algo. 118 00:08:58,871 --> 00:09:00,039 Os animais chegaron ata alí. 119 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 Voitres. Recollérono todo. 120 00:09:04,502 --> 00:09:07,421 Non creo que o avó regrese da súa camiñada. 121 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 Ola, son Turner. Teño algo para ti. 122 00:09:20,726 --> 00:09:23,604 Un só pavo voitre traballando no óso maxilar alí. 123 00:09:23,688 --> 00:09:25,982 Un par de corvos apareceron para arruinar a festa. 124 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Cal é a túa mellor estimación de canto tempo estivo isto aquí? 125 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Cinco ou seis días? 126 00:09:32,530 --> 00:09:33,948 Parece máis longo que iso. 127 00:09:34,448 --> 00:09:37,618 Si, os voitres aceleran a descomposición. Poden desbaratar unha cronoloxía. 128 00:09:37,702 --> 00:09:39,829 Isto, definitivamente dentro dunha semana. 129 00:09:40,538 --> 00:09:42,790 Crees que poderás atoparme máis restos? 130 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 Oh, podería tomar un tempo. 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,878 Non podemos simplemente buscar paxaros voando ao redor? 132 00:09:47,962 --> 00:09:49,672 Debes ser novo aquí. É ela nova? 133 00:09:49,755 --> 00:09:51,215 - A.- Ah. 134 00:09:51,299 --> 00:09:54,135 É un erro pensar que os voitres voan ao redor dos mortos. 135 00:09:54,218 --> 00:09:56,429 Son demasiado grandes para bater as súas ás e voar. 136 00:09:56,512 --> 00:09:58,931 Así que atopan correntes de aire térmicas que lles axudan a voar. 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Se queres que un voitre che axude a atopar un corpo, 138 00:10:01,601 --> 00:10:05,062 Tes que mirar máis abaixo, cara ás ramas das árbores, os postes das cercas. 139 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 - Isto ten que ser unha procura terrestre. - Queda aquí con Morris. 140 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Déixasme con… 141 00:10:11,444 --> 00:10:13,237 Avísame se atopas algo. 142 00:10:16,782 --> 00:10:18,909 Os voitres non están equipados para cazar, 143 00:10:18,993 --> 00:10:21,954 o que os converte nos únicos animais do mundo 144 00:10:22,038 --> 00:10:24,332 que dependen da morte como fonte de alimento. 145 00:10:24,915 --> 00:10:28,502 Céntranse nos químicos que se liberan durante a descomposición. 146 00:10:28,586 --> 00:10:31,922 Descenden ata os restos e comezan a festexar. 147 00:10:32,423 --> 00:10:36,802 Comezan polos ollos, daquela a pel, os tecidos. 148 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Deixa sempre a columna vertebral. 149 00:10:39,680 --> 00:10:41,390 Son criaturas realmente asombrosas. 150 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Desexaría amar algo tanto como ti amas a estes paxaros. 151 00:10:48,105 --> 00:10:50,483 Agora ben, que é o que máis aman os voitres? 152 00:10:52,234 --> 00:10:53,277 miolos. 153 00:10:54,987 --> 00:10:56,030 Iso é cerebro? 154 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Cristalino. 155 00:10:59,408 --> 00:11:01,077 Eu diría que ten máis ou menos unha semana. 156 00:11:29,814 --> 00:11:32,692 Que opinas, Ranger Vásquez? Calibre 45? 157 00:11:33,317 --> 00:11:34,443 A moi curta distancia. 158 00:11:35,403 --> 00:11:37,029 Estilo de execución. 159 00:11:37,113 --> 00:11:39,031 Mentres estaba de pé contra esa árbore. 160 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Guau. 161 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Atopámolo. 162 00:11:56,173 --> 00:11:58,551 Imos ordenar un pouco para o noso invitado. 163 00:12:02,680 --> 00:12:04,098 Só? 164 00:12:04,181 --> 00:12:07,810 Que? Enviaches ao teu pequeno compañeiro de volta a Los Ángeles? 165 00:12:10,604 --> 00:12:12,481 Os voitres fixéronlle dano. 166 00:12:12,982 --> 00:12:15,651 Resto do Avó medio enterrado nunha tumba pouco profunda. 167 00:12:16,235 --> 00:12:19,572 Sabes, estaba un pouco deprimido cando se foi de aquí. 168 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 Supoño que decidiu perforar o seu propio boleto. 169 00:12:23,159 --> 00:12:25,286 Enterrarse antes de apertar o gatillo? 170 00:12:25,369 --> 00:12:27,413 A metade de camiño, dixeches. 171 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 Como a maioría das cousas que facía o avó. 172 00:12:31,375 --> 00:12:33,878 Segundo recordo, vostedes dous foron parella nalgún momento. 173 00:12:33,961 --> 00:12:36,881 Bo, iso só significa que me espertaría cada mañá. 174 00:12:36,964 --> 00:12:39,091 e esperar que morrese. 175 00:12:39,175 --> 00:12:40,968 Non é que realmente o mataría. 176 00:12:41,051 --> 00:12:43,846 Bo, hai razóns para pensar que a persoa que lle disparou... 177 00:12:43,929 --> 00:12:46,974 Podería ser responsable dun par de mortes máis recentes no parque. 178 00:12:49,351 --> 00:12:50,895 Ah, diaños! 179 00:12:52,480 --> 00:12:54,565 Chamaches á cabalaría, verdade, Turner? 180 00:12:54,648 --> 00:12:57,818 Só quería botar unha ollada. Para asegurarme de que ningún de vostedes estea en perigo. 181 00:12:57,902 --> 00:12:59,779 Estamos perfectamente seguros. 182 00:13:01,739 --> 00:13:06,660 Non se pode entrar así como así na propiedade doutras persoas. 183 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Estas son as nosas pertenzas persoais. 184 00:13:10,372 --> 00:13:13,000 Temos dereitos constitucionais! 185 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 Gloria, elixiches o lugar ideal para acampar. 186 00:13:15,252 --> 00:13:17,004 A constitución non axudarache. 187 00:13:43,864 --> 00:13:46,826 Entón, como está involucrado o grupo de Glory aquí? 188 00:13:46,909 --> 00:13:50,037 Todo está conectado dalgunha maneira. Lucy Cook, as drogas, 189 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Teddy, agora avó. 190 00:13:54,166 --> 00:13:56,377 Só necesito atopar algo para convencer a Glory. 191 00:13:56,460 --> 00:13:57,962 para axudarnos a encher os espazos en branco. 192 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 Atopei isto. Debaixo dunha bacinilla. 193 00:14:02,466 --> 00:14:04,385 Por que terían unha bacinilla aquí? 194 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Só para tiralo ao bosque? 195 00:14:07,388 --> 00:14:09,265 Sáltache o maldito intermediario, sabes? 196 00:14:12,017 --> 00:14:13,310 Este é a túa reciclaxe? 197 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Iso é para min ou para ti? 198 00:14:21,819 --> 00:14:24,238 Supera isto, ti e eu podemos separarnos despois. 199 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Onde conseguiches isto? 200 00:14:28,993 --> 00:14:29,827 Non o podería dicir. 201 00:14:30,786 --> 00:14:32,830 Digamos que o teu avó che deu isto. 202 00:14:32,913 --> 00:14:36,375 O avó non era coñecido polas súas tendencias altruístas. 203 00:14:36,458 --> 00:14:37,877 El non me deu nada. 204 00:14:37,960 --> 00:14:40,671 Ah, excepto por un caso persistente de herpes. 205 00:14:40,754 --> 00:14:43,549 Bo, digamos que chos vendeu. Onde os conseguiu? 206 00:14:43,632 --> 00:14:45,259 Oxalá o soubese. Conseguiría máis. 207 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 E non tes ningún interese en axudarnos a atopar ás persoas que o asasinaron? 208 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 Boa sorte. 209 00:14:51,557 --> 00:14:53,350 O avó era un imbécil. 210 00:14:55,269 --> 00:14:58,647 E esa…esa jovencita que se foi do Capitán… 211 00:14:58,731 --> 00:14:59,732 Lucy Cook? 212 00:14:59,815 --> 00:15:02,651 O que sexa. É só un nome. 213 00:15:03,485 --> 00:15:05,863 Ela non significa nada para min. 214 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 The same as Avó. 215 00:15:07,823 --> 00:15:10,034 Esa é unha maneira fría de ver as cousas, Glory. 216 00:15:13,203 --> 00:15:16,916 Durante máis de dúas décadas traballei no mesmo traballo. 217 00:15:17,458 --> 00:15:19,835 Era moi bo niso. Mellor que a maioría. 218 00:15:21,128 --> 00:15:26,300 E logo, eh, unha semana despois dos meus aniversarios número 50, 219 00:15:26,383 --> 00:15:29,929 Non me botaron tan suavemente da porta. 220 00:15:30,012 --> 00:15:34,266 Mesmo escribiron mal o meu nome na carta de despedimento. 221 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 E logo, pouco tempo despois, 222 00:15:37,436 --> 00:15:39,605 O médico dime que teño cancro, 223 00:15:39,688 --> 00:15:43,484 pero non hai seguro para facer algo respecto diso. 224 00:15:43,567 --> 00:15:45,986 Entón pensei: á merda. 225 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Se vou morrer, 226 00:15:49,990 --> 00:15:55,079 Hagámoslo o máis lonxe posible do mundo real. 227 00:15:56,538 --> 00:15:59,959 Onde xa non hai falsa simpatía 228 00:16:00,042 --> 00:16:01,919 de enfermeiras ou médicos 229 00:16:02,002 --> 00:16:05,547 ou as voces do seguro dicindo o moito que o senten 230 00:16:05,631 --> 00:16:07,883 Mentres miran os seus reloxos, 231 00:16:07,967 --> 00:16:13,097 apresurándose a pasar á seguinte historia triste cun número de seguro social. 232 00:16:18,852 --> 00:16:22,606 Iso… foi fai nove anos. 233 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 E aínda sigo pateando. 234 00:16:29,238 --> 00:16:30,364 Apenas, ás veces. 235 00:16:31,782 --> 00:16:33,117 Días nos que… 236 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Xa me doe bastante 237 00:16:35,494 --> 00:16:38,455 ou teño suficiente medo 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,708 Que probarei case calquera cousa. 239 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 Excepto falsa simpatía… 240 00:16:49,550 --> 00:16:51,301 para mozas que non coñezo 241 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 ou homes que non me gustan. 242 00:16:53,804 --> 00:16:56,098 Así que perdóame, axente Turner, 243 00:16:56,181 --> 00:16:59,977 Se ao meu ton fáltalle certo grao de calidez. 244 00:17:02,521 --> 00:17:04,857 Así é como soa a honestidade. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 Como soas 246 00:17:24,877 --> 00:17:25,919 Déixaa ir. 247 00:17:27,087 --> 00:17:29,965 Bo, iso foi impactante, especialmente porque ela sempre foi... 248 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Moi feliz de cooperar connosco no pasado. 249 00:17:33,510 --> 00:17:35,429 Gardaremos o resto durante a noite. 250 00:17:35,512 --> 00:17:39,683 A ver se algún quere achegarnos algo para axudarlles a volver á natureza. 251 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 Déixame facer algunhas verificacións de antecedentes. 252 00:17:41,685 --> 00:17:43,771 A ver se podemos atopar algo que aproveitar. 253 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 Falando de antecedentes… 254 00:17:46,607 --> 00:17:49,401 Aquí están os resultados de ADN de Lucy Cook que vostede solicitou. 255 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 Viñeron a min por algunha razón. 256 00:17:51,695 --> 00:17:53,447 Algún fío interesante? 257 00:17:53,530 --> 00:17:54,448 Só un. 258 00:18:00,746 --> 00:18:01,705 Non está Rory Cook? 259 00:18:01,789 --> 00:18:04,333 Estaría no sistema. Debería estar aí. 260 00:18:05,334 --> 00:18:07,002 A menos que non fose o pai. 261 00:18:08,295 --> 00:18:09,755 Falouse diso naquel entón? 262 00:18:09,838 --> 00:18:13,133 Non había forma de que el acollese a Lucy despois de que Maggie morrese, 263 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 Se soubese que non era o seu pai. 264 00:18:16,178 --> 00:18:17,096 Mmm. 265 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 Vexamos onde lévannos algúns destes nomes. 266 00:18:19,640 --> 00:18:22,184 De todos os xeitos, non estou seguro de que importe agora que, eh, 267 00:18:22,267 --> 00:18:25,020 Todo parece inclinarse cara ao tráfico de drogas. 268 00:18:25,104 --> 00:18:28,732 Quizais non pola súa morte, pero si polo que ocorreu entón. 269 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 - Axente Turner! - Se? 270 00:18:30,734 --> 00:18:32,528 Hai un neno esperándoche. 271 00:18:32,611 --> 00:18:35,155 - Que quere? - Algo sobre Lucy Cook. 272 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Podo axudarlle? 273 00:18:44,832 --> 00:18:46,250 - Oh, axente Turner? - Si. 274 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Si, son Matt Sturge. Un pracer coñecerche. 275 00:18:49,128 --> 00:18:51,463 Dixéronme que che esperase. Eh, felices aniversarios. 276 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 O outro guardabosques díxome que era os teus aniversarios. 277 00:18:56,051 --> 00:18:57,136 Que necesitas? 278 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 Trátase de Grace McRay. 279 00:18:59,054 --> 00:19:02,850 Síntoo, Lucy Cook. Chamábase Grace cando a coñecín. 280 00:19:02,933 --> 00:19:04,017 Non sígoche. 281 00:19:04,101 --> 00:19:06,228 Así que crecín en Yelton. 282 00:19:06,311 --> 00:19:09,439 É un pequeno formigueiro de pobo alén da fronteira en Nevada. 283 00:19:09,523 --> 00:19:10,816 Vin sobre ela nas noticias. 284 00:19:10,899 --> 00:19:13,068 Estou bastante seguro de que ela vivía ao final da rúa da miña casa. 285 00:19:13,652 --> 00:19:14,820 - Lucy Cook? - Si. 286 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 Coa familia dun pastor. 287 00:19:17,739 --> 00:19:19,449 Mira, fun á súa igrexa, así que… 288 00:19:20,033 --> 00:19:22,911 Uh, víase un pouco diferente. O pelo e todo iso, pero... 289 00:19:22,995 --> 00:19:25,080 Apostaría a que é ela, seguro. 290 00:19:25,164 --> 00:19:27,124 E ese son eu, xusto aí ao seu lado. 291 00:19:28,792 --> 00:19:31,378 Hmm. Cun pouco de imaxinación, quizais. 292 00:19:31,879 --> 00:19:36,091 Cando foi a última vez que a viches? Non o sei. Quizais fai uns dez anos. 293 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 O pastor Gibbs e a súa esposa dixeron naquel entón: 294 00:19:38,177 --> 00:19:40,262 que se foi a vivir coa súa verdadeira familia. 295 00:19:40,846 --> 00:19:42,764 Din onde estaba esa verdadeira familia? 296 00:19:42,848 --> 00:19:45,767 Non. Simplemente esquecéronse del. 297 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 Do mesmo xeito que Grace alí. 298 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Impórtache se quedo con iso? 299 00:19:48,604 --> 00:19:49,897 Uh, si. Claro. Si. 300 00:19:49,980 --> 00:19:50,898 Un… 301 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 E ademais, hai… artigos, 302 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 En liña, sobre unha recompensa que se estaba entregando 303 00:19:56,820 --> 00:20:00,157 por información sobre a súa desaparición. $10,000. 304 00:20:00,240 --> 00:20:01,116 Aquí imos. 305 00:20:01,950 --> 00:20:03,368 Xa non falta realmente. 306 00:20:03,452 --> 00:20:05,871 Si, bo, pensei que como ninguén coleccionaba antes, 307 00:20:05,954 --> 00:20:08,373 Poida que aínda quede algo. 308 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 Este home aquí encargarase de todos os detalles da túa recompensa. 309 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 Está ben. Grazas, señor. Grazas. 310 00:20:17,174 --> 00:20:18,008 Bo. 311 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 Por favor, non corras. 312 00:20:58,548 --> 00:21:01,468 Realmente non quero ter que perseguirche por isto. 313 00:21:05,806 --> 00:21:08,058 Si, Lucy adoitaba ir moito a esa mina. 314 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 Que faría ela alí? 315 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 Esquéceche de quen era ela. 316 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Convérteche noutra persoa. 317 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Alguén sen toda a súa dor. 318 00:21:21,321 --> 00:21:22,781 Coñecéronse aquí no parque? 319 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Si, cando tiñamos como 16 anos. 320 00:21:26,034 --> 00:21:27,577 Non moito despois de que cheguei aquí. 321 00:21:28,537 --> 00:21:29,871 E Lucy xa estaba aquí? 322 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Si, si. Ela tiña unha… 323 00:21:33,625 --> 00:21:35,711 Unha tenda de campaña nalgún lugar no medio da nada, 324 00:21:35,794 --> 00:21:37,421 onde ninguén puidese atopala. 325 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Fixéchelo. 326 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 Bo, non, ela atopoume. 327 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Foi agradable naquel entón. 328 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 Sentimos coma se tivésemos o mundo enteiro para nós. 329 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Canto tempo estivera alí fóra? 330 00:21:51,601 --> 00:21:54,646 Creo que ela creceu ao redor do parque ata que morreu a súa nai. 331 00:21:54,730 --> 00:21:59,276 e logo... ela fuxiu doutro lugar despois diso. 332 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 Tiñamos un lugar en Garrison Ridge, 333 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 E estivemos alí uns anos. 334 00:22:05,198 --> 00:22:06,366 E logo, eh… 335 00:22:07,534 --> 00:22:09,619 Lucy namorouse dun mozo, 336 00:22:09,703 --> 00:22:12,998 e empezou a estar… ausente moito. 337 00:22:13,081 --> 00:22:14,333 Ás veces durante días. 338 00:22:16,126 --> 00:22:17,627 Como se chamaba o mozo? 339 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Terces. 340 00:22:22,007 --> 00:22:23,800 Así o chamaba ela. É... 341 00:22:24,551 --> 00:22:26,636 É "secreto" escrito ao revés. 342 00:22:28,430 --> 00:22:32,601 Lucy tiña todo tipo de segredos, pero… ese era o seu favorito. 343 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Bo, só Deus sabe por que. El... 344 00:22:36,313 --> 00:22:40,025 El non é un bo tipo. Meteuna en todo tipo de problemas. 345 00:22:40,734 --> 00:22:44,321 E despois diso, cando a vía, levaba drogas ou diñeiro en efectivo. 346 00:22:44,404 --> 00:22:46,823 Só dependía da dirección na que ía. 347 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 Algunha vez fuches con ela? 348 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Ves para quen traballaba? Onde estaban? 349 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 Non, señora. 350 00:22:55,165 --> 00:22:56,541 Esa merda asustoume. 351 00:22:57,209 --> 00:23:01,588 Recordo que ás veces ela regresaba toda golpeada. 352 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 E un día ela foise e nunca regresou. 353 00:23:06,968 --> 00:23:08,887 Volviches ver a Lucy despois diso? 354 00:23:09,971 --> 00:23:13,767 Quizais na distancia ás veces cando estaba a tratar co avó. 355 00:23:14,684 --> 00:23:19,231 Uh, tiñan un lugar neste barranco onde ela adoitaba ir tirar drogas, 356 00:23:19,314 --> 00:23:21,316 e cambiaríao por diñeiro en efectivo e… 357 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 Vina preto de alí, fai como unha semana ou algo así. 358 00:23:25,195 --> 00:23:28,657 e levaba a bolsa que usa para as entregas. 359 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 Estaba soa? 360 00:23:30,909 --> 00:23:31,868 Si. 361 00:23:34,454 --> 00:23:36,873 Que pasa con alguén máis que traballou con Avó? 362 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 Estaba moito tempo con Pakuna. 363 00:23:40,502 --> 00:23:41,336 Prosperidade? 364 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 Si. 365 00:23:42,754 --> 00:23:45,257 - Vivía con vostedes? - Era amigo do avó. 366 00:23:45,340 --> 00:23:48,135 Ían facer as súas camiñadas xuntos. 367 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Eu tamén debería irme. 368 00:23:54,015 --> 00:23:55,517 Necesitas un lugar onde quedarche? 369 00:23:56,518 --> 00:23:57,769 Teño lugares, señora. 370 00:24:10,991 --> 00:24:12,993 Podes dicirme onde está ese barranco? 371 00:24:14,202 --> 00:24:16,246 Onde Lucy e Avó farían o intercambio? 372 00:24:22,919 --> 00:24:26,006 Enterreino alí, pero estaba baleiro. 373 00:24:26,089 --> 00:24:29,009 E a moza? Vió a Lucy Cook facer a entrega? 374 00:24:29,092 --> 00:24:29,968 Si. 375 00:24:30,927 --> 00:24:33,722 Se os cálculos dese voitre non son incorrectos, o avó xa estaba morto. 376 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 Así que alguén máis sabía que estaba alí. 377 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 Podería ser leste outro okupa do que me falou: Pakuna. 378 00:24:39,519 --> 00:24:41,855 Dixo que era o máis próximo do grupo ao Avó. 379 00:24:41,938 --> 00:24:43,607 Negouse a falar ata agora. 380 00:24:43,690 --> 00:24:45,692 Pero aínda o temos retido na estación. 381 00:24:46,526 --> 00:24:49,404 El podería saber para quen estaban a mover o produto Lucy e o avó. 382 00:24:50,530 --> 00:24:53,867 Bo, sexan quen sexan, a súa operación tería que ser... 383 00:24:53,950 --> 00:24:56,161 no lado este de a mina. 384 00:24:57,996 --> 00:25:00,415 Quizais tomemos un helicóptero mañá. Bota unha ollada. 385 00:25:00,499 --> 00:25:02,876 - Se temos sorte, poderiamos ver algo. - Hmm. 386 00:25:03,585 --> 00:25:05,128 De onde saíu todo isto? 387 00:25:05,629 --> 00:25:07,714 É da casa onde creceu Lucy Cook. 388 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 Ela sempre parecía tan feliz. 389 00:25:21,978 --> 00:25:23,647 Home, a vida pode cambiar nun dicir amén. 390 00:25:24,689 --> 00:25:26,942 Vou recoller ao meu fillo. Vémonos mañá. 391 00:25:47,921 --> 00:25:49,339 Nun dicir amén. 392 00:26:07,315 --> 00:26:08,191 Jim Beam. 393 00:26:13,154 --> 00:26:16,283 Agora estás a celebrar as túas ocasións especiais en público, eh? 394 00:26:17,284 --> 00:26:18,285 Admíroo. 395 00:26:19,578 --> 00:26:21,288 Somos quen somos. 396 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Que sabes do Avó? 397 00:26:29,546 --> 00:26:30,797 Só que está morto. 398 00:26:31,298 --> 00:26:33,883 Necesito atoparme un novo bruxo. 399 00:26:33,967 --> 00:26:35,343 Rápido. 400 00:26:36,678 --> 00:26:38,179 Algunha idea de quen o matou? 401 00:26:40,015 --> 00:26:43,560 O avó ocupouse de tanta merda que a lista de posibles causas é longa. 402 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 Cal foi o teu corte? 403 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 Non estou seguro de seguirche. 404 00:26:51,943 --> 00:26:53,737 Estás a cargo da xestión da vida silvestre, verdade? 405 00:26:53,820 --> 00:26:55,238 Si, non é tan salvaxe. 406 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 Quizais algún que outro desconto por mirar para outro lado, pero… 407 00:27:00,869 --> 00:27:02,537 Que pasa co seu provedor? 408 00:27:03,496 --> 00:27:04,623 O da X? 409 00:27:05,874 --> 00:27:07,709 Cal foi o teu trato con eles? 410 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 Máis aló do punto de entrada, Kyle, iso está fóra da miña xurisdición. 411 00:27:14,883 --> 00:27:17,385 Nunca fuches dos que rexeitan diñeiro gratis. 412 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 Quizais se soubese a quen enviar a factura fíxoo, pero… 413 00:27:22,307 --> 00:27:25,143 Como dixen, só son un cliente leal. 414 00:27:26,686 --> 00:27:29,189 Ouve, falando de información interesante, 415 00:27:29,272 --> 00:27:32,692 Esa, eh, esa Jane Doe túa que lle deu un cabezazo ao Capitán, 416 00:27:32,776 --> 00:27:34,611 Ela é unha verdadeira nena milagrosa, eh? 417 00:27:35,820 --> 00:27:38,990 Volve ruxindo á vida como o mesmo Xesucristo. 418 00:27:39,658 --> 00:27:42,869 Só tomou 15 anos en lugar de tres días. 419 00:27:45,580 --> 00:27:48,208 Quizais esta vez irache mellor co caso. 420 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 As patacas fritas son as miñas favoritas. 421 00:27:58,134 --> 00:28:00,387 Eu tamén. Pero non llo digas a ninguén. 422 00:28:00,470 --> 00:28:03,264 Mamá vainos a facer un batido de espinacas para cubrir as nosas pegadas. 423 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 Imos! Ups! 424 00:28:09,062 --> 00:28:10,689 Bo, imos. Uy. Bah-bah-bah. 425 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Lávache as mans e poderás axudarme. 426 00:28:24,285 --> 00:28:25,412 Mamá, mira. 427 00:28:27,163 --> 00:28:28,415 Ilumínase. 428 00:28:30,333 --> 00:28:31,835 De onde sacaches iso? 429 00:28:33,962 --> 00:28:34,838 Conseguir! 430 00:28:38,216 --> 00:28:39,175 Ola mami. 431 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 Gael, ven aquí comigo. 432 00:28:52,063 --> 00:28:53,440 Non deberías estar aquí. 433 00:28:54,482 --> 00:28:56,109 Só estou a revisar a área. 434 00:28:57,068 --> 00:28:58,862 Non me dixeches que viñas aquí. 435 00:28:58,945 --> 00:29:01,448 Estou bastante seguro de que o meu beizo estaba demasiado inchado para falar. 436 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Esa merda outra vez? 437 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Bo, dás o mesmo que recibes, Naya. 438 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 É hora de durmir, Gael. 439 00:29:14,210 --> 00:29:16,546 Ouve. Poreino. 440 00:29:16,629 --> 00:29:17,964 Primeiro necesita un baño. 441 00:29:19,257 --> 00:29:21,926 —Dille adeus ao teu pai. Ten que irse. —Onde vou? 442 00:29:22,761 --> 00:29:24,095 Depende de ti, pero non te quedes aquí. 443 00:29:24,763 --> 00:29:28,475 Bo, como sabedes, non estou a gañar exactamente un soldo regular nestes momentos. 444 00:29:28,558 --> 00:29:30,977 - Entón, a menos que pagues o meu hotel... - Tes que regresar a Los Ángeles. 445 00:29:31,060 --> 00:29:32,312 Ouve, iso soa xenial. 446 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 Vostedes dous veñan comigo. 447 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 E mentres esteas aí, podes dicirlles a eses cabróns de IA 448 00:29:38,318 --> 00:29:40,195 Non tiven nada que ver co diñeiro dese imbécil. 449 00:29:40,278 --> 00:29:41,696 Non estou a mentir por ti. 450 00:29:44,491 --> 00:29:46,284 Necesito a miña placa de volta, Naya. 451 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 De non ser así que se supón que debo facer? 452 00:29:51,706 --> 00:29:52,916 Non é o meu problema 453 00:29:53,792 --> 00:29:54,667 Talvez. 454 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Quizais non. 455 00:29:58,421 --> 00:29:59,547 Ouve, ven aquí, G-man. 456 00:30:02,300 --> 00:30:03,593 Gústache iso? 457 00:30:04,844 --> 00:30:07,472 Esa é xenial, non, G-man? 458 00:30:11,309 --> 00:30:12,811 Quítalle a man de encima. 459 00:30:17,857 --> 00:30:20,777 No apartamento desa cociña só estabamos tres, Naya. 460 00:30:20,860 --> 00:30:23,071 Eu, ti e Rowell. 461 00:30:25,448 --> 00:30:28,701 Apoias a miña historia… son dúas a un. 462 00:30:29,536 --> 00:30:32,705 Non teñen probas de nada e volvín ao meu traballo. 463 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Entendíchelo? 464 00:30:37,836 --> 00:30:41,297 Gael, ve a acender a bañeira. Dáme o coche. Vou enseguida. 465 00:30:41,965 --> 00:30:43,341 Poderás xogar con el despois. 466 00:30:54,894 --> 00:30:56,062 Quedo aquí esta noite. 467 00:30:56,145 --> 00:30:59,148 Todos baixaremos mañá e daquela todo isto terminaría. 468 00:30:59,983 --> 00:31:00,942 Ben. 469 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 Entón nunca volverémosche a ver. 470 00:31:07,615 --> 00:31:10,660 Se te achegas a calquera de nós esta noite, disparareiche na maldita cabeza. 471 00:31:10,743 --> 00:31:12,453 Xúroo por Deus. 472 00:31:15,748 --> 00:31:17,250 Non… 473 00:31:19,752 --> 00:31:20,837 Quero dicir, 474 00:31:22,171 --> 00:31:24,632 Non foi exactamente a cálida reunión que esperaba. 475 00:31:30,638 --> 00:31:31,472 Mami! 476 00:31:32,932 --> 00:31:33,808 Próximo. 477 00:31:40,648 --> 00:31:41,608 Non moi quente 478 00:32:09,469 --> 00:32:10,595 Imos, G-man! 479 00:32:11,846 --> 00:32:14,766 Ouve, lembras que adoitabamos xogar a ese xogo de pelota de baño con...? 480 00:32:18,186 --> 00:32:19,062 Conseguir! 481 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 Está ben, agarimo. Queda abaixo. 482 00:32:30,531 --> 00:32:32,200 Ouve, esa bala volveu? 483 00:32:32,867 --> 00:32:34,577 Dispárolle a quenquera que creas que o fixen? 484 00:32:37,080 --> 00:32:38,164 Non estou seguro aínda. 485 00:32:38,247 --> 00:32:41,000 Dime a quen lle dispararon e direiche se é meu, pero… 486 00:32:41,960 --> 00:32:43,461 Coñécesme, Kyle. 487 00:32:43,544 --> 00:32:46,673 Non teño por costume disparar á xente a menos que me paguen por iso. 488 00:32:48,216 --> 00:32:51,928 En Cabul adoitabamos tirar 100 dólares a un bote, 489 00:32:52,011 --> 00:32:53,930 Eu e os francotiradores, para quen de nós...? 490 00:32:54,013 --> 00:32:55,014 Coñecíala? 491 00:32:58,434 --> 00:32:59,435 A rapariga. 492 00:33:00,478 --> 00:33:01,729 Lucy Cook. 493 00:33:06,734 --> 00:33:07,610 Kyle, 494 00:33:08,361 --> 00:33:10,697 Ti e eu falando así de cadáveres, 495 00:33:10,780 --> 00:33:13,533 É case coma se estivésemos a traballar xuntos de novo. 496 00:33:14,492 --> 00:33:16,077 Nunca traballamos xuntos. 497 00:33:16,160 --> 00:33:17,495 Tomate, tomate. 498 00:33:19,539 --> 00:33:20,873 Se estás nisto dalgunha maneira, 499 00:33:22,333 --> 00:33:23,459 Vou pescudalo. 500 00:33:26,963 --> 00:33:27,922 E logo que, Kyle? 501 00:33:32,510 --> 00:33:33,678 Non, teño curiosidade. 502 00:33:34,887 --> 00:33:38,266 Que carallo farías exactamente respecto diso? 503 00:33:41,394 --> 00:33:42,729 Ouve, eh… 504 00:33:45,440 --> 00:33:47,483 Esther Ávalos. 505 00:33:48,568 --> 00:33:52,488 Ten un sorriso precioso. Pero vaia se fai unha chea de preguntas. 506 00:33:55,158 --> 00:33:56,743 Principalmente sobre ti, por certo. 507 00:33:59,620 --> 00:34:02,498 Pregúntome que farías para espertar tanto o seu interese. 508 00:34:03,416 --> 00:34:06,419 Díxenlle que pasaran algúns anos e que tería que pensalo. 509 00:34:06,502 --> 00:34:07,879 ver o que puiden lembrar. 510 00:34:10,923 --> 00:34:15,762 Que crees que debería lembrar dese tal Sanderson, Kyle? 511 00:34:17,013 --> 00:34:19,015 Cando foi a primeira vez que o vin, ou…? 512 00:34:19,974 --> 00:34:21,434 Quizais cando foi a última vez? 513 00:34:28,691 --> 00:34:30,359 Encántame esta canción. 514 00:34:31,027 --> 00:34:32,195 Quen é exactamente? 515 00:34:33,071 --> 00:34:36,949 Ah, non importa. Son demasiado novos para apreciar as cousas boas. 516 00:34:38,117 --> 00:34:40,828 Kyle, podo pedirche prestado un momento? 517 00:34:43,581 --> 00:34:44,540 Xusto a tempo. 518 00:34:45,041 --> 00:34:47,418 - Alégrome de verche, Shane. - Ti tamén, Paul. 519 00:34:49,504 --> 00:34:50,838 Saúda a Jill, Kyle. 520 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 Segue adiante, amigo. 521 00:35:02,141 --> 00:35:04,018 Que, agora vés a casa comigo? 522 00:35:04,519 --> 00:35:08,564 Bo, se o fose, seguramente sería eu quen tería esas chaves e non ti. 523 00:35:14,278 --> 00:35:16,697 Por que me falta unha bujía? En serio? 524 00:35:18,699 --> 00:35:21,035 Estou seguro de que aparecerá cando esteas listo para partir. 525 00:35:21,119 --> 00:35:22,411 Oh, xa estou listo para irme. 526 00:35:22,912 --> 00:35:24,747 Como crees que termina isto? 527 00:35:26,332 --> 00:35:27,917 Descubra que lle pasou. 528 00:35:28,000 --> 00:35:32,380 Non falo de Lucy Cook. Falo de ti, disto. 529 00:35:32,463 --> 00:35:33,798 Non o sei, Paul. 530 00:35:35,800 --> 00:35:37,176 Que queres que diga? 531 00:35:39,137 --> 00:35:41,097 Non foi a túa culpa. 532 00:35:41,180 --> 00:35:45,434 Nin Caleb, nin Lucy, nin o mozo da tenda de cebos. 533 00:35:45,518 --> 00:35:46,477 Nada de iso! 534 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 Entón, nalgún momento, tes que deixar de torturarte. 535 00:35:49,480 --> 00:35:50,314 Tes que. 536 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 E se iso significa tomarnos un descanso deste lugar, pois que así sexa. 537 00:35:53,401 --> 00:35:54,569 Non me vou de aquí 538 00:35:55,153 --> 00:35:56,529 Non o vou a deixar 539 00:35:57,738 --> 00:36:01,868 Esa parte de Caleb á que che aferras, que estará contigo dondequiera que vaias, 540 00:36:01,951 --> 00:36:04,412 xa sexa Glaciar ou Acadia. 541 00:36:04,495 --> 00:36:08,875 Pero tes que deixar de matarche a golpes cos recordos. 542 00:36:10,751 --> 00:36:11,669 Si. 543 00:36:13,546 --> 00:36:14,714 Quizais despois. 544 00:36:17,592 --> 00:36:19,010 Pero débolle unha a esta moza. 545 00:36:21,679 --> 00:36:23,431 Feixe algo ben por ela. 546 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 Grazas. 547 00:36:32,857 --> 00:36:35,985 Non estaba seguro de se tiña ganas para comer bistec ou pito. 548 00:36:36,068 --> 00:36:38,654 Pero, xa sabes, no pasado, cando o facía demasiado duro, 549 00:36:39,572 --> 00:36:43,159 Non hai nada como unha torta de crema de plátano para despexar a néboa. 550 00:37:01,385 --> 00:37:03,930 Queres contarme que foi o que pasou con Maguire? 551 00:37:07,350 --> 00:37:08,267 Non. 552 00:37:11,145 --> 00:37:12,104 Bo. 553 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 Hai unha orde de restrición, polo que non debe achegarse a nós. 554 00:37:34,377 --> 00:37:37,588 Pensei que mudarme aquí podería ser mellor. 555 00:37:38,214 --> 00:37:41,884 El é naturalmente perezoso, así que pensei que a viaxe non valería a pena para el. 556 00:37:42,510 --> 00:37:45,221 Pensei que dixeras que non tiña ningún interese real en vostedes dous. 557 00:37:45,304 --> 00:37:46,305 El non o fai. 558 00:37:48,349 --> 00:37:49,308 Non para el. 559 00:37:50,768 --> 00:37:52,436 É só un movemento de poder. 560 00:37:52,520 --> 00:37:55,773 Deixoume saber que fará o que queira a menos que o axude a limpar a situación. 561 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 Aínda tes sede? Podo traerlle algo de beber? 562 00:37:59,860 --> 00:38:02,071 Si. O bourbon está detrás do café. 563 00:38:02,154 --> 00:38:03,406 Jajajaja. 564 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Estás tan preto. 565 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Cantos anos ten? 566 00:38:20,965 --> 00:38:21,924 Catro? 567 00:38:22,008 --> 00:38:23,592 Gústache ter catro anos? 568 00:38:24,969 --> 00:38:26,721 Gózao. Ponse máis difícil. 569 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 -Tes moitas caixas.-Gústanme as caixas. 570 00:38:37,648 --> 00:38:38,774 Non, non. Esa caixa non. 571 00:38:41,569 --> 00:38:44,530 Está ben. Gael, toma. Toma un pouco de auga. 572 00:38:46,699 --> 00:38:48,701 Está ben. Temos que irnos á cama agora. 573 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 Esta ben que roubémosche o sofá? 574 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 Xa pensarei algo para mañá. 575 00:39:23,444 --> 00:39:26,280 Seguro que non che importa? É broma? Encántame. 576 00:39:26,989 --> 00:39:29,241 Díxenlle a Kyle que non ía ir hoxe así que… 577 00:39:29,325 --> 00:39:31,619 Moitas grazas. Recollereino en canto regresemos. 578 00:39:31,702 --> 00:39:33,662 Non hai présa. Estaremos aquí. 579 00:39:34,455 --> 00:39:36,707 Está ben, xogando, talvez salgamos a camiñar. 580 00:39:36,791 --> 00:39:38,084 e veremos o que atopamos. 581 00:39:38,167 --> 00:39:39,418 Mapaches? 582 00:39:39,502 --> 00:39:40,878 Gústanche os mapaches? 583 00:39:40,961 --> 00:39:42,963 Bo, entón non. Non hai mapaches. 584 00:39:43,047 --> 00:39:44,965 Está ben, sei bo coa señorita Jill, de acordo? 585 00:39:47,051 --> 00:39:48,010 Uh-ji-ji. 586 00:39:48,803 --> 00:39:49,929 Déixame agarrar as miñas cousas. 587 00:39:53,808 --> 00:39:54,975 Que amable do teu parte facer isto. 588 00:39:55,059 --> 00:39:58,104 Oh, por favor. Grazas por preguntarme. 589 00:39:58,187 --> 00:39:59,230 Adeus, Gael! 590 00:40:34,014 --> 00:40:35,015 Calquera cousa? 591 00:40:36,350 --> 00:40:38,436 Só máis árbores. Moitos. 592 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Ese sangue verde que che dixo a rapariga era próximo ao avó… 593 00:40:51,407 --> 00:40:52,366 Castigo. 594 00:40:52,450 --> 00:40:55,119 Quero que contactes a Milch. Que o saque. 595 00:40:55,202 --> 00:40:57,121 - Queres facerlle algunhas preguntas? - Non. 596 00:40:57,204 --> 00:41:00,166 Quero que o leve de novo ao prado e sólteo. 597 00:41:00,249 --> 00:41:03,127 Sen provisións. Sen comida. Sen auga. Sen nada. 598 00:41:05,045 --> 00:41:05,880 Copiar. 599 00:41:17,308 --> 00:41:19,101 Quen de vostedes é Gary Horowitz? 600 00:41:19,185 --> 00:41:20,436 É Pakuna. 601 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 Significa "cervo saltando costa abaixo". 602 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 Si? Ben por ti. 603 00:41:26,984 --> 00:41:29,069 Bruce Milch. Significa "Impórtame un bledo". 604 00:41:29,570 --> 00:41:30,488 Imos. 605 00:41:33,157 --> 00:41:34,366 Non hai nada aquí 606 00:41:35,659 --> 00:41:37,203 Tal como Deus planeouno. 607 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 Que se supón que debo facer agora? 608 00:41:41,248 --> 00:41:43,626 Non o sei, Pakuna. Vaiche a buscar un maldito traballo. 609 00:41:56,847 --> 00:41:59,600 O sol brilla nos bos momentos 610 00:41:59,683 --> 00:42:02,102 A luz da lúa levántase da tumba 611 00:42:02,603 --> 00:42:05,189 Banda de cordas tocando en tabernas vellas 612 00:42:05,272 --> 00:42:07,983 Unha jovencita bonita bailando baixo a choiva 613 00:42:19,703 --> 00:42:22,623 A dama de tacóns altos cuspindo aos Nickajacks 614 00:42:22,706 --> 00:42:24,917 Home de negocios cunha agulla e unha culler 615 00:42:25,501 --> 00:42:28,045 Coyote masticando un cigarro 616 00:42:28,128 --> 00:42:30,798 Un grupo de mozos aullando á lúa 617 00:42:31,298 --> 00:42:34,009 Ola agarimo, durmindo no asfalto. 618 00:42:34,093 --> 00:42:36,971 Ola agarimo. Correndo entre as árbores, agarimo. 619 00:42:37,054 --> 00:42:39,139 Ola agarimo, voume para a seguinte cidade. 620 00:42:39,223 --> 00:42:42,017 A menos que o meu sentido alcánceme 621 00:42:50,734 --> 00:42:53,445 Tres mortos nun accidente no número 4 622 00:42:53,529 --> 00:42:55,823 Dúas testemuñas abaixo e arriba 623 00:42:56,365 --> 00:42:58,409 Non estou seguro de quen será a vontade que se cumpra 624 00:42:58,492 --> 00:43:01,495 Podes chamarme pecador por preguntarme por que. 625 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 Ola agarimo, durmindo no asfalto. 626 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 Ola agarimo. Correndo entre as árbores, agarimo. 627 00:43:07,960 --> 00:43:10,170 Ola agarimo, voume para a seguinte cidade. 628 00:43:10,254 --> 00:43:12,715 A menos que o meu sentido alcánceme 629 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 Son eu. 630 00:43:18,887 --> 00:43:19,722 Castigo. 631 00:43:20,306 --> 00:43:22,600 Viñeron os Rangers e levaron todo. 632 00:43:24,226 --> 00:43:25,603 Logo atoparon ao avó. 633 00:43:29,231 --> 00:43:30,190 Como? 634 00:43:30,274 --> 00:43:32,234 Non o sei. Pero fixeron moitas preguntas. 635 00:43:32,318 --> 00:43:34,153 - Que lles dixeches? - Nada. 636 00:43:35,029 --> 00:43:35,863 Xúroo. 637 00:43:36,905 --> 00:43:39,366 Díxencho. Non son como o avó. 638 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Nunca vou desviar a información nin a estafarvos. 639 00:43:41,702 --> 00:43:44,121 Polo menos non mentres consigas o que queres, verdade? 640 00:43:49,168 --> 00:43:50,502 Non vou foderche. 641 00:43:50,586 --> 00:43:51,920 Ti dixeches iso. 642 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Esperemos que teñas razón. 643 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Imos charlar, Pakuna. 644 00:44:18,305 --> 00:45:18,896 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm