1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,442 --> 00:00:21,767 VUOSI SITTEN 3 00:00:31,136 --> 00:00:32,178 Niin? 4 00:00:32,373 --> 00:00:34,188 Charlie Cale. 5 00:00:34,650 --> 00:00:36,151 Tiedätkö, kuka minä olen? 6 00:00:36,234 --> 00:00:38,142 Beatrix Hasp varmaan. 7 00:00:38,657 --> 00:00:39,934 Aivan. 8 00:00:40,234 --> 00:00:41,767 Niin oletinkin. 9 00:00:42,575 --> 00:00:43,900 Kuuntele, Charlie. 10 00:00:44,367 --> 00:00:46,317 Viisi perhettä on koolla. 11 00:00:47,234 --> 00:00:48,276 Kaikki viisikö? 12 00:00:48,359 --> 00:00:49,276 MISSÄ MYYRÄ LUURAA 13 00:00:49,359 --> 00:00:50,567 Olet kaiuttimessa. 14 00:00:50,650 --> 00:00:54,276 Meillä on edessämme sota. 15 00:00:54,359 --> 00:00:57,442 Se on kallista ja rasittavaa - 16 00:00:57,525 --> 00:00:59,942 eikä yhtään hyvä juttu. 17 00:01:00,025 --> 00:01:01,475 Se on huono juttu. 18 00:01:02,359 --> 00:01:05,267 Se raunioittaa kaiken. 19 00:01:05,942 --> 00:01:08,442 Joo, joo. Muistan kyllä. 20 00:01:08,525 --> 00:01:09,692 Puhuimme puhelimessa. 21 00:01:09,775 --> 00:01:11,609 Pitkästytänkö sinua? 22 00:01:11,692 --> 00:01:13,651 Pakenin juuri palavasta talosta. 23 00:01:13,734 --> 00:01:16,609 Anteeksi vain, jos en nyt oikein jaksa - 24 00:01:16,692 --> 00:01:18,276 tätä jaarittelua. 25 00:01:18,359 --> 00:01:20,567 Hyvä on. Tarvitsen apuasi, 26 00:01:20,650 --> 00:01:23,859 ja jos et auta, tapan sinut. 27 00:01:23,942 --> 00:01:25,776 Selvä sitten. 28 00:01:25,859 --> 00:01:27,484 Hyvä. Kiitos. 29 00:01:27,567 --> 00:01:29,901 Järjestöni on entinen. 30 00:01:29,984 --> 00:01:33,942 Nyt olen pakosalla, kiitos sinun. 31 00:01:34,025 --> 00:01:37,026 Kätyrisi yrittivät tappaa minut ainakin kuudesti. 32 00:01:37,109 --> 00:01:40,059 Te millenniaalit vain narisette ja narisette. 33 00:01:40,359 --> 00:01:42,942 Lounais-syndikaatti on kintereilläni - 34 00:01:43,025 --> 00:01:45,350 ja FBI punkee sukkahousuihini. 35 00:01:45,567 --> 00:01:47,651 Tilanne on synkkä, sitä en voi kieltää. 36 00:01:47,734 --> 00:01:49,151 Minua ei silti kukisteta. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,442 Nyt sinä astut kuvaan. 38 00:01:50,525 --> 00:01:51,942 Ai, kiva. 39 00:01:52,025 --> 00:01:55,901 Loput caponi odottavat turvatalossa lähistöllä. 40 00:01:55,984 --> 00:01:59,651 Järjestin lentokoneen, jolla pääsemme maasta. 41 00:01:59,734 --> 00:02:02,901 Ongelmana on, että olen saanut vihiä - 42 00:02:02,984 --> 00:02:07,401 vasikasta ryhmässäni. Hän saattaa olla jopa myyrä. 43 00:02:07,484 --> 00:02:09,776 Muistutatko, mikä ero niillä on? 44 00:02:09,859 --> 00:02:12,151 Olennaista on, etten pääse pakoon - 45 00:02:12,234 --> 00:02:14,276 ellen varmista selustaani. 46 00:02:14,359 --> 00:02:18,317 Sinä saat käyttää valheenpaljastuskikkaasi - 47 00:02:18,400 --> 00:02:22,442 ja kertoa, kuka miehistäni on vasikka. 48 00:02:22,525 --> 00:02:24,317 Hieno homma. 49 00:02:24,400 --> 00:02:28,192 Käänny seuraavasta ja pysähdy ekalle huoltikselle. 50 00:02:28,275 --> 00:02:29,984 Täytyy päästä vessaan. 51 00:02:30,067 --> 00:02:32,567 Saanko siistiytyä ja vaihtaa vaatteet? 52 00:02:32,650 --> 00:02:33,692 Vittumainen katku. 53 00:02:33,775 --> 00:02:35,934 Ketä kiinnostaa? Tee mitä lystäät. 54 00:02:41,400 --> 00:02:42,892 Äkkiä nyt. 55 00:02:47,984 --> 00:02:49,559 Voi paska. 56 00:02:53,942 --> 00:02:55,142 Olepa hyvä. 57 00:02:56,525 --> 00:02:57,767 Kiitoksia. 58 00:02:58,650 --> 00:03:00,225 Jaahas. 59 00:03:00,775 --> 00:03:02,276 Pikku kleptomaani. 60 00:03:02,359 --> 00:03:04,776 Löysiin hihoihin katoaa mitä vain. 61 00:03:04,859 --> 00:03:05,859 Lastenleikkiä. 62 00:03:05,942 --> 00:03:07,359 Niinpä niin. 63 00:03:07,442 --> 00:03:09,442 Kun olin nuori näpistelijä, 64 00:03:09,525 --> 00:03:11,184 suosin lahjetta. 65 00:03:12,650 --> 00:03:14,359 TURVATALO EI TURVALLINEN 66 00:03:14,442 --> 00:03:15,684 Hitto vie! 67 00:03:16,525 --> 00:03:17,901 VALTAMEREN HELMI 68 00:03:17,984 --> 00:03:20,859 Katkaravunmakuista makkaraa? 69 00:03:20,942 --> 00:03:22,142 Jessus. 70 00:03:25,484 --> 00:03:27,359 Menoksi sitten. 71 00:03:27,442 --> 00:03:28,567 Käänny vasemmalle. 72 00:03:28,650 --> 00:03:30,651 Mehän tulimme vasemmalta. 73 00:03:30,734 --> 00:03:31,934 Vasemmalle. 74 00:03:32,359 --> 00:03:33,567 Oikein. 75 00:03:33,650 --> 00:03:35,434 Vasemmin. 76 00:03:40,734 --> 00:03:42,734 VALTAMEREN HELMI 77 00:03:42,817 --> 00:03:44,651 Sanoin, että olet suutari. 78 00:03:44,734 --> 00:03:46,067 Käy järkeen. 79 00:03:46,150 --> 00:03:48,567 Pakomatkalla tarvitsee ehjät kengät. 80 00:03:48,650 --> 00:03:50,859 Tarkoitan, että olet väärentäjä. 81 00:03:50,942 --> 00:03:52,859 Väärennät asiakirjoja. 82 00:03:52,942 --> 00:03:56,026 Se antaa sinulle tekosyyn kysellä outoja. 83 00:03:56,109 --> 00:03:57,567 Kuulehan. 84 00:03:57,650 --> 00:03:59,567 Mitä? - Ei mitään. 85 00:03:59,650 --> 00:04:00,859 Tai no, hyvä on. 86 00:04:00,942 --> 00:04:03,859 Kengännauhasi ovat auki. 87 00:04:03,942 --> 00:04:06,067 En tiedä, mitä tekisin. 88 00:04:06,150 --> 00:04:08,567 Olenko kertomatta ja odotan, että kompastut? 89 00:04:08,650 --> 00:04:09,859 Sitten nappaan pyssyn. 90 00:04:09,942 --> 00:04:13,276 Voin myös kertoa ja napata aseen, kun katsot alas. 91 00:04:13,359 --> 00:04:15,401 Ehkei sillä ole väliä. 92 00:04:15,484 --> 00:04:16,609 Et kuitenkaan usko. 93 00:04:16,692 --> 00:04:18,776 Sellaista elämä on. 94 00:04:18,859 --> 00:04:20,484 Totta, en usko sinua. 95 00:04:20,567 --> 00:04:22,559 Liikettä. - Hyvä on. 96 00:04:25,400 --> 00:04:26,567 Samperi. 97 00:04:26,650 --> 00:04:29,651 Mitä tapahtuu, kun yhytämme sen vasikan? 98 00:04:29,734 --> 00:04:31,151 Se voi olla myös myyrä. 99 00:04:31,234 --> 00:04:33,692 No, kun tunnistan - 100 00:04:33,775 --> 00:04:36,609 etsimämme eläimen, mitä aiot tehdä? 101 00:04:36,692 --> 00:04:39,067 Aion nylkeä hänet hitaasti - 102 00:04:39,150 --> 00:04:41,767 ja panna syömään omaa lihaansa. 103 00:04:42,359 --> 00:04:44,359 Jassoo. 104 00:04:44,442 --> 00:04:46,651 En voi edistää tuollaista toimintaa. 105 00:04:46,734 --> 00:04:49,151 Vasikoiminen on alhaisinta, 106 00:04:49,234 --> 00:04:50,442 mitä voi tehdä. 107 00:04:50,525 --> 00:04:54,151 Jos se helpottaa, muista, että oma pääsi on pölkyllä. 108 00:04:54,234 --> 00:04:56,475 Sisään siitä, vauhtia. 109 00:05:14,650 --> 00:05:16,142 Terve vain. 110 00:05:16,942 --> 00:05:18,942 Olen Suutari. - Luojan kiitos. 111 00:05:19,025 --> 00:05:21,359 Espadrilloni vetelevät viimeisiään. 112 00:05:21,442 --> 00:05:22,859 Ei, kulta, hän on... 113 00:05:22,942 --> 00:05:24,776 Tämä on mieheni Jeffrey. 114 00:05:24,859 --> 00:05:27,192 Hän ei kuulu porukkaani. - Valitan. 115 00:05:27,275 --> 00:05:30,184 Romurauta-ala on minulle vieras. 116 00:05:31,650 --> 00:05:33,692 Vitsi! Tiedän, että kyse on mafiasta. 117 00:05:33,775 --> 00:05:36,276 Maistuisiko jommalle kummalle panino? 118 00:05:36,359 --> 00:05:38,151 Nämä ovat ihmeellisiä vehkeitä. 119 00:05:38,234 --> 00:05:41,151 Tällä voi kiehauttaa artisokkiakin. 120 00:05:41,234 --> 00:05:42,859 Kasvikunnan hummereita. 121 00:05:42,942 --> 00:05:45,026 Sitä minäkin aina sanon! 122 00:05:45,109 --> 00:05:47,567 Kulta, vieraamme pitää keskittyä. 123 00:05:47,650 --> 00:05:48,892 Tulehan, Charlie. 124 00:05:52,484 --> 00:05:55,776 Tämän huoneen miehet ovat kylmäverisiä tappajia. 125 00:05:55,859 --> 00:05:57,776 Virheisiin ei ole varaa. 126 00:05:57,859 --> 00:05:59,892 Ole hienovarainen. Capisce? 127 00:06:00,567 --> 00:06:02,600 Kyllä kai. 128 00:06:02,942 --> 00:06:04,184 Sisään. 129 00:06:50,234 --> 00:06:52,475 Onko joku teistä FBI:n leivissä? 130 00:06:53,942 --> 00:06:55,267 Ei. 131 00:06:56,442 --> 00:06:58,692 Kiva, sain tarvitsemani. 132 00:06:58,775 --> 00:07:00,859 Kuunnelkaas tätä. 133 00:07:00,942 --> 00:07:03,984 Arvaa mitä? Julistan lössinne vasikattomaksi, 134 00:07:04,067 --> 00:07:06,734 ellei Jeffrey sitten auta FBI:tä. 135 00:07:06,817 --> 00:07:08,359 En, valitan. 136 00:07:08,442 --> 00:07:10,026 Tuokin oli totta. Selvä. 137 00:07:10,109 --> 00:07:11,901 Työni on tehty. 138 00:07:11,984 --> 00:07:13,651 Miten voit olla... 139 00:07:13,734 --> 00:07:15,317 Pidätkö meitä vasikoina? 140 00:07:15,400 --> 00:07:16,734 Hyvä luoja. 141 00:07:16,817 --> 00:07:17,901 Sulavaa toimintaa. 142 00:07:17,984 --> 00:07:19,859 Käyttäkää aivojanne. 143 00:07:19,942 --> 00:07:22,067 Miten käy, jos nousemme koneeseen, 144 00:07:22,150 --> 00:07:25,734 ja kyydissä on tuhiseva myyrä? 145 00:07:25,817 --> 00:07:28,067 Charlie sanoo, ettei kukaan vedätä. 146 00:07:28,150 --> 00:07:29,276 Otetaan riski. 147 00:07:29,359 --> 00:07:31,317 Pakatkaa. 10 minuuttia lähtöön. 148 00:07:31,400 --> 00:07:33,276 Hyvä homma. 149 00:07:33,359 --> 00:07:35,192 Tämä oli hauskaa. 150 00:07:35,275 --> 00:07:36,484 Malta hetki. 151 00:07:36,567 --> 00:07:40,901 Miten tiedän, ettet valehtele vasikastani? 152 00:07:40,984 --> 00:07:43,734 "Kuka vartioi vartijoita" -dilemma. 153 00:07:43,817 --> 00:07:47,692 Takaan, ettei minulla ole omaa lehmää ojassa. 154 00:07:47,775 --> 00:07:51,559 Nyt on, sillä sinä tulet mukaamme. 155 00:07:56,484 --> 00:07:58,350 Upea juttu. 156 00:08:00,359 --> 00:08:03,484 Voinko vaikka kusaista nopeasti? 157 00:08:03,567 --> 00:08:06,151 Olen laskenut viidesti alleni tänään, 158 00:08:06,234 --> 00:08:08,776 ja silti tankissa loiskuu jotain. 159 00:08:08,859 --> 00:08:11,600 Ikkunasta ei sitten mahdu ulos. 160 00:08:16,234 --> 00:08:19,442 Voi ei! - Mitä nyt, kulta? 161 00:08:19,525 --> 00:08:21,567 Baklava on pilalla. 162 00:08:21,650 --> 00:08:23,442 Kaikki on pilalla. 163 00:08:23,525 --> 00:08:25,317 Tätä ammuskelua ja pakoilua! 164 00:08:25,400 --> 00:08:27,609 Haluan vain elämäni takaisin. 165 00:08:27,692 --> 00:08:29,442 Voi, kulta. 166 00:08:29,525 --> 00:08:33,026 Pian olemme kahden paratiisissa, 167 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 pikku paninoni. 168 00:08:55,567 --> 00:08:57,776 No niin, näen - 169 00:08:57,859 --> 00:08:59,600 lentäjän tuolla. 170 00:08:59,942 --> 00:09:01,434 Tuota... 171 00:09:07,234 --> 00:09:11,901 Agentteja ei näy. Paetkaa pois. Oli kiva tuntea. 172 00:09:11,984 --> 00:09:14,026 Sinä menet ensin. 173 00:09:14,109 --> 00:09:16,934 Jos tämä on väijytys, sinä otat ensimmäisen luodin. 174 00:09:18,150 --> 00:09:19,484 Olet perusteellinen. 175 00:09:19,567 --> 00:09:20,767 Sen myönnän. 176 00:09:21,567 --> 00:09:22,850 Saakeli. 177 00:09:33,859 --> 00:09:37,725 Nousen nyt koneeseen. 178 00:09:38,359 --> 00:09:40,942 Kysy lentäjältä, onko hän FBI:n leivissä. 179 00:09:41,025 --> 00:09:43,059 En luota kehenkään. 180 00:09:54,275 --> 00:09:55,850 Suo anteeksi. 181 00:09:57,817 --> 00:09:59,434 Mitä helvettiä? 182 00:10:04,275 --> 00:10:06,142 Voi paska, FBI! 183 00:10:09,525 --> 00:10:11,017 FBI! 184 00:10:14,150 --> 00:10:17,142 Laskekaa aseenne. 185 00:10:18,359 --> 00:10:20,567 Meidän täytyy ampua tiemme täältä. 186 00:10:20,650 --> 00:10:21,859 Ei-ei-ei. 187 00:10:21,942 --> 00:10:24,567 Älkää ampuko. Pysähdy, Jeffrey. 188 00:10:24,650 --> 00:10:26,192 Ei onnistu, ei! 189 00:10:26,275 --> 00:10:28,567 Ei, ei, ei. 190 00:10:28,650 --> 00:10:29,734 Seis, herra! 191 00:10:29,817 --> 00:10:32,317 Ei muuten onnistu. 192 00:10:32,400 --> 00:10:33,567 Voi paska! 193 00:10:33,650 --> 00:10:35,776 Pysähtykää tai ammun. 194 00:10:35,859 --> 00:10:38,276 Luca? - Älkää ampuko! 195 00:10:38,359 --> 00:10:39,475 Ei, ei, ei! 196 00:10:42,234 --> 00:10:43,725 Mitä helvettiä? 197 00:10:44,109 --> 00:10:45,600 Jeffrey! 198 00:10:47,650 --> 00:10:49,892 Tuli seis! Tarvitsemme hänet. 199 00:10:56,025 --> 00:10:57,184 Laske aseesi. 200 00:11:00,234 --> 00:11:01,609 Pyssy pois! 201 00:11:01,692 --> 00:11:04,067 Mitä hittoa? Ammummeko me? 202 00:11:04,150 --> 00:11:05,776 En tiedä. - Aloillanne. 203 00:11:05,859 --> 00:11:07,434 Voihan helvettiläinen. 204 00:11:09,567 --> 00:11:12,142 Ihan kuin WTC ei olisi romahtanutkaan. 205 00:11:13,234 --> 00:11:15,901 Jeffey on kuollut, ja syy on sinun! 206 00:11:15,984 --> 00:11:17,434 Kuuntele. 207 00:11:24,523 --> 00:11:26,731 Beatrix Hasp on pakosalla. 208 00:11:26,814 --> 00:11:30,856 Hänen sukupuutaan on hiljattain karsittu. 209 00:11:30,939 --> 00:11:32,523 Olemme kuin Prescott ja... 210 00:11:32,606 --> 00:11:34,398 Mikä se puusi olikaan? 211 00:11:34,481 --> 00:11:35,815 Japaninvaahtera. 212 00:11:35,898 --> 00:11:38,981 Naapurieni mukaan sen juuret vaurioittavat tukimuuria, 213 00:11:39,064 --> 00:11:40,398 mutta arboristit... 214 00:11:40,481 --> 00:11:41,856 Riittää jo. Jessus. 215 00:11:41,939 --> 00:11:45,398 Vaihdetaan metaforaa ennen kuin viherpeukalo laukeaa. 216 00:11:45,481 --> 00:11:48,148 Tämänhetkisen diagnoosin mukaan Haspin järjestö - 217 00:11:48,231 --> 00:11:50,856 on terminaalivaiheessa. 218 00:11:50,939 --> 00:11:52,606 On elvytyskiellon vuoro. 219 00:11:52,689 --> 00:11:53,815 EI OSA PORUKKAA 220 00:11:53,898 --> 00:11:56,273 Kiitos erikoisagentti Luca Clarkin, 221 00:11:56,356 --> 00:12:00,440 meillä on eliittiluokan tietolähde Haspin sisäpiiristä. 222 00:12:00,523 --> 00:12:01,723 Luca? 223 00:12:02,106 --> 00:12:03,440 Kiitos. 224 00:12:03,523 --> 00:12:06,731 Lähteeni mukaan Hasp on matkalla turvataloon. 225 00:12:06,814 --> 00:12:09,940 Valvomme sitä ja pysäytämme heidät, kun he saapuvat. 226 00:12:10,023 --> 00:12:11,981 He eivät pääse maasta. 227 00:12:12,064 --> 00:12:14,556 Operaatiota johdan minä. 228 00:12:15,773 --> 00:12:18,815 Miten sait Tony Ice Creamin laulamaan? 229 00:12:18,898 --> 00:12:22,398 Yritin kerran, mutta minulla ei olekaan Lucan kosketusta. 230 00:12:22,481 --> 00:12:25,690 En voi vahvistaa tai kieltää tiedonantajani henkilöllisyyttä. 231 00:12:25,773 --> 00:12:27,231 En kertonut Hooperillekaan. 232 00:12:27,314 --> 00:12:28,981 Protokolla käskee. - Fiksua. 233 00:12:29,064 --> 00:12:30,398 Moni rikkoo sääntöjä, 234 00:12:30,481 --> 00:12:32,315 mutta moni istuu vankilassa - 235 00:12:32,398 --> 00:12:35,023 tai kukoistaa omalla alallaan. 236 00:12:35,106 --> 00:12:37,440 Minä en ota oikoteitä. - Tiedän. 237 00:12:37,523 --> 00:12:39,815 Jos tarvitset minua mihinkään, 238 00:12:39,898 --> 00:12:41,815 annan aina tukeni, vanha kuoma. 239 00:12:41,898 --> 00:12:44,014 Samoin. 240 00:12:52,064 --> 00:12:53,315 Sanoit tuhmasti. - Ehkä. 241 00:12:53,398 --> 00:12:55,139 Vähän. - Olen vulgaari. 242 00:12:56,231 --> 00:12:57,431 Nähdään, äijä. 243 00:13:35,189 --> 00:13:39,106 Vasikan nimen on parempi olla makkaratölkissä. 244 00:13:39,189 --> 00:13:41,023 Ei se ole. 245 00:13:41,106 --> 00:13:43,981 Siellä lukee: "Turvatalo ei turvallinen." 246 00:13:44,064 --> 00:13:46,273 Keksin kivan korvaajan. 247 00:13:46,356 --> 00:13:48,690 Ilmainen netti, vohvelibaari, 248 00:13:48,773 --> 00:13:50,231 muttei valitettavasti HBO:ta. 249 00:13:50,314 --> 00:13:52,398 Olet tyystin hyödytön. 250 00:13:52,481 --> 00:13:56,273 Olen antanut valtavasti tietoa vuosien mittaan. 251 00:13:56,356 --> 00:13:59,148 Ja minä olen antanut valtavasti rahaa. 252 00:13:59,231 --> 00:14:00,815 Sitä kutsutaan transaktioksi. 253 00:14:00,898 --> 00:14:04,273 Luuletko tilanteesi olevan hyvä, jos minut lyödään rautoihin? 254 00:14:04,356 --> 00:14:08,273 Onko fiksua uhkailla liittovaltion agenttia? 255 00:14:08,356 --> 00:14:09,856 Huilaa välillä, Maverick. 256 00:14:09,939 --> 00:14:11,981 Kovistelu toimii tiukemmin, 257 00:14:12,064 --> 00:14:14,023 jos et lutkuta tuttipulloa. 258 00:14:14,106 --> 00:14:16,815 Tiedät, että minulla on vatsahaava. 259 00:14:16,898 --> 00:14:19,690 Lääkärin mukaan se johtuu sinusta. 260 00:14:19,773 --> 00:14:23,815 Kerroitko lääkärillesi, että olet agentti mafian leivissä? 261 00:14:23,898 --> 00:14:25,856 Lääkäri puhui työstressistä, 262 00:14:25,939 --> 00:14:27,981 ja minä jatkoin siitä. 263 00:14:28,064 --> 00:14:30,014 Kuka kulkuri muskeliautossasi on? 264 00:14:33,314 --> 00:14:35,889 Taitamattomuutesi vaati varasuunnitelman. 265 00:14:36,231 --> 00:14:37,681 Etsi se vitun vasikka. 266 00:14:38,898 --> 00:14:40,223 Voi paska. 267 00:14:51,481 --> 00:14:53,690 Menoksi. 268 00:14:53,773 --> 00:14:55,264 Käännytään vasemmalle. 269 00:14:59,481 --> 00:15:02,514 Ei merkkiä Haspista turvatalolla. 270 00:15:06,898 --> 00:15:08,264 Onko kaikki hyvin? 271 00:15:08,689 --> 00:15:11,398 Minun pitää mennä häihin 26. päivä - 272 00:15:11,481 --> 00:15:13,690 ja mahtua typerään smokkiini. 273 00:15:13,773 --> 00:15:16,106 Heräsin puoli kuudelta tekemään treeniä. 274 00:15:16,189 --> 00:15:17,815 Missä hitossa he ovat, Luca? 275 00:15:17,898 --> 00:15:18,856 En tiedä. 276 00:15:18,939 --> 00:15:21,440 Lähteeni taisi antaa väärää tietoa. 277 00:15:21,523 --> 00:15:23,023 En kaipaa selityksiä. 278 00:15:23,106 --> 00:15:24,681 Tee työsi. 279 00:15:26,231 --> 00:15:28,523 Kamat kasaan. He eivät tule. 280 00:15:28,606 --> 00:15:29,940 Lepo, kaikki yksiköt. 281 00:15:30,023 --> 00:15:31,598 Lähdetään. 282 00:15:35,231 --> 00:15:36,723 Eikö se olekin Beans? 283 00:15:38,648 --> 00:15:41,514 Häneen ei voi luottaa. Älä soimaa... 284 00:15:41,939 --> 00:15:43,523 HASP TIETOLÄHDE 285 00:15:43,606 --> 00:15:45,440 Voin auttaa, Luca. 286 00:15:45,523 --> 00:15:47,223 Kerro edes vähän. 287 00:15:48,231 --> 00:15:50,098 Valitan, Danny. Pitää mennä. 288 00:16:02,064 --> 00:16:03,440 Mitä tapahtui? 289 00:16:03,523 --> 00:16:04,690 En pysy perässä. 290 00:16:04,773 --> 00:16:06,023 "Aja sinne ja tänne." 291 00:16:06,106 --> 00:16:07,565 "Talo ei ole turvallinen." 292 00:16:07,648 --> 00:16:09,148 "Vispilöille ei ole tilaa." 293 00:16:09,231 --> 00:16:11,148 Varoititko häntä turvatalosta? 294 00:16:11,231 --> 00:16:12,940 En tietenkään. 295 00:16:13,023 --> 00:16:15,389 Pelkään muutenkin kuollakseni. 296 00:16:15,773 --> 00:16:17,815 Minun on parempi palata pian. 297 00:16:17,898 --> 00:16:19,565 Ettei kukaan ala epäillä. 298 00:16:19,648 --> 00:16:22,856 Jos filo-taikinani sulaa, se ei paistu oikein. 299 00:16:22,939 --> 00:16:25,106 Aikamme hupenee. 300 00:16:25,189 --> 00:16:27,098 Taipuuko hän vai ei? 301 00:16:28,231 --> 00:16:30,148 Luulen, ettei taivu. 302 00:16:30,231 --> 00:16:31,565 Mistä niin päättelet? 303 00:16:31,648 --> 00:16:35,973 En ikinä tekisi yhteistyötä liittovaltion kanssa. 304 00:16:38,523 --> 00:16:40,681 On vain sellainen kutina. 305 00:16:42,023 --> 00:16:43,306 Kuule, 306 00:16:44,481 --> 00:16:47,690 olen miettinyt tätä tarkoin ja tehnyt päätökseni. 307 00:16:47,773 --> 00:16:50,306 Haluan todistajansuojeluun yksin. 308 00:16:50,898 --> 00:16:52,398 Rakastan Beatrixia, 309 00:16:52,481 --> 00:16:55,398 mutta hän asettaa työn edelleni. 310 00:16:55,481 --> 00:16:58,231 Haluan kuunnella omia tarpeitani. 311 00:16:58,314 --> 00:17:01,148 Jeffrey, emme voi oikeuttaa - 312 00:17:01,231 --> 00:17:04,023 suojelukuluja, jos vaimosi ei osallistu. 313 00:17:04,106 --> 00:17:05,940 Tuntuu epäreilulta. 314 00:17:06,023 --> 00:17:08,231 Et tiedä hänen toiminnastaan mitään. 315 00:17:08,314 --> 00:17:10,315 On häkellyttävää, miten vähän tiedät. 316 00:17:10,398 --> 00:17:13,106 Sanoinhan, että mafiajutut ovat pitkästyttäviä. 317 00:17:13,189 --> 00:17:14,565 Kaikki iskut ja capot - 318 00:17:14,648 --> 00:17:18,106 ja myyrät ja oharit. 319 00:17:18,189 --> 00:17:19,440 En kestä. 320 00:17:19,523 --> 00:17:22,273 Myyrät? Tarkoitat kai vasikoita? 321 00:17:22,356 --> 00:17:24,148 Minä vain syön eläimiä. 322 00:17:24,231 --> 00:17:28,315 Sitenkö Hasp tiesi väijytyksestä? 323 00:17:28,398 --> 00:17:30,681 Onko Beatrixilla myyrä virastossa? 324 00:17:31,898 --> 00:17:35,023 Jeffrey, myyrän paljastaminen takaisi sinulle - 325 00:17:35,106 --> 00:17:37,223 todistajansuojelun ilman vaimoasi. 326 00:17:38,189 --> 00:17:42,014 Voisinpa auttaa. Kuten sanoin, tietoni ovat köykäiset. 327 00:17:42,773 --> 00:17:44,264 Näytän sinulle... 328 00:17:45,023 --> 00:17:47,606 Kuvia liittovaltion agenteista, 329 00:17:47,689 --> 00:17:49,731 jotka osallistuvat operaatioon. 330 00:17:49,814 --> 00:17:52,440 Kerro, jos olet nähnyt - 331 00:17:52,523 --> 00:17:57,098 kenenkään heistä puhuvan Beatrixin kanssa. 332 00:18:03,523 --> 00:18:07,690 Paremman beignet-munkin saa vain New Orleansista, Jeffrey. 333 00:18:07,773 --> 00:18:08,940 Älä nyt. - Tosi juttu. 334 00:18:09,023 --> 00:18:10,514 Minua alkaa nolottaa. 335 00:18:11,898 --> 00:18:13,815 Tuomari Palmerin vaimolla - 336 00:18:13,898 --> 00:18:17,315 on Hodgkinin tauti, joten hoitolaskuja kertyy. 337 00:18:17,398 --> 00:18:19,523 Hänelle kelpaisi raha. 338 00:18:19,606 --> 00:18:22,514 Hän on väyläsi oikeudenkäynnin mitätöintiin. 339 00:18:26,898 --> 00:18:27,973 Mikä tuo ilme on? 340 00:18:31,023 --> 00:18:35,139 Tunnistatko yhtäkään näistä kasvoista, Jeffrey? 341 00:18:36,189 --> 00:18:38,723 Kyllä. Tiedän, kuka myyränne on. 342 00:18:41,814 --> 00:18:44,231 Hienoa. Kuka se on? 343 00:18:44,314 --> 00:18:45,723 En kerro. 344 00:18:46,189 --> 00:18:47,690 Oletko tosissasi? 345 00:18:47,773 --> 00:18:50,315 Paljastan myyräsi, kun Beatrix on napattu - 346 00:18:50,398 --> 00:18:53,856 ja minä olen turvassa todistajansuojelussa. 347 00:18:53,939 --> 00:18:55,815 Riskit ovat liian isot. 348 00:18:55,898 --> 00:18:59,231 Rakastan rouvaani, mutta hän on pippurinen tapaus. 349 00:18:59,314 --> 00:19:02,398 Hän muuten hankki yksityiskoneen, 350 00:19:02,481 --> 00:19:04,431 joka vie meidät maasta tänään. 351 00:19:04,898 --> 00:19:07,440 Mafian myyrä FBI:ssä? Villi juttu. 352 00:19:07,523 --> 00:19:09,731 Älä sinä saatana ala värittää. 353 00:19:09,814 --> 00:19:10,973 Lue vain huulilta. 354 00:19:11,648 --> 00:19:16,815 Varmistamme turvallisuutesi parhaiten, jos lavastamme kuolemasi. 355 00:19:16,898 --> 00:19:18,273 Ei kuulosta kivalta. 356 00:19:18,356 --> 00:19:19,606 Teemme tätä yhtenään. 357 00:19:19,689 --> 00:19:21,273 Kun väijytys alkaa, juokse. 358 00:19:21,356 --> 00:19:23,273 Merkkisi on: "Seis tai ammun." 359 00:19:23,356 --> 00:19:24,398 PAUKKUPATRUUNOITA 360 00:19:24,481 --> 00:19:26,148 Esitän ampuvani näillä. 361 00:19:26,231 --> 00:19:28,690 Olen kuullut, että nuo ovat vaarallisia. 362 00:19:28,773 --> 00:19:31,023 Lähietäisyydeltä kyllä, 363 00:19:31,106 --> 00:19:33,856 mutta olen turvallisen välimatkan päässä. 364 00:19:33,939 --> 00:19:37,565 Tähän paitaan on ommeltu pusseja. 365 00:19:37,648 --> 00:19:38,731 Ja niissä on? 366 00:19:38,814 --> 00:19:40,523 Tekoverta. 367 00:19:40,606 --> 00:19:44,231 Tismalleen. Kun painat tästä, pussit paukkuvat - 368 00:19:44,314 --> 00:19:45,565 kuin sinua ammuttaisiin. 369 00:19:45,648 --> 00:19:46,940 Eli väijytys alkaa... 370 00:19:47,023 --> 00:19:48,231 Niin. - Juoksen. 371 00:19:48,314 --> 00:19:50,106 "Seis tai ammun." 372 00:19:50,189 --> 00:19:52,398 Ammut paukkupanoksilla, minä painan nappia, 373 00:19:52,481 --> 00:19:55,231 pam-pam-pam, hyvästi Jeffrey. 374 00:19:55,314 --> 00:19:56,940 Minun on parempi palata. 375 00:19:57,023 --> 00:20:00,565 Beatrix on tuomassa jonkun herkkupalan, 376 00:20:00,648 --> 00:20:01,731 ja se on suosikkini. 377 00:20:01,814 --> 00:20:05,231 Älä sitten liioittele, kun pussit laukeavat. 378 00:20:05,314 --> 00:20:07,815 Moni on pilannut show'n vetämällä kuoleman yli. 379 00:20:07,898 --> 00:20:10,940 Tämä ei ole ensimmäinen kertani lavalla. 380 00:20:11,023 --> 00:20:13,690 Olen harrastajateatterin veteraani. 381 00:20:13,773 --> 00:20:15,440 En tiennytkään. 382 00:20:15,523 --> 00:20:16,856 Mitä olet tehnyt? 383 00:20:16,939 --> 00:20:20,398 Klassikoita. Cabaret, Assassins... 384 00:20:20,481 --> 00:20:22,106 Tekemämme Into the Woods - 385 00:20:22,189 --> 00:20:24,940 oli lehtiarvion mukaan yllättävän... 386 00:20:25,023 --> 00:20:26,398 ...hyvä. 387 00:20:26,481 --> 00:20:30,690 Into the Woods on suosikkini, ja Assassins on törkeän aliarvostettu. 388 00:20:30,773 --> 00:20:31,981 Törkeän aliarvostettu. 389 00:20:32,064 --> 00:20:33,440 Hyvänen aika. 390 00:20:33,523 --> 00:20:36,315 Kaverini FBI:ssä on Sondheim-faneja. 391 00:20:36,398 --> 00:20:38,681 Miten minua onnistikin? 392 00:20:42,314 --> 00:20:43,556 Olla onnellinen. 393 00:20:44,523 --> 00:20:46,398 Elämä ei ole hullumpaa. 394 00:20:46,481 --> 00:20:48,264 Elämä ei ole niin kauheaa kuin... 395 00:20:50,256 --> 00:20:51,856 Niin kauheaa kuin saikuttaa. - Vaikuttaa. 396 00:20:51,939 --> 00:20:53,606 Jos pitää pakotteen... 397 00:20:53,689 --> 00:20:55,231 Siteeraat ihan väärin. 398 00:20:55,314 --> 00:20:56,731 1900-luvun paras sanoittaja - 399 00:20:56,814 --> 00:20:58,273 ei kirjoittaisi moista. 400 00:20:58,356 --> 00:21:00,523 On vaikea laulaa, jos ei tunne laulua. 401 00:21:00,606 --> 00:21:02,264 Haista paska, Peter. 402 00:21:22,812 --> 00:21:24,479 Herkkupala ei ollutkaan jälkkäri, 403 00:21:24,562 --> 00:21:27,604 vaan soma nainen, joka onkin suutari, muttei kuitenkaan. 404 00:21:27,687 --> 00:21:30,187 Hän on se tyttö, joka osaa kertoa, 405 00:21:30,270 --> 00:21:32,021 kun joku valehtelee. 406 00:21:32,104 --> 00:21:33,512 Hän etsii vasikkamme. 407 00:21:34,020 --> 00:21:36,312 Jaa, hauska juttu. 408 00:21:36,395 --> 00:21:38,896 Onpa sinulla kiva paita. 409 00:21:38,979 --> 00:21:41,146 Se on oikein komea. Onko se uusi? 410 00:21:41,229 --> 00:21:43,354 Valmistaudun vain elämään tropiikissa. 411 00:21:43,437 --> 00:21:45,896 Arvaa mitä. 412 00:21:45,979 --> 00:21:48,229 Julistan lössinne vasikattomaksi, 413 00:21:48,312 --> 00:21:50,896 ellei Jeffrey sitten auta FBI:tä. 414 00:21:50,979 --> 00:21:52,512 En, valitan. 415 00:21:53,145 --> 00:21:56,720 Tuokin oli totta. Työni on siis tehty. 416 00:21:59,270 --> 00:22:02,021 Ei, ei, ei! 417 00:22:02,104 --> 00:22:03,646 Mitä nyt, kulta? 418 00:22:03,729 --> 00:22:06,021 Baklava on pilalla! 419 00:22:06,104 --> 00:22:08,012 Kaikki on pilalla! 420 00:22:20,229 --> 00:22:21,312 Agentti Clark. 421 00:22:21,395 --> 00:22:23,312 Hei, kuule. 422 00:22:23,395 --> 00:22:25,220 Tuota... 423 00:22:26,270 --> 00:22:29,437 Beatrix Hasp kidnappasi minut etsimään vasikan. 424 00:22:29,520 --> 00:22:32,646 Löysin hänet, mutten kertonut, ettei ketään sattuisi. 425 00:22:32,729 --> 00:22:34,187 Nyt lähdemme koneelle. 426 00:22:34,270 --> 00:22:36,437 Oletko sinä Haspin luona? 427 00:22:36,520 --> 00:22:38,896 Tiedätkö, kuka vasikka on? 428 00:22:38,979 --> 00:22:40,937 Vaikuttaa kivalta tyypiltä. 429 00:22:41,020 --> 00:22:43,021 Hän on taitava keittiössä, 430 00:22:43,104 --> 00:22:44,437 tai ei keittiössä... 431 00:22:44,520 --> 00:22:45,646 Tiedän kyllä. 432 00:22:45,729 --> 00:22:47,604 Johdan tätä operaatiota. 433 00:22:47,687 --> 00:22:49,521 Oletpa hyvä työssäni. 434 00:22:49,604 --> 00:22:51,604 Teit oikein, kun vaikenit. 435 00:22:51,687 --> 00:22:53,812 Pelastan teidät, jos kuuntelet minua. 436 00:22:53,895 --> 00:22:56,021 Hienoa. Onko sinulla suunnitelma? 437 00:22:56,104 --> 00:22:58,437 Koneella odottaa väijytys. 438 00:22:58,520 --> 00:23:00,812 Piiloudu ohjaamoon ja lukitse ovi. 439 00:23:00,895 --> 00:23:03,354 Ei kuulosta kummoiselta suunnitelmalta. 440 00:23:03,437 --> 00:23:04,812 Odota siellä minua. 441 00:23:04,895 --> 00:23:07,479 Voit luottaa ainoastaan minuun, Charlie. 442 00:23:07,562 --> 00:23:08,929 Et edes kollegoihini. 443 00:23:13,687 --> 00:23:16,729 Sain tietää, että Haspilla on panttivanki. 444 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 Hän on ystäväni. 445 00:23:18,229 --> 00:23:19,312 Kirpparivaatteet. 446 00:23:19,395 --> 00:23:23,771 Mukava, utelias, ääni kuin ruosteisella klarinetilla. 447 00:23:23,854 --> 00:23:28,437 Älkää siis iskekö ennen kuin minä annan luvan. 448 00:23:28,520 --> 00:23:30,729 Liipaisinsormet rentoina, kaikki. 449 00:23:30,812 --> 00:23:32,146 Vanki pitää pelastaa - 450 00:23:32,229 --> 00:23:34,729 ja Hasp miehineen saada elävänä, 451 00:23:34,812 --> 00:23:37,604 jotta he voivat paljastaa synkimmät salaisuutensa. 452 00:23:37,687 --> 00:23:40,095 Kaikki asemiin. - Käskystä. 453 00:23:41,520 --> 00:23:43,595 Helvettiäkö se Prescott touhuaa? 454 00:23:44,979 --> 00:23:46,646 Se taitaa olla vieraslaji. 455 00:23:46,729 --> 00:23:48,437 Perin mielenkiintoista. 456 00:23:48,520 --> 00:23:49,637 Liikkeelle! 457 00:23:57,395 --> 00:23:59,062 Ei! 458 00:23:59,145 --> 00:24:01,929 Ei, ei, ei! 459 00:24:02,520 --> 00:24:04,021 Ei, ei, ei! 460 00:24:04,104 --> 00:24:08,720 Seis tai ammun! 461 00:24:09,604 --> 00:24:12,304 Ei, ei, ei! 462 00:24:17,979 --> 00:24:20,146 Mitä nyt? - Malttakaa. 463 00:24:20,229 --> 00:24:21,437 Mitä hittoa tämä on? 464 00:24:21,520 --> 00:24:24,345 En tiedä. Luca hoitaa tämän kyllä. 465 00:24:29,229 --> 00:24:30,345 Mitä helvettiä? 466 00:24:31,520 --> 00:24:33,012 Voihan helvettiläinen. 467 00:24:33,812 --> 00:24:36,437 Jeffrey kuoli, ja syy on sinun. 468 00:24:36,520 --> 00:24:37,720 Kuuntele nyt. 469 00:24:41,020 --> 00:24:43,179 Täh, olen kunnossa. 470 00:24:43,604 --> 00:24:45,187 Hitto, tämäkin on. 471 00:24:45,270 --> 00:24:46,762 Mitä helvettiä? 472 00:24:48,104 --> 00:24:49,095 Mitä? 473 00:24:55,270 --> 00:24:57,479 Liikettä! Puolustusasemiin. 474 00:24:57,562 --> 00:24:59,729 Sait luodista, Clark. 475 00:24:59,812 --> 00:25:02,896 Ne olivat vain paukkupatruunoita. 476 00:25:02,979 --> 00:25:04,354 Hän vei aseeni. 477 00:25:04,437 --> 00:25:06,354 Oliko siinä paukkupanoksia? 478 00:25:06,437 --> 00:25:08,887 En olisi osannut veikata Jeffreytä. 479 00:25:10,687 --> 00:25:12,146 Et pääse täältä elävänä. 480 00:25:12,229 --> 00:25:13,896 Nouse. - Hitto. 481 00:25:13,979 --> 00:25:15,345 Pystyyn siitä. 482 00:25:15,854 --> 00:25:17,220 Sinne perälle. 483 00:25:17,687 --> 00:25:18,804 Odotas. 484 00:25:20,395 --> 00:25:21,637 Hetkinen. 485 00:25:22,562 --> 00:25:26,012 Miksi agentilla oli pyssyssään paukkupanoksia? 486 00:25:28,395 --> 00:25:32,720 Upea suoritus. Vakuuttavaa, Jeffrey. 487 00:25:34,270 --> 00:25:35,637 Jeffrey? 488 00:25:49,395 --> 00:25:52,054 Hasp kidnappasi minut etsimään vasikan. 489 00:26:18,728 --> 00:26:20,728 Miksi tapoit tiedonantajasi? 490 00:26:20,811 --> 00:26:21,728 Mitä ihmettä? 491 00:26:21,811 --> 00:26:24,603 Tarkistin, että ne olivat paukkupanoksia. 492 00:26:24,686 --> 00:26:26,603 Kai sait kaiken tiedon ennen - 493 00:26:26,686 --> 00:26:27,928 kuin listit hänet? 494 00:26:29,436 --> 00:26:31,228 En kaikkea. 495 00:26:31,311 --> 00:26:34,520 Hasp esittää vaatimuksia radiopuhelimella. 496 00:26:34,603 --> 00:26:36,728 Viivytä häntä, kunnes iskuryhmä tulee. 497 00:26:36,811 --> 00:26:38,895 En ole sertifioitu neuvottelija. 498 00:26:38,978 --> 00:26:42,186 Olet sertifioitu maanvaiva ja tyhmäkin vielä. 499 00:26:42,269 --> 00:26:43,520 Suksi vittuun siitä. 500 00:26:43,603 --> 00:26:46,186 Minä puhun hänelle. Panttivanki on ystäväni. 501 00:26:46,269 --> 00:26:48,311 Ei missään nimessä! Olet hyllyllä. 502 00:26:48,394 --> 00:26:49,645 Minä teen sen. 503 00:26:49,728 --> 00:26:52,011 Tässä on ammattilainen. Mene! 504 00:26:56,978 --> 00:26:58,770 Kuuleeko rouva Hasp? 505 00:26:58,853 --> 00:27:00,936 Kyllä, mutta varoitan. 506 00:27:01,019 --> 00:27:04,811 Nyt ei pelleillä. Etene siis varoen. 507 00:27:04,894 --> 00:27:07,145 Ymmärrän. Tahdon vain varmistaa, 508 00:27:07,228 --> 00:27:08,728 ettei kukaan loukkaannu. 509 00:27:08,811 --> 00:27:09,928 Paskapuhetta. 510 00:27:11,019 --> 00:27:14,895 Kuulostaa siltä, että vanki voi hyvin. Se on hyvä. 511 00:27:14,978 --> 00:27:16,811 Anna puhelin Jeffreylle. 512 00:27:16,894 --> 00:27:19,020 Jeffrey on kuollut, rouva Hasp. 513 00:27:19,103 --> 00:27:21,145 En ole eilisen teeren tyttö. 514 00:27:21,228 --> 00:27:22,770 Näin paukkupanokset. 515 00:27:22,853 --> 00:27:25,020 Tunnistan leikkikuoleman. 516 00:27:25,103 --> 00:27:27,886 Anna nyt kiittämättömälle vasikkaukolleni. 517 00:27:29,436 --> 00:27:30,770 Kuulehan. 518 00:27:30,853 --> 00:27:32,311 Olet oikeassa. 519 00:27:32,394 --> 00:27:33,895 Miehesi oli tiedonantaja, 520 00:27:33,978 --> 00:27:36,478 ja hänen kuolemansa piti lavastaa, 521 00:27:36,561 --> 00:27:38,895 mutta se meni mönkään. 522 00:27:38,978 --> 00:27:43,053 Patruunat sekoittuivat ja hänet ammuttiin oikeasti. 523 00:27:44,436 --> 00:27:46,053 Oliko tuo totta? 524 00:27:47,144 --> 00:27:51,594 Tuota... kyllä. Joka sana. 525 00:28:02,144 --> 00:28:04,645 Jassoo, Jeffrey kuoli, byhyy. 526 00:28:04,728 --> 00:28:06,428 Nyt haluan oikean lentäjän. 527 00:28:07,144 --> 00:28:08,895 Me hoidamme asian. 528 00:28:08,978 --> 00:28:10,478 Hän vie teidät minne tahdot. 529 00:28:10,561 --> 00:28:12,303 Tulee heti. 530 00:28:12,561 --> 00:28:13,895 Paskapuhetta. 531 00:28:13,978 --> 00:28:16,728 Hei, minä en pelleile. 532 00:28:16,811 --> 00:28:18,436 Älä yritä mitään. 533 00:28:18,519 --> 00:28:21,053 Minulla on myyrä FBI:ssä. 534 00:28:24,019 --> 00:28:25,145 Uskomatonta. 535 00:28:25,228 --> 00:28:26,936 Hän sanoo mitä vain. 536 00:28:27,019 --> 00:28:28,895 Siksi hän tiesi turvatalosta. 537 00:28:28,978 --> 00:28:30,178 Utele lisää. 538 00:28:33,394 --> 00:28:35,145 Voi, kerrotko lisää? 539 00:28:35,228 --> 00:28:38,145 Minulla on ollut likainen myyrä - 540 00:28:38,228 --> 00:28:40,186 vuosikausia leivissäni. 541 00:28:40,269 --> 00:28:41,603 Tiukan paikan tullen - 542 00:28:41,686 --> 00:28:45,053 saatan paljastaa hänen henkilöllisyytensä. 543 00:28:46,394 --> 00:28:48,020 Miten siis tehdään? 544 00:28:48,103 --> 00:28:51,061 Tätä kutsutaan transaktioksi. 545 00:28:51,144 --> 00:28:55,053 Anna, mitä minä haluan, niin annan sen, mitä te haluatte. 546 00:28:57,519 --> 00:29:00,228 Tässä on erikoisagentti Hooper. Johdan operaatiota. 547 00:29:00,311 --> 00:29:03,228 Tehdään kaupat. Ei mitään kepulipeliä. 548 00:29:03,311 --> 00:29:05,645 Anna myyrän nimi, 549 00:29:05,728 --> 00:29:08,311 niin annamme sinun poistua maasta. 550 00:29:08,394 --> 00:29:10,636 Tuo oli muuten totta. 551 00:29:11,519 --> 00:29:13,311 Lentäjä ensin, myyrä sitten. 552 00:29:13,394 --> 00:29:15,936 Odota 20 minuuttia. - Ei. 553 00:29:16,019 --> 00:29:17,728 Hän on säälimätön rikollinen. 554 00:29:17,811 --> 00:29:19,061 Et voi päästää häntä. 555 00:29:19,144 --> 00:29:22,770 Mätä agentti on tärkeämpi kuin yksi gangsteri. 556 00:29:22,853 --> 00:29:24,728 Sellainen lahottaa ytimemme. 557 00:29:24,811 --> 00:29:27,886 Myyrän pää nököttää pian seipäässä. 558 00:29:39,394 --> 00:29:43,178 On varmaan kätevää, kun on oma FBI-agentti. 559 00:29:46,311 --> 00:29:49,303 Autteleeko hän sinua tuolta käsin? 560 00:29:55,894 --> 00:29:57,895 Charlie? - Jos hän on tuolla. 561 00:29:57,978 --> 00:30:00,186 Jos myyräsi on tuolla, 562 00:30:00,269 --> 00:30:03,311 nyt olisi kovin kätevää, 563 00:30:03,394 --> 00:30:05,020 jos hän tulisi hätiin. 564 00:30:05,103 --> 00:30:08,311 Pidä huoli omista asioistasi. 565 00:30:08,394 --> 00:30:10,353 Kun nyt mietin asiaa, 566 00:30:10,436 --> 00:30:13,770 muistan, että muutimme yhtäkkiä suuntaa - 567 00:30:13,853 --> 00:30:16,186 pysähdyttyämme huoltoasemalla. 568 00:30:16,269 --> 00:30:20,053 Puhuit sille yhdelle pukumiehelle. 569 00:30:20,686 --> 00:30:21,886 Oliko se myyräsi? 570 00:30:22,728 --> 00:30:24,603 Se tosiaan taisi olla, eikö niin? 571 00:30:24,686 --> 00:30:26,728 Valkoinen jätkä. 572 00:30:26,811 --> 00:30:29,061 Normaalivartaloinen, 573 00:30:29,144 --> 00:30:32,020 suunnilleen 30-50 vuotias. 574 00:30:32,103 --> 00:30:34,303 En osaa tunnistaa ikää. - Hitto. 575 00:30:34,603 --> 00:30:37,603 Miksi myyräni nimi kiinnostaa sinua? 576 00:30:37,686 --> 00:30:40,061 Jos tietäisin myyräsi nimen, 577 00:30:40,144 --> 00:30:42,936 voisin auttaa meidät - 578 00:30:43,019 --> 00:30:44,936 tästä pinteestä. 579 00:30:45,019 --> 00:30:48,094 Kerro, näin tyttöjen kesken, 580 00:30:48,686 --> 00:30:50,011 kuka se myyrä on. 581 00:30:50,519 --> 00:30:54,428 Lupaan, etten kerro kenellekään. 582 00:30:57,103 --> 00:30:59,353 Hei, jätkät! 583 00:30:59,436 --> 00:31:01,186 Se puu on floridantorreia! 584 00:31:01,269 --> 00:31:02,428 Tämä se on! 585 00:31:03,603 --> 00:31:06,061 Suosit aina lahjetta, eikö niin? 586 00:31:06,144 --> 00:31:07,436 Anna tänne! 587 00:31:07,519 --> 00:31:08,803 Jessus. 588 00:31:10,436 --> 00:31:12,020 Hei, agentti Vittupää! 589 00:31:12,103 --> 00:31:13,761 Ime koiran kyrsää! 590 00:31:16,019 --> 00:31:17,428 Charlie? 591 00:31:18,894 --> 00:31:20,145 Tykkäsitkö tuosta? 592 00:31:20,228 --> 00:31:22,436 Toivottavasti, sillä tiesi päättyy tähän. 593 00:31:22,519 --> 00:31:23,895 Miksi kuvittelet, 594 00:31:23,978 --> 00:31:25,895 että se myyrä auttaa sinua? 595 00:31:25,978 --> 00:31:28,020 Hän petti jo liittovaltion - 596 00:31:28,103 --> 00:31:29,728 parin taalan takia. 597 00:31:29,811 --> 00:31:31,811 Miksi hän uhrautuisi puolestasi? 598 00:31:31,894 --> 00:31:34,303 Periaatteestako? 599 00:31:35,019 --> 00:31:38,594 Miksi luotat siihen jätkään, oli hän kuka tahansa? 600 00:31:47,811 --> 00:31:50,178 Koska minulla ei ole muitakaan. 601 00:31:52,228 --> 00:31:53,520 Voihan jummi. 602 00:31:53,603 --> 00:31:56,886 Otan osaa Jeffreyn takia. 603 00:31:58,811 --> 00:32:02,436 En kaipaa sinulta myötätuntoa saati neuvoja. 604 00:32:02,519 --> 00:32:05,636 Sinun idioottikaverisi ampui hänet. 605 00:32:06,436 --> 00:32:07,719 Kuulehan. 606 00:32:08,853 --> 00:32:11,803 En usko, 607 00:32:12,394 --> 00:32:13,895 että se oli onnettomuus. 608 00:32:13,978 --> 00:32:16,895 Sinua ja Lucaa yhdistää - 609 00:32:16,978 --> 00:32:18,020 perinpohjaisuus. 610 00:32:18,103 --> 00:32:21,728 En myöskään usko, että hän teki sen tarkoituksella. 611 00:32:21,811 --> 00:32:25,436 Miksi Luca haluaisi tappaa tietolähteensä? 612 00:32:25,519 --> 00:32:29,811 Vain yhdellä agentilla oli syy vaientaa Jeffrey. 613 00:32:29,894 --> 00:32:31,803 Myyrälläsi! - Myyrälläni! 614 00:32:33,144 --> 00:32:35,728 Anteeksi. Meidän pitäisi iskeä heti - 615 00:32:35,811 --> 00:32:37,061 ja kukistaa hänet. 616 00:32:37,144 --> 00:32:38,645 Hasp on nyt niskan päällä. 617 00:32:38,728 --> 00:32:40,311 Näinkö hän tämän suunnitteli? 618 00:32:40,394 --> 00:32:43,186 Hän on jumissa agenttien piirittämänä. 619 00:32:43,269 --> 00:32:45,311 Puhe myyrästä on vain hämäystä. 620 00:32:45,394 --> 00:32:46,728 Hän ostaa aikaa, 621 00:32:46,811 --> 00:32:48,436 jotta kätyrit ehtivät apuun. 622 00:32:48,519 --> 00:32:51,020 Mitä edes tiedämme panttivangista? 623 00:32:51,103 --> 00:32:52,436 Kuka se nainen on? 624 00:32:52,519 --> 00:32:56,186 Lupasin Haspille lentäjän ja pääsyn maasta. 625 00:32:56,269 --> 00:32:58,145 Hänellä ei ole syytä... 626 00:32:58,228 --> 00:33:01,178 Mitä ihmettä Clark nyt säätää? 627 00:33:05,894 --> 00:33:07,895 On enää yksi vaihtoehto. 628 00:33:07,978 --> 00:33:09,303 Sinä antaudut? 629 00:33:09,686 --> 00:33:11,603 Tapan mahdollisimman monta agenttia. 630 00:33:11,686 --> 00:33:14,020 Beatrix Hasp, 631 00:33:14,103 --> 00:33:15,520 nimeni on Luca Clark. 632 00:33:15,603 --> 00:33:17,186 Ammuin miehesi. 633 00:33:17,269 --> 00:33:18,761 Aloitamme hänestä. 634 00:33:26,434 --> 00:33:30,601 Uskon, että myyräsi tappoi Jeffreyn, jottei paljastuisi. 635 00:33:30,684 --> 00:33:33,184 Hän yrittää vaientaa sinutkin, 636 00:33:33,267 --> 00:33:36,351 ellet auta minua pysäyttämään hänet. 637 00:33:36,434 --> 00:33:40,675 Pitäisikö minun livertää vasikastani kuin mikäkin käärme? 638 00:33:41,434 --> 00:33:43,934 Ei. - Haluan auttaa sinut täältä. 639 00:33:44,017 --> 00:33:45,059 Miksi? 640 00:33:45,142 --> 00:33:47,884 Petin miehesi luottamuksen. 641 00:33:48,267 --> 00:33:50,351 Työni oli suojella häntä. Epäonnistuin. 642 00:33:50,434 --> 00:33:54,800 Hetkinen, Luca. Tapoitko Jeffreyn tarkoituksella? 643 00:33:55,309 --> 00:33:56,267 En. 644 00:33:56,350 --> 00:33:59,351 Jeffrey rakasti sinua, Beatrix. 645 00:33:59,434 --> 00:34:03,684 Hän vain tiesi, että asetat aina työsi hänen edelleen. 646 00:34:03,767 --> 00:34:06,759 Hän valitsi kuunnella omia tarpeitaan. 647 00:34:07,142 --> 00:34:09,175 Siitä voi olla montaa mieltä. 648 00:34:10,559 --> 00:34:11,884 Minusta se oli urheaa. 649 00:34:12,975 --> 00:34:14,892 Tuo oli totta. 650 00:34:14,975 --> 00:34:16,217 Älä nyt, Beatrix. 651 00:34:23,850 --> 00:34:27,184 Beatrix, nyt on aika toimia oikein. 652 00:34:27,267 --> 00:34:29,392 Kerro myyrän nimi. 653 00:34:29,475 --> 00:34:31,226 Jessus, punapäinen kujakissa. 654 00:34:31,309 --> 00:34:32,800 Mikä sinä olet? 655 00:34:33,559 --> 00:34:36,184 Hyvä on, vitut. 656 00:34:36,267 --> 00:34:38,351 Kerron, kuka myyräni on. 657 00:34:38,434 --> 00:34:40,467 Myyrän nimi on... 658 00:34:44,434 --> 00:34:46,884 Maverick McTitticutty. 659 00:34:48,559 --> 00:34:51,226 Onko hän tosissaan? 660 00:34:51,309 --> 00:34:53,892 Hän ei valehtele, mutta luulen, 661 00:34:53,975 --> 00:34:55,517 että mies kertoi valenimen. 662 00:34:55,600 --> 00:34:57,684 Hän on tyypillinen valkoinen mies. 663 00:34:57,767 --> 00:34:59,184 Me kaikki olemme. 664 00:34:59,267 --> 00:35:01,774 Rekrytointiprosessimme on vajavainen. 665 00:35:02,356 --> 00:35:03,891 Maito. Maito! 666 00:35:03,975 --> 00:35:05,934 Hän joi huoltiksella maitoa. 667 00:35:06,017 --> 00:35:08,392 Kuka hitto juo nykyään maitoa? 668 00:35:08,475 --> 00:35:09,601 Useimmat nisäkkäät. 669 00:35:09,684 --> 00:35:13,092 Maverick narisee aina vatsahaavastaan. 670 00:35:13,350 --> 00:35:14,601 Danny? 671 00:35:14,684 --> 00:35:16,226 Ei voi olla. 672 00:35:16,309 --> 00:35:18,601 Ei Danny. Hän on ystäväni. 673 00:35:18,684 --> 00:35:20,476 Tutustuimme jo opistossa. 674 00:35:20,559 --> 00:35:22,601 Kuka on Danny? 675 00:35:22,684 --> 00:35:24,184 Daniel Clyde-Otis. 676 00:35:24,267 --> 00:35:27,517 Vielä naurettavampaa kuin Maverick McTitticutty. 677 00:35:27,600 --> 00:35:29,767 Jessus, laskin aseeni vain hetkeksi. 678 00:35:29,850 --> 00:35:31,601 Danny oli vierelläni. 679 00:35:31,684 --> 00:35:33,642 Hän pani lippaaseen oikean luodin. 680 00:35:33,725 --> 00:35:35,184 Selkärangaton näätä. 681 00:35:35,267 --> 00:35:36,809 Minä luulin häntä myyräksi. 682 00:35:36,892 --> 00:35:38,517 Näätämäinen myyrä. 683 00:35:38,600 --> 00:35:39,976 Ja mahdollisesti käärme. 684 00:35:40,059 --> 00:35:41,634 Ei tässä pysy perässä. 685 00:35:42,184 --> 00:35:43,517 Hei, pomomies. 686 00:35:43,600 --> 00:35:45,184 Paljastan myyräni nimen, 687 00:35:45,267 --> 00:35:48,050 jos takaat todistajansuojelun. 688 00:35:48,559 --> 00:35:50,684 Tässä on agentti Hooper. Sovittu juttu. 689 00:35:50,767 --> 00:35:54,384 Hyvä. Hänen nimensä on Clive Owen. 690 00:35:54,684 --> 00:35:56,092 Clyde-Otis? 691 00:35:57,350 --> 00:35:58,759 Clyde-Otis! 692 00:36:00,600 --> 00:36:03,509 Anna ase tänne kahva edellä. 693 00:36:04,767 --> 00:36:07,392 Tee tilaa. Tuonne noin. 694 00:36:07,475 --> 00:36:08,892 Tytön viereen. 695 00:36:08,975 --> 00:36:10,476 Jos tottelette, 696 00:36:10,559 --> 00:36:12,767 kukaan ei loukkaannu. - Paskapuhetta. 697 00:36:12,850 --> 00:36:14,809 En tiedä, kuka olet, 698 00:36:14,892 --> 00:36:17,392 mutta minusta olet hyvin töykeä. 699 00:36:17,475 --> 00:36:21,550 Älä, Danny. Älä tee tätä. 700 00:36:29,434 --> 00:36:30,767 Voi luoja. 701 00:36:30,850 --> 00:36:31,934 Persläpi! 702 00:36:32,017 --> 00:36:35,184 Maahan, Luca. Kädet pään päälle. 703 00:36:35,267 --> 00:36:39,059 Pieni ajatus. - Älä puutu tähän, lunttu. 704 00:36:39,142 --> 00:36:41,050 Totta, jatka vain. 705 00:36:52,434 --> 00:36:53,967 Jessus! 706 00:37:08,017 --> 00:37:10,601 Hei, nyt rauhassa. 707 00:37:10,684 --> 00:37:11,976 Anna jo vittu olla. 708 00:37:12,059 --> 00:37:13,892 Aiotko ampua FBI-agentin? 709 00:37:13,975 --> 00:37:15,467 Katso itseäsi. 710 00:37:21,350 --> 00:37:23,184 Jeffrey oli oikeassa. 711 00:37:23,267 --> 00:37:25,634 Noista vehkeistä on moneksi. 712 00:37:31,600 --> 00:37:33,050 Hei, psst! 713 00:37:33,684 --> 00:37:34,800 Neiti. 714 00:37:35,559 --> 00:37:36,675 Hei. 715 00:37:37,600 --> 00:37:38,925 Siellä vallan terällä. 716 00:37:40,434 --> 00:37:41,509 Minäkö? 717 00:37:45,142 --> 00:37:46,892 Miten menee? - Ei noin huonosti. 718 00:37:46,975 --> 00:37:48,101 Se on totta. 719 00:37:48,184 --> 00:37:49,634 Katse kaukaisuuteen. 720 00:37:50,475 --> 00:37:53,809 Saat 16 000 taalaa, jos nimeät Lucan myyräksi. 721 00:37:53,892 --> 00:37:56,767 Mistä moisen summan keksit? 722 00:37:56,850 --> 00:37:58,392 Sillä voit aloittaa alusta. 723 00:37:58,475 --> 00:38:01,392 Hyvä on, 22 000. Onko sinulla ulkomaista tiliä? 724 00:38:01,475 --> 00:38:03,884 Ei edes kotimaista. 725 00:38:04,892 --> 00:38:07,601 125 000 käteisenä, kunhan autat minua. 726 00:38:07,684 --> 00:38:08,892 Käsitänkö oikein? 727 00:38:08,975 --> 00:38:11,059 Tarjosit 16, vaikka sinulla on 125? 728 00:38:11,142 --> 00:38:12,267 Olet paha ihminen. 729 00:38:12,350 --> 00:38:14,059 En ole. - Vaikuttavaa. 730 00:38:14,142 --> 00:38:15,476 Olen tehnyt pahoja asioita. 731 00:38:15,559 --> 00:38:17,101 Voi että. - Niin. 732 00:38:17,184 --> 00:38:18,800 Onnea vatsahaavan kanssa. 733 00:38:24,850 --> 00:38:26,601 Pääsenkö nyt suojeluuni? 734 00:38:26,684 --> 00:38:28,642 Autoit pidättämään mädän agentin. 735 00:38:28,725 --> 00:38:31,101 Suostut todistamaan muita perheitä vastaan. 736 00:38:31,184 --> 00:38:33,175 Saat nyt suojelusi. 737 00:38:33,684 --> 00:38:36,634 Yhdellä ehdolla. Peru palkkio Charlien päästä. 738 00:38:37,559 --> 00:38:39,342 Olkoon sitten. 739 00:38:39,850 --> 00:38:41,217 Voihan jummi. 740 00:38:41,559 --> 00:38:43,101 Kiitoksia, kuoma. 741 00:38:43,184 --> 00:38:44,892 Kiitos, kun näit vaivan. 742 00:38:44,975 --> 00:38:47,059 Varmistin, ettei sinua murhata? 743 00:38:47,142 --> 00:38:50,226 Se on vähintä, mitä voin tehdä. 744 00:38:50,309 --> 00:38:53,175 Jos sinut tapetaan, urakehitykseni kärsii. 745 00:38:56,184 --> 00:38:57,675 Odotan, rouva Hasp. 746 00:39:00,600 --> 00:39:04,184 Olen pahoillani miehestäsi. 747 00:39:04,267 --> 00:39:07,184 Ehkä todistajansuojelu on tilaisuus - 748 00:39:07,267 --> 00:39:09,976 elää elämää, jollaisesta hän haaveili. 749 00:39:10,225 --> 00:39:11,558 Uusi alku. 750 00:39:11,642 --> 00:39:13,342 Uusi alku vai? 751 00:39:13,856 --> 00:39:14,981 Hyvä ajatus. 752 00:39:15,158 --> 00:39:18,900 Ehkä minullakin on sauma sellaiseen. 753 00:39:19,209 --> 00:39:20,267 Niin. 754 00:39:20,350 --> 00:39:24,467 Perässä ei ole mafiaa eikä ketään muutakaan. 755 00:40:23,350 --> 00:40:25,884 Tällä kaudella: 756 00:40:28,059 --> 00:40:30,184 Olen ajatellut asettua aloilleni. 757 00:40:30,267 --> 00:40:32,601 Kokeilen sellaista normaalia elämää. 758 00:40:32,684 --> 00:40:34,601 Ensimmäiset treffit. 759 00:40:34,684 --> 00:40:36,101 Nyt on tosi kyseessä. 760 00:40:36,184 --> 00:40:38,601 Mitä panen päälle? Mikä minusta on tulossa? 761 00:40:38,684 --> 00:40:40,092 Tämä on aika kivaa. 762 00:40:43,017 --> 00:40:44,892 Jokin on pielessä. 763 00:40:44,975 --> 00:40:46,976 Selvitän, kuka tämän teki. 764 00:40:47,059 --> 00:40:48,925 Tämä on käytännössä murha! 765 00:40:50,350 --> 00:40:53,175 Minne menenkin, sekaannun muiden sotkuihin. 766 00:40:54,600 --> 00:40:56,767 Sinäkö siis olisit halunnut - 767 00:40:56,850 --> 00:40:58,476 murhata Maddien? 768 00:40:58,559 --> 00:41:02,509 Ehdottomasti. - Hälyttävää rehellisyyttä. 769 00:41:02,892 --> 00:41:06,550 Täällä voin olla vain ihminen. 770 00:41:10,725 --> 00:41:12,050 Oikea verilöyly! 771 00:41:16,786 --> 00:41:18,528 Mitä sanoit? - En mitään! 772 00:41:27,350 --> 00:41:29,467 Suomennos: Sami Pöyry 773 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Mainosta tuotettasi tai br