1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Estás a uns dous pés á esquerda da liña. 3 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Que nos queda? 4 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Só uns 300 pés. 5 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 Merda! 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,039 Ah! 7 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 Tes tempo. Non te apresures. 8 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 Merda! 9 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Ah! 10 00:02:35,321 --> 00:02:37,448 Oh Divos! Detente! 11 00:02:46,332 --> 00:02:47,750 Oh… Ola. 12 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Ouve! Ouve, home, estás ben? 13 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Que carallo? 14 00:03:26,998 --> 00:03:29,167 Por que montarían dacabalo? 15 00:03:30,418 --> 00:03:32,587 Os cabalos son máis silenciosos que un vehículo. 16 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Para poder escabullirse cos animais que matan? 17 00:03:36,549 --> 00:03:37,383 Si. 18 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 E as frechas son máis silenciosas que as armas de fogo. 19 00:03:41,346 --> 00:03:45,266 Cargaron o oso aquí, rumbo ao suroeste. 20 00:03:45,350 --> 00:03:48,269 Probablemente tiñan os seus vehículos estacionados fóra do parque. 21 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 Remolques para cabalos, talvez. 22 00:03:51,731 --> 00:03:53,107 Como os atrapamos? 23 00:03:55,151 --> 00:03:56,069 Non o facemos. 24 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 Xa está demasiado lonxe. 25 00:04:00,406 --> 00:04:02,533 Demasiado tempo entre eles e nós. 26 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Entón… podemos ir ao lago? 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 Saltar dese vello peirao de madeira? 28 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Non hai nada máis para nós aquí. 29 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 Leste é Turner. 30 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 Si, irei por ese camiño. 31 00:04:47,453 --> 00:04:48,371 Laméntoo. 32 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 Teremos que ir ao lago outro día. 33 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 A máis ou menos de tres de nós alcanzaranos un raio cando isto termine? 34 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 As treboadas chegan rapidamente por aquí, eh? 35 00:05:09,892 --> 00:05:11,853 Nunca saias da estación sen a túa chaqueta. 36 00:05:12,645 --> 00:05:14,897 Non importa o claro que creas que se ve o ceo. 37 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Deus meu, aí vén o maldito Gary Cooper. 38 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 El está nun cabalo. 39 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 Si. 40 00:05:27,201 --> 00:05:29,120 Dálle ao noso axente especial de ISB Turner 41 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 Un mellor ángulo para mirarnos desde arriba, a nós, os humildes rangers. 42 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 ISB? 43 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Rama de Servizos de Investigación. Estamos baixo o seu mando. 44 00:05:36,127 --> 00:05:39,672 Tranquilo, Wiseman. Non nos esmagues a todos. Ti e o teu spray para osos só están aquí. 45 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 porque non tiñas que dirixir unha maldita camiñada de Girl Scouts. 46 00:05:43,009 --> 00:05:44,635 Estou fóra. 47 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Divírteche con Milch. 48 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 Canto tempo queres apostar antes de que nos moleste por algo? 49 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 Ouve. Eh… 50 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 Muller. Estímase que ten veintitantos anos. 51 00:06:00,109 --> 00:06:02,528 Quizais un accidente, ou alguén que saltou. Cremos que estaba soa. 52 00:06:02,612 --> 00:06:05,490 É difícil sabelo agora co terreo tan esnaquizado. 53 00:06:06,991 --> 00:06:09,619 - Dezasete segundos. - Tivemos que axudar aos escaladores a baixar da cara. 54 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 - Púxenme un pouco desordenado. - Quen es ti? 55 00:06:11,329 --> 00:06:12,955 Naya Vásquez. Co parque un par de semanas. 56 00:06:13,039 --> 00:06:14,791 - Coñecen á vítima? - Un pracer coñecela. 57 00:06:15,333 --> 00:06:16,209 Oh… 58 00:06:16,751 --> 00:06:19,003 Non. Digamos que ela simplemente saíu voando e caeu sobre eles. 59 00:06:19,962 --> 00:06:22,757 Oíste algo por encima de ti? Voces? 60 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 Xa lles preguntei iso. Dixeron que non. 61 00:06:27,637 --> 00:06:31,099 Mirei cara arriba e alí estaba ela. Na liña antes de que puidese moverme. 62 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 Ves a alguén máis? 63 00:06:32,392 --> 00:06:34,185 Por que non lle preguntas a Vásquez ou a min? 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 Viron a alguén máis, Milch? 65 00:06:44,445 --> 00:06:45,446 Mmm-mm. 66 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 Non, non viron a ninguén. 67 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 Asegúrese de que ninguén toque os restos no chan. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 Non hai nada alí abaixo que poida perturbar. 69 00:07:00,795 --> 00:07:02,338 Este maldito tipo. 70 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 Os lóstregos empezaron a estalar. 71 00:07:14,809 --> 00:07:17,770 Era máis do que os escaladores do helicóptero ou do SAR querían probar. 72 00:07:28,030 --> 00:07:30,867 Non ten sentido baixar alí, Turner. 73 00:07:30,950 --> 00:07:32,243 O tempo mellora. 74 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 O SAR poderá chegar ata ela pola mañá. 75 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 Os paxaros causarán danos. 76 00:07:36,539 --> 00:07:38,833 Chove e as cordas poderían ceder. 77 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 Así que cae. De todos os xeitos, todo iso era parte do seu plan, lembras? 78 00:07:42,879 --> 00:07:44,755 Contouche o seu plan, Milch? 79 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Leste é o tipo de merda que fai que o traballo sexa máis difícil do que debería ser. 80 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 O raio achégase. 81 00:09:45,209 --> 00:09:47,712 Hoxe tampouco teño ganas de morrer nesta montaña. 82 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Estamos listos. 83 00:09:55,052 --> 00:09:56,929 Todo iso por unha caída de 60 metros? 84 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 Non, isto non. 85 00:09:58,973 --> 00:10:01,809 León, quizais. Coyotes? 86 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 Iso é álamo negro na súa man. 87 00:10:04,353 --> 00:10:06,105 Nada diso aquí arriba no cume. 88 00:10:06,188 --> 00:10:07,815 Ela estivera correndo por un tempo. 89 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Sen zapatos. 90 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Vinte dólares a que estaba moi alterada 91 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 Non sabía se levaba zapatos, calcetíns ou patíns de xeo. 92 00:10:15,448 --> 00:10:18,492 Sóache? Dalgún parque? 93 00:10:19,410 --> 00:10:20,911 A cara non me soa. 94 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 Supoño que non necesitas que todos camiñemos sobre o teu prezado terreo, verdade? 95 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 Si, está ben. Xa vou. 96 00:11:33,275 --> 00:11:34,902 As lesións son un fenómeno mixto. 97 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 Cunha caída a esa velocidade, é difícil separar o pretrauma do postraumático. 98 00:11:39,532 --> 00:11:42,493 Todo isto é máis ou menos o que parece sacado dun libro de texto, capitán Souter. 99 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Pero logo está isto… 100 00:11:48,124 --> 00:11:49,667 Claramente antes do outono. 101 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 Cairo, se tivese que adiviñar. 102 00:11:52,044 --> 00:11:54,630 O radio de mordida é demasiado pequeno para un león, polo que, 103 00:11:55,214 --> 00:11:56,966 Coyotes ou cans, probablemente. 104 00:11:57,049 --> 00:11:59,301 E todo isto por loitar contra eles. 105 00:12:03,889 --> 00:12:05,182 Si, logo está iso. 106 00:12:20,656 --> 00:12:21,949 Para min parece ouro. 107 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 Tatuaxe cara, se o é. 108 00:12:24,410 --> 00:12:25,661 Mmm-hmm. 109 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Podería ser así como identifíquela. 110 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 Espere a que algúns pais ricos digan 111 00:12:31,250 --> 00:12:34,253 A súa pequena debutante non utilizou o seu cartón bancario en días. 112 00:12:35,421 --> 00:12:38,007 Enviareiche os resultados do laboratorio axiña que como estean dispoñibles. 113 00:12:43,763 --> 00:12:45,222 Creo que a vin por aí. 114 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Empregado do parque, talvez. 115 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 Pero non hai nada aquí que conecte. 116 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 Ela camiñou moito con zapatos que non eran da súa talla. 117 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 Supoño que os perdín por culpa dos coyotes. 118 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 Non, iso ocorreu moito antes de que chegase ao cume. 119 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 Non hai pegadas de animais preto da parte superior do carreiro. 120 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Fose o que fose do que estaba a fuxir, fuxía desde facía un tempo. 121 00:13:13,167 --> 00:13:14,376 Que perda. 122 00:13:46,617 --> 00:13:47,493 Kyle… 123 00:13:48,327 --> 00:13:52,039 Sexa o que sexa, faille un favor a un vello amigo. 124 00:13:52,122 --> 00:13:54,333 Tenta xogar ben cos meus guardabosques. 125 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 - Se Milch volvese queixarse de min… - Milch quéixase de todo. 126 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 Se non es ti, é outra persoa. 127 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 Pero sobre todo es ti. 128 00:14:01,632 --> 00:14:03,259 E non é só Milch. 129 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Vólvesche así, é como... 130 00:14:06,220 --> 00:14:09,348 É coma se o resto deles estivesen a tratar de roubarche o osíxeno ou algo así. 131 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 Bo, dilles que non se acheguen tanto, Paul. 132 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 Bo, talvez desa maneira non sentirán o cheiro a bourbon no teu alento. 133 00:14:16,605 --> 00:14:18,315 Imos, escoita. 134 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 Se estás a tropezar un pouco, 135 00:14:20,818 --> 00:14:22,903 Fálame, de acordo? 136 00:14:22,987 --> 00:14:24,780 Antes de caer, non despois. 137 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 Así é como funciona todo este asunto. 138 00:14:26,907 --> 00:14:29,618 Señores, cal é o veredicto sobre o noso xersei? 139 00:14:30,494 --> 00:14:33,163 Lawrence, eh, aínda non estou seguro. 140 00:14:33,247 --> 00:14:35,791 Uh, estamos a esperar algunhas probas. 141 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 Si, é intelixente ser cauteloso. 142 00:14:38,377 --> 00:14:40,337 Non darlle á xente unha idea equivocada. 143 00:14:40,421 --> 00:14:43,757 Desafortunadamente, o resto do mundo funciona cun conxunto diferente de regras. 144 00:14:43,841 --> 00:14:45,718 Como superintendente do parque, sinto que... 145 00:14:45,801 --> 00:14:48,345 Debería saber que houbo unha fatalidade por ataque animal. 146 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Antes de lelo en liña. 147 00:14:50,139 --> 00:14:52,099 Non estamos exactamente seguros de que iso foi o que pasou. 148 00:14:52,182 --> 00:14:54,768 Ten que ser o que pasou, Paul. Acáboo de ler. 149 00:14:55,269 --> 00:14:57,730 Non podemos impedir que a xente publique merda en Internet. 150 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 O parque necesita que a xente veña. 151 00:14:59,815 --> 00:15:01,108 E a maioría non se asustan facilmente. 152 00:15:01,191 --> 00:15:03,444 Leron sobre alguén que se lanzou de cabeza desde un cantil, 153 00:15:03,527 --> 00:15:04,820 Eles simplemente seguen conducindo 154 00:15:04,904 --> 00:15:07,615 sabendo que non son tan estúpidos como para cometer o mesmo erro. 155 00:15:08,115 --> 00:15:11,535 Pero se empezan a ouvir falar de mulleres perseguidas por mandas de animais salvaxes, 156 00:15:11,619 --> 00:15:14,121 Daranse a volta e iranse ao maldito Disneylandia. 157 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 Moitos cheques de pago deixan de chegar. 158 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Non traballo para o teu parque. 159 00:15:20,127 --> 00:15:22,212 Como podo esquecelo, axente Turner? 160 00:15:22,296 --> 00:15:25,799 Pero aínda teño certa influencia sobre a xente para a que traballo. 161 00:15:25,883 --> 00:15:29,094 Lawrence, ISB só se involucra se houbo un delito, 162 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 e non temos evidencia diso. 163 00:15:31,138 --> 00:15:35,434 Xa tivemos ataques de animais antes e a nena escorregou ou saltou. 164 00:15:35,517 --> 00:15:37,269 Iso tamén o vimos antes. 165 00:15:37,353 --> 00:15:39,438 É o primeiro Daily Double que recordo. 166 00:15:39,521 --> 00:15:41,523 xunto coa situación de Sanderson. 167 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 O avogado está a insistirme que non vas responderlle ao seu investigador. 168 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Esa muller Avalos. 169 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 Sanderson. Que sentido ten reabrir a investigación sobre un tipo? 170 00:15:49,782 --> 00:15:52,409 Quen desapareceu no parque fai seis anos? 171 00:15:52,493 --> 00:15:55,162 A cuestión é o diñeiro, como sempre. 172 00:15:55,871 --> 00:15:57,915 O avogado afirma ter nova información para discutir, 173 00:15:57,998 --> 00:15:59,833 Pero o axente Turner non pode atopar tempo para falar. 174 00:16:00,542 --> 00:16:04,797 Escoite, temos preto dun millón de acres de áreas silvestres no parque. 175 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Un centenar de persoas desaparecen cada ano. 176 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 Non estou seguro de que esa deba ser a primeira liña da nosa declaración. 177 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Dille que non podes escribir "wilderness" sen "wild". 178 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Grazas, axente especial. Deberiamos polo nun adhesivo. 179 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Intelixente! 180 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Dareille o teu número á investigadora. Dillo ti mesmo! 181 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 Por favor dime que isto é importante. 182 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 - Os nenos dormen? - Si. 183 00:18:10,005 --> 00:18:12,716 Son as 2:30 da mañá, Kyle. 184 00:18:13,300 --> 00:18:14,885 Toda a cidade está durmida. 185 00:18:14,968 --> 00:18:17,888 Este xoves haberá unha choiva de meteoritos. 186 00:18:19,890 --> 00:18:21,475 O máis grande nun par de anos. 187 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Setenta por minuto, din. 188 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 Si, son moitos desexos. 189 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Estas bebendo? 190 00:18:33,695 --> 00:18:37,908 Estaba a pensar en como todos adoitabamos aniñarnos nunha manta, 191 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 xuntos, para ver o espectáculo. 192 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Lembrar? 193 00:18:47,376 --> 00:18:52,131 Bo, pensei en avisarlles no caso de que queiran velo. 194 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 Vaiche a durmir, Kyle. 195 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 Para alguén… que traballa para un parque nacional, 196 00:19:08,647 --> 00:19:11,525 Crees que tería unha mellor comprensión dos límites? 197 00:19:11,608 --> 00:19:13,610 Falarei con el. 198 00:19:14,444 --> 00:19:16,363 Dille que ten que deixar de facer iso. 199 00:19:55,152 --> 00:19:56,195 Chamei antes. 200 00:19:58,238 --> 00:19:59,573 Non respondín. 201 00:19:59,656 --> 00:20:00,866 Así que conducín ata aquí. 202 00:20:01,950 --> 00:20:03,160 Podo velo. 203 00:20:04,870 --> 00:20:07,789 Ordes do capitán Souter. Park presiónao sobre Jane Doe. 204 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Pensou que talvez podería axudar a acelerar as cousas. 205 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 Oh Divos. Que? Es mellor nisto que eu? 206 00:20:15,714 --> 00:20:16,632 - Eh? - Eh? 207 00:20:16,715 --> 00:20:18,926 Non, só o digo. 208 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 Como vas axudarme entón a moverme máis rápido? 209 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 Eu non pedín isto 210 00:20:41,949 --> 00:20:44,117 Pasamos as súas pegadas a través do sistema. 211 00:20:44,201 --> 00:20:47,204 Non hai coincidencias. Aínda non hai nada sobre persoas desaparecidas. 212 00:20:47,287 --> 00:20:50,540 Filtrouse a información. Só un billete de lotaría. Quizais teña sorte. 213 00:20:50,624 --> 00:20:54,086 Que lle pasou a Milch? Onte era o guardabosques principal. 214 00:20:54,169 --> 00:20:56,713 Por que… por que non está a facer isto? 215 00:20:57,839 --> 00:20:59,633 O capitán Souter deumo. 216 00:20:59,716 --> 00:21:02,302 Deucho Souter? Ou Milch? 217 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 De calquera xeito, aquí estou. Que sorte a miña. 218 00:21:07,474 --> 00:21:09,184 Conseguiches os rexistros dos empregados do parque? 219 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 Soliciteino, pero aínda non o teño. 220 00:21:13,105 --> 00:21:14,022 Solicitar novamente. 221 00:21:14,648 --> 00:21:18,151 É posible que Jane Doe sexa empregada do parque, pero non un traballo de oficina. 222 00:21:18,235 --> 00:21:20,612 Entón necesitaremos nomes e data de nacemento. 223 00:21:22,364 --> 00:21:25,951 Pídalles que revisen a calquera persoa que non haxa ir a traballar nos últimos días. 224 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 A seguridade do parque revisou o vídeo da porta en busca dunha coincidencia. 225 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 Teu? 226 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Eu tamén teño un. 227 00:21:57,566 --> 00:21:59,276 Máis novo, acaba de cumprir catro anos. 228 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 O seu pai e eu estabamos xuntos na forza en Los Ángeles. 229 00:22:02,654 --> 00:22:05,699 Un amigo meu é deputado do condado de Bolboreta. 230 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Faláronme dunha vacante aquí. Pareceume un bo cambio de... 231 00:22:17,461 --> 00:22:18,628 Acabas de mudarche? 232 00:22:22,132 --> 00:22:23,091 Fóra? 233 00:22:23,175 --> 00:22:25,135 A el non lle importa? Ao teu marido? 234 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 Mmm? 235 00:22:27,387 --> 00:22:28,847 Que afastaches ao teu fillo? 236 00:22:29,598 --> 00:22:31,224 Non o meu marido, só o pai. 237 00:22:46,073 --> 00:22:47,866 Entón, cara a onde imos? 238 00:22:47,949 --> 00:22:49,534 Tente identificar a Jane Doe. 239 00:22:59,878 --> 00:23:00,962 Debo esperar aquí? 240 00:23:02,339 --> 00:23:03,382 Ti decides. 241 00:23:11,640 --> 00:23:13,225 Outra cadeira de montar alí se a queres. 242 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Si, non o fago. 243 00:23:19,022 --> 00:23:21,149 Pensei que iamos tentar identificar a Jane Doe. 244 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Somos. 245 00:23:24,152 --> 00:23:26,363 Logo deberiamos sondar os albergues e os campamentos. 246 00:23:26,446 --> 00:23:28,448 Busque unha coincidencia nos puntos de entrada. 247 00:23:29,783 --> 00:23:32,285 Este parque é do tamaño de Rhode Island. 248 00:23:32,369 --> 00:23:34,579 Ten cinco entradas de autoestrada independentes. 249 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 Atraendo a máis de 100.000 persoas por semana. 250 00:23:36,998 --> 00:23:40,168 Así que, se queres facer campaña, segue adiante. 251 00:23:44,506 --> 00:23:45,340 Ola, mozo. 252 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Estás a chancear, verdade? 253 00:23:57,727 --> 00:24:00,313 Isto non ten sentido. Por que non conducimos? 254 00:24:02,315 --> 00:24:03,275 Máis rápido desta maneira. 255 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Un de nós non entende a física dos cabalos de forza. 256 00:24:26,173 --> 00:24:28,508 Estou confundido sobre o que estamos a facer. 257 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 Estamos a investigar. 258 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 O cume xa quedou atrás. 259 00:24:33,597 --> 00:24:35,474 Este é o camiño que seguiu Jane Doe. 260 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Pero imos cara abaixo. 261 00:24:39,311 --> 00:24:42,481 Si. Pescuda de onde vén. 262 00:24:42,564 --> 00:24:44,316 Talvez descubra quen é ela. 263 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 Entón por que Milch deixouche caer isto? 264 00:24:51,156 --> 00:24:54,284 Non o sei. Quizais algo sobre que es difícil. 265 00:24:55,535 --> 00:24:58,872 Entón, polos seus tenros sentimentos, saco ao novato do banco? 266 00:24:58,955 --> 00:25:02,417 Supoño que pensaron que teño un neno pequeno en casa… 267 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 Se como lidar coas dificultades. 268 00:25:10,133 --> 00:25:11,009 Imos. 269 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 Que é este lugar? 270 00:25:29,736 --> 00:25:31,071 É unha antiga cabana de caza. 271 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 Así que ela estaba a fuxir de algo. Escondeuse aquí. 272 00:26:16,783 --> 00:26:18,326 Se, por que non quedar? 273 00:26:19,286 --> 00:26:22,080 Ela estaba ferida e asustada. 274 00:26:22,163 --> 00:26:25,375 Talvez pensou que non sobreviviría o suficiente para que alguén a atopase. 275 00:26:31,923 --> 00:26:33,049 Estes son frescos. 276 00:26:33,133 --> 00:26:36,052 Preocupado por morrer desangrado, por que tomarse o tempo para facer iso? 277 00:26:36,136 --> 00:26:38,179 Preocupado por algo máis. 278 00:26:41,808 --> 00:26:43,351 Unha parella por aquí tamén. 279 00:26:44,185 --> 00:26:48,023 Vale a pena verificar se hai nenas indíxenas desaparecidas no estado. 280 00:26:49,232 --> 00:26:50,692 Eh. 281 00:27:03,580 --> 00:27:05,165 Ah! 282 00:27:15,717 --> 00:27:17,010 Queres chamar a Milch? 283 00:27:17,594 --> 00:27:18,887 A ver se volve cambiar? 284 00:27:44,079 --> 00:27:45,038 Jesús. 285 00:27:46,039 --> 00:27:48,583 Coyotes. Dous ou tres polo menos. 286 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Non parece que ninguén deba andar por aquí só. 287 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 Camiñar fóra de carreiro. Sucede. 288 00:28:00,720 --> 00:28:02,472 Pero non hai ningún cámping preto de aquí. 289 00:28:03,056 --> 00:28:05,684 Todo o parque é un cámping se alguén así o desexa. 290 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Xa non vexo sangue máis adiante. 291 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Atopaches algo? 292 00:29:12,667 --> 00:29:13,668 Merda santa. 293 00:29:14,294 --> 00:29:17,213 Perdémolo na primeira pasada. Perdémonos/Perdémosnos entre os danos. 294 00:29:17,297 --> 00:29:20,049 - Onde está a ferida? - Traxectoria de bala despexada. 295 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 A través do tecido subxacente. Coxa posterior esquerdo. 296 00:29:23,636 --> 00:29:26,598 A radiografía mostra un indicio dun raspón contra o fémur antes de que saíse. 297 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Só sinal dun? 298 00:29:28,266 --> 00:29:31,269 Si, calibre grande. Podería adiviñar o calibre. 299 00:29:31,352 --> 00:29:32,395 Xa o sei. 300 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Ferida de bala na coxa esquerda. 301 00:29:38,610 --> 00:29:40,445 Isto quedou oculto polas outras lesións. 302 00:29:41,029 --> 00:29:43,364 Así que non eran só os coyotes os que a detiñan. 303 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Quizais, quizais non. 304 00:29:46,451 --> 00:29:49,496 A menos que haxa coyotes con rifles roldando por aquí. 305 00:29:50,789 --> 00:29:52,874 A cicatriz do rebote nesta roca… 306 00:29:59,255 --> 00:30:00,799 dun tiro errante talvez. 307 00:30:04,803 --> 00:30:08,765 Ou talvez Jane Doe tiña unha arma, deixouna caer e disparou. 308 00:30:08,848 --> 00:30:13,102 Si. Bo, entón pegouse un tiro. De verdade queres seguir con esa teoría? 309 00:30:13,186 --> 00:30:15,063 Non o sei aínda, Ranger Vásquez. 310 00:30:15,146 --> 00:30:18,775 Isto non é Los Ángeles. Aquí as cousas pasan doutra maneira. 311 00:30:24,489 --> 00:30:28,076 Contacta con Balística en Bolboreta. Mañá farei a proba. 312 00:30:28,159 --> 00:30:31,538 Ben. E alertar ao control de vida silvestre sobre o ataque do coyote? 313 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Se, pero sen detalles. 314 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 Ninguén máis necesita saber o que atopamos. 315 00:30:35,792 --> 00:30:39,045 - O capitán Souter vaimo a preguntar. - Oh, só dille que fun difícil. 316 00:30:39,128 --> 00:30:42,423 Dille que non compartín nada. Debería crelo, non? 317 00:30:42,924 --> 00:30:44,217 Cen por cento. 318 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 "Meadowview Bens Raíces." Así que te mudas. 319 00:30:50,765 --> 00:30:52,433 Déixame saber o que atopes. 320 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 Cómodo? 321 00:31:03,903 --> 00:31:06,489 Lembras que me chamaches onte á noite? 322 00:31:07,407 --> 00:31:10,660 Ah, refíresche ao meu recordatorio de cortesía do próximo evento celestial? 323 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Si, de nada. 324 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 Non a viu antes. 325 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Ah, ela é nova, vén de Los Ángeles. 326 00:31:17,292 --> 00:31:19,836 Esgotaches a túa subministración de guardabosques veteranos? 327 00:31:19,919 --> 00:31:22,046 Ja! Ao final tiven que saír correndo. 328 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Quero dicir, nalgún momento, Kyle, simplemente terás que comprometerche. 329 00:31:50,116 --> 00:31:51,117 Café? 330 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 Xa cometín ese erro antes. 331 00:31:54,370 --> 00:31:57,790 Así que conduces ata aquí para rifarme por unha chamada a altas horas da noite, 332 00:31:57,874 --> 00:31:59,459 Ou che enviou o teu marido? 333 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 Scott é moi comprensivo. 334 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Os avogados nunca son comprensivos. Gústalles discutir demasiado. 335 00:32:07,467 --> 00:32:09,969 Talvez. Scott é dentista. 336 00:32:10,053 --> 00:32:11,220 Sabes que é dentista 337 00:32:11,304 --> 00:32:13,556 Porque cubriuche o dente roto o ano pasado. 338 00:32:17,060 --> 00:32:18,728 Unha moza morreu no parque. 339 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 Xa o ouvín. 340 00:32:22,440 --> 00:32:23,858 Che caíste da cima? 341 00:32:25,735 --> 00:32:27,528 Non estou seguro de que sexa tan fácil. 342 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Queres contarme algunha das túas corazonadas? 343 00:32:33,284 --> 00:32:34,911 Adoitaba ser bo niso, lembras? 344 00:32:39,999 --> 00:32:42,669 É un bo pai, Scott? 345 00:32:45,296 --> 00:32:46,381 Por suposto que o é. 346 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Víchelo cos nenos. 347 00:33:00,311 --> 00:33:02,313 Debería preocuparme por ti, Kyle? 348 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 A jovencita, eh… 349 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Ela tiña un… unha tatuaxe feita de ouro. 350 00:33:15,910 --> 00:33:17,120 Oh si? 351 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 Non ves iso todos os días. 352 00:33:20,665 --> 00:33:22,333 Si. Aínda estou a tentar identificala. 353 00:33:23,084 --> 00:33:23,960 Vas a. 354 00:33:29,966 --> 00:33:31,342 Que tan feliz es? 355 00:33:31,426 --> 00:33:33,177 Oh Deus, Kyle. 356 00:33:35,138 --> 00:33:36,723 Oh… 357 00:33:36,806 --> 00:33:37,807 Non sei. 358 00:33:40,810 --> 00:33:42,645 Tan feliz como podo selo, supoño. 359 00:33:51,487 --> 00:33:52,405 Tes razón. 360 00:33:53,740 --> 00:33:55,366 Probablemente identificareina pronto. 361 00:33:58,661 --> 00:33:59,537 Si. 362 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 {\an8}Fuches bo coa señora Herrara? 363 00:34:09,714 --> 00:34:11,215 A súa casa cheira mal. 364 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 A ela gústalle cociñar cousas divertidas. 365 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 Entón, que fixeches todo o día? 366 00:34:19,015 --> 00:34:21,768 Inventaches unha nova historia para contarme? 367 00:34:22,852 --> 00:34:23,811 Esquecinme. 368 00:34:24,812 --> 00:34:26,606 Non podes esquecelo 369 00:34:26,689 --> 00:34:28,858 Espero todo o día para escoitar as súas historias. 370 00:34:29,442 --> 00:34:30,401 Que é iso? 371 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 Son eu. 372 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 O que fixen hoxe. 373 00:34:36,199 --> 00:34:37,241 Eu montei dacabalo. 374 00:34:38,034 --> 00:34:39,035 É real? 375 00:34:39,118 --> 00:34:41,329 -Foi demasiado real.-Podo montalo? 376 00:34:41,412 --> 00:34:43,289 Quizais nalgún momento, pero non por un tempo. 377 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 Dóeme demasiado o traseiro. 378 00:34:45,917 --> 00:34:47,960 Dáme unha masaxe de neno. Farache sentir mellor. 379 00:34:51,005 --> 00:34:51,839 Oh! 380 00:34:51,923 --> 00:34:54,050 Odio os cabalos. 381 00:34:54,634 --> 00:34:55,885 Fácil. 382 00:34:55,968 --> 00:34:58,221 Ah! Es tan malo. 383 00:34:58,304 --> 00:34:59,806 Ven aquí, ti. 384 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Ven aquí. 385 00:35:05,144 --> 00:35:08,064 Sempre pasou a maior parte do tempo dentro da súa propia cabeza, 386 00:35:08,147 --> 00:35:10,358 pero ti sábelo mellor que eu. 387 00:35:11,150 --> 00:35:12,401 Isto foi diferente. 388 00:35:12,485 --> 00:35:14,987 Estou afeita a que non diga moito, pero… 389 00:35:16,072 --> 00:35:18,574 Foi case coma se quixese dicirme algo, 390 00:35:18,658 --> 00:35:19,659 pero non puido. 391 00:35:19,742 --> 00:35:20,952 Vixiareino. 392 00:35:21,536 --> 00:35:24,539 E esperemos que sexa só Kyle sendo Kyle. 393 00:35:25,081 --> 00:35:26,499 É un pensamento aterrador. 394 00:35:26,582 --> 00:35:27,959 Grazas, Paul. 395 00:35:28,042 --> 00:35:29,210 Como está María? 396 00:35:29,710 --> 00:35:32,463 Si, aguantando. Eh... 397 00:35:32,547 --> 00:35:35,967 Nosa Kate… tivo outra recaída, 398 00:35:36,050 --> 00:35:38,427 meteuse en problemas outra vez. Así que… 399 00:35:40,638 --> 00:35:43,307 A pequena Sadie está de volta connosco. 400 00:35:44,225 --> 00:35:45,935 Queixume escoitar iso sobre Kate. 401 00:35:46,018 --> 00:35:48,980 Si, espero que o resolva esta vez. 402 00:35:49,063 --> 00:35:51,399 Encántame ser avó, pero, eh… 403 00:35:52,525 --> 00:35:55,361 Son demasiado maior para criar a outro, déixame dicircho. 404 00:35:55,862 --> 00:35:58,781 Bo, por favor dille a Mary que me chame se necesita algo. 405 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Servirá. 406 00:36:01,075 --> 00:36:03,578 E virás á nosa festa de aniversario, verdade? 407 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Estás a chancear? Non mo perdería. 408 00:36:06,414 --> 00:36:07,248 Está ben, xenial. 409 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 Está ben, vémonos entón. 410 00:36:09,876 --> 00:36:10,710 Adeus. 411 00:36:12,587 --> 00:36:14,088 Ouve, non toques o pastel. 412 00:36:14,714 --> 00:36:16,132 É os aniversarios do teu pai. 413 00:36:16,215 --> 00:36:19,427 Poderías actuar un pouco feliz por axudar. 414 00:36:19,510 --> 00:36:21,179 Nin sequera gústalle o pastel. 415 00:36:22,889 --> 00:36:24,724 Si, faino. A todo o mundo gústalle o pastel. 416 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 Por que crees que os debuxou? 417 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Non estou seguro aínda. 418 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Aínda que debeu ser importante para ela. 419 00:36:39,155 --> 00:36:41,782 Quizais simplemente era o que máis lle gustaba debuxar. 420 00:36:50,541 --> 00:36:54,837 Mira, somos ti, eu e mamá. 421 00:36:54,921 --> 00:36:56,631 Como adoitaba ser. 422 00:36:58,216 --> 00:36:59,133 Gústame. 423 00:37:03,429 --> 00:37:04,388 Quen fixo isto? 424 00:37:05,014 --> 00:37:06,182 Talvez mami? 425 00:37:43,928 --> 00:37:47,932 Foi un programa de verán de 4 semanas, que se desenvolveu entre 2008 e 2011. 426 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 Entregáronllos a todos os empregados e asistentes. 427 00:37:52,103 --> 00:37:54,772 Entón, algo así como 100 ao ano durante tres ou catro anos, 428 00:37:54,855 --> 00:37:56,023 Fai máis dunha década. 429 00:37:56,649 --> 00:37:59,694 Cousas como estas pasan de man en man, refúganse e recóllense. 430 00:37:59,777 --> 00:38:02,280 Si, bo, dános un camiño para seguir. 431 00:38:03,906 --> 00:38:07,076 Entón, cal sería o seguinte movemento dun policía en Los Ángeles? 432 00:38:10,621 --> 00:38:14,166 Espera. Estás a dicir que podería ter algo que achegar a esta investigación? 433 00:38:18,629 --> 00:38:21,090 Bo, o primeiro que faría sería buscar os arquivos do parque. 434 00:38:21,173 --> 00:38:23,134 Tenta atopar unha lista de nomes do campamento. 435 00:38:23,759 --> 00:38:25,011 Nenos e conselleiros. 436 00:38:25,636 --> 00:38:28,389 Logo verifique se existen conexións cos empregados actuais. 437 00:38:28,472 --> 00:38:32,768 Xornada completa e parcial. E tamén se centra en posibles conexións con nativos americanos. 438 00:38:34,228 --> 00:38:35,896 Deses gravados nesa choza? 439 00:38:40,401 --> 00:38:43,696 Simplemente estábasme pondo a proba para ver se tiña idea do que estaba a facer. 440 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 - Avísame se atopas algo. - Probablemente non será nada. 441 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 Probablemente. 442 00:38:51,412 --> 00:38:53,205 E o meu cu aínda me está matando! 443 00:38:55,082 --> 00:38:58,753 Podes seguir correndo durante moito tempo 444 00:38:58,836 --> 00:39:01,505 Correr por moito tempo 445 00:39:01,589 --> 00:39:04,467 Tarde ou cedo, Deus cortarache. 446 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 Tarde ou cedo, Deus cortarache. 447 00:39:09,221 --> 00:39:12,016 Ve e dille a ese mentireiro de lingua longa 448 00:39:12,099 --> 00:39:14,602 Ve e dille a ese xinete de medianoite… 449 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 Ola, xefe. 450 00:39:16,437 --> 00:39:18,898 Vostede e o seu fiel corcel vanse a pescar? 451 00:39:19,398 --> 00:39:21,901 Xa vexo por que estás na policía. 452 00:39:22,568 --> 00:39:24,236 Teño un ollo realmente agudo alí. 453 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Se ese é o caso, necesitarei ver a súa licenza. 454 00:39:27,323 --> 00:39:28,783 Non teño un 455 00:39:28,866 --> 00:39:32,495 O home branco tomouno cando roubou a miña terra e matou á miña xente. 456 00:39:32,578 --> 00:39:35,831 Vaia, iso foi hai tempo. Probablemente xa caducase. 457 00:39:38,751 --> 00:39:40,544 Bo sol para que as troitas piquen. 458 00:39:40,628 --> 00:39:42,380 Si, se as nubes aguantan. 459 00:39:46,550 --> 00:39:48,010 Queres vir comigo? 460 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Non, non podo. 461 00:39:49,011 --> 00:39:51,597 Estou a investigar a esta moza que saíu do Capitán. 462 00:39:52,765 --> 00:39:54,183 Ouviches algo sobre iso? 463 00:39:54,266 --> 00:39:57,186 Só que outro turista se achegou demasiado ao bordo. 464 00:39:58,104 --> 00:39:59,480 Si, aínda non estou seguro. 465 00:40:01,065 --> 00:40:03,943 Talvez o Espírito Po-ho-non lle dixo que era o seu momento. 466 00:40:04,026 --> 00:40:05,861 e chamouna desde o cantil. 467 00:40:06,612 --> 00:40:10,116 Se escoitaches que así foi como sucedeu, déixame saber para que poida deixar de buscar. 468 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Ouve, fai un par de semanas capturei un bonito e enorme arcoíris. 469 00:40:15,955 --> 00:40:18,916 Hai un buraco no peirao de South Bay onde lles gusta pasar o intre. 470 00:40:18,999 --> 00:40:20,668 Si, vinche alí unha noite. 471 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Con todo, non vin ningunha vara. 472 00:40:24,171 --> 00:40:26,465 Oh, gústame atrapalos coas miñas propias mans, 473 00:40:26,549 --> 00:40:27,925 Do mesmo xeito que os primeiros pobos. 474 00:40:28,008 --> 00:40:31,053 Quizais tráiache un peixe de verdade máis tarde, Mariscal. 475 00:40:54,952 --> 00:40:56,871 Ouve, ti. Suponse que deberías estar durmido. 476 00:40:56,954 --> 00:40:58,581 Esperteime. 477 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 Xa vexo iso. 478 00:41:01,792 --> 00:41:03,210 Que estás a facer? 479 00:41:03,294 --> 00:41:04,879 Só un pouco de traballo. 480 00:41:05,504 --> 00:41:06,672 Que tipo de traballo? 481 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 Buscando a alguén. 482 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 A quen buscas? 483 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 Aínda non estou seguro. 484 00:41:14,972 --> 00:41:16,307 Iso faino máis difícil. 485 00:41:17,558 --> 00:41:19,435 Si, faino. 486 00:41:26,358 --> 00:41:27,610 Que di? 487 00:41:30,404 --> 00:41:31,780 Que di a mensaxe? 488 00:41:31,864 --> 00:41:34,074 Nada. Queres ir ler un conto? 489 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Si. 490 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Está ben, ve e elixe un libro. 491 00:42:05,231 --> 00:42:07,900 Papá! Imos, é a hora! 492 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 As estrelas! Imos! 493 00:42:13,113 --> 00:42:13,989 Véxoos. 494 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 E é como todos eles, todos ao mesmo tempo. 495 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Agora desbástenme as fazulas de tanto sorrir. 496 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Estás ben? 497 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Si, xa estou a terminar. 498 00:42:28,337 --> 00:42:30,297 Volve connosco. Axudareiche máis tarde. 499 00:42:30,381 --> 00:42:31,632 Está ben, xa vou. 500 00:42:35,928 --> 00:42:39,431 Setenta estrelas fugaces cada hora? 501 00:42:40,182 --> 00:42:42,059 Iso din os expertos. 502 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 Son moitos desexos. 503 00:42:47,189 --> 00:42:49,233 Díxenlle o mesmo á túa mamá. 504 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 Hai un! 505 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 O mesmo trato de sempre? 506 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 O primeiro en chegar a 20 poderá pedir un gran desexo. 507 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 Paps, queres ver as estrelas comigo e coa avoa? 508 00:43:13,424 --> 00:43:14,633 Por suposto que si. 509 00:43:25,060 --> 00:43:26,228 Coñézoa. 510 00:43:27,479 --> 00:43:28,647 Quen é el? 511 00:43:31,025 --> 00:43:31,900 Oh. 512 00:43:35,321 --> 00:43:36,780 Ese é o meu afillado. 513 00:43:37,906 --> 00:43:39,325 O seu nome é Caleb. 514 00:43:41,285 --> 00:43:44,580 Non creo que algunha vez o coñeceses. 515 00:43:46,790 --> 00:43:48,125 Que desexarás? 516 00:43:50,002 --> 00:43:52,463 O mesmo que sempre desexo. 517 00:43:54,798 --> 00:43:57,259 Quizais déixeche gañar entón. 518 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Como é que non o coñecín? 519 00:44:05,476 --> 00:44:08,687 Faleceu hai varios anos, témome. 520 00:44:29,541 --> 00:44:35,130 Ouve, pensei en aforrarche outra viaxe ao peirao de South Bay. 521 00:44:36,382 --> 00:44:38,300 Podes cociñalos para min máis tarde. 522 00:44:40,052 --> 00:44:42,888 A min gústanme salteados cun pouco de allo. 523 00:44:42,971 --> 00:44:44,932 Como o fan en Rede Lobster. 524 00:44:51,271 --> 00:44:53,315 O ceo realmente está a falar esta noite. 525 00:44:55,526 --> 00:44:56,610 Que está a dicir? 526 00:44:58,529 --> 00:45:01,824 Que a morte chegou novamente ás terras do meu pobo. 527 00:45:02,616 --> 00:45:05,202 Que os corpos caerán como as estrelas. 528 00:45:07,246 --> 00:45:09,289 Mozo, espero que o teu ceo estea equivocado. 529 00:45:11,333 --> 00:45:13,711 Ao ceo non lle importa o que esperas. 530 00:45:14,305 --> 00:46:14,915 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm