1 00:00:11,011 --> 00:00:13,888 {\an8}Esa Jane Doe túa que lle deu un cabezazo ao Capitán, 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 {\an8}Ela é unha verdadeira nena milagrosa, eh? 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,518 Volve ruxindo á vida como o mesmo Xesucristo. 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 Alguén de vostedes coñécea? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,521 Lucy namorouse dun mozo… 6 00:00:21,604 --> 00:00:25,025 Despois diso, cando a vía, levaba drogas ou diñeiro en efectivo. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,735 - Son malas persoas. - Quen non o é? 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,404 - Utilizar as minas para fabricar produtos? - Esa sería a aposta. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,531 - Ouve, mami. - Non deberías estar aquí. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,575 Quítalle a man de encima. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,534 Conseguir! 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,787 Hai unha orde de restrición, polo que non debe achegarse a nós. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 Todo está conectado dalgunha maneira. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,709 Lucy Cook, as drogas, Teddy, agora Avó. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,711 - Calibre .45? - A moi curta distancia. 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,005 Non creo que o avó regrese. 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,798 - Onde conseguiches isto? - Non podería dicilo. 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Viñeron os guardabosques. E atoparon ao avó. 19 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:17,619 --> 00:01:18,578 Por onde? 21 00:01:19,621 --> 00:01:20,580 Este ou oeste? 22 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Oeste. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,294 Limpar ambos os eixos. 24 00:01:27,587 --> 00:01:29,422 Copiar. Está ben. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 Déixao. Aí abaixo. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,055 Alfa achégase ao laboratorio. 27 00:01:40,183 --> 00:01:42,769 FBI! Non se movan! Ao chan! 28 00:01:44,562 --> 00:01:45,939 Eles saben que estamos aquí. 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 Conxelar! 30 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 - Non se movan! - Axentes federais! 31 00:02:01,121 --> 00:02:02,038 Abaixo! 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Imos! Móveche! 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,585 Ah! 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,382 Imos! Imos! Segue adiante dentro. 35 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Imos, rápido! Por aquí! 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 Ir! 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 Ah! Rápido! Rápido! Imos, veñen xusto detrás! 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,351 Móveche! Imos, imos! Por aquí! Imos! 39 00:02:49,752 --> 00:02:51,629 Listo. Revisa aquí. 40 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 - Mudáronse por outra saída. - Entendido. 41 00:03:03,808 --> 00:03:05,393 Comprobar acceso ao oeste. 42 00:03:13,151 --> 00:03:14,527 Explosivo! 43 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 Tornero? 44 00:03:24,829 --> 00:03:26,664 Podes camiñar? 45 00:03:28,291 --> 00:03:30,251 Voaron o laboratorio. Dous axentes mortos. 46 00:03:30,335 --> 00:03:31,544 Enviar un equipo de rescate. 47 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Máis homes armados saen do túnel inferior. 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Equipo Bravo, necesitamos un informe de situación. 49 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 Temos tres máis aquí! 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Temos contacto. 51 00:04:04,410 --> 00:04:06,329 Segue a alerta. Están a dispararnos! 52 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 É el! Xusto aí! 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,421 Abaixo! 54 00:04:28,559 --> 00:04:30,937 Está todo completamente claro. Está todo completamente claro. 55 00:04:46,661 --> 00:04:49,455 Obviamente, todos estamos sorprendidos ao descubrir unha zona remota do parque. 56 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 sendo utilizado ilegalmente desta maneira. 57 00:04:51,374 --> 00:04:54,085 Pero estamos agradecidos de que se descubriu e eliminado. 58 00:04:54,168 --> 00:04:55,295 - Por aquí. - Señor? 59 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Outro campamento foi descuberto ao longo da fronteira oriental esta mañá. 60 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Está relacionado coa mesma operación de tráfico? 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,344 Si, estamos seguros diso. 62 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Morto hai unhas horas. 63 00:05:07,056 --> 00:05:08,433 Probables suicidios. 64 00:05:10,810 --> 00:05:14,147 As mulas reciben a X para que non haxa confusión cos compradores. 65 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 E convenceunos de que se as cousas ían mal, estarían mellor mortos. 66 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 Catro berces e tres corpos. 67 00:05:55,563 --> 00:05:57,065 Non hai cervos enfermos por aquí. 68 00:05:58,107 --> 00:06:01,069 Só vin para divertirme, Kyle. 69 00:06:03,654 --> 00:06:05,531 Atopei este lugar bastante rápido, Shane. 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,785 -Case coma se soubeses onde estaba. -Non foi tan difícil de atopar. 71 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Ti e o teu grupo armaron un gran alboroto. 72 00:06:13,039 --> 00:06:15,249 É unha escena activa, polo que é necesario despexala. 73 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Tes un pequeno golpe, Kyle. 74 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 Deberías revisar iso. 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,510 Ouve, asegúrache de que este tipo regrese ao seu vehículo. 76 00:06:25,593 --> 00:06:27,345 Se tenta volver entrar, arrésteo. 77 00:06:29,180 --> 00:06:32,183 —Bo, vámonos. Anda. Móveche. —Estou... 78 00:06:32,266 --> 00:06:35,645 -Que estás a debuxar? -Estou a debuxar un buraco cheo de arañas. 79 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Oh-jo-jo. 80 00:06:38,147 --> 00:06:41,526 Si, nada vai pechar isto. Necesitas puntos. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,485 Agora. 82 00:06:42,568 --> 00:06:44,529 -Podes facelo mellor que iso.-Síntoo. 83 00:06:45,822 --> 00:06:46,781 Entón… 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Iso é todo, eh? 85 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 Lucy Cook? 86 00:06:54,163 --> 00:06:55,915 Estes son os tipos que a mataron? 87 00:06:56,666 --> 00:06:58,167 Bo, as pezas encaixan. 88 00:06:59,752 --> 00:07:01,754 Quero dicir, ela traballaba para eles, así que… 89 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 Que pasa despois? 90 00:07:07,510 --> 00:07:09,345 Pregúntolles se o fixeron. 91 00:07:09,429 --> 00:07:10,596 Eles din que non. 92 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 Alégrome de que esteas ben. 93 00:07:18,479 --> 00:07:19,772 Se o teu o dis. 94 00:07:19,856 --> 00:07:23,317 —Non sinto ben. —Vale. Son bonitos! 95 00:07:24,777 --> 00:07:26,237 Onde conseguiches os marcadores? 96 00:07:27,947 --> 00:07:31,742 A señorita Jill deixoume usar os crayones do seu pequeno fillo que estaban nunha caixa. 97 00:07:34,078 --> 00:07:35,288 Iso foi amable do seu parte. 98 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 Vou á escola hoxe? 99 00:07:37,707 --> 00:07:41,252 Esperaba que me axudases a alimentar aos cabalos. 100 00:07:41,335 --> 00:07:45,548 Vin algunhas cenorias non demasiado podrecidas no refrixerador. 101 00:07:45,631 --> 00:07:47,758 Non podo pedirche que o vexas outra vez. 102 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 Oh, non. Era eu quen preguntaba, non ti. 103 00:07:51,137 --> 00:07:53,556 O meu plan non era que fósemos un problema a longo prazo. 104 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 É entre vostedes dous. 105 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 Estás seguro que non che importa? 106 00:07:58,394 --> 00:08:01,814 Uh, a condición de que Gael poida soportar outro día comigo. 107 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Que opinas? Si? 108 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 Vémonos nun ratito, vale? 109 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 Grazas. 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 Oh, podo engadir algo? 111 00:08:12,825 --> 00:08:14,535 - Adeus! 112 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Dime que podo engadir a isto. 113 00:08:16,662 --> 00:08:19,415 E que pasou? O avó empezou a quedar co mellor? 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,417 Ou montou a súa propia pequena franquía? 115 00:08:22,293 --> 00:08:23,377 Who's Avó? 116 00:08:24,045 --> 00:08:26,964 El é o tipo ao que lle disparaches na cabeza e non enterraches o suficientemente profundo. 117 00:08:27,048 --> 00:08:29,091 - Non me soa. - Non? 118 00:08:30,218 --> 00:08:31,802 Que pasa con Teddy Redwine? 119 00:08:33,304 --> 00:08:34,305 Ataque de quenlla. 120 00:08:37,975 --> 00:08:40,728 Atopamos isto nun dos vehículos do seu campamento hoxe. 121 00:08:43,856 --> 00:08:45,525 Non se que dicirche. 122 00:08:45,608 --> 00:08:48,110 A xente vai de excursión e deixa caer cousas. 123 00:08:51,739 --> 00:08:56,077 Simon, xa estás no anzol por matar a tres axentes federais onte á noite, 124 00:08:56,160 --> 00:08:59,455 Así que o tempo de facerse o parvo e confundirse xa pasou fai moito. 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,751 Teddy Redwine, estaba a preguntar polo seu produto, 126 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 sobre as túas tatuaxes de ouro, como leste. 127 00:09:07,171 --> 00:09:10,341 Lucy Cook, ela era unha das túas mulas de droga. 128 00:09:10,424 --> 00:09:13,177 Que pasou? O avó convenceuna de que? 129 00:09:13,261 --> 00:09:15,263 Asociarse? Por iso disparácheslle? 130 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Díxencho. Non coñezo a ningunha destas malditas persoas. 131 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Queres cambiar de tema? Podo tentar falar con el? 132 00:09:38,244 --> 00:09:42,248 O teu xefe acábame de dicir que mataches a Lucy Cook. Por que? 133 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 OMS? 134 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 Ela fíxoos enfadar dalgunha maneira? 135 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 Talvez. 136 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 É difícil dicilo porque non sei de quen estás a falar. 137 00:09:57,763 --> 00:09:59,473 Por que a quería morta? 138 00:10:01,183 --> 00:10:02,977 Non me vas a botar a culpa desa merda. 139 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Dime entón a quen atribuílo. 140 00:10:07,898 --> 00:10:11,110 Home, cantas veces teño que dicirche que non teño nada para ti? 141 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 {\an8}Leste é un evento limitado e illado, 142 00:10:14,238 --> 00:10:16,657 e o parque é seguro e está aberto ao público. 143 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Crees que as mortes recentes 144 00:10:19,243 --> 00:10:21,829 Dentro do parque estaban todos relacionados… 145 00:10:21,912 --> 00:10:24,832 Hamilton esfórzase por dicir todas as cousas correctas. 146 00:10:24,915 --> 00:10:28,377 Cada paso desta investigación levounos directamente a este lugar. 147 00:10:28,461 --> 00:10:29,795 Señor, só uno máis. 148 00:10:29,879 --> 00:10:33,591 Supoño que non deberiamos dicirlle que o que en realidade nos levou ata alí foi que eu caín nun buraco. 149 00:10:34,175 --> 00:10:36,344 Por que arruinar o seu momento? 150 00:10:36,844 --> 00:10:39,889 Hai tempo que non vexo a Lawrence sorrir. 151 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Podería non durar. 152 00:10:44,018 --> 00:10:46,270 Non estou seguro de que matasen a Lucy Cook. 153 00:10:46,354 --> 00:10:47,188 Que? 154 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 O protagonista, Simon, 155 00:10:50,316 --> 00:10:52,401 Cando lle mostrei a foto de Lucy morta, 156 00:10:52,485 --> 00:10:53,736 Parecía sorprendido. 157 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 Bo, iso parece pouco probable. 158 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Crees que o liches mal? 159 00:11:00,910 --> 00:11:02,787 Non me permitiron entrar á habitación. 160 00:11:04,372 --> 00:11:06,207 Pero sabemos que Lucy estaba a traballar para el. 161 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 Tamén sabemos que é responsable de Avó e Teddy Redwine. 162 00:11:09,794 --> 00:11:11,587 Ou alguén na súa vestimenta o é. 163 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 É posible que a matasen sen que el soubéseo? 164 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 Non é o mellor plan de supervivencia nese tipo de operación. 165 00:11:19,136 --> 00:11:22,765 Ou se se estremeceu… talvez non foi sorpresa. 166 00:11:24,100 --> 00:11:26,602 Que pasa se el reaccionou porque tiña sentimentos por ela? 167 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 El non é ese tipo. 168 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 Enténdoo, pero a amiga de Lucy, Summer... 169 00:11:29,438 --> 00:11:32,817 Díxome que Lucy estaba nunha relación con alguén involucrado coas drogas. 170 00:11:32,900 --> 00:11:36,153 E se foi Simón, e aínda que el queríao, 171 00:11:36,237 --> 00:11:40,741 Vela así esnaquizada por primeira vez tomouno por sorpresa. 172 00:11:40,825 --> 00:11:44,036 O avó foi executado, disparáronlle na cabeza e enterrárono. 173 00:11:44,120 --> 00:11:46,455 Teddy Redwine estrangulado e arroxado a un río. 174 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Esas son mortes limpas. 175 00:11:50,418 --> 00:11:53,879 Lucy Cook, disparáronlle na perna e perseguírona por todo o parque. 176 00:11:53,963 --> 00:11:56,257 Escóndese por unha noite e vaise ao bordo. 177 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 - Non hai nada limpo niso. - Si, parece diferente. 178 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Aínda é difícil ignorar aos tipos con armas. 179 00:12:01,887 --> 00:12:05,307 Simon non se inmuta nin un pouco, e isto é bastante evidente. 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,727 Pero el estremeceuse. 181 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 Necesito que lle fagas unha análise balístico a calquera rifle que atopes. 182 00:12:13,482 --> 00:12:16,402 - Buscas algo específico? - Se pode disparar un .284, execútao. 183 00:12:16,485 --> 00:12:18,446 Aínda estamos a limpar seccións da mina. 184 00:12:18,529 --> 00:12:21,699 Limparemos esas áreas tamén. - Podes ver unha lista aquí. 185 00:12:24,076 --> 00:12:26,370 -Ten que haber un partido eventualmente.-Correcto. 186 00:12:27,204 --> 00:12:28,873 Case podo ouvir o golpe. 187 00:12:31,417 --> 00:12:35,087 Estrélasche de novo na terra mentres te dás conta de que aínda es só un guardabosques. 188 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Ruído xordo. 189 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 Vasquez, imos. 190 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 O rastro de Lucy Cook está moi lonxe. 191 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Que queres dicir? 192 00:12:59,361 --> 00:13:01,197 Bo, se traballamos ao revés, 193 00:13:01,280 --> 00:13:05,034 Sabemos que ela se foi do Capitán, do cume xusto aquí. 194 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 - De acordo? - Mm. 195 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 E a cabana de caza… estaba aquí. 196 00:13:11,332 --> 00:13:12,792 A crista onde lle dispararon. 197 00:13:14,043 --> 00:13:16,337 Onde fixeron as pingas foi aquí mesmo, 198 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 e onde atopei a botella foi aquí. 199 00:13:20,466 --> 00:13:22,051 Aí é onde comeza o noso percorrido. 200 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 As minas están por aquí? —Alá ao leste. Xusto aí. 201 00:13:24,553 --> 00:13:27,181 Que hai por aquí? Un cámping. Unhas cantas casas. 202 00:13:27,264 --> 00:13:28,974 Xa estás a fuxir? Escondéndoche? 203 00:13:29,058 --> 00:13:31,769 A túa moza viuna facer as pingas. Aínda non corría. 204 00:13:33,312 --> 00:13:34,605 Que estaba a facer ela aquí? 205 00:13:36,398 --> 00:13:37,858 Pasea por alí e bota unha ollada? 206 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Si. 207 00:13:39,944 --> 00:13:41,278 E por paseo refírome a conducir. 208 00:13:42,863 --> 00:13:44,156 Cámping concorrido. 209 00:13:44,240 --> 00:13:47,034 Tería moitos clientes se Lucy comezase o seu propio negocio. 210 00:13:47,117 --> 00:13:50,663 Comece aquí cunha subministración completa de pastillas, logo faga o traballo do Avó co resto. 211 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 Explicaríalle a súa ruta. 212 00:13:52,456 --> 00:13:53,582 Pero non o pestañeo. 213 00:13:55,793 --> 00:13:58,754 Quizais un trato coa xente equivocada deste lado. 214 00:13:58,838 --> 00:14:00,297 Eles saben que ela leva unha. 215 00:14:00,798 --> 00:14:02,216 Segue o seu rastro por todo o parque. 216 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Este é un caso que nunca se pecha. 217 00:14:04,301 --> 00:14:06,887 Ou ben, balística arroxa resultados que coinciden coas armas de Simon. 218 00:14:06,971 --> 00:14:08,556 Todo ben atado e ordenado. 219 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 Podemos ter esperanza. 220 00:14:10,599 --> 00:14:14,353 Perdíchesche, Kyle? Nunca vereiche neste lado do mundo. 221 00:14:14,436 --> 00:14:17,481 Ola, Mary. Só estoulle mostrando algúns lugares ao guardabosques Vásquez. 222 00:14:17,565 --> 00:14:18,899 Mira ao meu compañeiro de swing. 223 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 Camiñamos desde a nosa casa para deixar que Roscoe estirase as pernas. 224 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Bo día para iso. Mm-hmm. 225 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 Si, seguro que o é. 226 00:14:24,780 --> 00:14:25,948 Desculpe un segundo. 227 00:14:33,205 --> 00:14:34,790 Atopaches un novo lugar de pesca? 228 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 Non estaba de humor para un paseo en bicicleta, 229 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Así que camiñei ata o arroio. 230 00:14:41,589 --> 00:14:42,673 Non puiden cheiralo. 231 00:14:43,674 --> 00:14:44,925 De onde vés? 232 00:14:45,009 --> 00:14:46,552 O teu lugar está á beira meu. 233 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Non durante o último mes. 234 00:14:48,470 --> 00:14:51,348 Díxenche que atopei unha boa oferta de aluguer aquí. 235 00:14:51,432 --> 00:14:53,559 Vostedes, os brancos, non me pagan o suficiente para ter propiedades. 236 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Ah, si, esquecino. 237 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 Non, simplemente non me escoitas a maior parte do tempo. 238 00:14:58,522 --> 00:15:00,024 -É certo.-Si. 239 00:15:00,107 --> 00:15:01,483 Ouve, preguntábame, 240 00:15:01,567 --> 00:15:04,570 Ouviches falar de Lucy Cook na túa comunidade? 241 00:15:04,653 --> 00:15:07,448 Falar na miña comunidade? Como sinais de fume? 242 00:15:07,531 --> 00:15:10,784 - Entre as danzas da choiva? - Posche nervioso cando os peixes non pican. 243 00:15:10,868 --> 00:15:12,661 Quero dicir, desde que a súa nai vivía aquí. 244 00:15:12,745 --> 00:15:14,246 - Só pensei que talvez... - Por que? 245 00:15:14,872 --> 00:15:16,498 Crin que todo isto xa estaba feito. 246 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Só tento atar algúns cabos soltos. 247 00:15:21,128 --> 00:15:22,046 Átaos. 248 00:15:28,427 --> 00:15:29,845 Podemos facer fotografías? 249 00:15:29,929 --> 00:15:30,971 Si. 250 00:15:37,728 --> 00:15:39,063 Oh, tes unha ferradura. 251 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Zapato. 252 00:15:41,065 --> 00:15:42,441 Si, vai na parte inferior. 253 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Protexe os seus pés 254 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 Cando camiñan sobre as rocas. 255 00:15:52,117 --> 00:15:53,285 Ese es ti! 256 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Hai moito tempo. 257 00:15:59,083 --> 00:16:01,085 Foi hai moito tempo. 258 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 Podo axudarlle? 259 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Ola. 260 00:16:20,562 --> 00:16:21,522 Ola. 261 00:16:22,106 --> 00:16:25,234 Perdón por estar aquí deambulando. Busco a Naya. 262 00:16:25,317 --> 00:16:27,528 Un dos guardabosques díxome que podería estar aquí. 263 00:16:28,862 --> 00:16:30,739 Eu... creo que está na estación. 264 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Tentei chamala. 265 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 Xa sabes, a recepción é irregular no parque. 266 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 Podo preguntarlle ao meu esposo. Está en casa. É axente federal. 267 00:16:39,248 --> 00:16:40,374 Traballan xuntos. 268 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 Entón el está aquí e ela non? 269 00:16:46,839 --> 00:16:50,676 Non o sei. Non estaba cando se foi. Creo que levou o seu coche do parque. 270 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Podo preguntarlle. 271 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 Non, non, non, non… 272 00:16:59,893 --> 00:17:01,061 Non te preocupes por iso. 273 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 Baixarei á estación. 274 00:17:04,773 --> 00:17:06,233 - Grazas pola túa axuda. - Claro. 275 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 Señorita Jill, podo comer máis tostadas con manteiga de maní? 276 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 Ey! 277 00:17:14,950 --> 00:17:16,076 Home G! 278 00:17:16,160 --> 00:17:18,203 Como estás? Ven a abrazarme! 279 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Síntoo, quen es exactamente? 280 00:17:22,708 --> 00:17:24,209 Creo que ela sabe quen son. 281 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Onde está o teu mami? 282 00:17:27,087 --> 00:17:27,921 Ela está no traballo. 283 00:17:28,005 --> 00:17:29,715 Quedarei aquí coa señorita Jill. 284 00:17:31,008 --> 00:17:32,092 Ela está no traballo? 285 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 Tes que irche. 286 00:17:37,806 --> 00:17:39,058 Imos, vámonos. 287 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 Onde crees que vas? 288 00:17:46,774 --> 00:17:49,109 Quero que vaias atrás e escóndasche, de acordo? 289 00:17:49,193 --> 00:17:51,195 Ir! 290 00:17:51,278 --> 00:17:53,489 Non podes roubarme ao meu fillo, señorita Jill! 291 00:17:53,572 --> 00:17:56,492 - Chamo á policía! - Eu son a policía! 292 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Señora, non teño ningún problema con vostede. 293 00:17:59,369 --> 00:18:01,497 - Non te metas no seu camiño. - Non cho levarás! 294 00:18:02,873 --> 00:18:04,416 Maldita sexa! 295 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Non lle fagas dano! 296 00:18:07,586 --> 00:18:08,587 Ela magooume primeiro! 297 00:18:08,670 --> 00:18:10,589 Non cho levarás! 298 00:18:12,841 --> 00:18:15,135 Díxenche que quedases 299 00:18:15,219 --> 00:18:16,720 Fóra de aquí, merda! 300 00:18:20,099 --> 00:18:22,810 Gael! Ven aquí! Rápido! 301 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 —Maldito pedazo de merda! —Ouve! Atrás! Eu encárgome! 302 00:18:30,025 --> 00:18:32,152 É a túa culpa, Naya! Toda túa é a culpa! 303 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - Ti... - Cala! Sae de aquí! 304 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 Ve a velo agora mesmo! 305 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 Ven aquí. Ven aquí. 306 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Está ben. Téñoche. Téñoche. 307 00:18:49,753 --> 00:18:50,671 Grazas. 308 00:18:52,297 --> 00:18:54,091 Estamos ben agora, téñoche. 309 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 Entendinche. 310 00:19:02,808 --> 00:19:04,184 Coidado coa cabeza. 311 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Se algunha vez tes outro fillo que queres que coide, 312 00:19:07,354 --> 00:19:09,106 Deberiamos facer unha verificación de antecedentes 313 00:19:09,189 --> 00:19:12,276 e primeiro busque a membros da familia sociópatas violentos. 314 00:19:14,736 --> 00:19:17,281 - O tipo non sabía con quen estaba a tratar. - Oh, si. 315 00:19:17,364 --> 00:19:20,534 Por sorte apareciches xusto cando el estaba a descubrir o problema. 316 00:19:22,286 --> 00:19:23,245 Fixéchelo ben 317 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 Si. 318 00:19:25,289 --> 00:19:28,750 Sinceramente, non podería dicirche que fixen. Todo pasou moi rápido. 319 00:19:30,377 --> 00:19:33,297 O único que realmente recordo é simplemente 320 00:19:34,006 --> 00:19:36,675 vendo a Naya sostelo despois, 321 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 e en lugar de sentirme feliz por eles, sentín isto… 322 00:19:42,055 --> 00:19:44,266 abafadora sensación de… 323 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 celos. 324 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 En que persoa tan terrible convertinme. 325 00:19:57,446 --> 00:19:58,780 Talvez sempre o fun? 326 00:19:59,615 --> 00:20:00,449 Eh? 327 00:20:00,949 --> 00:20:06,455 E só foi necesario perder a Caleb para poder realmente brillar. 328 00:20:17,758 --> 00:20:20,510 A brutal confirmación do teu silencio. 329 00:20:35,484 --> 00:20:36,652 Jill… 330 00:20:41,031 --> 00:20:42,074 Eras perfecta. 331 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Ata que deixei de selo. 332 00:21:34,710 --> 00:21:35,585 Ola? 333 00:22:27,971 --> 00:22:28,889 Ey. 334 00:22:29,723 --> 00:22:30,599 Ey. 335 00:22:34,728 --> 00:22:37,981 É unha pésima cousa que facer, tentar gañarme. 336 00:22:40,150 --> 00:22:42,235 Todos pensarían que che copiei. 337 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Laméntoo. 338 00:22:52,996 --> 00:22:54,790 Síntoo moito. 339 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 Está ben. 340 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 Necesito que despexen a habitación, por favor. Hai que facer algunhas probas. 341 00:23:04,966 --> 00:23:05,801 Bo. 342 00:23:06,468 --> 00:23:08,637 Por favor non llo digas a ninguén. 343 00:23:09,221 --> 00:23:10,138 Nunca. 344 00:23:17,562 --> 00:23:18,939 Grazas pola chamada. 345 00:23:19,022 --> 00:23:20,649 Mmm... 346 00:23:21,400 --> 00:23:22,275 Kyle. 347 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 Eu, eh… 348 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 Chameiche como cortesía. 349 00:23:29,366 --> 00:23:32,828 Pensei que deberías saber que isto non está a funcionar. 350 00:23:33,703 --> 00:23:37,040 Todo este círculo de dor que tedes ti e Jill, 351 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 Non é sustentable, non para ningún dos dous. 352 00:23:42,712 --> 00:23:47,342 Agora, non podo imaxinarme… canto lles doe a ambos. 353 00:23:48,468 --> 00:23:51,471 E eu… non teño idea se podería sobrevivir eu mesmo. 354 00:23:51,555 --> 00:23:53,932 Pero necesito… Necesito a Jill… 355 00:23:55,267 --> 00:23:56,977 Para sobrevivir a isto, Kyle. 356 00:24:01,440 --> 00:24:04,901 E necesito que me axudes a asegurarme de que así sexa. 357 00:24:04,985 --> 00:24:06,653 Mesmo se iso é difícil para ti. 358 00:24:31,428 --> 00:24:33,638 Aínda estou alí de pé co meu pene na miña man. 359 00:24:35,056 --> 00:24:36,725 Kyle! Aí está. Toma unha cervexa. 360 00:24:36,808 --> 00:24:38,435 Brindemos por ti resolvendo o teu-- 361 00:24:42,105 --> 00:24:43,023 Maldita sexa, Kyle. 362 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Deberías haberlle devandito que non. 363 00:24:45,734 --> 00:24:47,527 Quizais teña que acoutar iso para min. 364 00:24:47,611 --> 00:24:49,654 Deberías haberlle devandito que non! 365 00:24:59,122 --> 00:25:00,874 Ela era a túa esposa, Kyle. 366 00:25:00,957 --> 00:25:04,419 Deberías haberllo dito ti mesmo en lugar de chorar nunha maldita botella. 367 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 Está ben, grandullón. 368 00:25:06,546 --> 00:25:08,089 Fácil, home! 369 00:25:08,924 --> 00:25:09,841 Mmm? 370 00:25:14,387 --> 00:25:15,263 Mmm? 371 00:25:17,682 --> 00:25:20,101 Agora vexo o parecido entre vostedes dous. 372 00:25:57,389 --> 00:25:58,223 Merda. 373 00:26:11,903 --> 00:26:13,697 Entón, que pensaches? 374 00:26:13,780 --> 00:26:16,658 Chega a mañá e o mundo enteiro simplemente esquécese. 375 00:26:16,741 --> 00:26:19,452 que entraches borracho ao hotel, 376 00:26:20,287 --> 00:26:23,790 Ameazando con dispararlle a alguén na maldita cabeza? 377 00:26:25,000 --> 00:26:26,376 Non estaba no hotel. 378 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 Estaba fóra e eu aínda non empezara a beber. 379 00:26:29,421 --> 00:26:32,549 Asegúrache de dicirlles iso. E usa ese ton enxeñoso teu. 380 00:26:32,632 --> 00:26:34,718 Isto garante que axudará ao seu caso. 381 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Bebe iso 382 00:26:41,308 --> 00:26:43,518 Que pasa contigo e Maguire? 383 00:26:43,602 --> 00:26:46,062 Deitouse con Jill ou algo así? 384 00:26:46,688 --> 00:26:48,273 Non. 385 00:26:49,566 --> 00:26:50,775 Simplemente non me gusta. 386 00:26:50,859 --> 00:26:53,737 Bo, poderías transferilo fóra de aquí hai moito tempo. 387 00:26:53,820 --> 00:26:55,864 Por que deixaches que isto chegase a este punto? 388 00:26:59,534 --> 00:27:01,411 Ponche unha camisa limpa! 389 00:27:02,954 --> 00:27:04,956 Agora salgamos de aquí, maldita sexa. 390 00:27:05,624 --> 00:27:08,835 Falei co subdirector Sullivan en ISB. 391 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Pediume que lle informase. 392 00:27:10,837 --> 00:27:13,715 Puxéronche en suspensión, con efecto inmediato, 393 00:27:13,798 --> 00:27:16,343 en espera dunha investigación sobre os acontecementos de onte á noite. 394 00:27:17,427 --> 00:27:19,471 O axente Dixon farase cargo das súas funcións actuais. 395 00:27:19,554 --> 00:27:21,931 e transmitiraslle toda a información pertinente. 396 00:27:23,642 --> 00:27:27,812 Se Shane Maguire decide presentar cargos, será un asunto legal aparte. 397 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Pero… no que respecta ao parque, 398 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 O teu tempo aquí terminou. 399 00:27:35,403 --> 00:27:37,447 Reunirei as miñas cousas para ti, Bill. 400 00:27:37,530 --> 00:27:38,531 Está ben, Kyle. 401 00:27:47,582 --> 00:27:51,878 Poderías tentar non soar tan jodidamente feliz por iso, Lawrence. 402 00:27:58,426 --> 00:28:01,805 - Vas dicirme que está a pasar? - O axente Dixon substituirame. 403 00:28:03,973 --> 00:28:05,975 Dixémoslle que lle conseguiriamos toda a información do caso. 404 00:28:06,935 --> 00:28:07,852 Entón iso é todo? 405 00:28:08,353 --> 00:28:09,270 Iso é todo. 406 00:28:12,649 --> 00:28:14,234 Ey-- 407 00:28:18,863 --> 00:28:22,325 Quizais incluámosche nos libros de historia Miwok. 408 00:28:22,409 --> 00:28:25,161 O primeiro home branco expulsado da nosa terra. 409 00:28:26,121 --> 00:28:28,206 Polo menos non levarache moito tempo facer a equipaxe. 410 00:28:29,708 --> 00:28:31,084 O caso é… 411 00:28:32,210 --> 00:28:33,670 podes facelo? 412 00:28:34,254 --> 00:28:35,296 Podes irche? 413 00:28:41,136 --> 00:28:42,178 Non sei. 414 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 Oh, déixao, Home Coyote, 415 00:28:49,436 --> 00:28:52,355 creou aos Miwok neste val hai 4.000 anos. 416 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Deunos O-ou'-win para o despois. 417 00:28:57,610 --> 00:29:01,281 Son 4.000 anos dos espíritos da miña xente percorrendo todo aquí. 418 00:29:01,865 --> 00:29:03,199 A terra, 419 00:29:03,283 --> 00:29:04,617 a auga, 420 00:29:04,701 --> 00:29:05,910 o vento. 421 00:29:07,495 --> 00:29:10,957 Síntoos cando camiño entre as árbores. 422 00:29:12,333 --> 00:29:16,171 Escóitoos ao meu ao redor cando o mundo queda en silencio. 423 00:29:17,630 --> 00:29:20,592 Así que cando chegue a miña hora de morrer, morrerei aquí. 424 00:29:22,385 --> 00:29:24,262 Pero se elixo morrer noutro lugar, 425 00:29:25,597 --> 00:29:27,891 Aínda tería aos meus antepasados comigo, 426 00:29:27,974 --> 00:29:30,977 porque os espíritos neste val 427 00:29:32,103 --> 00:29:34,647 están dentro de cada un de nós. 428 00:29:35,815 --> 00:29:37,609 O mesmo que son 429 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 na terra, 430 00:29:39,944 --> 00:29:41,446 a auga, 431 00:29:41,529 --> 00:29:42,864 e os ventos. 432 00:29:44,657 --> 00:29:46,743 Polo menos iso é o que lembro. 433 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 do cómic O Llanero Solitario cando era neno. 434 00:29:56,586 --> 00:29:57,962 Estas novas insignias, 435 00:29:58,671 --> 00:30:00,632 Preocúpanse por Lucy tanto como ti? 436 00:30:01,132 --> 00:30:02,050 Iso espero. 437 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Axentes. 438 00:30:09,015 --> 00:30:10,517 Queixume como sucedeu isto, Kyle. 439 00:30:28,117 --> 00:30:31,454 Balística non atopou ningunha coincidencia coa bala de Lucy Cook. 440 00:30:32,622 --> 00:30:34,541 Simplemente bote outra ollada ao caso. 441 00:30:35,542 --> 00:30:37,877 O Ranger Vásquez pode axudarche con todo iso. 442 00:30:37,961 --> 00:30:41,631 Xa me presionaron para que relacionase a súa morte co tráfico. Sabes? 443 00:30:41,714 --> 00:30:44,634 Un verdadeiro esforzo para deixar as cousas o máis limpas posible. 444 00:30:45,176 --> 00:30:47,929 Ah, si. A limpeza faino fácil para todos. 445 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Pero sabes que? Revisareino todo. 446 00:30:52,225 --> 00:30:53,434 - Está ben. - Grazas. 447 00:31:04,362 --> 00:31:05,572 Espera un segundo, Bill. 448 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 - Hai algo máis? - Si. 449 00:31:27,051 --> 00:31:29,929 Xa estou en suficientes problemas sen que alguén pense que os roubei. 450 00:31:30,013 --> 00:31:32,849 Ooh. Quizais os conserve ata ver como vai este traballo. 451 00:31:57,707 --> 00:31:58,666 Oh, merda. 452 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Nunca fixen isto, así que é só un xiro salvaxe na escuridade. 453 00:32:40,333 --> 00:32:41,960 É o único swing que teño. 454 00:33:03,189 --> 00:33:04,232 Probar. 455 00:33:32,969 --> 00:33:34,762 Si. 456 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 Hai un elemento biométrico nestes escaneos. 457 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 Se algunha lectura está mal… 458 00:33:39,058 --> 00:33:41,185 Sabes cantas oportunidades hai antes de que se bloquee? 459 00:33:41,686 --> 00:33:42,562 Espera un segundo. 460 00:33:48,943 --> 00:33:49,944 Que é iso? 461 00:33:50,028 --> 00:33:50,987 Formaldehído. 462 00:33:51,738 --> 00:33:53,031 Ese é un teléfono vello. 463 00:33:54,032 --> 00:33:54,866 Entón se podemos… 464 00:33:57,452 --> 00:33:59,328 Quentar un pouco os tecidos, 465 00:34:00,496 --> 00:34:02,373 Podería crear suficiente calor 466 00:34:02,457 --> 00:34:05,376 para enganar á tecnoloxía para que lea que a súa pel está viva. 467 00:34:16,471 --> 00:34:18,598 Que tal iso? 468 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Non se utilizou como teléfono. 469 00:34:26,856 --> 00:34:28,232 Nin sequera está configurado aínda. 470 00:34:30,985 --> 00:34:32,153 Aquí estou! 471 00:34:35,531 --> 00:34:38,534 - Importaríache darnos un segundo? - Si, claro, Kyle. 472 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Mira iso. 473 00:34:58,930 --> 00:35:00,640 Son o encantador de cervos. 474 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Deixa de facer esa merda. 475 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 Deixade de foder! 476 00:35:20,493 --> 00:35:21,869 Como un maldito bicho. 477 00:35:31,879 --> 00:35:35,007 Ola. Se non tes noticias miñas nas próximas 24 horas, 478 00:35:35,591 --> 00:35:38,094 Hai un teléfono no taboleiro da miña camioneta. 479 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 O camión estará na miña casa. 480 00:35:40,179 --> 00:35:42,056 De que estás a falar? Que teléfono? 481 00:35:42,140 --> 00:35:43,516 É de Lucy Cook. 482 00:35:43,599 --> 00:35:44,725 Onde o atopaches? 483 00:35:46,018 --> 00:35:47,353 Nin unha palabra a ninguén. 484 00:36:01,951 --> 00:36:02,785 Ey. 485 00:36:02,869 --> 00:36:05,204 Teño que ir e arrestar a Shane Maguire. 486 00:36:05,288 --> 00:36:07,081 Está atrapado na operación de drogas. 487 00:36:07,165 --> 00:36:09,250 E hai unha gran posibilidade de que matase a Lucy Cook. 488 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Así que el tamén quererá derrubarme. 489 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Teño que asumir que vai falar. 490 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 Sobre Sanderson, sobre todo. 491 00:36:19,594 --> 00:36:21,846 Síntoo, pero non teño outra opción. 492 00:36:25,349 --> 00:36:27,185 Quizais sexa algo bo. 493 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 Ten coidado. 494 00:38:54,498 --> 00:38:55,374 Ah. 495 00:39:26,364 --> 00:39:28,991 {\an8}El vén. 496 00:39:29,305 --> 00:40:29,599 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm