1 00:00:01,918 --> 00:00:05,087 I tidigare avsnitt: 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,135 Hera! Var du med oss i operahuset? 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,596 - Jag vet inte. - Jag var också där. Och Hera. 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,560 Om det där är jag, vad är jag då? 5 00:00:19,644 --> 00:00:24,398 Hon tog det från sitt eget lik. Blodet på dessa ID-brickor- 6 00:00:24,482 --> 00:00:29,611 - tillhör utan tvivel Kara Thrace. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,365 Sam! 8 00:00:36,077 --> 00:00:40,456 Vi kopplade honom till strömnätet för att återstarta hans hjärna. 9 00:00:40,540 --> 00:00:46,420 Har skeppets strömavbrott berott på honom? 10 00:00:48,214 --> 00:00:54,303 Är den till mig? Hera skrev noterna till en sång som min far spelade. 11 00:00:54,387 --> 00:00:57,431 Sången som förde oss till Jorden. 12 00:00:57,515 --> 00:01:01,852 Det finns ett mönster som jag inte kan se, men det kan nog du. 13 00:01:01,936 --> 00:01:05,189 Vi ska hitta det. 14 00:01:05,273 --> 00:01:08,692 - Nån måste ha sett henne! - Vad händer? 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,862 Boomer kidnappade Hera. 16 00:01:15,033 --> 00:01:20,120 Bra jobbat. Vila nu. Vi tar hand om henne. 17 00:01:20,246 --> 00:01:22,706 Nej, Boomer! 18 00:01:22,791 --> 00:01:27,336 Cavil ville studera Hera. Han för henne nog till Kolonin. 19 00:01:27,420 --> 00:01:31,340 Vi åkte dit med centurionerna efter det första kriget. 20 00:01:36,429 --> 00:01:42,142 Vi måste överge skeppet, Tigh. Be besättningen tömma Galactica- 21 00:01:42,227 --> 00:01:47,356 - på alla vapen och all utrustning. Vi påbörjar evakueringen i morgon. 22 00:01:47,440 --> 00:01:51,443 Allt ska vara färdigt till slutet av veckan. 23 00:01:51,528 --> 00:01:54,905 Skål för Galactica, flottans bästa skepp. 24 00:01:54,989 --> 00:01:57,199 För Galactica. 25 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:02:19,180 --> 00:02:22,391 39516 ÖVERLEVANDE 27 00:02:22,475 --> 00:02:26,311 SOM SÖKER EFTER ETT HEM 28 00:03:13,651 --> 00:03:18,155 CAPRICA CITY, FÖRE FALLET 29 00:03:23,369 --> 00:03:28,040 Jag har kommenderat två Battlestar- skepp, tre eskortskepp innan dess. 30 00:03:28,124 --> 00:03:31,460 Var inte sån, Bill. Bli inte sur. 31 00:03:31,544 --> 00:03:35,756 Jag hade ansvaret för mängder av utrustning och tusentals liv. 32 00:03:35,840 --> 00:03:40,969 Vi pratar om en timme. Ibland måste man göra vissa saker. 33 00:03:41,054 --> 00:03:42,971 Okej? 34 00:04:01,491 --> 00:04:04,576 Dricker du alltid när du ska köra? 35 00:04:06,204 --> 00:04:09,248 Jag dricker, han kör. 36 00:04:10,750 --> 00:04:14,461 Du gillar när folk uträttar saker åt dig, va? 37 00:04:14,545 --> 00:04:18,048 Det är bättre än att göra dem själv. 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,344 Du, då? 39 00:04:22,428 --> 00:04:27,099 Nej, jag vill vara oberoende av andra. 40 00:04:27,183 --> 00:04:30,560 Man slipper bli besviken då. 41 00:04:37,568 --> 00:04:43,532 Du har ju lagt ditt liv i mina trygga händer denna kväll... 42 00:04:44,826 --> 00:04:48,453 Låt oss hoppas att du inte blir besviken. 43 00:04:48,788 --> 00:04:51,957 Det skålar jag för, doktorn. 44 00:04:58,047 --> 00:05:02,634 Du kan... kalla mig Gaius. 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,761 Om du vill. 46 00:05:05,847 --> 00:05:09,141 Jag har faktiskt glömt ditt namn... 47 00:05:21,904 --> 00:05:23,739 Hallå? 48 00:05:23,823 --> 00:05:27,326 Ja, det är det. Åh, god dag. 49 00:05:27,994 --> 00:05:29,870 Va? 50 00:05:29,954 --> 00:05:32,622 Vad sa du? 51 00:05:33,875 --> 00:05:36,918 När hände det? 52 00:05:37,003 --> 00:05:40,505 Hör på... Jag beklagar verkligen. 53 00:05:40,590 --> 00:05:44,843 Vänta där, så kommer jag... 54 00:05:44,927 --> 00:05:48,138 Nej, du måste vänta. 55 00:05:48,222 --> 00:05:50,599 Du kan inte... 56 00:05:50,683 --> 00:05:55,520 Vänta där, annars stämmer jag dig. 57 00:05:56,606 --> 00:06:02,652 Jag vet inte hur lång tid det tar. Vänta där bara. Jag är på väg. 58 00:06:03,279 --> 00:06:06,406 - Hälsa Sydney. - Visst. Hej då. 59 00:06:06,491 --> 00:06:08,283 Hej då. 60 00:06:15,083 --> 00:06:18,126 Det var en fin babyfest. 61 00:06:18,211 --> 00:06:24,174 Goda Gudar, den var fantastisk! Jag ska bara röja lite. 62 00:06:24,258 --> 00:06:26,760 Nej, Laura. 63 00:06:26,844 --> 00:06:31,681 - Bara lite. - Nej, vi måste dricka upp. 64 00:06:31,766 --> 00:06:33,308 Okej. 65 00:06:33,393 --> 00:06:36,395 Vi drack mycket. Det vill säga de. 66 00:06:36,479 --> 00:06:39,606 - Jag, då? - Nej. 67 00:06:39,690 --> 00:06:43,110 - Gravida flickor får bara gåvor. - Bara en slurk. 68 00:06:43,194 --> 00:06:46,363 En slurk? Okej, en liten en. 69 00:06:46,447 --> 00:06:48,824 Liten. 70 00:06:48,908 --> 00:06:51,660 Stopp. Det räcker. 71 00:06:51,744 --> 00:06:54,704 Oj... 72 00:06:56,082 --> 00:06:59,167 Det var underbart, Laura. Tack. 73 00:06:59,252 --> 00:07:03,630 Det var det minsta jag kunde göra för min lillasyster. 74 00:07:03,714 --> 00:07:06,758 Är inte jag din lillasyster? 75 00:07:08,886 --> 00:07:13,557 Okej, du är min riktigt lilla syster. 76 00:07:16,102 --> 00:07:18,353 Oj. 77 00:07:19,188 --> 00:07:22,566 Minns ni kvinnan som följde med mrs Anderson? 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,570 - Varför tog hon med henne? - Vad var det? 79 00:07:26,654 --> 00:07:30,615 Jag vet inte. Men det kommer alltid en sån. 80 00:07:42,545 --> 00:07:45,213 Skit också, han är tidig. 81 00:07:45,923 --> 00:07:48,425 Ett ögonblick! 82 00:07:51,304 --> 00:07:53,555 Jag kommer. 83 00:07:58,311 --> 00:08:00,979 Du måste vara... Lee, ja. 84 00:08:01,063 --> 00:08:02,647 Okej. 85 00:08:02,732 --> 00:08:06,193 Förlåt mig. Jag är Kara. Kom in. 86 00:08:06,277 --> 00:08:11,239 Så fina. Jag ska sätta dem i vatten. 87 00:08:11,741 --> 00:08:13,783 Zak! 88 00:08:14,619 --> 00:08:18,830 - Fin lägenhet. - Ett råtthål, men hyran är låg. 89 00:08:18,915 --> 00:08:22,417 Nej då, den är... charmerande. 90 00:08:22,502 --> 00:08:28,215 Och du är värdelös på att ljuga. Vi borde spela kort. 91 00:08:28,299 --> 00:08:32,052 - Zak! - Du blir fulare för varje dag. 92 00:08:32,136 --> 00:08:34,721 Hur är det? 93 00:08:35,598 --> 00:08:39,518 Så du har träffat min bättre hälft. Hon är min. 94 00:08:39,602 --> 00:08:43,605 - Stjäl du flickvänner från din bror? - Nej. 95 00:08:43,689 --> 00:08:48,610 - Jag hatar dig. - Och han kan inte ljuga. 96 00:08:48,694 --> 00:08:52,614 Zak, hämta nåt att dricka. Middagen är snart klar. 97 00:08:55,868 --> 00:09:00,747 - Det var nog ett missförstånd. - Han stack mig med en biffkniv. 98 00:09:00,831 --> 00:09:04,209 Hon stjäl medan jag sover. 99 00:09:04,293 --> 00:09:09,130 Ingen stjäl från dig, far! Håll käften, du har nog med problem. 100 00:09:09,215 --> 00:09:12,551 Jag går. Var glad att jag inte ringer polisen. 101 00:09:12,635 --> 00:09:17,556 Ja, det är vi, syster Barbara. Jag dubblar din lön. Tredubblar. 102 00:09:17,640 --> 00:09:22,185 - Jag bad dig vänta i bilen. - Är hon den nya som du sätter på? 103 00:09:22,270 --> 00:09:27,148 Syster Barbara, jag ger dig fem hundra... Tusen cubiter! 104 00:09:27,233 --> 00:09:32,362 Jag ska ta bort alla knivar. Stanna här en natt till! 105 00:09:32,446 --> 00:09:36,616 Du tar säkert mycket mer, raring. 106 00:09:36,701 --> 00:09:40,662 - Håll käften! Var inte motbjudande. - Är det här din far? 107 00:09:40,746 --> 00:09:47,210 - Gaius skäms för sin familj. - Det här är det sista jag behöver. 108 00:09:47,295 --> 00:09:50,839 Tänk, den dummern bytte dialekt. 109 00:09:50,923 --> 00:09:55,885 Det var den tredje sköterskan. Den tredje sköterskan! 110 00:09:58,556 --> 00:10:04,603 - Fattar du vad det kostar mig? - Pengar är allt han tänker på nu. 111 00:10:04,687 --> 00:10:09,774 Han uppfostrades inte så. Men det vill han inte tänka på. 112 00:10:09,859 --> 00:10:13,486 Han vill inte tänka på att han bodde på en gård... 113 00:10:13,571 --> 00:10:17,741 ...och utförde ärligt arbete. - Det räcker! 114 00:10:17,825 --> 00:10:23,913 Håll käft! Jag orkar inte höra på ditt arbetarklassdravel. 115 00:10:23,998 --> 00:10:28,335 Se på dig själv! Se på skjortan jag köpte till dig. 116 00:10:28,419 --> 00:10:34,507 Jag ska förklara det för dig, pappa. Du är en avskyvärd och hätsk gubbe. 117 00:10:34,592 --> 00:10:40,347 - Du kunde ha bott på gatan, för fan! - Den store karlen svär åt sin far. 118 00:10:40,431 --> 00:10:44,893 Känner du dig viktig nu? 119 00:10:44,977 --> 00:10:50,065 - Gaius, vi kanske... - Du skulle ha väntat i bilen. 120 00:10:50,149 --> 00:10:56,154 Nu måste du tyvärr gå. Chauffören kör säkert hem dig. 121 00:10:57,281 --> 00:11:01,743 Jag ska tillbringa resten av kvällen med min pappa. 122 00:11:01,827 --> 00:11:04,162 God natt. 123 00:11:28,896 --> 00:11:33,733 God morgon. Vi kommer från polisen. 124 00:11:33,818 --> 00:11:37,737 Är du Laura Roslin? 125 00:11:37,822 --> 00:11:41,199 - Ja. - Vi måste prata med dig. 126 00:11:41,283 --> 00:11:43,827 Kom in. 127 00:12:05,725 --> 00:12:09,644 Vi beklagar att behöva informera dig om olyckan. 128 00:12:09,729 --> 00:12:13,648 Dina systrar och din far omkom i går kväll. 129 00:12:13,733 --> 00:12:19,738 Vi identifierade liken först för nån timme sen. 130 00:12:19,822 --> 00:12:23,992 Tillståndet för chauffören i den andra bilen är stabilt. 131 00:12:24,076 --> 00:12:30,123 Prov visar att han var berusad när han körde in i bilen- 132 00:12:30,207 --> 00:12:33,960 - som din far och dina systrar färdades i. 133 00:12:34,545 --> 00:12:40,091 - Tack. Kan ni gå nu? - Vi beklagar verkligen. 134 00:15:08,073 --> 00:15:14,245 - Hon vill inte ha mer smärtstillande. - Hon vet nog inte vad hon vill. 135 00:15:17,917 --> 00:15:20,084 Doktorn... 136 00:15:23,380 --> 00:15:27,175 Okej, stäng av det. 137 00:15:36,060 --> 00:15:40,813 - Det finns inte hur mycket som helst. - Ursäkta, president... 138 00:15:40,898 --> 00:15:45,902 Vänta lite. Kaptenerna begär för mycket. Skicka tillbaka det. 139 00:15:45,986 --> 00:15:49,656 - Sir? - Ett ögonblick. 140 00:15:49,740 --> 00:15:53,368 - Ja, vad är det? - Det är inte ert problem... 141 00:15:53,452 --> 00:15:57,205 ...men de ber oss ta ut acceleratorerna ur ramperna. 142 00:15:57,289 --> 00:15:59,874 Civila skepp har bruk för dem. 143 00:15:59,959 --> 00:16:05,672 Det är som att riva ut skeppets hjärta. Hon ska skicka ut viperskepp. 144 00:16:05,756 --> 00:16:11,427 Jag vet hur du känner. Jag har tjänstgjort här själv. 145 00:16:11,512 --> 00:16:15,974 Ta ut acceleratorerna på slutet. 146 00:16:16,058 --> 00:16:20,770 Sen släcker vi ljuset och låter skeppet dö i fred. 147 00:16:20,854 --> 00:16:22,939 Ja, sir. 148 00:16:57,808 --> 00:17:00,351 AMIRALENS HYTT, BASSKEPPET 149 00:17:09,028 --> 00:17:15,783 Efter explosionen är vi i majoritet på över hälften av flottans skepp. 150 00:18:36,573 --> 00:18:42,203 - till att tillfredsställa en aptit som aldrig kan mättas. 151 00:18:46,792 --> 00:18:51,337 Om du fick leva om ditt liv- 152 00:18:51,421 --> 00:18:54,298 - vad skulle du göra annorlunda? 153 00:19:42,598 --> 00:19:46,684 - Beklagar, sir. - Som jag sa... 154 00:19:46,768 --> 00:19:50,104 Amiralen vill flyga den siste vipern själv. 155 00:19:50,189 --> 00:19:54,984 Be hangarpersonalen lämna kvar en utskjutningsramp. 156 00:19:59,531 --> 00:20:02,867 Du blir inte amiral på det sättet. 157 00:22:04,364 --> 00:22:07,450 Det var därför du gjorde det du gjorde. 158 00:22:07,534 --> 00:22:10,995 Jag gjorde det för jag är en idiot. 159 00:22:11,079 --> 00:22:14,957 En 2000 år gammal idiot som aldrig lär sig. 160 00:22:15,042 --> 00:22:19,253 Maskiner är inte som människor. De är bara maskiner. 161 00:22:19,338 --> 00:22:24,258 Min fru, Athena, är en individ. 162 00:22:24,343 --> 00:22:27,887 Hon är en uppblåsbar docka. Det är de allihop. 163 00:22:27,971 --> 00:22:31,349 Athena, Sharon, Boomer. Alla är lika. 164 00:22:31,433 --> 00:22:35,936 Alla är likadana, för vi gjorde dem så. 165 00:22:39,107 --> 00:22:43,944 Klandra inte dig själv. Man kan inte lita på nån av dem. 166 00:24:52,657 --> 00:24:55,868 "Ska tänka på det"? När då? 167 00:24:55,952 --> 00:25:00,372 Du har inte hört mitt förslag ännu. Det måste inte vara jag. 168 00:25:00,457 --> 00:25:06,795 Mitt folk förtjänar en röst i regeringen. Vi är flera tusen. 169 00:25:06,880 --> 00:25:12,218 Var det dem du tänkte på när du avslöjade Starbucks hemlighet? 170 00:25:12,302 --> 00:25:16,889 Eller ville du återigen ha politisk makt? 171 00:25:16,973 --> 00:25:20,643 Är det vad det här handlar om? 172 00:25:20,727 --> 00:25:25,523 Måste allt handla om dina känslor för Kara Thrace? 173 00:25:25,607 --> 00:25:28,734 Hör på mig, mr Adama. 174 00:25:29,486 --> 00:25:31,820 Lee... 175 00:25:31,905 --> 00:25:35,533 Låt mig få prata med dig. 176 00:25:35,617 --> 00:25:37,701 Snälla. 177 00:25:43,375 --> 00:25:45,751 Fem minuter. 178 00:25:47,379 --> 00:25:49,880 Jag är tillbaka om fem minuter. 179 00:25:49,965 --> 00:25:54,385 Tror du att tonerna har en mening? 180 00:25:56,012 --> 00:26:00,724 Jag vet inte. Jag försöker finna ett mönster. 181 00:26:00,809 --> 00:26:05,938 Jag provade att ge varje not ett tal... 182 00:26:06,606 --> 00:26:08,774 Jag vet inte. 183 00:26:18,451 --> 00:26:22,830 Det Baltar sa förut, är det sant? 184 00:26:27,460 --> 00:26:29,420 Ja. 185 00:26:31,214 --> 00:26:35,217 Jag hittade mitt lik och brände det. 186 00:26:35,302 --> 00:26:37,428 På Jorden. 187 00:26:38,597 --> 00:26:42,099 Jag vet inte vad jag är. 188 00:26:49,649 --> 00:26:54,445 Jag måste ställa en fråga till honom. Kan du koppla in honom? 189 00:26:55,488 --> 00:26:57,031 Ja. 190 00:26:58,366 --> 00:27:00,701 Du... 191 00:27:00,785 --> 00:27:03,662 Jag vet vad du är. 192 00:27:03,747 --> 00:27:08,167 Du är min dotter. Glöm inte det. 193 00:27:25,060 --> 00:27:32,066 Du vill hamna i Hall of Fame, men har inte vunnit nåt mästerskap. 194 00:27:32,150 --> 00:27:38,572 Om du inte får hålla i en pokal, känns karriären ofullständig då? 195 00:27:40,075 --> 00:27:43,952 Just nu koncentrerar jag mig på att bli starkare. 196 00:27:44,037 --> 00:27:47,748 Och hjälpa laget. 197 00:27:50,502 --> 00:27:52,628 Jag... 198 00:27:58,009 --> 00:28:01,220 Vill du veta sanningen? 199 00:28:03,723 --> 00:28:08,936 Jag struntar i statistiken, cupen, pokalen och allt det där. 200 00:28:09,771 --> 00:28:13,524 Inte ens matcherna är så viktiga för mig. 201 00:28:13,608 --> 00:28:18,987 Det viktigaste för mig, är att få till det perfekta kastet. 202 00:28:19,072 --> 00:28:23,951 Den perfekta uppfångningen, den perfekta blockeringen. 203 00:28:25,036 --> 00:28:28,706 Perfektion. Det är vad det handlar om. 204 00:28:29,958 --> 00:28:34,086 Det handlar om de ögonblicken när man... 205 00:28:34,170 --> 00:28:39,383 När man känner skapelsens perfektion. 206 00:28:39,467 --> 00:28:45,264 Fysikens skönhet, matematikens underverk. 207 00:28:45,348 --> 00:28:49,393 Glädjen i att se aktion och reaktion. 208 00:28:49,477 --> 00:28:53,897 Det är den sortens perfektion som jag vill bli del av. 209 00:28:53,982 --> 00:28:58,235 Vinklar och kurvor, drömmars form, halvt glömda. 210 00:28:58,319 --> 00:29:01,363 Släpp Jordens band och berör perfektionens ansikte. 211 00:29:01,448 --> 00:29:07,411 Ett perfekt ansikte. Hitta en perfekt värld för Kara Thraces slut. 212 00:29:07,996 --> 00:29:10,706 Han säger en hel del. 213 00:29:10,790 --> 00:29:13,709 Ställ er fråga. 214 00:29:15,086 --> 00:29:17,838 Ställ den, du. 215 00:30:46,970 --> 00:30:52,266 Jag har aldrig sett dig göra nåt som inte gagnar Gaius Baltar. 216 00:30:52,350 --> 00:30:55,227 Så jag tar inte din hand. 217 00:30:55,311 --> 00:31:00,774 Och jag tar inte med dig eller nån av ditt folk i regeringen. 218 00:31:00,859 --> 00:31:04,444 Jaha. Är det så det ska bli? 219 00:31:04,529 --> 00:31:09,992 Mitt folk får inte representeras för att jag inte klarar- 220 00:31:10,076 --> 00:31:13,537 - Lee Adamas prov för osjälviskhet. 221 00:31:13,621 --> 00:31:17,040 Jag tror inte att du klarar Gaius Baltars prov. 222 00:31:17,125 --> 00:31:22,379 Se mig i ögonen och berätta om nåt hjältemodigt som du har gjort- 223 00:31:22,463 --> 00:31:27,301 - som inte alls gagnade dig. Berätta, så ska jag tro dig. 224 00:31:31,723 --> 00:31:33,974 Du har rätt. 225 00:31:35,101 --> 00:31:38,478 Jag skulle inte heller lita på mig. 226 00:31:51,451 --> 00:31:53,619 Förbannat... 227 00:32:00,251 --> 00:32:04,254 Jag utmanar dig. Dubbelt upp. 228 00:32:19,604 --> 00:32:21,897 Stick härifrån! 229 00:32:25,860 --> 00:32:28,070 Kom igen! 230 00:32:34,661 --> 00:32:36,495 Förbannat! 231 00:32:41,501 --> 00:32:43,585 Dumma fågel. 232 00:33:22,959 --> 00:33:25,794 Kan alla höra upp? 233 00:33:32,885 --> 00:33:37,514 Ni vet att ett barn blev bortfört från det här skeppet. 234 00:33:37,598 --> 00:33:42,811 Jag trodde att ett räddningsuppdrag skulle vara omöjligt. 235 00:33:42,895 --> 00:33:44,938 Jag hade fel. 236 00:33:45,023 --> 00:33:50,277 Jag vet inte var han fick det ifrån, men det var säkert Anders. 237 00:33:50,361 --> 00:33:53,113 Ja. Jag vet... Läskigt. 238 00:33:53,197 --> 00:33:58,910 Räddningsuppdraget var omöjligt, då han inte visste var hon fanns. 239 00:33:58,995 --> 00:34:02,205 Men nu vet han var hon är. 240 00:34:03,291 --> 00:34:08,503 Även om man vet var Kolonin finns, blir det inte enkelt att rädda henne. 241 00:34:08,588 --> 00:34:11,048 Det här är galenskap. 242 00:34:11,132 --> 00:34:14,760 Hera är väldigt betydelsefull. 243 00:34:14,844 --> 00:34:19,556 Hon har en viktig roll. Därför ska vi fem följa med. 244 00:34:19,640 --> 00:34:25,145 - Bestämmer du över oss nu? - Du klarar dig inte ensam, Tory. 245 00:34:26,773 --> 00:34:30,317 Det är ett frivilligt uppdrag. 246 00:34:30,401 --> 00:34:33,612 Alla som är över 15 år. 247 00:34:33,696 --> 00:34:37,657 Amiralen vill även få med f.d. officer Truman. 248 00:34:37,742 --> 00:34:41,328 Han fängslades efter myteriet. 249 00:34:41,412 --> 00:34:44,081 Ja. Det var allt. 250 00:34:45,166 --> 00:34:49,252 Alla får välja själva och göra det personligen. 251 00:34:49,337 --> 00:34:54,883 Amiralen väntar på hangardäcket. Hamnvakt tills ni kommer tillbaka. 252 00:34:54,967 --> 00:35:01,098 Vakter, anmäl er personligen till amiralen. 253 00:35:01,182 --> 00:35:03,350 Gå! 254 00:35:03,810 --> 00:35:06,436 - Har du bestämt dig? - Nej. 255 00:35:06,521 --> 00:35:11,525 Ta god tid på dig. Det tar fyra minuter att gå ner. 256 00:36:56,339 --> 00:37:01,509 Jag borde lägga av. Jag ska sluta. 257 00:37:01,594 --> 00:37:04,804 - Men du kan inte sluta, va? - Nej. 258 00:37:04,889 --> 00:37:09,392 Jag känner mig så levande när jag är med honom. 259 00:37:09,477 --> 00:37:12,979 Ja, jag vet hur det är. 260 00:37:28,454 --> 00:37:31,915 Jag vet att det har gått tre månader. 261 00:37:31,999 --> 00:37:34,709 Jo, jag går ut. 262 00:37:36,295 --> 00:37:38,630 Det gör jag. 263 00:37:40,258 --> 00:37:42,259 Nej. 264 00:37:43,678 --> 00:37:48,181 Nej, jag vill inte arbeta i Adars presidentvalskampanj. 265 00:37:49,976 --> 00:37:55,105 Jag ogillar politik och kampanjen är så... 266 00:37:56,440 --> 00:38:00,527 Du ger dig då inte. 267 00:38:00,611 --> 00:38:04,990 Okej... Jag kan ingå ett avtal med dig. 268 00:38:05,074 --> 00:38:10,745 Jag går på en dejt, om du slutar plåga mig med kampanjen. 269 00:38:14,709 --> 00:38:17,836 Hur ung är han? 270 00:38:19,505 --> 00:38:23,341 Jag vet det. Okej, jag slöt ett avtal. 271 00:38:23,718 --> 00:38:26,386 Vad heter herr Perfekt? 272 00:38:26,470 --> 00:38:30,348 Sean är ett fint namn. Och efternamnet? 273 00:38:30,433 --> 00:38:34,853 Sean Allison? Det är nåt bekant med det. 274 00:38:34,937 --> 00:38:37,063 Okej. Hej då. 275 00:39:03,424 --> 00:39:09,220 Ingen ska känna sig tvingad att delta i det här uppdraget. 276 00:40:47,319 --> 00:40:50,071 Välj nu. 277 00:41:09,550 --> 00:41:11,301 Doktorn. 278 00:41:13,471 --> 00:41:18,099 Flottan kan inte mista en läkare. Gå tillbaka, Sherman. 279 00:41:18,184 --> 00:41:21,311 Tack ska du ha. 280 00:41:34,325 --> 00:41:37,702 Har du nåt bättre att göra? 281 00:42:08,901 --> 00:42:11,486 Ursäkta mig. 282 00:42:24,625 --> 00:42:29,796 Du trodde väl inte att du fick åka utan mig, amiral? 283 00:42:29,880 --> 00:42:33,883 Det skulle aldrig falla mig in, fru president. 284 00:42:59,034 --> 00:43:02,036 RAPTOR 279 SPANINGSUPPDRAG 285 00:43:02,121 --> 00:43:04,330 Hopp utfört. Helvete! 286 00:43:05,916 --> 00:43:09,168 - Få bort oss härifrån. - Absolut. 287 00:43:09,253 --> 00:43:15,008 Den hjärndöda cylonen skickade oss till ett asteroidfält. 288 00:43:15,092 --> 00:43:20,888 Har du ett farligt spaningsuppdrag? Skicka ut Racetrack och Skulls. 289 00:43:20,973 --> 00:43:25,810 - Det är bättre än att sitta inne. - Det är nåt på DRADIS. 290 00:43:25,894 --> 00:43:30,273 - Vi är över en singularitet. - Ett svart hål? Var då? 291 00:43:30,357 --> 00:43:34,652 738, bäring 882. Vi glider mot det. 292 00:43:40,367 --> 00:43:43,494 Starta upp FTL-driften. 293 00:43:45,247 --> 00:43:49,042 Jäklar! Ni kommer inte tro det här. 294 00:43:51,378 --> 00:43:55,923 Enligt Sams koordinater ligger cylonkolonin här. 295 00:43:56,008 --> 00:44:01,929 - Vi kan ta oss dit, förutom en hake. - Kolonin ligger vid en singularitet. 296 00:44:02,014 --> 00:44:08,811 Det är en strategiskt klok placering. Den går i bana vid det svarta hålet. 297 00:44:08,896 --> 00:44:13,900 Hur kommer vi dit med allt skräp som svävar runt? 298 00:44:13,984 --> 00:44:18,112 Krafterna där kan slita skeppet i stycken. 299 00:44:18,197 --> 00:44:21,824 Men det finns ett säkert hoppställe för basskepp. 300 00:44:21,909 --> 00:44:28,414 Raptorn fotograferade två basskepp som hoppade. Här är vår p-plats. 301 00:44:28,499 --> 00:44:32,251 - Rakt över dem. - Mindre än en kilometer. 302 00:44:32,336 --> 00:44:35,713 - En kilometer?! - På nära håll. 303 00:44:35,798 --> 00:44:40,635 Alla kanonerna i kolonin är nog riktade mot den platsen. 304 00:44:40,719 --> 00:44:46,474 Det skulle jag göra. Ett hoppställe under sträng bevakning. 305 00:44:51,063 --> 00:44:52,897 Nåja. 306 00:44:58,737 --> 00:45:00,947 Vi sätter i gång. 307 00:47:07,366 --> 00:47:09,408 Titta! 308 00:47:09,493 --> 00:47:13,955 Hon är praktfull, min Ellen. Praktfull. 309 00:47:19,378 --> 00:47:23,005 Engagerar man sig inte i politik- 310 00:47:23,090 --> 00:47:28,135 - kan man inte kritisera hur samhället styrs. 311 00:47:28,679 --> 00:47:32,807 - Du tror verkligen på det. - Ja. 312 00:47:32,891 --> 00:47:36,060 Med stolthet. Det gör du också. 313 00:47:36,144 --> 00:47:40,815 Det är vad uniformen står för. Det är vad vi försvarar. 314 00:47:40,899 --> 00:47:45,027 - Det är sant. - Nej, det är gulligt, men patetiskt. 315 00:47:45,112 --> 00:47:49,532 Pratar han om röstplikt och demokrati igen? 316 00:47:49,616 --> 00:47:54,453 - Så du hörde på? - Din bror är en idealistisk drömmare. 317 00:47:54,538 --> 00:47:57,623 Det är han faktiskt inte. 318 00:47:57,708 --> 00:48:01,711 Under den romantiska ytan ligger ett cyniskt hjärta. 319 00:48:01,795 --> 00:48:04,714 - Jaså? - Det blir bara bättre. 320 00:48:04,798 --> 00:48:10,761 Det är en av de många orsakerna till att han och pappa inte pratar. 321 00:48:10,846 --> 00:48:15,308 Familjeproblem! Kom igen, killar! Öppna gamla sår. 322 00:48:15,392 --> 00:48:17,894 - Nej. - Pappa tror på systemet... 323 00:48:17,978 --> 00:48:21,314 ...på uniformen och nåt som är större än han själv. 324 00:48:21,398 --> 00:48:25,401 Pappa tror på sig själv, sin uniform, sitt system. 325 00:48:25,485 --> 00:48:29,447 Har man inte samma åsikt, så finns man inte. 326 00:48:29,531 --> 00:48:34,160 Om du avskyr honom så, varför följer du då i hans fotspår? 327 00:48:34,244 --> 00:48:36,370 Touché. 328 00:48:40,292 --> 00:48:44,962 Militären gav mig fyra år på college. Jag gav militären fyra år i utbyte. 329 00:48:45,047 --> 00:48:51,844 - Så enkelt är det. - Vad var det jag sa? En cyniker. 330 00:48:51,929 --> 00:48:56,223 Raring, jag börjar gilla din bror. 331 00:48:58,060 --> 00:49:02,063 - Du måste vara Sean. - Ja, det måste jag. 332 00:49:02,147 --> 00:49:04,690 Jag hoppas det. 333 00:49:04,775 --> 00:49:07,693 Jag kan ta dem. De är fina. Tack. 334 00:49:07,778 --> 00:49:11,447 - Gillar du vitt vin? - Ja. 335 00:49:11,531 --> 00:49:15,451 Känner du dig illa till mods med en blinddejt? 336 00:49:15,535 --> 00:49:17,745 Nej, inte egentligen. 337 00:49:17,829 --> 00:49:21,999 Jag har en känsla av att jag känner dig. 338 00:49:22,084 --> 00:49:24,210 Jaså? Säger du det? 339 00:49:26,588 --> 00:49:29,590 - Varsågod, Sean. - Tack. 340 00:49:29,675 --> 00:49:31,759 Det var så lite. 341 00:49:37,724 --> 00:49:39,892 Vänta lite... 342 00:49:43,855 --> 00:49:47,274 Du var en av mina elever. 343 00:49:49,319 --> 00:49:52,113 Det stämmer. 344 00:49:52,197 --> 00:49:56,283 Jag visste det när Marcy sa ditt namn- 345 00:49:56,368 --> 00:49:58,995 - men jag sa det inte till henne. 346 00:49:59,079 --> 00:50:02,999 - Jag är gammal nog att vara din... - Lärare. Ja. 347 00:50:03,083 --> 00:50:06,919 Men det var ett tag sen jag gick ut skolan. 348 00:50:14,970 --> 00:50:18,848 - Ska jag gå? - Sa jag att du skulle gå? 349 00:50:18,932 --> 00:50:21,851 Jag sa inte att du skulle gå. 350 00:50:28,442 --> 00:50:32,987 Kvällen är ung, och det är du också. Låt oss se vad som händer. 351 00:50:37,117 --> 00:50:38,993 Sean. 352 00:50:44,458 --> 00:50:46,000 Tack. 353 00:50:46,084 --> 00:50:51,964 - Du hade inte gjort det. - För den lönen? Jo då. 354 00:50:52,049 --> 00:50:53,674 Nej. 355 00:50:55,302 --> 00:50:58,846 Se mig i ögonen och säg att du hade gjort det. 356 00:50:58,930 --> 00:51:03,601 Hade du gjort det för ett kontorsjobb? 357 00:51:03,685 --> 00:51:07,646 Jag vill höra dig yttra orden. Säg det! 358 00:51:14,237 --> 00:51:17,239 Jag visste det! 359 00:51:22,079 --> 00:51:23,996 Ja! 360 00:51:28,210 --> 00:51:31,962 - Kom igen, soldat. - Jag älskar er. 361 00:51:32,047 --> 00:51:34,924 Ni är min familj. 362 00:51:36,968 --> 00:51:39,845 Mina Gudar... Kom igen. 363 00:51:39,930 --> 00:51:42,681 Jag älskar dig, brorsan. 364 00:51:42,766 --> 00:51:45,559 - Benen. - Så där ja, 365 00:51:45,644 --> 00:51:48,729 - Vill du komma upp? - Ja, gärna. 366 00:51:48,814 --> 00:51:51,023 Tack. 367 00:51:51,191 --> 00:51:54,527 Han har aldrig tålt alkohol. 368 00:51:54,611 --> 00:51:57,196 I motsats till sin bror? 369 00:51:57,280 --> 00:52:01,951 - Jag kan fortfarande stå. - Och det betyder... 370 00:52:02,035 --> 00:52:05,162 Att vi ska dricka mer. 371 00:52:13,088 --> 00:52:14,880 Så ja... 372 00:52:18,468 --> 00:52:22,138 - Var är Bill? - Han gick en sväng. 373 00:52:23,557 --> 00:52:26,267 Se så mycket pengar jag fick! 374 00:52:26,351 --> 00:52:29,728 Jag behöver inte jobba mer. 375 00:52:31,648 --> 00:52:37,278 - Säg att du slutar den här gången. - Det beror på gamlingen. 376 00:52:37,362 --> 00:52:40,865 Du är äldre än han. 377 00:52:41,825 --> 00:52:49,498 Saul, när ska du sluta följa efter honom som ett barn? 378 00:52:49,583 --> 00:52:52,960 Du går alltid lite för långt, Ellen. 379 00:52:53,044 --> 00:52:56,797 - Det är ju sant! - Vet du vad? 380 00:52:56,882 --> 00:53:02,553 Den mannen har tio gånger mer integritet och mod än nån annan. 381 00:53:02,637 --> 00:53:07,099 Han är värd att följa efter. 382 00:53:07,184 --> 00:53:12,730 Gå till din käraste. Men du kommer alltid tillbaka till mig, Saul. 383 00:54:14,626 --> 00:54:17,795 Sluta plåga dig själv, Gaius. 384 00:54:17,879 --> 00:54:21,924 Lita bara på Guds plan för dig. 385 00:54:25,303 --> 00:54:29,139 Vad är Guds plan för mig? 386 00:54:29,224 --> 00:54:34,728 - Du följer den nu. - Jaså? 387 00:54:34,813 --> 00:54:40,651 Du tar kommandot över de sista människorna och för dem till slutet. 388 00:54:44,614 --> 00:54:47,449 - Slutet av vad då? - Gaius. 389 00:54:48,493 --> 00:54:52,746 - Vi är redo att åka. - Bara fem sekunder till. 390 00:55:18,648 --> 00:55:22,943 - Jag har redan eld. - Det var inte till dig. 391 00:55:27,532 --> 00:55:30,534 En kvinna med många talanger. 392 00:55:30,618 --> 00:55:33,579 Och en väska full av trick. 393 00:55:34,914 --> 00:55:37,624 Precis... 394 00:55:37,709 --> 00:55:40,961 Vill du dricka nåt innan vi... 395 00:57:27,068 --> 00:57:30,487 - Va? - Regency. 396 00:57:30,572 --> 00:57:33,740 Nere vid kajen. Flott adress. 397 00:57:33,825 --> 00:57:39,455 Vård dygnet runt, sociala aktiviteter. Läkare. Det bästa är... 398 00:57:39,539 --> 00:57:45,043 De boende får odla sin egen mat. Julius blir bonde igen. 399 00:57:50,008 --> 00:57:53,635 Hans saker flyttas dit nu. 400 00:57:54,387 --> 00:57:58,307 Hans rum blir exakt som i lägenheten. 401 00:57:58,433 --> 00:58:00,726 Han älskar det. 402 00:58:05,273 --> 00:58:07,316 "Älskar"? 403 00:58:07,400 --> 00:58:10,736 Jag visade honom runt. 404 00:58:11,571 --> 00:58:18,160 Din far är komplicerad. Men några små, enkla saker gör honom glad. 405 00:58:30,298 --> 00:58:34,384 När jag träffade honom sist, verkade han lycklig. 406 00:58:41,768 --> 00:58:48,232 Jag ger dig två doser. Det bör hålla dig på benen i 48 timmar. 407 00:58:48,316 --> 00:58:52,277 Två dagar? Toppen. Det borde räcka. 408 00:58:53,029 --> 00:58:57,407 Du inser väl att du använder upp resten av livet du har nu? 409 00:58:57,492 --> 00:59:01,995 Ja, det har du gjort klart för mig flera gånger. 410 00:59:02,747 --> 00:59:06,166 - Då så, nu är du färdig. - Tack. 411 00:59:07,043 --> 00:59:08,794 Och... 412 00:59:09,963 --> 00:59:14,925 - Tack, doktorn. - Jag gör bara mitt jobb. 413 00:59:17,387 --> 00:59:19,304 Nej. 414 00:59:20,932 --> 00:59:25,811 Du har gjort mer än så. Du har haft en patient- 415 00:59:25,895 --> 00:59:31,692 - som borde ha dött, och gav henne en chans att trotsa sin cancer- 416 00:59:31,776 --> 00:59:35,696 - cyloner och sin obstinata natur. 417 00:59:35,780 --> 00:59:41,076 Du gav mig den lilla tiden jag har kvar- 418 00:59:41,160 --> 00:59:45,664 - och för det har du... 419 00:59:46,666 --> 00:59:52,212 Min djupaste... tacksamhet. 420 00:59:56,217 --> 00:59:59,469 Jag vet inte vad jag ska säga. 421 00:59:59,637 --> 01:00:01,930 Nej, nej... 422 01:00:03,057 --> 01:00:07,936 Förstör inte din image nu. Tänd bara en cigarett och mumla. 423 01:00:13,484 --> 01:00:16,737 Nu är hon din patient, Ishay. 424 01:00:19,949 --> 01:00:23,702 Ishay, jag ser knappt nåt. 425 01:00:23,786 --> 01:00:28,957 Det är inte konstigt. Du är så full av medicin att du flyter. 426 01:00:29,125 --> 01:00:32,252 Okej. Två dagar? 427 01:00:33,046 --> 01:00:34,796 Två dagar. 428 01:00:34,881 --> 01:00:41,178 Planen börjar ta form. Raptorerna får den svåraste uppgiften. 429 01:00:41,262 --> 01:00:45,057 Det här kräver osedvanliga flygkunskaper. 430 01:00:45,141 --> 01:00:49,561 Som att trä en nål i en berg-och-dal-bana. 431 01:00:49,646 --> 01:00:54,900 Det är kanske överflödigt att säga, men uppdraget är frivilligt, så... 432 01:00:57,320 --> 01:01:03,325 Det är mina raptorryttare. De letar alltid nya sätt att dö på. 433 01:01:05,453 --> 01:01:08,997 Vi har väldigt lite att gå på. 434 01:01:09,082 --> 01:01:15,253 Cylonerna tror att Cavil håller flickan djupt inne i kolonin. 435 01:01:15,922 --> 01:01:18,924 Antagligen... här. 436 01:01:19,008 --> 01:01:22,260 Vi är för nära för atomvapen och raketer. 437 01:01:22,345 --> 01:01:29,601 Det här blir en kanonkamp. Som två gamla skepp som slåss på nära håll. 438 01:01:29,686 --> 01:01:34,314 Artilleriofficerarna ska sätta i gång omedelbart- 439 01:01:34,399 --> 01:01:39,027 - och skjuta tills ammunitionen tar slut. 440 01:01:39,112 --> 01:01:42,197 Sen får de kasta sten. 441 01:01:43,408 --> 01:01:50,163 Alla vapen kommer att riktas mot oss. Vi måste slå ut deras eldgivning. 442 01:03:23,966 --> 01:03:29,846 Medan ni sitter på er höga häst, och vi blöder runt omkring. 443 01:03:29,931 --> 01:03:32,349 För er skull. 444 01:03:39,732 --> 01:03:42,776 Jag kommer strax tillbaka. 445 01:03:44,445 --> 01:03:45,987 Sergeant! 446 01:03:48,074 --> 01:03:51,451 Koppla Anders till bryggan. 447 01:04:26,362 --> 01:04:32,909 Jag måste ha nån som leder flottan. En pålitlig och respektabel person. 448 01:04:33,786 --> 01:04:37,622 Så basskeppet och flottan är dina. 449 01:04:40,293 --> 01:04:44,004 Tack, sir. Jag ska inte svika er. 450 01:04:44,672 --> 01:04:49,050 - Det vet jag. - Vi ses på mötesplatsen. 451 01:04:49,135 --> 01:04:54,139 Är vi inte där inom tolv timmar, ska ni inte vänta. 452 01:04:56,893 --> 01:05:01,563 - God jakt, sir. - Tack, amiral Hoshi. 453 01:05:51,822 --> 01:05:55,909 Det är inte för sent att skicka dem ur luftslussen. 454 01:05:55,993 --> 01:05:58,828 Det tar för lång tid. 455 01:06:22,144 --> 01:06:25,981 Man kan väl kalla det poetisk rättvisa. 456 01:06:26,065 --> 01:06:29,693 Eller "som man bäddar, får man ligga". 457 01:06:29,777 --> 01:06:35,156 - Gratulerar, herr president. - Tack, mr Adama. Och lycka till. 458 01:06:38,369 --> 01:06:41,287 - Amiral Hoshi, sir. - Sir. 459 01:06:41,372 --> 01:06:45,208 - Inte sir... - Ja... 460 01:06:45,292 --> 01:06:48,128 - Lycka till. - Ni också, sir. 461 01:06:49,755 --> 01:06:55,010 Koloniernas president och flottans amiral avreser. 462 01:07:09,650 --> 01:07:13,528 Sista raptorn ut, gott folk. Sista raptorn ut. 463 01:07:13,612 --> 01:07:18,116 De som stannar, tillhör oss. 464 01:07:31,130 --> 01:07:33,339 Bra. Ta den. 465 01:07:35,676 --> 01:07:38,428 Jag följer inte med er. 466 01:07:38,512 --> 01:07:43,266 - Gaius, vi behöver dig. - Jag hör inte hemma bland er. 467 01:07:43,350 --> 01:07:47,312 Det har jag aldrig gjort. Ni lade beslag på mig. 468 01:07:48,439 --> 01:07:52,984 Jag beklagar om jag fick er att tro... 469 01:07:54,195 --> 01:07:58,156 De är dina nu, Paulla. - Alla är ombord nu, pilot. 470 01:07:58,240 --> 01:08:01,951 - Gör inte så här. - Vi ses nog i nästa liv. 471 01:08:09,502 --> 01:08:11,461 Doktorn. 472 01:08:22,139 --> 01:08:25,308 Det här är vansinne. 473 01:08:25,392 --> 01:08:29,437 - Ha tro, Tory. - Tro på vad då? 474 01:08:30,189 --> 01:08:35,235 Människans sinnrikhet? Gudarnas försyn? Tur? 475 01:08:35,986 --> 01:08:38,446 Vi måste försöka. 476 01:08:38,531 --> 01:08:43,576 Flickan kan vara svaret på cylonernas överlevnad. 477 01:08:43,661 --> 01:08:46,496 - Om hon kan få barn... - Barn? 478 01:08:46,580 --> 01:08:50,333 Vem bryr sig om det? Vi, då? 479 01:08:50,417 --> 01:08:57,298 Ska vi dö lyckliga för att Hera kan få barn, och cylonerna överlever? 480 01:08:58,342 --> 01:09:02,137 Vad har jag för nytta av det? 481 01:09:20,990 --> 01:09:24,868 Galactica, basskeppet har nu kommandot- 482 01:09:24,952 --> 01:09:29,539 - och våra viperskepp är redo att ta över patrulleringen för flottan. 483 01:09:29,623 --> 01:09:33,168 - Ha en säker resa. - Lycka till, Galactica. 484 01:09:33,252 --> 01:09:36,087 Vi tar det på högtalarna. 485 01:09:40,467 --> 01:09:43,011 Det här är sekonden. 486 01:09:43,095 --> 01:09:46,014 Förbered rapport. 487 01:09:46,098 --> 01:09:47,932 - FTL? - Redo. 488 01:09:48,017 --> 01:09:51,769 - Bered bordet som jag gör. - Vapen? 489 01:09:51,854 --> 01:09:53,563 - Redo. - Taktik? 490 01:09:53,647 --> 01:09:58,484 Dela in de sårade i dem som kan räddes, och dem som inte kan det. 491 01:09:58,569 --> 01:10:02,030 - Ingenjörer? - Hur vet jag det? 492 01:10:02,114 --> 01:10:08,661 Ta den här pennan. Sätt ett kryss i pannan på dem som är för skadade. 493 01:10:08,746 --> 01:10:11,372 - Huvudbatteri? - Redo. 494 01:10:11,457 --> 01:10:14,083 - Maskinrum? - Redo. 495 01:10:14,168 --> 01:10:17,587 - Vi står på tur. - Sjukstuga? 496 01:10:20,925 --> 01:10:23,468 Sjukstugan är redo. 497 01:10:23,969 --> 01:10:26,554 - Viperskepp? - Redo. 498 01:10:26,639 --> 01:10:29,849 - Stormtrupp 1? - Redo. 499 01:10:33,520 --> 01:10:35,813 Stormtrupp 2? 500 01:10:37,149 --> 01:10:39,692 - Redo. - Reservstyrka? 501 01:10:39,777 --> 01:10:42,028 Redo. 502 01:10:42,571 --> 01:10:46,449 - Samband 1? - Redo. 503 01:10:48,118 --> 01:10:50,620 - Ursäkta. - Caprica. 504 01:10:50,704 --> 01:10:53,373 - Samband 2? - Redo. 505 01:10:57,336 --> 01:11:00,171 Vad gör du här? 506 01:11:01,257 --> 01:11:04,342 Du borde inte vara här. 507 01:11:04,468 --> 01:11:07,887 Jag har varit med om fler slag än du. 508 01:11:11,809 --> 01:11:14,936 - Ja, det stämmer. - Livsstyrningssystem? 509 01:11:15,020 --> 01:11:17,814 Nödsystem är redo. 510 01:11:17,898 --> 01:11:21,985 Frågan är vad jag gör här. 511 01:11:23,696 --> 01:11:27,198 Vad tänkte jag på? 512 01:11:29,368 --> 01:11:32,954 Stäng alla sprängsäkra dörrar på alla däck. 513 01:11:38,711 --> 01:11:40,336 Ellen? 514 01:11:40,421 --> 01:11:44,882 - Jag tror att vi är redo - Alla poster är redo, sir. 515 01:11:46,760 --> 01:11:49,595 Låt mig höras i högtalarna. 516 01:11:49,680 --> 01:11:55,435 Det här är amiralen. För att få alla missförstånd ur vägen: 517 01:11:56,979 --> 01:12:00,106 Galactica har varit med om mycket. 518 01:12:00,190 --> 01:12:03,484 Deltagit i många slag. 519 01:12:03,569 --> 01:12:07,530 Det här blir hennes sista. 520 01:12:07,614 --> 01:12:12,618 Hon sviker oss inte om inte vi sviker henne. 521 01:12:12,703 --> 01:12:17,790 Lyckas vi med vårt uppdrag, kommer Galactica föra oss hem. 522 01:12:17,875 --> 01:12:22,628 Om vi inte lyckas... så spelar det ingen roll. 523 01:12:24,006 --> 01:12:27,008 Stridsberedskap. 524 01:12:27,092 --> 01:12:29,594 Starta klockan. 525 01:12:29,678 --> 01:12:33,097 Hoppa på mitt kommando. Fem, fyra- 526 01:12:33,182 --> 01:12:35,350 - tre, två- 527 01:12:35,434 --> 01:12:37,727 - ett, nu! 528 01:13:28,821 --> 01:13:31,531 Hon tål inte mycket mer av det här. 529 01:13:43,085 --> 01:13:45,795 Det är dags, Sam. 530 01:14:07,776 --> 01:14:09,861 Se genom ögonen... 531 01:14:27,463 --> 01:14:30,590 En av De Sista Fem stör våra system. 532 01:14:30,674 --> 01:14:36,012 - Det måste vara Anders. - Han är uppkopplad till hybriderna. 533 01:14:36,847 --> 01:14:40,600 Vi får göra det här på det svåra sättet. 534 01:14:46,190 --> 01:14:50,902 Hybriderna är urkopplade. De skickar ut raiderskepp snart. 535 01:14:51,445 --> 01:14:53,905 Skicka ut alla plan. 536 01:15:14,051 --> 01:15:16,219 Planen är ute. 537 01:15:16,303 --> 01:15:20,640 Full fart framåt. Tre, två, ett! Nu! 538 01:15:21,266 --> 01:15:23,518 Bered er på sammanstötning. 539 01:15:25,062 --> 01:15:28,606 Stormtrupp 1 står redo. 540 01:16:21,577 --> 01:16:23,828 Ta dem! 541 01:16:32,754 --> 01:16:34,797 Öppna! 542 01:16:39,595 --> 01:16:42,096 Stormtrupp, följ mig. 543 01:16:50,272 --> 01:16:52,690 Kom igen. 544 01:17:14,087 --> 01:17:16,464 Det finns lufttryck här, sir. 545 01:17:16,548 --> 01:17:20,468 - 1 atmosfär. - Stormtrupp 1, vi har lufttryck. 546 01:17:25,349 --> 01:17:28,392 Lag alfa, ta av hjälmarna. 547 01:17:43,742 --> 01:17:45,826 Ryck framåt. 548 01:17:56,004 --> 01:17:59,465 - Vi förlorade Cartwheel. - DRADIS är obrukbar här. 549 01:17:59,549 --> 01:18:02,385 Har de sett oss? 550 01:18:02,469 --> 01:18:06,681 - Jag ser inget på instrumenten. - Lika bra. 551 01:18:06,765 --> 01:18:10,142 Aktivera vapnen, Skulls. Vi närmar oss. 552 01:18:10,227 --> 01:18:14,063 - Är du säker? - Nej, men jag vill vara beredd. 553 01:18:17,818 --> 01:18:20,528 Missilerna är armerade. 554 01:18:20,612 --> 01:18:24,031 Det här påminner mig om landingsproven. 555 01:18:35,210 --> 01:18:41,090 Batteri 3, rikta elden tio grader mot styrbord. Skjut mot deras batteri. 556 01:18:41,174 --> 01:18:44,969 Hotdog och Ladykiller, slå ut cylonska raiderskepp... 557 01:18:45,053 --> 01:18:49,140 ...vid 084, bäring 229. - Vi ser dem. 558 01:19:05,157 --> 01:19:07,950 Vi är fastkopplade. 559 01:19:54,080 --> 01:19:58,584 Ska du utföra proven medan kolonin rasar samman? 560 01:19:58,668 --> 01:20:03,088 Du övervärderar dem. De har förvirrat våra hybrider- 561 01:20:03,173 --> 01:20:08,886 - men vi har större eldkraft och är fler än de. Det är bara matematik. 562 01:20:50,178 --> 01:20:53,973 Sam, du kör för mycket ström genom ACS-en. 563 01:20:54,057 --> 01:20:57,518 Du överbelastar huvudkopplingen! 564 01:20:57,644 --> 01:21:00,062 Sam! 565 01:21:00,230 --> 01:21:04,650 Hemligheter i lögner, svar i gåtor. Låt bli ACS-en. 566 01:21:04,734 --> 01:21:09,780 Öppna ditt sinne och hör det ditt hjärta förnekar. 567 01:21:15,954 --> 01:21:19,915 - Du skulle inte ha litat på henne. - Det var inte problemet. 568 01:21:20,000 --> 01:21:25,045 Jag felbedömde hennes behov att göra meningslösa gester. 569 01:21:25,130 --> 01:21:30,634 Hon uppsöker nog de koloniala styrkorna inom kolonin. 570 01:21:30,719 --> 01:21:35,472 - Vi får gå offensivt till väga. - Barnet får inte dö. 571 01:21:35,557 --> 01:21:38,309 Säger du det? 572 01:21:38,393 --> 01:21:43,272 Fortsätt att påpeka det uppenbara. Det är betryggande. 573 01:21:54,451 --> 01:21:57,286 Jag är stolt över dig. 574 01:21:58,997 --> 01:22:00,789 Varför? 575 01:22:01,833 --> 01:22:05,836 För att du gör det här. För att du stannade. 576 01:22:05,921 --> 01:22:10,382 Jag har alltid önskat att vara stolt över dig. 577 01:22:14,846 --> 01:22:18,974 Det var nog det enda som saknades. 578 01:22:32,489 --> 01:22:35,491 Alla bitarna faller på plats. 579 01:22:42,749 --> 01:22:47,628 Ni kommer hålla cylonernas och människornas framtid i händerna. 580 01:22:47,712 --> 01:22:50,172 - Ska jag? - Ska jag? 581 01:22:51,841 --> 01:22:54,259 Ser du dem? 582 01:22:58,932 --> 01:23:03,268 - Koppla mig dit! - Cylonerna sprängde hål i däck 21. 583 01:23:03,353 --> 01:23:06,105 Nu strömmar centurionerna in. 584 01:23:11,569 --> 01:23:13,821 Cyloner! 585 01:23:28,086 --> 01:23:30,462 Kom igen! 586 01:25:38,424 --> 01:25:42,344 Jag har läst din akt. 587 01:25:42,428 --> 01:25:46,431 Du har ingen familj och inget hem. 588 01:25:46,516 --> 01:25:51,436 Allt du har är militären, och det glider sakta ifrån dig. 589 01:25:51,521 --> 01:25:55,816 Du är uppslukad av skuldkänslor. 590 01:25:55,900 --> 01:25:59,945 Du försöker hitta sätt att straffa dig själv på. 591 01:26:00,029 --> 01:26:04,658 Psykologen är inne. Lämna neuroserna vid dörren. 592 01:26:05,743 --> 01:26:10,497 Många har dött ombord Galactica. Det finns många spöken här. 593 01:26:10,582 --> 01:26:13,417 Ta inte med dig dem i cockpiten. 594 01:26:13,501 --> 01:26:17,212 Då kommer du inte levande tillbaka. Förstår du? 595 01:26:17,297 --> 01:26:19,381 Ja, sir. 596 01:26:19,465 --> 01:26:22,259 Det gör du nog inte. 597 01:26:22,343 --> 01:26:25,387 Men du kanske förstår en dag. 598 01:26:25,471 --> 01:26:27,931 Så... 599 01:26:28,016 --> 01:26:31,643 I morgon ska du landa perfekt, färsking. 600 01:26:31,769 --> 01:26:34,438 Utgå. 601 01:26:35,398 --> 01:26:38,984 Tack, sir. Jag står i skuld till er. 602 01:26:39,110 --> 01:26:43,238 Det är många som gör det. Men vet du vad? 603 01:26:43,323 --> 01:26:48,368 Få återgäldar nåt. Särskilt de som är skyldiga en sitt liv. 604 01:26:49,662 --> 01:26:55,042 Jag ska återgälda er en dag, sir. När det verkligen gäller. 605 01:26:55,126 --> 01:26:57,252 Gör det, du. 606 01:27:00,089 --> 01:27:03,717 Dubbelkolla honom och ge honom dropp. 607 01:27:03,801 --> 01:27:08,847 Undersök honom, och ta ut honom där. 608 01:27:08,932 --> 01:27:12,517 Så ja. Det går bra. 609 01:27:16,105 --> 01:27:18,690 Han är död. 610 01:27:20,276 --> 01:27:23,445 Du kommer... Du klarar dig. 611 01:27:37,752 --> 01:27:41,255 - Varför dröjde ni? - Vi fikade på vägen. 612 01:27:41,339 --> 01:27:46,385 - Hur många raptorteam lyckades? - Jag har inte sett några andra. 613 01:27:46,469 --> 01:27:50,055 Vi går tillbaka samma väg som vi kom. 614 01:27:50,139 --> 01:27:52,516 Vi går tillbaka. 615 01:28:12,036 --> 01:28:15,789 Säg det igen, Apollo. Jag hörde dig inte. 616 01:28:15,873 --> 01:28:21,795 Det här är sekonden. Röda streck bekämpar fienden på däck 21. 617 01:28:21,879 --> 01:28:26,008 Vi har målet och är på väg tillbaka till basen. 618 01:28:26,092 --> 01:28:30,804 Uppfattat. Väntad ankomsttid: 5 minuter. 619 01:28:30,888 --> 01:28:34,766 Brand! Det brinner här! 620 01:28:36,853 --> 01:28:40,022 Koppla mig till kommandoenheten. 621 01:28:41,733 --> 01:28:48,155 Reservstyrkor till luftslussen. Stormtruppen kommer om fem minuter. 622 01:28:48,239 --> 01:28:50,824 Fem minuter. 623 01:29:09,344 --> 01:29:11,511 Vi är på samma sida! 624 01:29:12,764 --> 01:29:15,599 Skjut inte! 625 01:29:17,852 --> 01:29:20,437 Rachel, Peters, inta ställning. 626 01:29:22,690 --> 01:29:25,484 - Förlåt mig. - Ingen fara. 627 01:29:25,568 --> 01:29:28,320 Vi tar Hera. 628 01:29:28,404 --> 01:29:30,572 Kom. 629 01:29:30,656 --> 01:29:33,075 Ta honom härifrån. 630 01:29:36,621 --> 01:29:39,164 Backa. 631 01:35:15,209 --> 01:35:18,044 Jag har varit här förut. 632 01:35:18,129 --> 01:35:20,046 Ja. 633 01:35:36,272 --> 01:35:40,650 - Det är meningen att vi ska... - Gå in i operahuset. 634 01:36:44,381 --> 01:36:47,967 - Han är vid liv. - Få ut honom! 635 01:36:48,636 --> 01:36:52,388 De har flickan. De har flickan! 636 01:37:01,899 --> 01:37:06,069 Det här gör saken enklare. Jag tar ungen och går. 637 01:37:06,153 --> 01:37:08,822 Aldrig i livet. 638 01:37:11,534 --> 01:37:15,245 - Du vet att du inte får ta Hera. - Nej. 639 01:37:15,329 --> 01:37:19,415 Ni får jaga er egen svans runt universum i fyra år till. 640 01:37:19,500 --> 01:37:22,710 Det kommer inte ske. 641 01:37:23,504 --> 01:37:27,382 Den här saken kommer att säkra mitt folks överlevnad. 642 01:37:27,466 --> 01:37:31,344 Hera är inte en sak. Hon är ett barn. 643 01:39:11,320 --> 01:39:15,198 Vi skapade gott och ont. 644 01:39:15,282 --> 01:39:19,994 Vill du bryta cykeln? Bryta cykeln av födelse- 645 01:39:20,079 --> 01:39:25,166 - död, återfödelse, förstörelse, flykt, död... 646 01:39:26,293 --> 01:39:30,380 Det är i vår makt, och bara i vår makt. 647 01:39:32,716 --> 01:39:35,510 Det kräver tro. 648 01:39:35,594 --> 01:39:40,181 Det kräver att vi inger hopp, inte fruktan. 649 01:39:40,516 --> 01:39:45,311 Om inte jag får flickan, kommer mitt folk att dö ut. 650 01:39:45,396 --> 01:39:50,108 Hur passar vår utplåning in i din tro? 651 01:39:50,192 --> 01:39:53,569 Vi ska ge er återupplivning. 652 01:39:53,654 --> 01:39:55,947 Saul! 653 01:39:57,992 --> 01:40:02,245 Om du ger oss Hera, ska vi ge er återupplivning. 654 01:40:02,329 --> 01:40:05,581 Men kriget slutar här. 655 01:40:05,666 --> 01:40:11,379 Ni låter människorna vara i fred och ger upp jakten nu och för alltid. 656 01:40:14,550 --> 01:40:16,300 Överenskommet. 657 01:40:16,385 --> 01:40:21,931 - Hur vet vi att du håller ditt ord? - Ni har inget annat val. 658 01:40:22,016 --> 01:40:26,102 Du bestämmer, Bill. Jag stöder ditt val. 659 01:40:26,186 --> 01:40:30,565 - Jag mister många män där ute. - Det kan jag göra nåt åt. 660 01:40:30,649 --> 01:40:34,360 - Ge mig telefonen. - Koppla honom. 661 01:40:36,530 --> 01:40:40,491 Hallå. Det är Cavil. 662 01:40:40,576 --> 01:40:43,995 Dra tillbaka alla styrkor. Eld upphör. 663 01:40:51,462 --> 01:40:55,006 Hotdog till Galactica. De retirerar. 664 01:40:55,090 --> 01:40:57,925 De retirerar. 665 01:40:59,970 --> 01:41:02,930 Sänk vapnen, allihop. 666 01:41:11,523 --> 01:41:13,816 Jag håller mitt ord. 667 01:41:48,352 --> 01:41:52,438 Amiral, viperskeppen är ombord. Vi miste fyra plan. 668 01:41:52,523 --> 01:41:56,943 Stormtruppen är ombord. Vi miste sju raptorer. 669 01:42:15,921 --> 01:42:20,383 - Vad gör de? - De vet en del var av hemligheten... 670 01:42:20,467 --> 01:42:25,721 ...bakom återupplivningen. De kopplar sig till dataströmmen i vattnet. 671 01:42:25,806 --> 01:42:29,892 Jag vet inte. Det är mycket teknologiprat- 672 01:42:29,977 --> 01:42:35,398 - om att dela information och befordra den till kolonin. 673 01:42:35,482 --> 01:42:39,235 I ett ögonblick får vi veta allt om varandra. 674 01:42:39,319 --> 01:42:42,071 Det blir spännande. 675 01:42:42,156 --> 01:42:46,576 Det finns vissa saker... som vi har gjort. 676 01:42:46,660 --> 01:42:51,247 Vissa saker som kommer vara chockerande att få veta. 677 01:44:35,560 --> 01:44:38,813 - De har avbrutit överföringen. - Skjut! 678 01:44:52,327 --> 01:44:54,036 Förbannat! 679 01:45:42,586 --> 01:45:45,755 Vi måste bort. - Starbuck, hoppa med skeppet! 680 01:47:17,889 --> 01:47:20,641 Du frestar ödet. 681 01:47:20,725 --> 01:47:25,980 Har jag ett öde, så är det redan bestämt. 682 01:47:26,064 --> 01:47:30,860 Okej, men att flyga medan man tänker på att dö- 683 01:47:30,944 --> 01:47:36,615 - är inte bra. Man blir rädd och börjar tvivla på sig själv. 684 01:47:36,700 --> 01:47:39,743 Jag är inte rädd. 685 01:47:39,828 --> 01:47:44,498 Du sa att du tänker på döden varje gång du sätter dig i cockpiten. 686 01:47:46,751 --> 01:47:48,586 Hallå... 687 01:47:48,670 --> 01:47:53,048 Men det skrämmer mig inte. Det är den biten du inte förstår. 688 01:47:55,260 --> 01:48:00,890 Så du är Kara Thrace, den orädda krigaren? 689 01:48:00,974 --> 01:48:03,100 Eller vad då? 690 01:48:06,396 --> 01:48:09,648 Nej, jag vet vad rädsla är. 691 01:48:09,733 --> 01:48:13,777 Och jag kan bli rädd, men inte för att dö. 692 01:48:17,866 --> 01:48:21,202 Vad skämmer dig, då? 693 01:48:27,834 --> 01:48:29,460 Förlåt. 694 01:48:30,879 --> 01:48:34,298 Att bli bortglömd. 695 01:49:32,065 --> 01:49:35,192 - Är du oskadd? - Ja. 696 01:49:38,363 --> 01:49:42,283 Situationsrapport. Skaderapport. 697 01:49:42,367 --> 01:49:45,536 - Jag är oskadd. Gå. - Ja, sir. 698 01:51:29,724 --> 01:51:33,894 Motorerna, livsuppehållande system. 699 01:51:35,313 --> 01:51:40,818 Det går röda streck genom hela konstruktionen. 700 01:51:44,364 --> 01:51:48,992 Hon har brutit ryggen. Hon kan inte hoppa mer. 701 01:51:49,786 --> 01:51:53,831 Så oavsett var vi är, måste vi stanna här. 702 01:51:59,254 --> 01:52:02,548 Vart har du fört oss, Kara? 703 01:52:26,489 --> 01:52:29,074 12 TIMMAR SENARE 704 01:53:06,488 --> 01:53:11,825 - Bra att ni kom, amiral. - "Löjtnant" räcker, sir. 705 01:53:11,910 --> 01:53:15,287 Amiralsstjärnorna var lite för tunga. 706 01:53:15,371 --> 01:53:18,999 Jag blev överlycklig när jag såg raptorn komma. 707 01:53:19,083 --> 01:53:21,794 Här är den, amiral. 708 01:53:21,878 --> 01:53:26,757 Den mest utvecklade civilisationen vi hittade på denna planet. 709 01:53:30,678 --> 01:53:36,475 De pratar inte, så de kommunicerar utan tal, eller är preverbala. 710 01:53:36,601 --> 01:53:40,938 Med tanke på deras primitiva redskap- 711 01:53:41,022 --> 01:53:45,150 - tror jag att det är ett ritualistiskt stamsamhälle. 712 01:53:45,235 --> 01:53:50,489 De begraver sina döda. Jag hittade en grav och tog prover. 713 01:53:50,573 --> 01:53:56,286 - Deras DNA är kompatibelt med vårt. - Kan vi para oss med dem? 714 01:53:56,371 --> 01:54:00,082 - Du tänker bara på en sak, doktorn. - Va? 715 01:54:00,166 --> 01:54:03,794 Jag pratar om mänsklighetens överlevnad. 716 01:54:03,878 --> 01:54:08,340 - Inte nån orgie med infödingarna. - Och du saknar humor. 717 01:54:11,469 --> 01:54:13,053 Visst. 718 01:54:13,137 --> 01:54:14,972 Förlåt mig. 719 01:54:15,765 --> 01:54:21,436 Hur är det möjligt? Människor som har utvecklats naturligt- 720 01:54:21,521 --> 01:54:24,606 - på en planet en miljon ljusår bort. 721 01:54:24,732 --> 01:54:28,735 - Chanserna för det är... - Astronomiskt små. 722 01:54:29,904 --> 01:54:33,824 Man kan kalla det gudomlig ingripande. 723 01:54:33,908 --> 01:54:38,620 Oavsett vad som ligger bakom, så är vi här. 724 01:54:38,705 --> 01:54:41,456 Och här ska vi stanna. 725 01:54:42,709 --> 01:54:45,544 Med våra nya familjer. 726 01:56:14,467 --> 01:56:18,470 - att våra hjärnor alltid har sprungit ifrån våra hjärtan. 727 01:56:18,554 --> 01:56:23,392 Vår vetenskap utvecklas medan själen inte hänger med. 728 01:56:26,104 --> 01:56:29,106 Låt oss börja på nytt. 729 01:56:40,910 --> 01:56:46,248 Vi placerar ut civila på utvalda ställen på klotet. 730 01:56:46,332 --> 01:56:50,544 Målet är att sprida ut oss så mycket som möjligt- 731 01:56:50,628 --> 01:56:54,047 - för att öka överlevnadschanserna. 732 01:56:54,132 --> 01:56:57,217 Maten fördelas mellan lägren- 733 01:56:57,301 --> 01:57:00,637 - och placeringen dokumenteras och lämnas ut. 734 01:57:00,722 --> 01:57:05,684 Jag är chockad av hur öppna alla är för den här tanken. 735 01:57:05,768 --> 01:57:11,148 Jag trodde att det skulle bli uppror när folk förlorar materiella ting. 736 01:57:11,232 --> 01:57:16,445 Undervärdera inte önskan om att få börja om, mr Lampkin. 737 01:57:16,529 --> 01:57:20,949 - Har ni bestämt er? - 6:orna, 8:orna och 2:orna... 738 01:57:21,034 --> 01:57:23,618 ...har bestämt sig för att stanna. 739 01:57:23,703 --> 01:57:27,998 Och bidra till världen innan vi överlämnas i Guds händer. 740 01:57:28,082 --> 01:57:33,086 Vi ger basskeppet till centurionerna, så de kan finna sitt öde. 741 01:57:33,171 --> 01:57:37,716 - De förtjänar sin frihet. - Och om de utvecklas... 742 01:57:37,800 --> 01:57:41,219 ...och utplånar oss om några hundra år? 743 01:57:41,304 --> 01:57:46,475 Det är en risk, men att frige dem kan bryta våldscykeln. 744 01:57:46,559 --> 01:57:49,728 Den risken är värd att ta. 745 01:57:49,812 --> 01:57:53,523 Jag håller med om det. De förtjänar det. 746 01:57:53,608 --> 01:57:58,695 När civilisterna har landstigit, ska flottan lämna omloppsbanan- 747 01:57:58,780 --> 01:58:04,326 - och möta Galactica. Flottans kurs ska läggas in på förhand. 748 01:58:04,410 --> 01:58:08,246 Själva flygningen ska utföras av mr Anders. 749 01:58:08,331 --> 01:58:12,626 Han ska föra hela flottan in i solen. 750 01:59:47,346 --> 01:59:49,723 Jag älskar dig. 751 01:59:56,522 --> 01:59:59,149 Farväl, Sam. 752 02:00:17,043 --> 02:00:20,337 Vi ses på den andra sidan. 753 02:01:43,671 --> 02:01:48,508 - Har du nån gång stulit pengar... - Det räcker. Ta av mig det här. 754 02:01:48,592 --> 02:01:53,471 Inget jobb är värt det här. Oavsett hur stor lönen är- 755 02:01:53,556 --> 02:01:58,601 - vill jag hellre tillbringa resten av karriären på ett utslitet skepp- 756 02:01:58,686 --> 02:02:03,398 - än att nån ska betvivla min ärlighet. 757 02:02:38,976 --> 02:02:41,269 Perfektion. 758 02:02:41,354 --> 02:02:44,314 Det är vad det handlar om. 759 02:02:44,398 --> 02:02:47,275 De ögonblick- 760 02:02:47,360 --> 02:02:51,988 - då man känner skapelsens perfektion. 761 02:02:53,199 --> 02:02:58,870 Fysikens skönhet, matematikens underverk- 762 02:02:58,954 --> 02:03:02,832 - glädjen av att se aktion och reaktion. 763 02:03:02,917 --> 02:03:08,004 Det är den sotens perfektion som jag vill vara del av. 764 02:03:39,161 --> 02:03:42,288 Är du säker på det här, Galen? 765 02:03:42,373 --> 02:03:48,044 Jag är säker. Jag är trött på folk. Både människor och cyloner. 766 02:03:48,129 --> 02:03:53,508 Den sista raptorn ska flyga mig till en ö på en nordlig kontinent. 767 02:03:53,592 --> 02:03:57,178 Det är kallt, uppe på höglandet. 768 02:03:57,263 --> 02:03:59,889 Folktomt. 769 02:04:12,027 --> 02:04:14,028 Lycka till. 770 02:04:14,113 --> 02:04:20,368 Hade Ellen mött samma öde som Cally, skulle jag ha gjort samma sak. 771 02:04:37,761 --> 02:04:39,554 Hej. 772 02:04:40,681 --> 02:04:44,726 - Jag trodde att Bill skulle komma. - Han pinkar. 773 02:04:44,810 --> 02:04:47,145 Så trevligt. 774 02:04:47,229 --> 02:04:51,149 Beställ en drink till mig, och se till att det kommer fler. 775 02:04:51,233 --> 02:04:54,569 I kväll ska vi fira att du pensioneras- 776 02:04:54,653 --> 02:04:59,491 - och all tid som jag ska få tillbringa med min man. 777 02:04:59,575 --> 02:05:02,452 Gillar du den tanken? 778 02:05:02,620 --> 02:05:07,916 Saul, det enda jag vill, är att vara tillsammans med dig. 779 02:05:08,000 --> 02:05:12,378 Inte bara helg- eller veckopermissioner. 780 02:05:12,463 --> 02:05:14,881 Jag menar hela tiden. 781 02:05:14,965 --> 02:05:19,260 Du och jag, tillsammans i ett hus- 782 02:05:19,345 --> 02:05:23,515 - i ett tält, eller hemlösa på gatan. 783 02:05:24,225 --> 02:05:27,018 Bara vi är tillsammans. 784 02:05:28,187 --> 02:05:30,480 Ursäkta mig. 785 02:05:33,234 --> 02:05:35,693 Tappa mig inte. 786 02:05:35,778 --> 02:05:38,029 Skål för oss. 787 02:05:42,535 --> 02:05:44,410 Ja! 788 02:06:18,028 --> 02:06:21,739 Det finns så... många av dem. 789 02:06:21,824 --> 02:06:24,492 Vänta, jag vill... 790 02:06:25,578 --> 02:06:28,705 Se dem tydligare. 791 02:06:48,767 --> 02:06:51,644 Det här är- 792 02:06:51,729 --> 02:06:54,897 - en väldigt vacker värld. 793 02:06:58,319 --> 02:07:01,237 Har den nåt namn? 794 02:07:03,490 --> 02:07:06,367 Jorden. 795 02:07:09,705 --> 02:07:12,665 Det är inte Jorden. 796 02:07:12,750 --> 02:07:16,044 Jorden är en dröm. 797 02:07:17,338 --> 02:07:21,341 Som vi länge har jagat efter. 798 02:07:21,925 --> 02:07:26,763 - Vi förtjänar det. Det är Jorden. - Jaha. 799 02:07:26,847 --> 02:07:28,681 Jorden. 800 02:07:30,267 --> 02:07:32,518 Det är bra. 801 02:07:35,939 --> 02:07:39,400 Jag har problem med att... andas. 802 02:07:59,254 --> 02:08:02,674 Vill du se dem bättre? 803 02:08:07,971 --> 02:08:10,139 Ja. 804 02:08:10,307 --> 02:08:12,975 Det vill jag gärna. 805 02:08:16,271 --> 02:08:19,357 Vad menar du? 806 02:08:20,067 --> 02:08:23,861 - Titta. - Vad ska du göra? 807 02:08:23,946 --> 02:08:26,072 Titta här. 808 02:08:26,156 --> 02:08:29,117 - Vad gör du? - Lägg armen runt mig. 809 02:09:05,404 --> 02:09:09,282 - Pappa. - Jag har ont om tid, min son. 810 02:09:10,826 --> 02:09:13,369 Jag förstår. 811 02:09:30,262 --> 02:09:34,599 - Hör du nåt, Starbuck? - Bara regnet. 812 02:09:34,683 --> 02:09:38,436 Ta geväret och katten inomhus. 813 02:09:48,655 --> 02:09:51,032 Ni bör åka. 814 02:12:04,499 --> 02:12:07,460 Du utmanar mig? 815 02:12:14,676 --> 02:12:16,802 Okej. 816 02:12:38,283 --> 02:12:41,077 Oj, nåt gick sönder. 817 02:13:00,305 --> 02:13:03,808 Jag bör nog... gå. 818 02:13:05,811 --> 02:13:07,353 Ja. 819 02:13:25,247 --> 02:13:29,792 Det var trevligt att träffa dig, Lee Adama. 820 02:13:36,967 --> 02:13:40,219 Samma här, Kara Thrace. 821 02:13:48,687 --> 02:13:51,230 Du, då? 822 02:13:52,357 --> 02:13:55,276 Vad ska du göra? 823 02:13:55,360 --> 02:14:00,614 Det här är den första dagen av resten av ditt liv, Lee. 824 02:14:04,453 --> 02:14:06,454 Tja... 825 02:14:07,706 --> 02:14:12,835 Jag har alltid trott att när allt det här var över- 826 02:14:12,919 --> 02:14:17,506 - så skulle jag ta det lugnt. Slappna av. 827 02:14:17,591 --> 02:14:22,344 Göra det minsta möjliga resten av livet. 828 02:14:23,972 --> 02:14:27,683 Och nu, när du är här? 829 02:14:27,768 --> 02:14:33,147 Jag har lust att utforska. Jag vill klättra i berg. 830 02:14:33,231 --> 02:14:36,817 Jag vill kryssa över hav. Jag vill... 831 02:14:36,902 --> 02:14:41,822 Tänk att jag säger det. Det låter så jobbigt. Jag måste vara tokig. 832 02:15:04,304 --> 02:15:06,764 Farväl, Kara. 833 02:15:09,601 --> 02:15:12,186 Du blir inte bortglömd. 834 02:15:58,817 --> 02:16:01,694 Laura? Är allt som det ska? 835 02:16:16,501 --> 02:16:18,460 - Hej. - Hej. 836 02:17:34,246 --> 02:17:39,375 Det här är Laura Roslin. Kan du lämna ett meddelande- 837 02:17:39,459 --> 02:17:41,752 - till borgmästare Adar? 838 02:17:41,836 --> 02:17:47,466 Säg att jag ska ansluta mig till hans valkampanj. 839 02:17:47,550 --> 02:17:49,218 Tack. 840 02:17:53,139 --> 02:17:57,393 Ända till slutet. Oavsett hur det blir. 841 02:17:58,645 --> 02:18:00,938 Ända till slutet. 842 02:18:06,569 --> 02:18:09,863 Det finns så mycket... 843 02:18:11,074 --> 02:18:12,950 Liv. 844 02:18:14,703 --> 02:18:18,122 Det är en rik kontinent. 845 02:18:22,544 --> 02:18:28,132 Det finns mer djurliv här än i de tolv kolonierna tillsammans. 846 02:18:37,767 --> 02:18:42,187 Jag letar efter ett lugnt ställe till din stuga. 847 02:18:45,108 --> 02:18:50,988 Kanske en trädgård. Jag hoppas att du har gröna fingrar. 848 02:19:45,418 --> 02:19:47,378 Där. 849 02:19:47,462 --> 02:19:50,422 Där ska jag bygga den, Laura. 850 02:21:37,113 --> 02:21:39,364 Hera! 851 02:21:41,868 --> 02:21:43,952 Hera. 852 02:21:44,037 --> 02:21:48,248 - Kommer hon att klara sig? - Hon överlevde. 853 02:21:48,333 --> 02:21:52,169 - Tack vare er. - Er båda. 854 02:21:52,253 --> 02:21:56,298 Var det allt? Var det allt Gud önskade av oss? 855 02:21:56,382 --> 02:21:59,343 Guds plan är aldrig avslutad. 856 02:21:59,427 --> 02:22:03,138 - Toppen... - Men jag tror att man kan säga... 857 02:22:03,223 --> 02:22:07,059 ...att livet från och med nu blir mindre- 858 02:22:07,143 --> 02:22:09,937 - händelserikt. 859 02:24:01,090 --> 02:24:05,844 - Det finns bra odlingsmark där. - Odling? 860 02:24:05,928 --> 02:24:07,721 Ja. 861 02:24:11,517 --> 02:24:14,686 Jag vet en del om lantbruk. 862 02:24:18,483 --> 02:24:20,942 Du... 863 02:24:21,027 --> 02:24:23,153 Jag vet det. 864 02:24:30,161 --> 02:24:33,121 Jag vet att du gör det. 865 02:24:39,170 --> 02:24:42,047 Jag planerade stugan i dag. 866 02:24:42,131 --> 02:24:45,467 Den ska ha utsikt mot öst. 867 02:24:45,551 --> 02:24:51,890 Du skulle se ljuset här när solen stiger upp bakom berget. 868 02:24:53,101 --> 02:24:56,228 Det är nästan himmelskt. 869 02:24:57,689 --> 02:25:01,024 Det påminner mig om dig. 870 02:25:56,414 --> 02:26:00,375 150000 ÅR SENARE 871 02:26:00,460 --> 02:26:04,838 "På en vetenskapskonferens denna vecka i Washington"- 872 02:26:04,922 --> 02:26:09,509 - "avslöjades det att arkeologer har funnit fossilen"- 873 02:26:09,594 --> 02:26:13,513 - "av en ung kvinna som kan vara "Mitokondri-Eva"." 874 02:26:13,598 --> 02:26:17,976 "Det är så man kallar den tidigaste släktingen"- 875 02:26:18,060 --> 02:26:23,565 - "som människorna stammar från. Hon bodde i dagens Tanzania." 876 02:26:23,649 --> 02:26:27,486 För över 150000 år sen. 877 02:26:28,237 --> 02:26:32,741 Tillsammans med sin cylonmor och människofar. 878 02:26:35,828 --> 02:26:39,998 Kommersialism, dekadens, teknologi som rusar fram... 879 02:26:40,082 --> 02:26:43,418 - Påminner det dig om nåt? - Välj själv. 880 02:26:43,503 --> 02:26:49,049 Kobol, Jorden, den riktiga Jorden före den här. 881 02:26:49,133 --> 02:26:51,676 Caprica före fallet. 882 02:26:51,761 --> 02:26:56,139 - Allt det här har hänt förut. - Men frågan är: 883 02:26:56,224 --> 02:26:59,100 Måste allt hända igen? 884 02:26:59,185 --> 02:27:03,188 - Nej, inte den här gången, - Varför så optimistisk? 885 02:27:03,272 --> 02:27:05,774 Matematik. 886 02:27:05,858 --> 02:27:11,029 Om ett komplext system upprepar sig, kan nåt överraskande ske. 887 02:27:11,113 --> 02:27:14,199 Det ingår också i Guds plan. 888 02:27:16,035 --> 02:27:19,663 Du vet att han ogillar det namnet. 889 02:27:21,040 --> 02:27:23,250 Dumma mig. 890 02:27:23,334 --> 02:27:26,002 Dumma, dumma mig. 891 02:27:32,093 --> 02:27:35,762 FRAMSTEG INOM ROBOTTEKNOLOGI 892 02:28:44,749 --> 02:28:48,752 Översättning: Katharina Bohlin www.broadcasttext.com 893 02:28:49,305 --> 02:29:49,794 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm