1
00:00:01,918 --> 00:00:05,087
I tidigare avsnitt:
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,135
Hera!
Var du med oss i operahuset?
3
00:00:11,219 --> 00:00:14,596
- Jag vet inte.
- Jag var också där. Och Hera.
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,560
Om det där är jag, vad är jag då?
5
00:00:19,644 --> 00:00:24,398
Hon tog det från sitt eget lik.
Blodet på dessa ID-brickor-
6
00:00:24,482 --> 00:00:29,611
- tillhör utan tvivel Kara Thrace.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,365
Sam!
8
00:00:36,077 --> 00:00:40,456
Vi kopplade honom till strömnätet
för att återstarta hans hjärna.
9
00:00:40,540 --> 00:00:46,420
Har skeppets strömavbrott
berott på honom?
10
00:00:48,214 --> 00:00:54,303
Är den till mig? Hera skrev noterna
till en sång som min far spelade.
11
00:00:54,387 --> 00:00:57,431
Sången som förde oss till Jorden.
12
00:00:57,515 --> 00:01:01,852
Det finns ett mönster som jag
inte kan se, men det kan nog du.
13
00:01:01,936 --> 00:01:05,189
Vi ska hitta det.
14
00:01:05,273 --> 00:01:08,692
- Nån måste ha sett henne!
- Vad händer?
15
00:01:08,777 --> 00:01:11,862
Boomer kidnappade Hera.
16
00:01:15,033 --> 00:01:20,120
Bra jobbat. Vila nu.
Vi tar hand om henne.
17
00:01:20,246 --> 00:01:22,706
Nej, Boomer!
18
00:01:22,791 --> 00:01:27,336
Cavil ville studera Hera.
Han för henne nog till Kolonin.
19
00:01:27,420 --> 00:01:31,340
Vi åkte dit med centurionerna
efter det första kriget.
20
00:01:36,429 --> 00:01:42,142
Vi måste överge skeppet, Tigh.
Be besättningen tömma Galactica-
21
00:01:42,227 --> 00:01:47,356
- på alla vapen och all utrustning.
Vi påbörjar evakueringen i morgon.
22
00:01:47,440 --> 00:01:51,443
Allt ska vara färdigt
till slutet av veckan.
23
00:01:51,528 --> 00:01:54,905
Skål för Galactica,
flottans bästa skepp.
24
00:01:54,989 --> 00:01:57,199
För Galactica.
25
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:02:19,180 --> 00:02:22,391
39516 ÖVERLEVANDE
27
00:02:22,475 --> 00:02:26,311
SOM SÖKER EFTER ETT HEM
28
00:03:13,651 --> 00:03:18,155
CAPRICA CITY, FÖRE FALLET
29
00:03:23,369 --> 00:03:28,040
Jag har kommenderat två Battlestar-
skepp, tre eskortskepp innan dess.
30
00:03:28,124 --> 00:03:31,460
Var inte sån, Bill. Bli inte sur.
31
00:03:31,544 --> 00:03:35,756
Jag hade ansvaret för mängder
av utrustning och tusentals liv.
32
00:03:35,840 --> 00:03:40,969
Vi pratar om en timme.
Ibland måste man göra vissa saker.
33
00:03:41,054 --> 00:03:42,971
Okej?
34
00:04:01,491 --> 00:04:04,576
Dricker du alltid när du ska köra?
35
00:04:06,204 --> 00:04:09,248
Jag dricker, han kör.
36
00:04:10,750 --> 00:04:14,461
Du gillar när folk
uträttar saker åt dig, va?
37
00:04:14,545 --> 00:04:18,048
Det är bättre än att göra dem själv.
38
00:04:20,510 --> 00:04:22,344
Du, då?
39
00:04:22,428 --> 00:04:27,099
Nej, jag vill vara
oberoende av andra.
40
00:04:27,183 --> 00:04:30,560
Man slipper bli besviken då.
41
00:04:37,568 --> 00:04:43,532
Du har ju lagt ditt liv
i mina trygga händer denna kväll...
42
00:04:44,826 --> 00:04:48,453
Låt oss hoppas
att du inte blir besviken.
43
00:04:48,788 --> 00:04:51,957
Det skålar jag för, doktorn.
44
00:04:58,047 --> 00:05:02,634
Du kan... kalla mig Gaius.
45
00:05:02,719 --> 00:05:04,761
Om du vill.
46
00:05:05,847 --> 00:05:09,141
Jag har faktiskt glömt ditt namn...
47
00:05:21,904 --> 00:05:23,739
Hallå?
48
00:05:23,823 --> 00:05:27,326
Ja, det är det. Åh, god dag.
49
00:05:27,994 --> 00:05:29,870
Va?
50
00:05:29,954 --> 00:05:32,622
Vad sa du?
51
00:05:33,875 --> 00:05:36,918
När hände det?
52
00:05:37,003 --> 00:05:40,505
Hör på... Jag beklagar verkligen.
53
00:05:40,590 --> 00:05:44,843
Vänta där, så kommer jag...
54
00:05:44,927 --> 00:05:48,138
Nej, du måste vänta.
55
00:05:48,222 --> 00:05:50,599
Du kan inte...
56
00:05:50,683 --> 00:05:55,520
Vänta där, annars stämmer jag dig.
57
00:05:56,606 --> 00:06:02,652
Jag vet inte hur lång tid det tar.
Vänta där bara. Jag är på väg.
58
00:06:03,279 --> 00:06:06,406
- Hälsa Sydney.
- Visst. Hej då.
59
00:06:06,491 --> 00:06:08,283
Hej då.
60
00:06:15,083 --> 00:06:18,126
Det var en fin babyfest.
61
00:06:18,211 --> 00:06:24,174
Goda Gudar, den var fantastisk!
Jag ska bara röja lite.
62
00:06:24,258 --> 00:06:26,760
Nej, Laura.
63
00:06:26,844 --> 00:06:31,681
- Bara lite.
- Nej, vi måste dricka upp.
64
00:06:31,766 --> 00:06:33,308
Okej.
65
00:06:33,393 --> 00:06:36,395
Vi drack mycket. Det vill säga de.
66
00:06:36,479 --> 00:06:39,606
- Jag, då?
- Nej.
67
00:06:39,690 --> 00:06:43,110
- Gravida flickor får bara gåvor.
- Bara en slurk.
68
00:06:43,194 --> 00:06:46,363
En slurk? Okej, en liten en.
69
00:06:46,447 --> 00:06:48,824
Liten.
70
00:06:48,908 --> 00:06:51,660
Stopp. Det räcker.
71
00:06:51,744 --> 00:06:54,704
Oj...
72
00:06:56,082 --> 00:06:59,167
Det var underbart, Laura. Tack.
73
00:06:59,252 --> 00:07:03,630
Det var det minsta jag kunde göra
för min lillasyster.
74
00:07:03,714 --> 00:07:06,758
Är inte jag din lillasyster?
75
00:07:08,886 --> 00:07:13,557
Okej, du är min riktigt lilla syster.
76
00:07:16,102 --> 00:07:18,353
Oj.
77
00:07:19,188 --> 00:07:22,566
Minns ni kvinnan
som följde med mrs Anderson?
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,570
- Varför tog hon med henne?
- Vad var det?
79
00:07:26,654 --> 00:07:30,615
Jag vet inte.
Men det kommer alltid en sån.
80
00:07:42,545 --> 00:07:45,213
Skit också, han är tidig.
81
00:07:45,923 --> 00:07:48,425
Ett ögonblick!
82
00:07:51,304 --> 00:07:53,555
Jag kommer.
83
00:07:58,311 --> 00:08:00,979
Du måste vara... Lee, ja.
84
00:08:01,063 --> 00:08:02,647
Okej.
85
00:08:02,732 --> 00:08:06,193
Förlåt mig. Jag är Kara. Kom in.
86
00:08:06,277 --> 00:08:11,239
Så fina. Jag ska sätta dem i vatten.
87
00:08:11,741 --> 00:08:13,783
Zak!
88
00:08:14,619 --> 00:08:18,830
- Fin lägenhet.
- Ett råtthål, men hyran är låg.
89
00:08:18,915 --> 00:08:22,417
Nej då, den är... charmerande.
90
00:08:22,502 --> 00:08:28,215
Och du är värdelös på att ljuga.
Vi borde spela kort.
91
00:08:28,299 --> 00:08:32,052
- Zak!
- Du blir fulare för varje dag.
92
00:08:32,136 --> 00:08:34,721
Hur är det?
93
00:08:35,598 --> 00:08:39,518
Så du har träffat min bättre hälft.
Hon är min.
94
00:08:39,602 --> 00:08:43,605
- Stjäl du flickvänner från din bror?
- Nej.
95
00:08:43,689 --> 00:08:48,610
- Jag hatar dig.
- Och han kan inte ljuga.
96
00:08:48,694 --> 00:08:52,614
Zak, hämta nåt att dricka.
Middagen är snart klar.
97
00:08:55,868 --> 00:09:00,747
- Det var nog ett missförstånd.
- Han stack mig med en biffkniv.
98
00:09:00,831 --> 00:09:04,209
Hon stjäl medan jag sover.
99
00:09:04,293 --> 00:09:09,130
Ingen stjäl från dig, far!
Håll käften, du har nog med problem.
100
00:09:09,215 --> 00:09:12,551
Jag går.
Var glad att jag inte ringer polisen.
101
00:09:12,635 --> 00:09:17,556
Ja, det är vi, syster Barbara.
Jag dubblar din lön. Tredubblar.
102
00:09:17,640 --> 00:09:22,185
- Jag bad dig vänta i bilen.
- Är hon den nya som du sätter på?
103
00:09:22,270 --> 00:09:27,148
Syster Barbara, jag ger dig
fem hundra... Tusen cubiter!
104
00:09:27,233 --> 00:09:32,362
Jag ska ta bort alla knivar.
Stanna här en natt till!
105
00:09:32,446 --> 00:09:36,616
Du tar säkert mycket mer, raring.
106
00:09:36,701 --> 00:09:40,662
- Håll käften! Var inte motbjudande.
- Är det här din far?
107
00:09:40,746 --> 00:09:47,210
- Gaius skäms för sin familj.
- Det här är det sista jag behöver.
108
00:09:47,295 --> 00:09:50,839
Tänk, den dummern bytte dialekt.
109
00:09:50,923 --> 00:09:55,885
Det var den tredje sköterskan.
Den tredje sköterskan!
110
00:09:58,556 --> 00:10:04,603
- Fattar du vad det kostar mig?
- Pengar är allt han tänker på nu.
111
00:10:04,687 --> 00:10:09,774
Han uppfostrades inte så.
Men det vill han inte tänka på.
112
00:10:09,859 --> 00:10:13,486
Han vill inte tänka på
att han bodde på en gård...
113
00:10:13,571 --> 00:10:17,741
...och utförde ärligt arbete.
- Det räcker!
114
00:10:17,825 --> 00:10:23,913
Håll käft! Jag orkar inte höra
på ditt arbetarklassdravel.
115
00:10:23,998 --> 00:10:28,335
Se på dig själv!
Se på skjortan jag köpte till dig.
116
00:10:28,419 --> 00:10:34,507
Jag ska förklara det för dig, pappa.
Du är en avskyvärd och hätsk gubbe.
117
00:10:34,592 --> 00:10:40,347
- Du kunde ha bott på gatan, för fan!
- Den store karlen svär åt sin far.
118
00:10:40,431 --> 00:10:44,893
Känner du dig viktig nu?
119
00:10:44,977 --> 00:10:50,065
- Gaius, vi kanske...
- Du skulle ha väntat i bilen.
120
00:10:50,149 --> 00:10:56,154
Nu måste du tyvärr gå.
Chauffören kör säkert hem dig.
121
00:10:57,281 --> 00:11:01,743
Jag ska tillbringa resten av kvällen
med min pappa.
122
00:11:01,827 --> 00:11:04,162
God natt.
123
00:11:28,896 --> 00:11:33,733
God morgon.
Vi kommer från polisen.
124
00:11:33,818 --> 00:11:37,737
Är du Laura Roslin?
125
00:11:37,822 --> 00:11:41,199
- Ja.
- Vi måste prata med dig.
126
00:11:41,283 --> 00:11:43,827
Kom in.
127
00:12:05,725 --> 00:12:09,644
Vi beklagar
att behöva informera dig om olyckan.
128
00:12:09,729 --> 00:12:13,648
Dina systrar och din far
omkom i går kväll.
129
00:12:13,733 --> 00:12:19,738
Vi identifierade liken
först för nån timme sen.
130
00:12:19,822 --> 00:12:23,992
Tillståndet för chauffören
i den andra bilen är stabilt.
131
00:12:24,076 --> 00:12:30,123
Prov visar att han var berusad
när han körde in i bilen-
132
00:12:30,207 --> 00:12:33,960
- som din far och dina systrar
färdades i.
133
00:12:34,545 --> 00:12:40,091
- Tack. Kan ni gå nu?
- Vi beklagar verkligen.
134
00:15:08,073 --> 00:15:14,245
- Hon vill inte ha mer smärtstillande.
- Hon vet nog inte vad hon vill.
135
00:15:17,917 --> 00:15:20,084
Doktorn...
136
00:15:23,380 --> 00:15:27,175
Okej, stäng av det.
137
00:15:36,060 --> 00:15:40,813
- Det finns inte hur mycket som helst.
- Ursäkta, president...
138
00:15:40,898 --> 00:15:45,902
Vänta lite. Kaptenerna begär
för mycket. Skicka tillbaka det.
139
00:15:45,986 --> 00:15:49,656
- Sir?
- Ett ögonblick.
140
00:15:49,740 --> 00:15:53,368
- Ja, vad är det?
- Det är inte ert problem...
141
00:15:53,452 --> 00:15:57,205
...men de ber oss
ta ut acceleratorerna ur ramperna.
142
00:15:57,289 --> 00:15:59,874
Civila skepp har bruk för dem.
143
00:15:59,959 --> 00:16:05,672
Det är som att riva ut skeppets
hjärta. Hon ska skicka ut viperskepp.
144
00:16:05,756 --> 00:16:11,427
Jag vet hur du känner.
Jag har tjänstgjort här själv.
145
00:16:11,512 --> 00:16:15,974
Ta ut acceleratorerna på slutet.
146
00:16:16,058 --> 00:16:20,770
Sen släcker vi ljuset
och låter skeppet dö i fred.
147
00:16:20,854 --> 00:16:22,939
Ja, sir.
148
00:16:57,808 --> 00:17:00,351
AMIRALENS HYTT,
BASSKEPPET
149
00:17:09,028 --> 00:17:15,783
Efter explosionen är vi i majoritet
på över hälften av flottans skepp.
150
00:18:36,573 --> 00:18:42,203
- till att tillfredsställa
en aptit som aldrig kan mättas.
151
00:18:46,792 --> 00:18:51,337
Om du fick leva om ditt liv-
152
00:18:51,421 --> 00:18:54,298
- vad skulle du göra annorlunda?
153
00:19:42,598 --> 00:19:46,684
- Beklagar, sir.
- Som jag sa...
154
00:19:46,768 --> 00:19:50,104
Amiralen vill flyga
den siste vipern själv.
155
00:19:50,189 --> 00:19:54,984
Be hangarpersonalen lämna kvar
en utskjutningsramp.
156
00:19:59,531 --> 00:20:02,867
Du blir inte amiral på det sättet.
157
00:22:04,364 --> 00:22:07,450
Det var därför
du gjorde det du gjorde.
158
00:22:07,534 --> 00:22:10,995
Jag gjorde det för jag är en idiot.
159
00:22:11,079 --> 00:22:14,957
En 2000 år gammal idiot
som aldrig lär sig.
160
00:22:15,042 --> 00:22:19,253
Maskiner är inte som människor.
De är bara maskiner.
161
00:22:19,338 --> 00:22:24,258
Min fru, Athena, är en individ.
162
00:22:24,343 --> 00:22:27,887
Hon är en uppblåsbar docka.
Det är de allihop.
163
00:22:27,971 --> 00:22:31,349
Athena, Sharon, Boomer. Alla är lika.
164
00:22:31,433 --> 00:22:35,936
Alla är likadana,
för vi gjorde dem så.
165
00:22:39,107 --> 00:22:43,944
Klandra inte dig själv.
Man kan inte lita på nån av dem.
166
00:24:52,657 --> 00:24:55,868
"Ska tänka på det"? När då?
167
00:24:55,952 --> 00:25:00,372
Du har inte hört mitt förslag ännu.
Det måste inte vara jag.
168
00:25:00,457 --> 00:25:06,795
Mitt folk förtjänar en röst
i regeringen. Vi är flera tusen.
169
00:25:06,880 --> 00:25:12,218
Var det dem du tänkte på när du
avslöjade Starbucks hemlighet?
170
00:25:12,302 --> 00:25:16,889
Eller ville du återigen
ha politisk makt?
171
00:25:16,973 --> 00:25:20,643
Är det vad det här handlar om?
172
00:25:20,727 --> 00:25:25,523
Måste allt handla om dina känslor
för Kara Thrace?
173
00:25:25,607 --> 00:25:28,734
Hör på mig, mr Adama.
174
00:25:29,486 --> 00:25:31,820
Lee...
175
00:25:31,905 --> 00:25:35,533
Låt mig få prata med dig.
176
00:25:35,617 --> 00:25:37,701
Snälla.
177
00:25:43,375 --> 00:25:45,751
Fem minuter.
178
00:25:47,379 --> 00:25:49,880
Jag är tillbaka om fem minuter.
179
00:25:49,965 --> 00:25:54,385
Tror du att tonerna har en mening?
180
00:25:56,012 --> 00:26:00,724
Jag vet inte.
Jag försöker finna ett mönster.
181
00:26:00,809 --> 00:26:05,938
Jag provade
att ge varje not ett tal...
182
00:26:06,606 --> 00:26:08,774
Jag vet inte.
183
00:26:18,451 --> 00:26:22,830
Det Baltar sa förut, är det sant?
184
00:26:27,460 --> 00:26:29,420
Ja.
185
00:26:31,214 --> 00:26:35,217
Jag hittade mitt lik och brände det.
186
00:26:35,302 --> 00:26:37,428
På Jorden.
187
00:26:38,597 --> 00:26:42,099
Jag vet inte vad jag är.
188
00:26:49,649 --> 00:26:54,445
Jag måste ställa en fråga till honom.
Kan du koppla in honom?
189
00:26:55,488 --> 00:26:57,031
Ja.
190
00:26:58,366 --> 00:27:00,701
Du...
191
00:27:00,785 --> 00:27:03,662
Jag vet vad du är.
192
00:27:03,747 --> 00:27:08,167
Du är min dotter. Glöm inte det.
193
00:27:25,060 --> 00:27:32,066
Du vill hamna i Hall of Fame,
men har inte vunnit nåt mästerskap.
194
00:27:32,150 --> 00:27:38,572
Om du inte får hålla i en pokal,
känns karriären ofullständig då?
195
00:27:40,075 --> 00:27:43,952
Just nu koncentrerar jag mig på
att bli starkare.
196
00:27:44,037 --> 00:27:47,748
Och hjälpa laget.
197
00:27:50,502 --> 00:27:52,628
Jag...
198
00:27:58,009 --> 00:28:01,220
Vill du veta sanningen?
199
00:28:03,723 --> 00:28:08,936
Jag struntar i statistiken,
cupen, pokalen och allt det där.
200
00:28:09,771 --> 00:28:13,524
Inte ens matcherna
är så viktiga för mig.
201
00:28:13,608 --> 00:28:18,987
Det viktigaste för mig,
är att få till det perfekta kastet.
202
00:28:19,072 --> 00:28:23,951
Den perfekta uppfångningen,
den perfekta blockeringen.
203
00:28:25,036 --> 00:28:28,706
Perfektion.
Det är vad det handlar om.
204
00:28:29,958 --> 00:28:34,086
Det handlar om de ögonblicken
när man...
205
00:28:34,170 --> 00:28:39,383
När man känner skapelsens perfektion.
206
00:28:39,467 --> 00:28:45,264
Fysikens skönhet,
matematikens underverk.
207
00:28:45,348 --> 00:28:49,393
Glädjen i att se aktion
och reaktion.
208
00:28:49,477 --> 00:28:53,897
Det är den sortens perfektion
som jag vill bli del av.
209
00:28:53,982 --> 00:28:58,235
Vinklar och kurvor, drömmars form,
halvt glömda.
210
00:28:58,319 --> 00:29:01,363
Släpp Jordens band
och berör perfektionens ansikte.
211
00:29:01,448 --> 00:29:07,411
Ett perfekt ansikte. Hitta en perfekt
värld för Kara Thraces slut.
212
00:29:07,996 --> 00:29:10,706
Han säger en hel del.
213
00:29:10,790 --> 00:29:13,709
Ställ er fråga.
214
00:29:15,086 --> 00:29:17,838
Ställ den, du.
215
00:30:46,970 --> 00:30:52,266
Jag har aldrig sett dig göra nåt
som inte gagnar Gaius Baltar.
216
00:30:52,350 --> 00:30:55,227
Så jag tar inte din hand.
217
00:30:55,311 --> 00:31:00,774
Och jag tar inte med dig
eller nån av ditt folk i regeringen.
218
00:31:00,859 --> 00:31:04,444
Jaha. Är det så det ska bli?
219
00:31:04,529 --> 00:31:09,992
Mitt folk får inte representeras
för att jag inte klarar-
220
00:31:10,076 --> 00:31:13,537
- Lee Adamas prov för osjälviskhet.
221
00:31:13,621 --> 00:31:17,040
Jag tror inte
att du klarar Gaius Baltars prov.
222
00:31:17,125 --> 00:31:22,379
Se mig i ögonen och berätta om nåt
hjältemodigt som du har gjort-
223
00:31:22,463 --> 00:31:27,301
- som inte alls gagnade dig.
Berätta, så ska jag tro dig.
224
00:31:31,723 --> 00:31:33,974
Du har rätt.
225
00:31:35,101 --> 00:31:38,478
Jag skulle inte heller lita på mig.
226
00:31:51,451 --> 00:31:53,619
Förbannat...
227
00:32:00,251 --> 00:32:04,254
Jag utmanar dig. Dubbelt upp.
228
00:32:19,604 --> 00:32:21,897
Stick härifrån!
229
00:32:25,860 --> 00:32:28,070
Kom igen!
230
00:32:34,661 --> 00:32:36,495
Förbannat!
231
00:32:41,501 --> 00:32:43,585
Dumma fågel.
232
00:33:22,959 --> 00:33:25,794
Kan alla höra upp?
233
00:33:32,885 --> 00:33:37,514
Ni vet att ett barn blev bortfört
från det här skeppet.
234
00:33:37,598 --> 00:33:42,811
Jag trodde att ett räddningsuppdrag
skulle vara omöjligt.
235
00:33:42,895 --> 00:33:44,938
Jag hade fel.
236
00:33:45,023 --> 00:33:50,277
Jag vet inte var han fick det ifrån,
men det var säkert Anders.
237
00:33:50,361 --> 00:33:53,113
Ja. Jag vet... Läskigt.
238
00:33:53,197 --> 00:33:58,910
Räddningsuppdraget var omöjligt,
då han inte visste var hon fanns.
239
00:33:58,995 --> 00:34:02,205
Men nu vet han var hon är.
240
00:34:03,291 --> 00:34:08,503
Även om man vet var Kolonin finns,
blir det inte enkelt att rädda henne.
241
00:34:08,588 --> 00:34:11,048
Det här är galenskap.
242
00:34:11,132 --> 00:34:14,760
Hera är väldigt betydelsefull.
243
00:34:14,844 --> 00:34:19,556
Hon har en viktig roll.
Därför ska vi fem följa med.
244
00:34:19,640 --> 00:34:25,145
- Bestämmer du över oss nu?
- Du klarar dig inte ensam, Tory.
245
00:34:26,773 --> 00:34:30,317
Det är ett frivilligt uppdrag.
246
00:34:30,401 --> 00:34:33,612
Alla som är över 15 år.
247
00:34:33,696 --> 00:34:37,657
Amiralen vill även få med
f.d. officer Truman.
248
00:34:37,742 --> 00:34:41,328
Han fängslades efter myteriet.
249
00:34:41,412 --> 00:34:44,081
Ja. Det var allt.
250
00:34:45,166 --> 00:34:49,252
Alla får välja själva
och göra det personligen.
251
00:34:49,337 --> 00:34:54,883
Amiralen väntar på hangardäcket.
Hamnvakt tills ni kommer tillbaka.
252
00:34:54,967 --> 00:35:01,098
Vakter, anmäl er personligen
till amiralen.
253
00:35:01,182 --> 00:35:03,350
Gå!
254
00:35:03,810 --> 00:35:06,436
- Har du bestämt dig?
- Nej.
255
00:35:06,521 --> 00:35:11,525
Ta god tid på dig.
Det tar fyra minuter att gå ner.
256
00:36:56,339 --> 00:37:01,509
Jag borde lägga av.
Jag ska sluta.
257
00:37:01,594 --> 00:37:04,804
- Men du kan inte sluta, va?
- Nej.
258
00:37:04,889 --> 00:37:09,392
Jag känner mig så levande
när jag är med honom.
259
00:37:09,477 --> 00:37:12,979
Ja, jag vet hur det är.
260
00:37:28,454 --> 00:37:31,915
Jag vet att det har gått tre månader.
261
00:37:31,999 --> 00:37:34,709
Jo, jag går ut.
262
00:37:36,295 --> 00:37:38,630
Det gör jag.
263
00:37:40,258 --> 00:37:42,259
Nej.
264
00:37:43,678 --> 00:37:48,181
Nej, jag vill inte arbeta i Adars
presidentvalskampanj.
265
00:37:49,976 --> 00:37:55,105
Jag ogillar politik
och kampanjen är så...
266
00:37:56,440 --> 00:38:00,527
Du ger dig då inte.
267
00:38:00,611 --> 00:38:04,990
Okej...
Jag kan ingå ett avtal med dig.
268
00:38:05,074 --> 00:38:10,745
Jag går på en dejt, om du slutar
plåga mig med kampanjen.
269
00:38:14,709 --> 00:38:17,836
Hur ung är han?
270
00:38:19,505 --> 00:38:23,341
Jag vet det.
Okej, jag slöt ett avtal.
271
00:38:23,718 --> 00:38:26,386
Vad heter herr Perfekt?
272
00:38:26,470 --> 00:38:30,348
Sean är ett fint namn.
Och efternamnet?
273
00:38:30,433 --> 00:38:34,853
Sean Allison?
Det är nåt bekant med det.
274
00:38:34,937 --> 00:38:37,063
Okej. Hej då.
275
00:39:03,424 --> 00:39:09,220
Ingen ska känna sig tvingad
att delta i det här uppdraget.
276
00:40:47,319 --> 00:40:50,071
Välj nu.
277
00:41:09,550 --> 00:41:11,301
Doktorn.
278
00:41:13,471 --> 00:41:18,099
Flottan kan inte mista en läkare.
Gå tillbaka, Sherman.
279
00:41:18,184 --> 00:41:21,311
Tack ska du ha.
280
00:41:34,325 --> 00:41:37,702
Har du nåt bättre att göra?
281
00:42:08,901 --> 00:42:11,486
Ursäkta mig.
282
00:42:24,625 --> 00:42:29,796
Du trodde väl inte
att du fick åka utan mig, amiral?
283
00:42:29,880 --> 00:42:33,883
Det skulle aldrig falla mig in,
fru president.
284
00:42:59,034 --> 00:43:02,036
RAPTOR 279
SPANINGSUPPDRAG
285
00:43:02,121 --> 00:43:04,330
Hopp utfört. Helvete!
286
00:43:05,916 --> 00:43:09,168
- Få bort oss härifrån.
- Absolut.
287
00:43:09,253 --> 00:43:15,008
Den hjärndöda cylonen skickade oss
till ett asteroidfält.
288
00:43:15,092 --> 00:43:20,888
Har du ett farligt spaningsuppdrag?
Skicka ut Racetrack och Skulls.
289
00:43:20,973 --> 00:43:25,810
- Det är bättre än att sitta inne.
- Det är nåt på DRADIS.
290
00:43:25,894 --> 00:43:30,273
- Vi är över en singularitet.
- Ett svart hål? Var då?
291
00:43:30,357 --> 00:43:34,652
738, bäring 882. Vi glider mot det.
292
00:43:40,367 --> 00:43:43,494
Starta upp FTL-driften.
293
00:43:45,247 --> 00:43:49,042
Jäklar! Ni kommer inte tro det här.
294
00:43:51,378 --> 00:43:55,923
Enligt Sams koordinater
ligger cylonkolonin här.
295
00:43:56,008 --> 00:44:01,929
- Vi kan ta oss dit, förutom en hake.
- Kolonin ligger vid en singularitet.
296
00:44:02,014 --> 00:44:08,811
Det är en strategiskt klok placering.
Den går i bana vid det svarta hålet.
297
00:44:08,896 --> 00:44:13,900
Hur kommer vi dit med allt skräp
som svävar runt?
298
00:44:13,984 --> 00:44:18,112
Krafterna där kan slita skeppet
i stycken.
299
00:44:18,197 --> 00:44:21,824
Men det finns ett säkert hoppställe
för basskepp.
300
00:44:21,909 --> 00:44:28,414
Raptorn fotograferade två basskepp
som hoppade. Här är vår p-plats.
301
00:44:28,499 --> 00:44:32,251
- Rakt över dem.
- Mindre än en kilometer.
302
00:44:32,336 --> 00:44:35,713
- En kilometer?!
- På nära håll.
303
00:44:35,798 --> 00:44:40,635
Alla kanonerna i kolonin
är nog riktade mot den platsen.
304
00:44:40,719 --> 00:44:46,474
Det skulle jag göra. Ett hoppställe
under sträng bevakning.
305
00:44:51,063 --> 00:44:52,897
Nåja.
306
00:44:58,737 --> 00:45:00,947
Vi sätter i gång.
307
00:47:07,366 --> 00:47:09,408
Titta!
308
00:47:09,493 --> 00:47:13,955
Hon är praktfull, min Ellen.
Praktfull.
309
00:47:19,378 --> 00:47:23,005
Engagerar man sig inte i politik-
310
00:47:23,090 --> 00:47:28,135
- kan man inte kritisera
hur samhället styrs.
311
00:47:28,679 --> 00:47:32,807
- Du tror verkligen på det.
- Ja.
312
00:47:32,891 --> 00:47:36,060
Med stolthet. Det gör du också.
313
00:47:36,144 --> 00:47:40,815
Det är vad uniformen står för.
Det är vad vi försvarar.
314
00:47:40,899 --> 00:47:45,027
- Det är sant.
- Nej, det är gulligt, men patetiskt.
315
00:47:45,112 --> 00:47:49,532
Pratar han om röstplikt
och demokrati igen?
316
00:47:49,616 --> 00:47:54,453
- Så du hörde på?
- Din bror är en idealistisk drömmare.
317
00:47:54,538 --> 00:47:57,623
Det är han faktiskt inte.
318
00:47:57,708 --> 00:48:01,711
Under den romantiska ytan
ligger ett cyniskt hjärta.
319
00:48:01,795 --> 00:48:04,714
- Jaså?
- Det blir bara bättre.
320
00:48:04,798 --> 00:48:10,761
Det är en av de många orsakerna till
att han och pappa inte pratar.
321
00:48:10,846 --> 00:48:15,308
Familjeproblem! Kom igen, killar!
Öppna gamla sår.
322
00:48:15,392 --> 00:48:17,894
- Nej.
- Pappa tror på systemet...
323
00:48:17,978 --> 00:48:21,314
...på uniformen
och nåt som är större än han själv.
324
00:48:21,398 --> 00:48:25,401
Pappa tror på sig själv, sin uniform,
sitt system.
325
00:48:25,485 --> 00:48:29,447
Har man inte samma åsikt,
så finns man inte.
326
00:48:29,531 --> 00:48:34,160
Om du avskyr honom så,
varför följer du då i hans fotspår?
327
00:48:34,244 --> 00:48:36,370
Touché.
328
00:48:40,292 --> 00:48:44,962
Militären gav mig fyra år på college.
Jag gav militären fyra år i utbyte.
329
00:48:45,047 --> 00:48:51,844
- Så enkelt är det.
- Vad var det jag sa? En cyniker.
330
00:48:51,929 --> 00:48:56,223
Raring, jag börjar gilla din bror.
331
00:48:58,060 --> 00:49:02,063
- Du måste vara Sean.
- Ja, det måste jag.
332
00:49:02,147 --> 00:49:04,690
Jag hoppas det.
333
00:49:04,775 --> 00:49:07,693
Jag kan ta dem. De är fina. Tack.
334
00:49:07,778 --> 00:49:11,447
- Gillar du vitt vin?
- Ja.
335
00:49:11,531 --> 00:49:15,451
Känner du dig illa till mods
med en blinddejt?
336
00:49:15,535 --> 00:49:17,745
Nej, inte egentligen.
337
00:49:17,829 --> 00:49:21,999
Jag har en känsla av
att jag känner dig.
338
00:49:22,084 --> 00:49:24,210
Jaså? Säger du det?
339
00:49:26,588 --> 00:49:29,590
- Varsågod, Sean.
- Tack.
340
00:49:29,675 --> 00:49:31,759
Det var så lite.
341
00:49:37,724 --> 00:49:39,892
Vänta lite...
342
00:49:43,855 --> 00:49:47,274
Du var en av mina elever.
343
00:49:49,319 --> 00:49:52,113
Det stämmer.
344
00:49:52,197 --> 00:49:56,283
Jag visste det när Marcy
sa ditt namn-
345
00:49:56,368 --> 00:49:58,995
- men jag sa det inte till henne.
346
00:49:59,079 --> 00:50:02,999
- Jag är gammal nog att vara din...
- Lärare. Ja.
347
00:50:03,083 --> 00:50:06,919
Men det var ett tag sen
jag gick ut skolan.
348
00:50:14,970 --> 00:50:18,848
- Ska jag gå?
- Sa jag att du skulle gå?
349
00:50:18,932 --> 00:50:21,851
Jag sa inte att du skulle gå.
350
00:50:28,442 --> 00:50:32,987
Kvällen är ung, och det är du också.
Låt oss se vad som händer.
351
00:50:37,117 --> 00:50:38,993
Sean.
352
00:50:44,458 --> 00:50:46,000
Tack.
353
00:50:46,084 --> 00:50:51,964
- Du hade inte gjort det.
- För den lönen? Jo då.
354
00:50:52,049 --> 00:50:53,674
Nej.
355
00:50:55,302 --> 00:50:58,846
Se mig i ögonen och säg
att du hade gjort det.
356
00:50:58,930 --> 00:51:03,601
Hade du gjort det
för ett kontorsjobb?
357
00:51:03,685 --> 00:51:07,646
Jag vill höra dig yttra orden.
Säg det!
358
00:51:14,237 --> 00:51:17,239
Jag visste det!
359
00:51:22,079 --> 00:51:23,996
Ja!
360
00:51:28,210 --> 00:51:31,962
- Kom igen, soldat.
- Jag älskar er.
361
00:51:32,047 --> 00:51:34,924
Ni är min familj.
362
00:51:36,968 --> 00:51:39,845
Mina Gudar... Kom igen.
363
00:51:39,930 --> 00:51:42,681
Jag älskar dig, brorsan.
364
00:51:42,766 --> 00:51:45,559
- Benen.
- Så där ja,
365
00:51:45,644 --> 00:51:48,729
- Vill du komma upp?
- Ja, gärna.
366
00:51:48,814 --> 00:51:51,023
Tack.
367
00:51:51,191 --> 00:51:54,527
Han har aldrig tålt alkohol.
368
00:51:54,611 --> 00:51:57,196
I motsats till sin bror?
369
00:51:57,280 --> 00:52:01,951
- Jag kan fortfarande stå.
- Och det betyder...
370
00:52:02,035 --> 00:52:05,162
Att vi ska dricka mer.
371
00:52:13,088 --> 00:52:14,880
Så ja...
372
00:52:18,468 --> 00:52:22,138
- Var är Bill?
- Han gick en sväng.
373
00:52:23,557 --> 00:52:26,267
Se så mycket pengar jag fick!
374
00:52:26,351 --> 00:52:29,728
Jag behöver inte jobba mer.
375
00:52:31,648 --> 00:52:37,278
- Säg att du slutar den här gången.
- Det beror på gamlingen.
376
00:52:37,362 --> 00:52:40,865
Du är äldre än han.
377
00:52:41,825 --> 00:52:49,498
Saul, när ska du sluta
följa efter honom som ett barn?
378
00:52:49,583 --> 00:52:52,960
Du går alltid lite för långt, Ellen.
379
00:52:53,044 --> 00:52:56,797
- Det är ju sant!
- Vet du vad?
380
00:52:56,882 --> 00:53:02,553
Den mannen har tio gånger mer
integritet och mod än nån annan.
381
00:53:02,637 --> 00:53:07,099
Han är värd att följa efter.
382
00:53:07,184 --> 00:53:12,730
Gå till din käraste. Men du kommer
alltid tillbaka till mig, Saul.
383
00:54:14,626 --> 00:54:17,795
Sluta plåga dig själv, Gaius.
384
00:54:17,879 --> 00:54:21,924
Lita bara på Guds plan för dig.
385
00:54:25,303 --> 00:54:29,139
Vad är Guds plan för mig?
386
00:54:29,224 --> 00:54:34,728
- Du följer den nu.
- Jaså?
387
00:54:34,813 --> 00:54:40,651
Du tar kommandot över de sista
människorna och för dem till slutet.
388
00:54:44,614 --> 00:54:47,449
- Slutet av vad då?
- Gaius.
389
00:54:48,493 --> 00:54:52,746
- Vi är redo att åka.
- Bara fem sekunder till.
390
00:55:18,648 --> 00:55:22,943
- Jag har redan eld.
- Det var inte till dig.
391
00:55:27,532 --> 00:55:30,534
En kvinna med många talanger.
392
00:55:30,618 --> 00:55:33,579
Och en väska full av trick.
393
00:55:34,914 --> 00:55:37,624
Precis...
394
00:55:37,709 --> 00:55:40,961
Vill du dricka nåt innan vi...
395
00:57:27,068 --> 00:57:30,487
- Va?
- Regency.
396
00:57:30,572 --> 00:57:33,740
Nere vid kajen. Flott adress.
397
00:57:33,825 --> 00:57:39,455
Vård dygnet runt, sociala
aktiviteter. Läkare. Det bästa är...
398
00:57:39,539 --> 00:57:45,043
De boende får odla sin egen mat.
Julius blir bonde igen.
399
00:57:50,008 --> 00:57:53,635
Hans saker flyttas dit nu.
400
00:57:54,387 --> 00:57:58,307
Hans rum blir exakt som i lägenheten.
401
00:57:58,433 --> 00:58:00,726
Han älskar det.
402
00:58:05,273 --> 00:58:07,316
"Älskar"?
403
00:58:07,400 --> 00:58:10,736
Jag visade honom runt.
404
00:58:11,571 --> 00:58:18,160
Din far är komplicerad. Men några
små, enkla saker gör honom glad.
405
00:58:30,298 --> 00:58:34,384
När jag träffade honom sist,
verkade han lycklig.
406
00:58:41,768 --> 00:58:48,232
Jag ger dig två doser. Det bör hålla
dig på benen i 48 timmar.
407
00:58:48,316 --> 00:58:52,277
Två dagar? Toppen. Det borde räcka.
408
00:58:53,029 --> 00:58:57,407
Du inser väl att du använder upp
resten av livet du har nu?
409
00:58:57,492 --> 00:59:01,995
Ja, det har du gjort klart för mig
flera gånger.
410
00:59:02,747 --> 00:59:06,166
- Då så, nu är du färdig.
- Tack.
411
00:59:07,043 --> 00:59:08,794
Och...
412
00:59:09,963 --> 00:59:14,925
- Tack, doktorn.
- Jag gör bara mitt jobb.
413
00:59:17,387 --> 00:59:19,304
Nej.
414
00:59:20,932 --> 00:59:25,811
Du har gjort mer än så.
Du har haft en patient-
415
00:59:25,895 --> 00:59:31,692
- som borde ha dött, och gav henne
en chans att trotsa sin cancer-
416
00:59:31,776 --> 00:59:35,696
- cyloner och sin obstinata natur.
417
00:59:35,780 --> 00:59:41,076
Du gav mig den lilla tiden
jag har kvar-
418
00:59:41,160 --> 00:59:45,664
- och för det har du...
419
00:59:46,666 --> 00:59:52,212
Min djupaste... tacksamhet.
420
00:59:56,217 --> 00:59:59,469
Jag vet inte vad jag ska säga.
421
00:59:59,637 --> 01:00:01,930
Nej, nej...
422
01:00:03,057 --> 01:00:07,936
Förstör inte din image nu.
Tänd bara en cigarett och mumla.
423
01:00:13,484 --> 01:00:16,737
Nu är hon din patient, Ishay.
424
01:00:19,949 --> 01:00:23,702
Ishay, jag ser knappt nåt.
425
01:00:23,786 --> 01:00:28,957
Det är inte konstigt. Du är
så full av medicin att du flyter.
426
01:00:29,125 --> 01:00:32,252
Okej. Två dagar?
427
01:00:33,046 --> 01:00:34,796
Två dagar.
428
01:00:34,881 --> 01:00:41,178
Planen börjar ta form. Raptorerna
får den svåraste uppgiften.
429
01:00:41,262 --> 01:00:45,057
Det här kräver
osedvanliga flygkunskaper.
430
01:00:45,141 --> 01:00:49,561
Som att trä en nål
i en berg-och-dal-bana.
431
01:00:49,646 --> 01:00:54,900
Det är kanske överflödigt att säga,
men uppdraget är frivilligt, så...
432
01:00:57,320 --> 01:01:03,325
Det är mina raptorryttare.
De letar alltid nya sätt att dö på.
433
01:01:05,453 --> 01:01:08,997
Vi har väldigt lite att gå på.
434
01:01:09,082 --> 01:01:15,253
Cylonerna tror att Cavil håller
flickan djupt inne i kolonin.
435
01:01:15,922 --> 01:01:18,924
Antagligen... här.
436
01:01:19,008 --> 01:01:22,260
Vi är för nära för atomvapen
och raketer.
437
01:01:22,345 --> 01:01:29,601
Det här blir en kanonkamp. Som två
gamla skepp som slåss på nära håll.
438
01:01:29,686 --> 01:01:34,314
Artilleriofficerarna ska
sätta i gång omedelbart-
439
01:01:34,399 --> 01:01:39,027
- och skjuta
tills ammunitionen tar slut.
440
01:01:39,112 --> 01:01:42,197
Sen får de kasta sten.
441
01:01:43,408 --> 01:01:50,163
Alla vapen kommer att riktas mot oss.
Vi måste slå ut deras eldgivning.
442
01:03:23,966 --> 01:03:29,846
Medan ni sitter på er höga häst,
och vi blöder runt omkring.
443
01:03:29,931 --> 01:03:32,349
För er skull.
444
01:03:39,732 --> 01:03:42,776
Jag kommer strax tillbaka.
445
01:03:44,445 --> 01:03:45,987
Sergeant!
446
01:03:48,074 --> 01:03:51,451
Koppla Anders till bryggan.
447
01:04:26,362 --> 01:04:32,909
Jag måste ha nån som leder flottan.
En pålitlig och respektabel person.
448
01:04:33,786 --> 01:04:37,622
Så basskeppet och flottan är dina.
449
01:04:40,293 --> 01:04:44,004
Tack, sir. Jag ska inte svika er.
450
01:04:44,672 --> 01:04:49,050
- Det vet jag.
- Vi ses på mötesplatsen.
451
01:04:49,135 --> 01:04:54,139
Är vi inte där inom tolv timmar,
ska ni inte vänta.
452
01:04:56,893 --> 01:05:01,563
- God jakt, sir.
- Tack, amiral Hoshi.
453
01:05:51,822 --> 01:05:55,909
Det är inte för sent
att skicka dem ur luftslussen.
454
01:05:55,993 --> 01:05:58,828
Det tar för lång tid.
455
01:06:22,144 --> 01:06:25,981
Man kan väl kalla det
poetisk rättvisa.
456
01:06:26,065 --> 01:06:29,693
Eller "som man bäddar,
får man ligga".
457
01:06:29,777 --> 01:06:35,156
- Gratulerar, herr president.
- Tack, mr Adama. Och lycka till.
458
01:06:38,369 --> 01:06:41,287
- Amiral Hoshi, sir.
- Sir.
459
01:06:41,372 --> 01:06:45,208
- Inte sir...
- Ja...
460
01:06:45,292 --> 01:06:48,128
- Lycka till.
- Ni också, sir.
461
01:06:49,755 --> 01:06:55,010
Koloniernas president
och flottans amiral avreser.
462
01:07:09,650 --> 01:07:13,528
Sista raptorn ut, gott folk.
Sista raptorn ut.
463
01:07:13,612 --> 01:07:18,116
De som stannar, tillhör oss.
464
01:07:31,130 --> 01:07:33,339
Bra. Ta den.
465
01:07:35,676 --> 01:07:38,428
Jag följer inte med er.
466
01:07:38,512 --> 01:07:43,266
- Gaius, vi behöver dig.
- Jag hör inte hemma bland er.
467
01:07:43,350 --> 01:07:47,312
Det har jag aldrig gjort.
Ni lade beslag på mig.
468
01:07:48,439 --> 01:07:52,984
Jag beklagar om jag fick er
att tro...
469
01:07:54,195 --> 01:07:58,156
De är dina nu, Paulla.
- Alla är ombord nu, pilot.
470
01:07:58,240 --> 01:08:01,951
- Gör inte så här.
- Vi ses nog i nästa liv.
471
01:08:09,502 --> 01:08:11,461
Doktorn.
472
01:08:22,139 --> 01:08:25,308
Det här är vansinne.
473
01:08:25,392 --> 01:08:29,437
- Ha tro, Tory.
- Tro på vad då?
474
01:08:30,189 --> 01:08:35,235
Människans sinnrikhet?
Gudarnas försyn? Tur?
475
01:08:35,986 --> 01:08:38,446
Vi måste försöka.
476
01:08:38,531 --> 01:08:43,576
Flickan kan vara svaret
på cylonernas överlevnad.
477
01:08:43,661 --> 01:08:46,496
- Om hon kan få barn...
- Barn?
478
01:08:46,580 --> 01:08:50,333
Vem bryr sig om det? Vi, då?
479
01:08:50,417 --> 01:08:57,298
Ska vi dö lyckliga för att Hera kan
få barn, och cylonerna överlever?
480
01:08:58,342 --> 01:09:02,137
Vad har jag för nytta av det?
481
01:09:20,990 --> 01:09:24,868
Galactica,
basskeppet har nu kommandot-
482
01:09:24,952 --> 01:09:29,539
- och våra viperskepp är redo att
ta över patrulleringen för flottan.
483
01:09:29,623 --> 01:09:33,168
- Ha en säker resa.
- Lycka till, Galactica.
484
01:09:33,252 --> 01:09:36,087
Vi tar det på högtalarna.
485
01:09:40,467 --> 01:09:43,011
Det här är sekonden.
486
01:09:43,095 --> 01:09:46,014
Förbered rapport.
487
01:09:46,098 --> 01:09:47,932
- FTL?
- Redo.
488
01:09:48,017 --> 01:09:51,769
- Bered bordet som jag gör.
- Vapen?
489
01:09:51,854 --> 01:09:53,563
- Redo.
- Taktik?
490
01:09:53,647 --> 01:09:58,484
Dela in de sårade i dem som kan
räddes, och dem som inte kan det.
491
01:09:58,569 --> 01:10:02,030
- Ingenjörer?
- Hur vet jag det?
492
01:10:02,114 --> 01:10:08,661
Ta den här pennan. Sätt ett kryss i
pannan på dem som är för skadade.
493
01:10:08,746 --> 01:10:11,372
- Huvudbatteri?
- Redo.
494
01:10:11,457 --> 01:10:14,083
- Maskinrum?
- Redo.
495
01:10:14,168 --> 01:10:17,587
- Vi står på tur.
- Sjukstuga?
496
01:10:20,925 --> 01:10:23,468
Sjukstugan är redo.
497
01:10:23,969 --> 01:10:26,554
- Viperskepp?
- Redo.
498
01:10:26,639 --> 01:10:29,849
- Stormtrupp 1?
- Redo.
499
01:10:33,520 --> 01:10:35,813
Stormtrupp 2?
500
01:10:37,149 --> 01:10:39,692
- Redo.
- Reservstyrka?
501
01:10:39,777 --> 01:10:42,028
Redo.
502
01:10:42,571 --> 01:10:46,449
- Samband 1?
- Redo.
503
01:10:48,118 --> 01:10:50,620
- Ursäkta.
- Caprica.
504
01:10:50,704 --> 01:10:53,373
- Samband 2?
- Redo.
505
01:10:57,336 --> 01:11:00,171
Vad gör du här?
506
01:11:01,257 --> 01:11:04,342
Du borde inte vara här.
507
01:11:04,468 --> 01:11:07,887
Jag har varit med om fler slag än du.
508
01:11:11,809 --> 01:11:14,936
- Ja, det stämmer.
- Livsstyrningssystem?
509
01:11:15,020 --> 01:11:17,814
Nödsystem är redo.
510
01:11:17,898 --> 01:11:21,985
Frågan är vad jag gör här.
511
01:11:23,696 --> 01:11:27,198
Vad tänkte jag på?
512
01:11:29,368 --> 01:11:32,954
Stäng alla sprängsäkra dörrar
på alla däck.
513
01:11:38,711 --> 01:11:40,336
Ellen?
514
01:11:40,421 --> 01:11:44,882
- Jag tror att vi är redo
- Alla poster är redo, sir.
515
01:11:46,760 --> 01:11:49,595
Låt mig höras i högtalarna.
516
01:11:49,680 --> 01:11:55,435
Det här är amiralen. För att få
alla missförstånd ur vägen:
517
01:11:56,979 --> 01:12:00,106
Galactica har varit med om mycket.
518
01:12:00,190 --> 01:12:03,484
Deltagit i många slag.
519
01:12:03,569 --> 01:12:07,530
Det här blir hennes sista.
520
01:12:07,614 --> 01:12:12,618
Hon sviker oss inte
om inte vi sviker henne.
521
01:12:12,703 --> 01:12:17,790
Lyckas vi med vårt uppdrag,
kommer Galactica föra oss hem.
522
01:12:17,875 --> 01:12:22,628
Om vi inte lyckas...
så spelar det ingen roll.
523
01:12:24,006 --> 01:12:27,008
Stridsberedskap.
524
01:12:27,092 --> 01:12:29,594
Starta klockan.
525
01:12:29,678 --> 01:12:33,097
Hoppa på mitt kommando.
Fem, fyra-
526
01:12:33,182 --> 01:12:35,350
- tre, två-
527
01:12:35,434 --> 01:12:37,727
- ett, nu!
528
01:13:28,821 --> 01:13:31,531
Hon tål inte mycket mer av det här.
529
01:13:43,085 --> 01:13:45,795
Det är dags, Sam.
530
01:14:07,776 --> 01:14:09,861
Se genom ögonen...
531
01:14:27,463 --> 01:14:30,590
En av De Sista Fem
stör våra system.
532
01:14:30,674 --> 01:14:36,012
- Det måste vara Anders.
- Han är uppkopplad till hybriderna.
533
01:14:36,847 --> 01:14:40,600
Vi får göra det här
på det svåra sättet.
534
01:14:46,190 --> 01:14:50,902
Hybriderna är urkopplade.
De skickar ut raiderskepp snart.
535
01:14:51,445 --> 01:14:53,905
Skicka ut alla plan.
536
01:15:14,051 --> 01:15:16,219
Planen är ute.
537
01:15:16,303 --> 01:15:20,640
Full fart framåt.
Tre, två, ett! Nu!
538
01:15:21,266 --> 01:15:23,518
Bered er på sammanstötning.
539
01:15:25,062 --> 01:15:28,606
Stormtrupp 1 står redo.
540
01:16:21,577 --> 01:16:23,828
Ta dem!
541
01:16:32,754 --> 01:16:34,797
Öppna!
542
01:16:39,595 --> 01:16:42,096
Stormtrupp, följ mig.
543
01:16:50,272 --> 01:16:52,690
Kom igen.
544
01:17:14,087 --> 01:17:16,464
Det finns lufttryck här, sir.
545
01:17:16,548 --> 01:17:20,468
- 1 atmosfär.
- Stormtrupp 1, vi har lufttryck.
546
01:17:25,349 --> 01:17:28,392
Lag alfa, ta av hjälmarna.
547
01:17:43,742 --> 01:17:45,826
Ryck framåt.
548
01:17:56,004 --> 01:17:59,465
- Vi förlorade Cartwheel.
- DRADIS är obrukbar här.
549
01:17:59,549 --> 01:18:02,385
Har de sett oss?
550
01:18:02,469 --> 01:18:06,681
- Jag ser inget på instrumenten.
- Lika bra.
551
01:18:06,765 --> 01:18:10,142
Aktivera vapnen, Skulls.
Vi närmar oss.
552
01:18:10,227 --> 01:18:14,063
- Är du säker?
- Nej, men jag vill vara beredd.
553
01:18:17,818 --> 01:18:20,528
Missilerna är armerade.
554
01:18:20,612 --> 01:18:24,031
Det här påminner mig
om landingsproven.
555
01:18:35,210 --> 01:18:41,090
Batteri 3, rikta elden tio grader mot
styrbord. Skjut mot deras batteri.
556
01:18:41,174 --> 01:18:44,969
Hotdog och Ladykiller,
slå ut cylonska raiderskepp...
557
01:18:45,053 --> 01:18:49,140
...vid 084, bäring 229.
- Vi ser dem.
558
01:19:05,157 --> 01:19:07,950
Vi är fastkopplade.
559
01:19:54,080 --> 01:19:58,584
Ska du utföra proven
medan kolonin rasar samman?
560
01:19:58,668 --> 01:20:03,088
Du övervärderar dem.
De har förvirrat våra hybrider-
561
01:20:03,173 --> 01:20:08,886
- men vi har större eldkraft och är
fler än de. Det är bara matematik.
562
01:20:50,178 --> 01:20:53,973
Sam, du kör för mycket ström
genom ACS-en.
563
01:20:54,057 --> 01:20:57,518
Du överbelastar huvudkopplingen!
564
01:20:57,644 --> 01:21:00,062
Sam!
565
01:21:00,230 --> 01:21:04,650
Hemligheter i lögner, svar i gåtor.
Låt bli ACS-en.
566
01:21:04,734 --> 01:21:09,780
Öppna ditt sinne
och hör det ditt hjärta förnekar.
567
01:21:15,954 --> 01:21:19,915
- Du skulle inte ha litat på henne.
- Det var inte problemet.
568
01:21:20,000 --> 01:21:25,045
Jag felbedömde hennes behov
att göra meningslösa gester.
569
01:21:25,130 --> 01:21:30,634
Hon uppsöker nog de koloniala
styrkorna inom kolonin.
570
01:21:30,719 --> 01:21:35,472
- Vi får gå offensivt till väga.
- Barnet får inte dö.
571
01:21:35,557 --> 01:21:38,309
Säger du det?
572
01:21:38,393 --> 01:21:43,272
Fortsätt att påpeka det uppenbara.
Det är betryggande.
573
01:21:54,451 --> 01:21:57,286
Jag är stolt över dig.
574
01:21:58,997 --> 01:22:00,789
Varför?
575
01:22:01,833 --> 01:22:05,836
För att du gör det här.
För att du stannade.
576
01:22:05,921 --> 01:22:10,382
Jag har alltid önskat
att vara stolt över dig.
577
01:22:14,846 --> 01:22:18,974
Det var nog det enda som saknades.
578
01:22:32,489 --> 01:22:35,491
Alla bitarna faller på plats.
579
01:22:42,749 --> 01:22:47,628
Ni kommer hålla cylonernas
och människornas framtid i händerna.
580
01:22:47,712 --> 01:22:50,172
- Ska jag?
- Ska jag?
581
01:22:51,841 --> 01:22:54,259
Ser du dem?
582
01:22:58,932 --> 01:23:03,268
- Koppla mig dit!
- Cylonerna sprängde hål i däck 21.
583
01:23:03,353 --> 01:23:06,105
Nu strömmar centurionerna in.
584
01:23:11,569 --> 01:23:13,821
Cyloner!
585
01:23:28,086 --> 01:23:30,462
Kom igen!
586
01:25:38,424 --> 01:25:42,344
Jag har läst din akt.
587
01:25:42,428 --> 01:25:46,431
Du har ingen familj och inget hem.
588
01:25:46,516 --> 01:25:51,436
Allt du har är militären,
och det glider sakta ifrån dig.
589
01:25:51,521 --> 01:25:55,816
Du är uppslukad av skuldkänslor.
590
01:25:55,900 --> 01:25:59,945
Du försöker hitta sätt
att straffa dig själv på.
591
01:26:00,029 --> 01:26:04,658
Psykologen är inne.
Lämna neuroserna vid dörren.
592
01:26:05,743 --> 01:26:10,497
Många har dött ombord Galactica.
Det finns många spöken här.
593
01:26:10,582 --> 01:26:13,417
Ta inte med dig dem i cockpiten.
594
01:26:13,501 --> 01:26:17,212
Då kommer du inte levande tillbaka.
Förstår du?
595
01:26:17,297 --> 01:26:19,381
Ja, sir.
596
01:26:19,465 --> 01:26:22,259
Det gör du nog inte.
597
01:26:22,343 --> 01:26:25,387
Men du kanske förstår en dag.
598
01:26:25,471 --> 01:26:27,931
Så...
599
01:26:28,016 --> 01:26:31,643
I morgon ska du landa perfekt,
färsking.
600
01:26:31,769 --> 01:26:34,438
Utgå.
601
01:26:35,398 --> 01:26:38,984
Tack, sir.
Jag står i skuld till er.
602
01:26:39,110 --> 01:26:43,238
Det är många som gör det.
Men vet du vad?
603
01:26:43,323 --> 01:26:48,368
Få återgäldar nåt. Särskilt de
som är skyldiga en sitt liv.
604
01:26:49,662 --> 01:26:55,042
Jag ska återgälda er en dag, sir.
När det verkligen gäller.
605
01:26:55,126 --> 01:26:57,252
Gör det, du.
606
01:27:00,089 --> 01:27:03,717
Dubbelkolla honom
och ge honom dropp.
607
01:27:03,801 --> 01:27:08,847
Undersök honom,
och ta ut honom där.
608
01:27:08,932 --> 01:27:12,517
Så ja. Det går bra.
609
01:27:16,105 --> 01:27:18,690
Han är död.
610
01:27:20,276 --> 01:27:23,445
Du kommer... Du klarar dig.
611
01:27:37,752 --> 01:27:41,255
- Varför dröjde ni?
- Vi fikade på vägen.
612
01:27:41,339 --> 01:27:46,385
- Hur många raptorteam lyckades?
- Jag har inte sett några andra.
613
01:27:46,469 --> 01:27:50,055
Vi går tillbaka samma väg som vi kom.
614
01:27:50,139 --> 01:27:52,516
Vi går tillbaka.
615
01:28:12,036 --> 01:28:15,789
Säg det igen, Apollo.
Jag hörde dig inte.
616
01:28:15,873 --> 01:28:21,795
Det här är sekonden. Röda streck
bekämpar fienden på däck 21.
617
01:28:21,879 --> 01:28:26,008
Vi har målet
och är på väg tillbaka till basen.
618
01:28:26,092 --> 01:28:30,804
Uppfattat.
Väntad ankomsttid: 5 minuter.
619
01:28:30,888 --> 01:28:34,766
Brand! Det brinner här!
620
01:28:36,853 --> 01:28:40,022
Koppla mig till kommandoenheten.
621
01:28:41,733 --> 01:28:48,155
Reservstyrkor till luftslussen.
Stormtruppen kommer om fem minuter.
622
01:28:48,239 --> 01:28:50,824
Fem minuter.
623
01:29:09,344 --> 01:29:11,511
Vi är på samma sida!
624
01:29:12,764 --> 01:29:15,599
Skjut inte!
625
01:29:17,852 --> 01:29:20,437
Rachel, Peters, inta ställning.
626
01:29:22,690 --> 01:29:25,484
- Förlåt mig.
- Ingen fara.
627
01:29:25,568 --> 01:29:28,320
Vi tar Hera.
628
01:29:28,404 --> 01:29:30,572
Kom.
629
01:29:30,656 --> 01:29:33,075
Ta honom härifrån.
630
01:29:36,621 --> 01:29:39,164
Backa.
631
01:35:15,209 --> 01:35:18,044
Jag har varit här förut.
632
01:35:18,129 --> 01:35:20,046
Ja.
633
01:35:36,272 --> 01:35:40,650
- Det är meningen att vi ska...
- Gå in i operahuset.
634
01:36:44,381 --> 01:36:47,967
- Han är vid liv.
- Få ut honom!
635
01:36:48,636 --> 01:36:52,388
De har flickan.
De har flickan!
636
01:37:01,899 --> 01:37:06,069
Det här gör saken enklare.
Jag tar ungen och går.
637
01:37:06,153 --> 01:37:08,822
Aldrig i livet.
638
01:37:11,534 --> 01:37:15,245
- Du vet att du inte får ta Hera.
- Nej.
639
01:37:15,329 --> 01:37:19,415
Ni får jaga er egen svans
runt universum i fyra år till.
640
01:37:19,500 --> 01:37:22,710
Det kommer inte ske.
641
01:37:23,504 --> 01:37:27,382
Den här saken kommer att
säkra mitt folks överlevnad.
642
01:37:27,466 --> 01:37:31,344
Hera är inte en sak.
Hon är ett barn.
643
01:39:11,320 --> 01:39:15,198
Vi skapade gott och ont.
644
01:39:15,282 --> 01:39:19,994
Vill du bryta cykeln?
Bryta cykeln av födelse-
645
01:39:20,079 --> 01:39:25,166
- död, återfödelse, förstörelse,
flykt, död...
646
01:39:26,293 --> 01:39:30,380
Det är i vår makt,
och bara i vår makt.
647
01:39:32,716 --> 01:39:35,510
Det kräver tro.
648
01:39:35,594 --> 01:39:40,181
Det kräver att vi inger hopp,
inte fruktan.
649
01:39:40,516 --> 01:39:45,311
Om inte jag får flickan,
kommer mitt folk att dö ut.
650
01:39:45,396 --> 01:39:50,108
Hur passar vår utplåning
in i din tro?
651
01:39:50,192 --> 01:39:53,569
Vi ska ge er återupplivning.
652
01:39:53,654 --> 01:39:55,947
Saul!
653
01:39:57,992 --> 01:40:02,245
Om du ger oss Hera,
ska vi ge er återupplivning.
654
01:40:02,329 --> 01:40:05,581
Men kriget slutar här.
655
01:40:05,666 --> 01:40:11,379
Ni låter människorna vara i fred
och ger upp jakten nu och för alltid.
656
01:40:14,550 --> 01:40:16,300
Överenskommet.
657
01:40:16,385 --> 01:40:21,931
- Hur vet vi att du håller ditt ord?
- Ni har inget annat val.
658
01:40:22,016 --> 01:40:26,102
Du bestämmer, Bill.
Jag stöder ditt val.
659
01:40:26,186 --> 01:40:30,565
- Jag mister många män där ute.
- Det kan jag göra nåt åt.
660
01:40:30,649 --> 01:40:34,360
- Ge mig telefonen.
- Koppla honom.
661
01:40:36,530 --> 01:40:40,491
Hallå. Det är Cavil.
662
01:40:40,576 --> 01:40:43,995
Dra tillbaka alla styrkor.
Eld upphör.
663
01:40:51,462 --> 01:40:55,006
Hotdog till Galactica.
De retirerar.
664
01:40:55,090 --> 01:40:57,925
De retirerar.
665
01:40:59,970 --> 01:41:02,930
Sänk vapnen, allihop.
666
01:41:11,523 --> 01:41:13,816
Jag håller mitt ord.
667
01:41:48,352 --> 01:41:52,438
Amiral, viperskeppen är ombord.
Vi miste fyra plan.
668
01:41:52,523 --> 01:41:56,943
Stormtruppen är ombord.
Vi miste sju raptorer.
669
01:42:15,921 --> 01:42:20,383
- Vad gör de?
- De vet en del var av hemligheten...
670
01:42:20,467 --> 01:42:25,721
...bakom återupplivningen. De kopplar
sig till dataströmmen i vattnet.
671
01:42:25,806 --> 01:42:29,892
Jag vet inte.
Det är mycket teknologiprat-
672
01:42:29,977 --> 01:42:35,398
- om att dela information
och befordra den till kolonin.
673
01:42:35,482 --> 01:42:39,235
I ett ögonblick får vi veta allt
om varandra.
674
01:42:39,319 --> 01:42:42,071
Det blir spännande.
675
01:42:42,156 --> 01:42:46,576
Det finns vissa saker...
som vi har gjort.
676
01:42:46,660 --> 01:42:51,247
Vissa saker som kommer vara
chockerande att få veta.
677
01:44:35,560 --> 01:44:38,813
- De har avbrutit överföringen.
- Skjut!
678
01:44:52,327 --> 01:44:54,036
Förbannat!
679
01:45:42,586 --> 01:45:45,755
Vi måste bort.
- Starbuck, hoppa med skeppet!
680
01:47:17,889 --> 01:47:20,641
Du frestar ödet.
681
01:47:20,725 --> 01:47:25,980
Har jag ett öde,
så är det redan bestämt.
682
01:47:26,064 --> 01:47:30,860
Okej, men att flyga
medan man tänker på att dö-
683
01:47:30,944 --> 01:47:36,615
- är inte bra. Man blir rädd
och börjar tvivla på sig själv.
684
01:47:36,700 --> 01:47:39,743
Jag är inte rädd.
685
01:47:39,828 --> 01:47:44,498
Du sa att du tänker på döden
varje gång du sätter dig i cockpiten.
686
01:47:46,751 --> 01:47:48,586
Hallå...
687
01:47:48,670 --> 01:47:53,048
Men det skrämmer mig inte.
Det är den biten du inte förstår.
688
01:47:55,260 --> 01:48:00,890
Så du är Kara Thrace,
den orädda krigaren?
689
01:48:00,974 --> 01:48:03,100
Eller vad då?
690
01:48:06,396 --> 01:48:09,648
Nej, jag vet vad rädsla är.
691
01:48:09,733 --> 01:48:13,777
Och jag kan bli rädd,
men inte för att dö.
692
01:48:17,866 --> 01:48:21,202
Vad skämmer dig, då?
693
01:48:27,834 --> 01:48:29,460
Förlåt.
694
01:48:30,879 --> 01:48:34,298
Att bli bortglömd.
695
01:49:32,065 --> 01:49:35,192
- Är du oskadd?
- Ja.
696
01:49:38,363 --> 01:49:42,283
Situationsrapport. Skaderapport.
697
01:49:42,367 --> 01:49:45,536
- Jag är oskadd. Gå.
- Ja, sir.
698
01:51:29,724 --> 01:51:33,894
Motorerna, livsuppehållande system.
699
01:51:35,313 --> 01:51:40,818
Det går röda streck
genom hela konstruktionen.
700
01:51:44,364 --> 01:51:48,992
Hon har brutit ryggen.
Hon kan inte hoppa mer.
701
01:51:49,786 --> 01:51:53,831
Så oavsett var vi är,
måste vi stanna här.
702
01:51:59,254 --> 01:52:02,548
Vart har du fört oss, Kara?
703
01:52:26,489 --> 01:52:29,074
12 TIMMAR SENARE
704
01:53:06,488 --> 01:53:11,825
- Bra att ni kom, amiral.
- "Löjtnant" räcker, sir.
705
01:53:11,910 --> 01:53:15,287
Amiralsstjärnorna var lite för tunga.
706
01:53:15,371 --> 01:53:18,999
Jag blev överlycklig
när jag såg raptorn komma.
707
01:53:19,083 --> 01:53:21,794
Här är den, amiral.
708
01:53:21,878 --> 01:53:26,757
Den mest utvecklade civilisationen
vi hittade på denna planet.
709
01:53:30,678 --> 01:53:36,475
De pratar inte, så de kommunicerar
utan tal, eller är preverbala.
710
01:53:36,601 --> 01:53:40,938
Med tanke på deras primitiva redskap-
711
01:53:41,022 --> 01:53:45,150
- tror jag att det är
ett ritualistiskt stamsamhälle.
712
01:53:45,235 --> 01:53:50,489
De begraver sina döda.
Jag hittade en grav och tog prover.
713
01:53:50,573 --> 01:53:56,286
- Deras DNA är kompatibelt med vårt.
- Kan vi para oss med dem?
714
01:53:56,371 --> 01:54:00,082
- Du tänker bara på en sak, doktorn.
- Va?
715
01:54:00,166 --> 01:54:03,794
Jag pratar om mänsklighetens
överlevnad.
716
01:54:03,878 --> 01:54:08,340
- Inte nån orgie med infödingarna.
- Och du saknar humor.
717
01:54:11,469 --> 01:54:13,053
Visst.
718
01:54:13,137 --> 01:54:14,972
Förlåt mig.
719
01:54:15,765 --> 01:54:21,436
Hur är det möjligt? Människor
som har utvecklats naturligt-
720
01:54:21,521 --> 01:54:24,606
- på en planet
en miljon ljusår bort.
721
01:54:24,732 --> 01:54:28,735
- Chanserna för det är...
- Astronomiskt små.
722
01:54:29,904 --> 01:54:33,824
Man kan kalla det
gudomlig ingripande.
723
01:54:33,908 --> 01:54:38,620
Oavsett vad som ligger bakom,
så är vi här.
724
01:54:38,705 --> 01:54:41,456
Och här ska vi stanna.
725
01:54:42,709 --> 01:54:45,544
Med våra nya familjer.
726
01:56:14,467 --> 01:56:18,470
- att våra hjärnor alltid
har sprungit ifrån våra hjärtan.
727
01:56:18,554 --> 01:56:23,392
Vår vetenskap utvecklas
medan själen inte hänger med.
728
01:56:26,104 --> 01:56:29,106
Låt oss börja på nytt.
729
01:56:40,910 --> 01:56:46,248
Vi placerar ut civila
på utvalda ställen på klotet.
730
01:56:46,332 --> 01:56:50,544
Målet är att sprida ut oss
så mycket som möjligt-
731
01:56:50,628 --> 01:56:54,047
- för att öka överlevnadschanserna.
732
01:56:54,132 --> 01:56:57,217
Maten fördelas mellan lägren-
733
01:56:57,301 --> 01:57:00,637
- och placeringen dokumenteras
och lämnas ut.
734
01:57:00,722 --> 01:57:05,684
Jag är chockad av hur öppna alla är
för den här tanken.
735
01:57:05,768 --> 01:57:11,148
Jag trodde att det skulle bli uppror
när folk förlorar materiella ting.
736
01:57:11,232 --> 01:57:16,445
Undervärdera inte önskan om
att få börja om, mr Lampkin.
737
01:57:16,529 --> 01:57:20,949
- Har ni bestämt er?
- 6:orna, 8:orna och 2:orna...
738
01:57:21,034 --> 01:57:23,618
...har bestämt sig för att stanna.
739
01:57:23,703 --> 01:57:27,998
Och bidra till världen
innan vi överlämnas i Guds händer.
740
01:57:28,082 --> 01:57:33,086
Vi ger basskeppet till centurionerna,
så de kan finna sitt öde.
741
01:57:33,171 --> 01:57:37,716
- De förtjänar sin frihet.
- Och om de utvecklas...
742
01:57:37,800 --> 01:57:41,219
...och utplånar oss
om några hundra år?
743
01:57:41,304 --> 01:57:46,475
Det är en risk, men att frige dem
kan bryta våldscykeln.
744
01:57:46,559 --> 01:57:49,728
Den risken är värd att ta.
745
01:57:49,812 --> 01:57:53,523
Jag håller med om det.
De förtjänar det.
746
01:57:53,608 --> 01:57:58,695
När civilisterna har landstigit,
ska flottan lämna omloppsbanan-
747
01:57:58,780 --> 01:58:04,326
- och möta Galactica. Flottans kurs
ska läggas in på förhand.
748
01:58:04,410 --> 01:58:08,246
Själva flygningen ska
utföras av mr Anders.
749
01:58:08,331 --> 01:58:12,626
Han ska föra hela flottan in i solen.
750
01:59:47,346 --> 01:59:49,723
Jag älskar dig.
751
01:59:56,522 --> 01:59:59,149
Farväl, Sam.
752
02:00:17,043 --> 02:00:20,337
Vi ses på den andra sidan.
753
02:01:43,671 --> 02:01:48,508
- Har du nån gång stulit pengar...
- Det räcker. Ta av mig det här.
754
02:01:48,592 --> 02:01:53,471
Inget jobb är värt det här.
Oavsett hur stor lönen är-
755
02:01:53,556 --> 02:01:58,601
- vill jag hellre tillbringa resten av
karriären på ett utslitet skepp-
756
02:01:58,686 --> 02:02:03,398
- än att nån ska betvivla
min ärlighet.
757
02:02:38,976 --> 02:02:41,269
Perfektion.
758
02:02:41,354 --> 02:02:44,314
Det är vad det handlar om.
759
02:02:44,398 --> 02:02:47,275
De ögonblick-
760
02:02:47,360 --> 02:02:51,988
- då man känner skapelsens perfektion.
761
02:02:53,199 --> 02:02:58,870
Fysikens skönhet,
matematikens underverk-
762
02:02:58,954 --> 02:03:02,832
- glädjen av
att se aktion och reaktion.
763
02:03:02,917 --> 02:03:08,004
Det är den sotens perfektion
som jag vill vara del av.
764
02:03:39,161 --> 02:03:42,288
Är du säker på det här, Galen?
765
02:03:42,373 --> 02:03:48,044
Jag är säker. Jag är trött på folk.
Både människor och cyloner.
766
02:03:48,129 --> 02:03:53,508
Den sista raptorn ska flyga mig till
en ö på en nordlig kontinent.
767
02:03:53,592 --> 02:03:57,178
Det är kallt, uppe på höglandet.
768
02:03:57,263 --> 02:03:59,889
Folktomt.
769
02:04:12,027 --> 02:04:14,028
Lycka till.
770
02:04:14,113 --> 02:04:20,368
Hade Ellen mött samma öde som Cally,
skulle jag ha gjort samma sak.
771
02:04:37,761 --> 02:04:39,554
Hej.
772
02:04:40,681 --> 02:04:44,726
- Jag trodde att Bill skulle komma.
- Han pinkar.
773
02:04:44,810 --> 02:04:47,145
Så trevligt.
774
02:04:47,229 --> 02:04:51,149
Beställ en drink till mig,
och se till att det kommer fler.
775
02:04:51,233 --> 02:04:54,569
I kväll ska vi fira
att du pensioneras-
776
02:04:54,653 --> 02:04:59,491
- och all tid som jag
ska få tillbringa med min man.
777
02:04:59,575 --> 02:05:02,452
Gillar du den tanken?
778
02:05:02,620 --> 02:05:07,916
Saul, det enda jag vill,
är att vara tillsammans med dig.
779
02:05:08,000 --> 02:05:12,378
Inte bara helg-
eller veckopermissioner.
780
02:05:12,463 --> 02:05:14,881
Jag menar hela tiden.
781
02:05:14,965 --> 02:05:19,260
Du och jag, tillsammans i ett hus-
782
02:05:19,345 --> 02:05:23,515
- i ett tält, eller hemlösa på gatan.
783
02:05:24,225 --> 02:05:27,018
Bara vi är tillsammans.
784
02:05:28,187 --> 02:05:30,480
Ursäkta mig.
785
02:05:33,234 --> 02:05:35,693
Tappa mig inte.
786
02:05:35,778 --> 02:05:38,029
Skål för oss.
787
02:05:42,535 --> 02:05:44,410
Ja!
788
02:06:18,028 --> 02:06:21,739
Det finns så... många av dem.
789
02:06:21,824 --> 02:06:24,492
Vänta, jag vill...
790
02:06:25,578 --> 02:06:28,705
Se dem tydligare.
791
02:06:48,767 --> 02:06:51,644
Det här är-
792
02:06:51,729 --> 02:06:54,897
- en väldigt vacker värld.
793
02:06:58,319 --> 02:07:01,237
Har den nåt namn?
794
02:07:03,490 --> 02:07:06,367
Jorden.
795
02:07:09,705 --> 02:07:12,665
Det är inte Jorden.
796
02:07:12,750 --> 02:07:16,044
Jorden är en dröm.
797
02:07:17,338 --> 02:07:21,341
Som vi länge har jagat efter.
798
02:07:21,925 --> 02:07:26,763
- Vi förtjänar det. Det är Jorden.
- Jaha.
799
02:07:26,847 --> 02:07:28,681
Jorden.
800
02:07:30,267 --> 02:07:32,518
Det är bra.
801
02:07:35,939 --> 02:07:39,400
Jag har problem med att... andas.
802
02:07:59,254 --> 02:08:02,674
Vill du se dem bättre?
803
02:08:07,971 --> 02:08:10,139
Ja.
804
02:08:10,307 --> 02:08:12,975
Det vill jag gärna.
805
02:08:16,271 --> 02:08:19,357
Vad menar du?
806
02:08:20,067 --> 02:08:23,861
- Titta.
- Vad ska du göra?
807
02:08:23,946 --> 02:08:26,072
Titta här.
808
02:08:26,156 --> 02:08:29,117
- Vad gör du?
- Lägg armen runt mig.
809
02:09:05,404 --> 02:09:09,282
- Pappa.
- Jag har ont om tid, min son.
810
02:09:10,826 --> 02:09:13,369
Jag förstår.
811
02:09:30,262 --> 02:09:34,599
- Hör du nåt, Starbuck?
- Bara regnet.
812
02:09:34,683 --> 02:09:38,436
Ta geväret och katten inomhus.
813
02:09:48,655 --> 02:09:51,032
Ni bör åka.
814
02:12:04,499 --> 02:12:07,460
Du utmanar mig?
815
02:12:14,676 --> 02:12:16,802
Okej.
816
02:12:38,283 --> 02:12:41,077
Oj, nåt gick sönder.
817
02:13:00,305 --> 02:13:03,808
Jag bör nog... gå.
818
02:13:05,811 --> 02:13:07,353
Ja.
819
02:13:25,247 --> 02:13:29,792
Det var trevligt att träffa dig,
Lee Adama.
820
02:13:36,967 --> 02:13:40,219
Samma här, Kara Thrace.
821
02:13:48,687 --> 02:13:51,230
Du, då?
822
02:13:52,357 --> 02:13:55,276
Vad ska du göra?
823
02:13:55,360 --> 02:14:00,614
Det här är den första dagen
av resten av ditt liv, Lee.
824
02:14:04,453 --> 02:14:06,454
Tja...
825
02:14:07,706 --> 02:14:12,835
Jag har alltid trott
att när allt det här var över-
826
02:14:12,919 --> 02:14:17,506
- så skulle jag ta det lugnt.
Slappna av.
827
02:14:17,591 --> 02:14:22,344
Göra det minsta möjliga
resten av livet.
828
02:14:23,972 --> 02:14:27,683
Och nu, när du är här?
829
02:14:27,768 --> 02:14:33,147
Jag har lust att utforska.
Jag vill klättra i berg.
830
02:14:33,231 --> 02:14:36,817
Jag vill kryssa över hav.
Jag vill...
831
02:14:36,902 --> 02:14:41,822
Tänk att jag säger det. Det låter
så jobbigt. Jag måste vara tokig.
832
02:15:04,304 --> 02:15:06,764
Farväl, Kara.
833
02:15:09,601 --> 02:15:12,186
Du blir inte bortglömd.
834
02:15:58,817 --> 02:16:01,694
Laura? Är allt som det ska?
835
02:16:16,501 --> 02:16:18,460
- Hej.
- Hej.
836
02:17:34,246 --> 02:17:39,375
Det här är Laura Roslin.
Kan du lämna ett meddelande-
837
02:17:39,459 --> 02:17:41,752
- till borgmästare Adar?
838
02:17:41,836 --> 02:17:47,466
Säg att jag ska ansluta mig
till hans valkampanj.
839
02:17:47,550 --> 02:17:49,218
Tack.
840
02:17:53,139 --> 02:17:57,393
Ända till slutet.
Oavsett hur det blir.
841
02:17:58,645 --> 02:18:00,938
Ända till slutet.
842
02:18:06,569 --> 02:18:09,863
Det finns så mycket...
843
02:18:11,074 --> 02:18:12,950
Liv.
844
02:18:14,703 --> 02:18:18,122
Det är en rik kontinent.
845
02:18:22,544 --> 02:18:28,132
Det finns mer djurliv här
än i de tolv kolonierna tillsammans.
846
02:18:37,767 --> 02:18:42,187
Jag letar efter ett lugnt ställe
till din stuga.
847
02:18:45,108 --> 02:18:50,988
Kanske en trädgård. Jag hoppas
att du har gröna fingrar.
848
02:19:45,418 --> 02:19:47,378
Där.
849
02:19:47,462 --> 02:19:50,422
Där ska jag bygga den, Laura.
850
02:21:37,113 --> 02:21:39,364
Hera!
851
02:21:41,868 --> 02:21:43,952
Hera.
852
02:21:44,037 --> 02:21:48,248
- Kommer hon att klara sig?
- Hon överlevde.
853
02:21:48,333 --> 02:21:52,169
- Tack vare er.
- Er båda.
854
02:21:52,253 --> 02:21:56,298
Var det allt?
Var det allt Gud önskade av oss?
855
02:21:56,382 --> 02:21:59,343
Guds plan är aldrig avslutad.
856
02:21:59,427 --> 02:22:03,138
- Toppen...
- Men jag tror att man kan säga...
857
02:22:03,223 --> 02:22:07,059
...att livet från och med nu
blir mindre-
858
02:22:07,143 --> 02:22:09,937
- händelserikt.
859
02:24:01,090 --> 02:24:05,844
- Det finns bra odlingsmark där.
- Odling?
860
02:24:05,928 --> 02:24:07,721
Ja.
861
02:24:11,517 --> 02:24:14,686
Jag vet en del om lantbruk.
862
02:24:18,483 --> 02:24:20,942
Du...
863
02:24:21,027 --> 02:24:23,153
Jag vet det.
864
02:24:30,161 --> 02:24:33,121
Jag vet att du gör det.
865
02:24:39,170 --> 02:24:42,047
Jag planerade stugan i dag.
866
02:24:42,131 --> 02:24:45,467
Den ska ha utsikt mot öst.
867
02:24:45,551 --> 02:24:51,890
Du skulle se ljuset här
när solen stiger upp bakom berget.
868
02:24:53,101 --> 02:24:56,228
Det är nästan himmelskt.
869
02:24:57,689 --> 02:25:01,024
Det påminner mig om dig.
870
02:25:56,414 --> 02:26:00,375
150000 ÅR SENARE
871
02:26:00,460 --> 02:26:04,838
"På en vetenskapskonferens
denna vecka i Washington"-
872
02:26:04,922 --> 02:26:09,509
- "avslöjades det att arkeologer
har funnit fossilen"-
873
02:26:09,594 --> 02:26:13,513
- "av en ung kvinna som kan vara
"Mitokondri-Eva"."
874
02:26:13,598 --> 02:26:17,976
"Det är så man kallar
den tidigaste släktingen"-
875
02:26:18,060 --> 02:26:23,565
- "som människorna stammar från.
Hon bodde i dagens Tanzania."
876
02:26:23,649 --> 02:26:27,486
För över 150000 år sen.
877
02:26:28,237 --> 02:26:32,741
Tillsammans med sin cylonmor
och människofar.
878
02:26:35,828 --> 02:26:39,998
Kommersialism, dekadens,
teknologi som rusar fram...
879
02:26:40,082 --> 02:26:43,418
- Påminner det dig om nåt?
- Välj själv.
880
02:26:43,503 --> 02:26:49,049
Kobol, Jorden,
den riktiga Jorden före den här.
881
02:26:49,133 --> 02:26:51,676
Caprica före fallet.
882
02:26:51,761 --> 02:26:56,139
- Allt det här har hänt förut.
- Men frågan är:
883
02:26:56,224 --> 02:26:59,100
Måste allt hända igen?
884
02:26:59,185 --> 02:27:03,188
- Nej, inte den här gången,
- Varför så optimistisk?
885
02:27:03,272 --> 02:27:05,774
Matematik.
886
02:27:05,858 --> 02:27:11,029
Om ett komplext system upprepar sig,
kan nåt överraskande ske.
887
02:27:11,113 --> 02:27:14,199
Det ingår också i Guds plan.
888
02:27:16,035 --> 02:27:19,663
Du vet att han ogillar det namnet.
889
02:27:21,040 --> 02:27:23,250
Dumma mig.
890
02:27:23,334 --> 02:27:26,002
Dumma, dumma mig.
891
02:27:32,093 --> 02:27:35,762
FRAMSTEG INOM
ROBOTTEKNOLOGI
892
02:28:44,749 --> 02:28:48,752
Översättning: Katharina Bohlin
www.broadcasttext.com
893
02:28:49,305 --> 02:29:49,794
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm