1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:07:06,266 --> 00:07:08,000 Was zum Teufel machst du in meinem Haus? 3 00:07:10,333 --> 00:07:11,733 Hast du mich nicht gerufen? 4 00:07:13,433 --> 00:07:14,866 Wovon redest du? 5 00:07:16,066 --> 00:07:17,266 Du weißt es ganz genau. 6 00:07:21,966 --> 00:07:24,400 Du hast zugelassen, dass Eylem die Aufnahmen sieht. 7 00:07:25,566 --> 00:07:27,733 Weil du wusstest, dass das Mädchen zu mir kommen würde. 8 00:07:29,833 --> 00:07:31,133 Wusste sie das etwa? 9 00:07:35,066 --> 00:07:37,566 Kommen wir nun zu den Dingen, die ich weiß. 10 00:07:39,966 --> 00:07:40,766 Wie zum Beispiel? 11 00:07:42,266 --> 00:07:43,866 Dass du mich verfolgt hast, zum Beispiel. 12 00:07:44,800 --> 00:07:46,066 Was auch immer dein Problem ist, 13 00:07:46,366 --> 00:07:47,666 ich bin gekommen, damit du es offen fragen kannst. 14 00:07:51,833 --> 00:07:55,566 Ich habe dich also absichtlich hierher gerufen, meinst du? 15 00:07:56,533 --> 00:07:57,333 Genau. 16 00:08:02,066 --> 00:08:02,866 Okay. 17 00:08:09,566 --> 00:08:11,133 Was hast du mit dieser Frau zu tun? 18 00:08:13,666 --> 00:08:15,633 Man sagt, Celal habe diese Frau ermordet. 19 00:08:16,666 --> 00:08:17,600 So etwas gibt es nicht. 20 00:08:18,266 --> 00:08:19,833 Hör auf mit dem Gerede. 21 00:08:20,833 --> 00:08:22,566 Ich habe gefragt, was du mit Leyla zu tun hast. 22 00:08:23,866 --> 00:08:25,433 Die Frau ist Celals Feindin. 23 00:08:28,933 --> 00:08:30,800 Oder verkaufst du Celal etwa? 24 00:08:33,466 --> 00:08:36,400 Warum interessiert es dich, ob ich Celal verkaufe? 25 00:08:37,433 --> 00:08:39,600 Man sagt, du seist ein kluger Junge, rate mal. 26 00:08:42,433 --> 00:08:43,966 Du bist Polizist, er ist Mafioso. 27 00:08:44,600 --> 00:08:45,733 So etwas in der Art? 28 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 Komm, arbeite mit mir zusammen. 29 00:08:50,933 --> 00:08:52,433 Gib mir den Kebab-Mann. 30 00:08:55,666 --> 00:08:57,266 Für dich, für mich. 31 00:09:01,633 --> 00:09:03,733 Woher nimmst du, dass ich Celal verkaufen würde? 32 00:09:04,766 --> 00:09:05,733 Vergiss das. 33 00:09:06,933 --> 00:09:08,966 Sarp, lass diese Spielchen. 34 00:09:09,966 --> 00:09:11,800 Du triffst dich mit dem Feind des Mannes. 35 00:09:12,566 --> 00:09:13,433 Weißt du, Celal? 36 00:09:13,600 --> 00:09:15,733 Dein Vater, wenn er wüsste, dass du dich mit Leyla triffst, 37 00:09:16,400 --> 00:09:18,033 was würde er dir nicht alles antun? 38 00:09:20,200 --> 00:09:24,466 Ich sage, komm, lass uns mit der Organisierten Kriminalität zusammenarbeiten. 39 00:09:26,533 --> 00:09:28,966 Weder mit dir noch mit deinem Chef werde ich Geschäfte machen. 40 00:09:30,066 --> 00:09:31,366 Wofür hältst du mich? 41 00:09:36,766 --> 00:09:38,333 Ich habe immer noch keine Antwort auf meine Frage bekommen. 42 00:09:42,866 --> 00:09:45,200 Was hast du mit der Frau von Köstenceli zu tun? 43 00:09:58,066 --> 00:09:58,866 Ruhig. 44 00:10:02,133 --> 00:10:03,000 Nimm, schau dir das an. 45 00:10:05,966 --> 00:10:07,966 Dann wirst du verstehen, was ich damit zu tun habe. 46 00:10:08,866 --> 00:10:12,066 Willkommen. Ich werde dir nur das sagen. 47 00:10:12,733 --> 00:10:13,933 Es gibt nichts zu sagen. 48 00:10:14,600 --> 00:10:15,933 Ihr seid am Ende des Weges angekommen. 49 00:10:17,800 --> 00:10:19,466 Vielleicht stehen wir ja am Anfang des Weges. 50 00:10:20,133 --> 00:10:21,366 Sei dir da nicht so sicher. 51 00:10:22,200 --> 00:10:23,133 Was meinst du damit? 52 00:10:24,166 --> 00:10:26,133 Wir haben viel mit dir zu besprechen. 53 00:10:26,766 --> 00:10:29,633 Wer bist du? Ich bin die Frau von Köstenceli. 54 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Ich kenne deine Geschichte. 55 00:10:31,066 --> 00:10:32,366 Was weißt du über Umut? 56 00:10:32,766 --> 00:10:34,033 Komm, lass uns zusammenarbeiten. 57 00:10:34,133 --> 00:10:35,400 Nehmen wir ihm alles weg. 58 00:10:36,566 --> 00:10:37,366 So, 59 00:10:38,233 --> 00:10:39,633 bekommst du deinen Bruder wieder. 60 00:10:39,866 --> 00:10:41,533 Und ich bekomme meine Rache. 61 00:10:42,600 --> 01:10:43,400 Sein Bruder. 62 00:10:44,633 --> 01:10:46,733 Willst du deinen Bruder nicht finden? 63 00:11:15,466 --> 00:11:17,133 Wir werden dich finden, Coşkun. 64 00:11:20,333 --> 00:11:21,433 Mach dich bereit, Celal. 65 00:11:23,166 --> 00:11:24,633 Das Spiel ist zu Ende. 66 00:11:30,666 --> 00:11:33,333 Hast du etwas von Leyla erfahren? 67 00:11:33,333 --> 00:11:34,766 Hast du etwas über Umut gesagt? 68 00:11:39,266 --> 00:11:42,766 Du weißt doch, jeder, der mir begegnet, gibt vor, Umut zu sein. 69 00:11:44,066 --> 00:11:45,333 Wie Alyanak, meinst du? 70 00:11:46,533 --> 00:11:47,333 Genau. 71 00:11:48,533 --> 00:11:49,966 Ich habe die Nase voll von Lügen. 72 00:11:51,833 --> 00:11:53,400 Hätte sie dir Umut gegeben? 73 00:12:00,466 --> 00:12:03,433 Warum interessiert dich die Sache mit Umut so sehr? 74 00:12:04,166 --> 00:12:06,733 Hätte sie ihn gegeben, sag schon. 75 00:12:07,533 --> 00:12:09,400 Wenn ja, was wollte sie dafür? 76 00:12:12,833 --> 00:12:14,600 Ob sie ihn gegeben hätte, weiß ich nicht, aber 77 00:12:15,666 --> 00:12:16,833 was ich weiß, ist das: 78 00:12:18,433 --> 00:12:20,233 Ich gebe Vater Celal nicht her. 79 00:12:22,000 --> 00:12:22,800 Ich verkaufe ihn nicht. 80 00:12:44,600 --> 00:12:45,633 Hop, alter Herr. 81 00:12:46,866 --> 00:12:48,633 Warte mal, wohin des Wegs? 82 00:12:49,166 --> 00:12:50,400 Ich gehe zu Yaşar, mein Sohn. 83 00:12:50,633 --> 00:12:53,133 Ist es so einfach, Abi Yaşar zu sehen? Hat er dich erwartet? 84 00:12:53,366 --> 00:12:54,600 Nein, ich bin eine Überraschung für ihn. 85 00:12:54,833 --> 00:12:56,133 Was für einer bist du? Raus mit der Sprache. 86 00:12:57,766 --> 00:12:59,000 Sag deinem Abi Yaşar, 87 00:12:59,066 --> 00:13:01,933 ich hätte ihm etwas über seinen verstorbenen Vater zu erzählen. 88 00:13:03,966 --> 00:13:04,766 Bleib hier. 89 00:13:05,533 --> 00:13:06,333 Can. 90 00:13:20,466 --> 00:13:21,966 Du würdest also deinen Vater Celal 91 00:13:22,866 --> 00:13:23,766 nicht verkaufen. 92 00:13:24,633 --> 00:13:27,366 Den Mann, der mich aufgehoben hat, als ich am Boden lag, verkaufe ich nicht. 93 00:13:28,733 --> 00:13:30,666 Den Mann, der mir Hoffnung gegeben hat, verkaufe ich nicht. 94 00:13:32,766 --> 00:13:34,133 Hämmer dir das in deinen Dickschädel. 95 00:13:38,433 --> 00:13:39,533 Gut, verkauf ihn nicht. 96 00:13:40,433 --> 00:13:42,433 Eines Tages werden wir ihm sowieso den Garaus machen. 97 00:13:47,266 --> 00:13:48,433 Warte mal, warte mal. 98 00:13:51,266 --> 00:13:53,333 Als Leyla dir von Umut erzählt hat, was hast du getan? 99 00:13:53,633 --> 00:13:55,266 Hättest du sie nicht zur Polizeiwache bringen sollen? 100 00:13:55,966 --> 00:13:57,933 Sind wir hier bei einem Verhör oder zu Besuch? 101 00:13:59,066 --> 00:13:59,866 Du sag es. 102 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 Wenn es sein muss, bringe ich dich auch zur Wache. 103 00:14:08,200 --> 00:14:09,566 Ich habe Leyla Lebewohl gesagt. 104 00:14:10,533 --> 00:14:13,066 Dann bin ich zu Vater Celal gegangen und habe ihm gesagt, dass ich Leyla gefunden habe. 105 00:14:16,466 --> 00:14:18,233 Hast du es deinem Vater Celal gesagt? 106 00:14:18,233 --> 00:14:19,666 Wirklich, ich habe es gesagt. 107 00:14:21,733 --> 00:14:23,733 Aber Vater Celal hat sich nicht wirklich dafür interessiert. 108 00:14:24,400 --> 00:14:26,566 Er sagte, wir können Frauen nichts Unrechtes antun. 109 00:14:28,766 --> 00:14:30,966 Dein Vater Celal hat Leyla also nicht getötet. 110 00:14:32,966 --> 00:14:35,233 Er hat sie nicht getötet, Bruder Polizist. 111 00:14:38,800 --> 00:14:40,533 Vater Celal ist ein Mann der Liebe. 112 00:14:42,400 --> 00:14:43,566 Er mag keine Gewalt. 113 00:14:45,966 --> 00:14:47,733 Er wünscht sich, jeden Tag Gedichte zu schreiben, 114 00:14:47,866 --> 00:14:49,133 Lieder zu singen. 115 00:14:52,400 --> 00:14:53,666 Also dann, auf Wiedersehen. 116 00:15:00,066 --> 00:15:01,066 Der ist ja verrückt. 117 00:15:07,433 --> 00:15:10,266 Ich werde dir auch eine Frage stellen. Frag nur. 118 00:15:12,666 --> 00:15:14,800 Was machen diese Aufnahmen in deinem Haus? 119 00:15:16,233 --> 00:15:17,033 Ha? 120 00:15:18,800 --> 00:15:20,966 Das geht dich überhaupt nichts an, Sarp. 121 00:15:21,333 --> 00:15:22,933 Das sind Polizeiangelegenheiten. 122 00:15:24,600 --> 00:15:27,366 Los, hau ab, Gast. Los. 123 00:15:37,533 --> 00:15:39,566 Wenn du noch einmal ein Problem mit mir hast, 124 00:15:40,733 --> 00:15:42,000 misch Eylem nicht mit ein. 125 00:15:43,066 --> 00:15:44,166 Komm direkt zu mir. 126 00:16:34,600 --> 00:16:36,066 Haben wir dich jemals hungern lassen? 127 00:16:36,366 --> 00:16:37,433 Gott bewahre, Abi. 128 00:16:37,733 --> 00:16:38,733 Sag schon, damit ich es weiß. 129 00:16:39,333 --> 00:16:41,933 Oder ist das Geld, das du bekommst, zu wenig? 130 00:16:44,566 --> 00:16:45,866 Bin ich etwa geizig? 131 00:16:57,933 --> 00:16:59,633 Warum stiehlst du dann von mir? 132 00:17:01,533 --> 00:17:03,166 Hast du es auf mich abgesehen? 133 00:17:04,266 --> 00:17:05,800 Nein, Abi, wie kommst du darauf? 134 00:17:06,033 --> 00:17:07,433 Schau, schau, ich habe eine Rechnung gemacht. 135 00:17:11,200 --> 00:17:13,166 Nimm, lies das mal. 136 00:17:17,666 --> 00:17:18,833 Abi, was hast du getan? 137 00:17:19,266 --> 00:17:20,800 So viele Schulden habe ich doch gar nicht bei dir. 138 00:17:21,233 --> 00:17:23,400 Du hast ein Konzentrationsproblem, oder? 139 00:17:23,866 --> 00:17:24,833 Rechts oder links? 140 00:17:25,866 --> 00:17:26,666 Ich habe nicht verstanden. 141 00:17:40,666 --> 00:17:41,800 So, sag mal jetzt, 142 00:17:42,566 --> 00:17:43,733 stimmt die Rechnung? 143 00:17:46,433 --> 00:17:48,400 Du hast so viel Geld von mir gestohlen. 144 00:17:49,566 --> 00:17:50,366 He? 145 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 Hast du gestohlen? Abi, ich habe nicht gestohlen. 146 00:17:54,033 --> 00:17:55,966 Hmm, warte, okay, ich habe gestohlen. 147 00:17:56,266 --> 00:17:57,066 Ich habe gestohlen, Abi. 148 00:17:57,133 --> 00:17:57,933 Natürlich hast du gestohlen. 149 00:17:58,166 --> 00:18:00,266 Ich habe gestohlen. Schau mal jetzt, stimmt die Rechnung? 150 00:18:06,966 --> 00:18:08,333 Das hier sollten siebentausendfünfhundert sein. 151 00:18:08,666 --> 00:18:10,033 Siebentausendfünfhundert, okay. 152 00:18:11,033 --> 00:18:11,933 Und diese Zahl? 153 00:18:12,166 --> 00:18:12,966 Die stimmt. 154 00:18:13,666 --> 00:18:14,466 Stimmt sie? 155 00:18:15,666 --> 00:18:17,566 Und hier? Okay, stimmt es? 156 00:18:17,633 --> 00:18:18,766 Das sollten dreißigtausend sein. 157 00:18:19,166 --> 00:18:21,266 Ah, so, das korrigieren wir. 158 00:18:21,333 --> 00:18:23,566 Das ist nicht so wichtig. Ja. 159 00:18:23,733 --> 00:18:27,066 Dann rechne mal alles zusammen, was kommt dabei raus? 160 00:18:28,600 --> 00:18:30,333 Okay, alles zusammen achtundvierzigtausend. 161 00:18:30,733 --> 00:18:33,600 Sagen wir rund fünfzigtausend. 162 00:18:34,433 --> 00:18:36,333 Ich will mein Geld morgen, denk dran. 163 00:18:44,233 --> 00:18:45,866 Erledigt den da drinnen. 164 00:18:54,733 --> 00:18:57,066 Wer bist du, Abi? Ich wollte dich sehen. 165 00:18:57,433 --> 00:18:58,933 Es geht wohl um deinen verstorbenen Vater. 166 00:18:59,966 --> 00:19:01,366 Hallo, Abi Yaşar. 167 00:19:02,833 --> 00:19:05,233 Was willst du über meinen verstorbenen Vater sagen? 168 00:19:07,600 --> 00:19:09,866 Es ist privat. Sprich weiter. 169 00:19:10,966 --> 00:19:13,233 Dein verstorbener Vater hatte Spielschulden. 170 00:19:13,600 --> 00:19:14,400 171 00:19:14,966 --> 00:19:16,866 Die Gläubiger waren hinter ihm her. 172 00:19:17,200 --> 00:19:18,866 Dann haben sie ihn gefunden und getötet. 173 00:19:19,066 --> 00:19:20,533 So kennst du die Geschichte, oder? 174 00:19:20,633 --> 00:19:21,533 So war es doch. 175 00:19:23,866 --> 00:19:24,666 So war es nicht. 176 00:19:25,866 --> 00:19:26,666 Wir nennen das 177 00:19:27,633 --> 00:19:29,333 den Celal-Effekt. 178 00:19:30,866 --> 00:19:31,666 Wie? 179 00:19:33,066 --> 00:19:35,133 Für wen hat dein Vater gearbeitet? 180 00:19:36,433 --> 00:19:37,233 Celal. 181 00:19:39,033 --> 00:19:40,966 Der Mörder deines Vaters ist auch Celal. 182 00:19:41,800 --> 00:19:43,266 Sonst sind Spielschulden 183 00:19:43,433 --> 00:19:44,966 und so ein Quatsch nur eine Geschichte. 184 00:19:46,366 --> 00:19:47,166 Celal. 185 00:19:48,833 --> 00:19:50,666 Du sagst also, er hat meinen Vater getötet. 186 00:19:52,266 --> 00:19:53,066 Ist das so? 187 00:19:55,333 --> 00:19:56,233 Wer bist du? 188 00:19:57,733 --> 00:19:59,133 Das erzähle ich dir auch noch. 189 00:20:00,200 --> 00:20:01,533 Das Wichtigste ist, 190 00:20:02,366 --> 00:20:03,633 dass wir jetzt einen gemeinsamen 191 00:20:03,633 --> 00:20:04,666 Feind haben. 192 00:20:05,566 --> 00:20:06,533 Celal Duman. 193 00:20:07,833 --> 00:20:09,600 Ich will seinen Tod so sehr. 194 00:20:10,666 --> 00:20:13,166 Und der einzige Mann, der das tun kann, bist du, Yaşar. 195 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Ja, Chef. 196 00:20:24,866 --> 00:20:26,033 Hör mir zu, Sarp. 197 00:20:27,366 --> 00:20:31,466 Es gab doch diese Sicherheitskameraaufnahme von Celal. 198 00:20:31,800 --> 00:20:32,966 Ja, die war leer. 199 00:20:33,666 --> 00:20:37,000 Ja, das schon, aber das hier wurde nie überprüft. 200 00:20:38,166 --> 00:20:39,066 Also, jemand, 201 00:20:39,933 --> 00:20:43,200 wenn er diese Aufnahmen so gelöscht hat, dass sie nicht wiederherstellbar sind, 202 00:20:44,800 --> 00:20:47,366 soll es Software geben, die das kann. 203 00:20:48,433 --> 00:20:51,400 Ich werde prüfen lassen, ob ein solcher Eingriff stattgefunden hat. 204 00:20:52,533 --> 00:20:53,633 Verstanden, Chef. 205 00:20:54,966 --> 00:20:58,200 Woher wissen wir außerdem, dass Celal keinen anderen Mann drinnen hat? 206 00:20:59,766 --> 00:21:02,266 Was, wenn Celal diese Aufnahmen hat löschen lassen? 207 00:21:03,133 --> 00:21:05,533 Und wer war für diese Angelegenheit verantwortlich? 208 00:21:06,666 --> 00:21:07,566 Kommissar Mert. 209 00:21:11,400 --> 00:21:13,566 Morgen als Erstes werde ich das prüfen lassen. 210 00:21:14,366 --> 00:21:16,166 Verstanden, Chef, gut gedacht. 211 00:21:17,966 --> 00:21:18,800 Verdammt. 212 00:21:21,200 --> 00:21:23,033 Verdammt, oder dieser Mert versucht, mich zu ködern, 213 00:21:23,266 --> 00:21:24,933 indem er sagt, verkaufe mir Celal und so. 214 00:21:48,066 --> 00:21:50,400 Vater Celal, ich wollte etwas fragen. 215 00:21:51,033 --> 00:21:51,866 Was gibt's, Sohn? 216 00:21:52,066 --> 00:21:53,533 Hat Coşkun wieder angerufen? 217 00:21:56,066 --> 00:21:58,600 Nachdem er deine Stimme gehört hat, wird er nicht mehr anrufen. 218 00:22:00,066 --> 00:22:01,333 Die Sache ist jetzt eine andere. 219 00:22:02,000 --> 00:22:06,033 Hat dieser Sarp dir gesagt, dass er Leyla gefunden hat? Das wollte ich fragen. 220 00:22:07,400 --> 00:22:08,866 Was ist los, warum fragst du? 221 00:22:09,766 --> 00:22:10,600 Du sag es. 222 00:22:11,466 --> 00:22:13,166 Dein wertvollster Mann ist Sarp. 223 00:22:13,633 --> 00:22:15,200 Hat er dir Leyla nicht gefunden? 224 00:22:16,166 --> 00:22:17,266 Oder lass es mich so fragen, 225 00:22:17,566 --> 00:22:18,366 wie hast du sie gefunden? 226 00:22:18,400 --> 00:22:19,833 Durch Sarp? 227 00:22:21,000 --> 00:22:22,033 Ich war nur neugierig. 228 00:22:24,466 --> 00:22:28,000 Es war Sarp, ja. Er kam und sagte: "Ich bringe dich zum Boss." 229 00:22:30,600 --> 00:22:31,400 Okay dann. 230 00:22:32,400 --> 00:22:34,433 Aber Sarp war nicht mehr nötig. 231 00:22:34,566 --> 00:22:36,966 Ich hatte die Angelegenheit bereits mit Alyanak gelöst. 232 00:22:37,000 --> 00:22:38,400 Was ist los, mein Junge, warum hast du gefragt? 233 00:22:39,033 --> 00:22:40,933 Verdächtigst du etwas? 234 00:22:42,566 --> 00:22:43,366 235 00:22:43,966 --> 00:22:45,966 Ich wollte nur die Situation kennen. 236 00:22:46,433 --> 00:22:49,333 Weil die Polizei dieser Sache nachgehen wird. 237 00:22:50,233 --> 00:22:52,000 Ich möchte wissen, wen ich schützen soll. 238 00:22:52,666 --> 00:22:53,466 Verstanden. 239 00:22:54,033 --> 00:22:55,733 Gut gedacht, Sohn. 240 00:22:56,800 --> 00:22:59,400 Haus. 241 00:23:08,000 --> 00:23:09,333 Die Tante von Minik ist gekommen. 242 00:23:14,766 --> 00:23:15,800 Mein Bruder, komm. 243 00:23:38,566 --> 00:23:40,400 Was ist los, so früh am Morgen? 244 00:23:42,733 --> 00:23:44,066 Wo warst du die ganze Nacht? 245 00:23:45,533 --> 00:23:46,333 Ich war hier. 246 00:23:47,733 --> 00:23:48,866 Ich bin nicht nach Hause gekommen. 247 00:23:51,000 --> 00:23:52,466 Meine Laune war schlecht. 248 00:24:02,133 --> 00:24:03,633 Konntest du deine Tochter nicht überzeugen? 249 00:24:08,800 --> 00:24:10,233 Celal, ich frage dich etwas. 250 00:24:10,366 --> 00:24:11,333 Für mich ist es sehr wichtig. 251 00:24:12,366 --> 00:24:15,466 Wenn es so ist, möchte ich es von dir hören. 252 00:24:19,800 --> 00:24:20,600 Was ist es? 253 00:24:22,600 --> 00:24:23,400 Melek. 254 00:24:27,133 --> 00:24:27,933 Ist sie 255 00:24:29,333 --> 00:24:30,433 deine leibliche Tochter? 256 00:25:05,400 --> 00:25:06,766 Woher kommt das denn jetzt? 257 00:25:08,033 --> 00:25:09,933 Es kam eben von irgendwoher. Von deinem 258 00:25:11,066 --> 00:25:12,333 Zustand, deinem Verhalten, 259 00:25:12,433 --> 00:25:13,433 deinen Handlungen. 260 00:25:14,800 --> 00:25:17,333 Daraus, dass du eine Ohrfeige so aufbauschst, 261 00:25:17,433 --> 00:25:18,233 daraus, dass du traurig bist. 262 00:25:19,000 --> 00:25:21,166 Es kam eben. Sag schon, los. 263 00:25:24,166 --> 00:25:24,966 Hmm. 264 00:25:26,233 --> 00:25:28,133 Ist Melek deine leibliche Tochter? 265 00:25:29,166 --> 00:25:31,466 Das zu wissen, ist mein Recht. 266 00:25:32,833 --> 00:25:33,666 Natürlich ist es dein Recht. 267 00:25:35,433 --> 00:25:38,400 Dein Recht? Nein, so etwas gibt es nicht. 268 00:25:39,066 --> 00:25:41,133 Du denkst auch seltsame Dinge. 269 00:25:47,366 --> 00:25:48,733 Ist das dein letztes Wort? 270 00:25:50,966 --> 00:25:51,766 Natürlich ist es das. 271 00:25:54,033 --> 00:25:55,833 Ich weiß alles, Celal. 272 00:25:57,600 --> 00:25:59,166 Melek ist deine leibliche Tochter. 273 00:25:59,266 --> 00:26:00,933 Du bist Meleks Vater. 274 00:26:01,966 --> 00:26:03,066 Ich habe einen Test machen lassen. 275 00:26:07,366 --> 00:26:08,400 Warum hast du es nicht gesagt? 276 00:26:11,233 --> 00:26:13,133 Warum hast du das vor mir verheimlicht? 277 00:26:20,633 --> 00:26:21,666 Rede doch, Celal. 278 00:26:29,933 --> 00:26:30,833 Also, 279 00:26:31,733 --> 00:26:33,733 Melek weiß, dass ihre Mutter und ihr Vater tot sind. 280 00:26:33,833 --> 00:26:35,400 Du bist Meleks Vater. 281 00:26:35,633 --> 00:26:37,200 Wie kann das sein? 282 00:26:37,266 --> 00:26:38,533 Was bedeutet das alles? 283 00:26:39,033 --> 00:26:42,433 Misch dich nicht in Dinge ein, die dich nichts angehen. 284 00:26:43,066 --> 00:26:44,833 Es geht mich nichts an? Ich soll mich nicht einmischen? 285 00:26:45,333 --> 00:26:46,666 Du bist mein Mann. 286 00:26:48,666 --> 00:26:49,566 Sag es, Celal. 287 00:26:50,433 --> 00:26:51,533 Erzähl mir alles. 288 00:27:07,633 --> 00:27:09,233 Erzähl die Wahrheit, Celal. 289 00:27:11,766 --> 00:27:15,133 Ich kann es nicht erzählen. Warum musstest du es vor mir verbergen? 290 00:27:16,433 --> 00:27:19,000 Weil es so sein musste. 291 00:27:19,000 --> 00:27:19,800 Genug. 292 00:27:20,266 --> 00:27:24,400 Verheimliche nichts mehr vor mir. Genug. Warum? 293 00:27:25,000 --> 00:27:28,666 Weil die Frau, die ihre Mutter sein sollte, mit irgendeinem Kerl abgehauen war. 294 00:27:31,433 --> 00:27:33,000 Meine Männer sind hingegangen 295 00:27:33,466 --> 00:27:34,800 und haben diese Frau erschossen. 296 00:27:36,666 --> 00:27:38,833 Ich dachte, Melek sei deren Tochter. 297 00:27:41,766 --> 00:27:44,666 Später erfuhr ich, dass Melek meine Tochter ist. 298 00:27:45,433 --> 00:27:48,800 Wie kann ich meiner Tochter das sagen, wie? 299 00:28:12,133 --> 00:28:14,033 Sarp, guten Morgen. 300 00:28:15,400 --> 00:28:17,866 Ich wollte, dass ich wieder das Erste bin, woran du denkst, wenn du aufwachst. 301 00:28:18,966 --> 00:28:20,466 Ich bin schon längst wach, mein Schatz. 302 00:28:21,433 --> 00:28:23,800 Und das Nachdenken über dich habe ich auch schon längst erledigt. 303 00:28:24,600 --> 00:28:26,266 Gut, dass du in meinem Leben bist, Sarp. 304 00:28:28,466 --> 00:28:30,066 Sarp. Ja? 305 00:28:31,966 --> 00:28:33,133 Ich fliege ins Ausland. 306 00:28:33,366 --> 00:28:34,800 Ich habe auch ein Ticket für zwei Personen gekauft. 307 00:28:35,266 --> 00:28:36,566 Lass uns mal etwas Abwechslung haben. 308 00:28:36,633 --> 00:28:37,533 Lass uns von hier weggehen. 309 00:28:38,833 --> 00:28:39,633 Wie soll das gehen, Melek? 310 00:28:39,666 --> 00:28:40,466 Was sage ich Celal? 311 00:28:40,533 --> 00:28:41,333 Vater? 312 00:28:41,366 --> 00:28:42,966 Wirklich, das ist deine Sache. 313 00:28:43,466 --> 00:28:46,200 Sag, du willst einen Teil deines Jahresurlaubs nehmen oder so. 314 00:28:47,766 --> 00:28:50,666 Melek... Sarp, sei kein Spielverderber. 315 00:28:50,866 --> 00:28:52,000 Finde eben einen Weg. 316 00:28:53,566 --> 00:28:55,533 Okay, warte, wir reden, wenn ich nach Hause komme. 317 00:28:56,266 --> 00:28:57,166 Es ist schon zu spät. 318 00:28:57,666 --> 00:28:59,033 Ich habe schon ein Taxi gerufen. 319 00:29:00,866 --> 00:29:03,066 Wenn du reden willst, komm zum Flughafen. 320 00:29:15,600 --> 00:29:16,400 Also. 321 00:29:17,433 --> 00:29:19,400 Dass du so sehr an Melek hängst, 322 00:29:20,466 --> 00:29:21,333 lag also daran. 323 00:29:24,266 --> 00:29:25,766 Sie ist mein Schatz. 324 00:29:26,966 --> 00:29:28,066 Sie hat viel Leid erfahren. 325 00:29:29,533 --> 00:29:33,133 Sie hat allein und in Angst auf den Straßen gelebt. 326 00:29:35,633 --> 00:29:38,133 Wenn Melek Leid erfahren hat, hast du uns Leid zugefügt. 327 00:29:38,200 --> 00:29:42,333 Und das wegen der Tochter einer Schlampe, die mit einem anderen abgehauen ist. 328 00:29:48,000 --> 00:29:49,733 Wie redest du denn? 329 00:29:50,633 --> 00:29:51,733 Aus deinem Mund... 330 00:30:05,200 --> 00:30:07,866 Du hast noch ein anderes Kind. 331 00:30:09,033 --> 00:30:09,833 Okay. 332 00:30:11,066 --> 00:30:14,066 Bring die beiden nicht durcheinander, Yeşim. 333 00:30:14,933 --> 00:30:16,033 Mach mich nicht verrückt. 334 00:30:17,166 --> 00:30:18,933 Egal wie verrückt du wirst, 335 00:30:19,833 --> 00:30:21,933 du kannst nicht verrückter werden als ich. 336 00:30:24,433 --> 00:30:27,866 Und du gibst diesem Mädchen mehr Wert als nötig. Genug. 337 00:30:28,966 --> 00:30:29,766 Schweig jetzt. 338 00:30:34,133 --> 00:30:37,200 Warte, ich erzähle dir den wahren Wert dieses Mädchens. 339 00:30:39,166 --> 00:30:40,966 Sie ist genau wie ihre Mutter. 340 00:30:42,666 --> 00:30:43,933 Was meinst du damit? 341 00:30:44,133 --> 00:30:46,933 Dieses dein ach so wertvolles Mädchen, 342 00:30:48,000 --> 00:30:49,066 ist mit Sarp zusammen. 343 00:30:50,866 --> 00:30:52,600 Sie treiben es direkt vor deinen Augen. 344 00:30:56,866 --> 00:31:00,333 Ah, und da war noch diese Entführungssache. 345 00:31:01,733 --> 00:31:02,566 Das war auch eine Lüge. 346 00:31:04,766 --> 00:31:05,566 Melek. 347 00:31:06,200 --> 00:31:07,966 Ist freiwillig mit Sarp mitgegangen. 348 00:31:09,133 --> 00:31:11,766 Sie hat dich also reingelegt, deine einzige Tochter hat dich angelogen. 349 00:31:12,633 --> 00:31:13,933 Sie hat hinter deinem Rücken gehandelt. 350 00:31:14,000 --> 00:31:15,033 Genau wie ihre Mutter. 351 00:31:38,066 --> 00:31:39,033 Schweig jetzt. 352 00:31:48,600 --> 00:31:50,766 Aber alles, was ich erzählt habe, ist wahr. 353 00:31:52,933 --> 00:31:56,066 Melek hat eine heimliche Beziehung mit Sarp hinter deinem Rücken. 354 00:32:21,166 --> 00:32:23,600 Bringt mir sofort Sarp ins Lagerhaus. 355 00:32:23,766 --> 00:32:25,233 Schnell. Ich rufe sofort an. 356 00:32:25,333 --> 00:32:27,666 Soll er kommen, Vater? Gnade für dich. 357 00:32:27,733 --> 00:32:29,266 Tut, was ich sage, bringt ihn mir. 358 00:32:29,733 --> 00:32:30,766 Weicht nicht von meiner Seite. 359 00:32:30,966 --> 00:32:32,000 Zu Befehl, Vater. 360 00:33:17,933 --> 00:33:18,733 Hallo, Vater. 361 00:33:20,000 --> 00:33:22,366 Melek hat gerade das Haus verlassen, sie geht mit ihren Koffern. 362 00:33:23,666 --> 00:33:25,033 Folge ihr, Orhan. 363 00:33:25,933 --> 00:33:28,866 Finde heraus, wohin sie geht. Okay, Vater. 364 00:33:51,833 --> 00:33:53,233 Celals Tochter hat ihr Haus verlassen. 365 00:33:53,600 --> 00:33:56,566 Wir verfolgen sie. Verlangsamt ihr Celals Wache. 366 00:33:56,633 --> 00:33:57,933 Sorgt dafür, dass er zurückbleibt. 367 00:34:11,800 --> 00:34:12,800 Was zum Teufel ist hier los? 368 00:34:21,000 --> 00:34:21,800 Chef. 369 00:34:22,633 --> 00:34:25,566 Was tun Sie da? Sie müssen sich ausruhen. Misch dich nicht ein. 370 00:34:26,600 --> 00:34:28,666 Ich kann so nicht liegen, ich ersticke. 371 00:34:30,166 --> 00:34:31,266 Wir gehen heute. 372 00:34:31,766 --> 00:34:33,266 Hätten Sie sich nicht noch etwas ausruhen sollen? 373 00:34:37,166 --> 00:34:39,000 Würdest du uns allein lassen, Sema? 374 00:34:39,733 --> 00:34:40,600 Natürlich, Chef. 375 00:34:41,600 --> 00:34:42,733 Gute Besserung, Chef. 376 00:34:43,033 --> 00:34:44,766 Danke, danke, danke. 377 00:34:46,533 --> 00:34:47,333 Jetzt. 378 00:34:48,666 --> 00:34:50,933 Auf dem Gerät wurden keine Aufnahmen gemacht, richtig? 379 00:34:52,733 --> 00:34:54,666 Also, die mit Celal zu tun haben... 380 00:34:55,000 --> 00:34:57,066 die Sicherheitskameraaufnahme. 381 00:34:57,266 --> 00:34:58,533 Ja, Chef, sie war leer. 382 00:34:59,200 --> 00:35:01,800 Angenommen, es waren Aufnahmen darauf. 383 00:35:02,166 --> 00:35:03,200 Jemand hat sie gelöscht. 384 00:35:04,433 --> 00:35:05,666 Mit einem anderen Programm 385 00:35:06,566 --> 00:35:07,933 wurde das Gerät so manipuliert, 386 00:35:08,800 --> 00:35:10,066 dass es leer aussieht. 387 00:35:10,800 --> 00:35:11,766 Wäre das möglich? 388 00:35:12,400 --> 00:35:13,233 Könnte es möglich sein? 389 00:35:15,866 --> 00:35:18,033 Hast du das überprüft? 390 00:35:18,866 --> 00:35:19,833 Habe ich nicht, Chef. 391 00:35:20,033 --> 00:35:22,566 Wenn es so war, wie Sie sagen, hinterlassen diese Aufnahmen Spuren. 392 00:35:22,766 --> 00:35:25,200 Es gibt spezielle Programme, um diese Spuren zu analysieren. 393 00:35:27,266 --> 00:35:29,533 Dann geh und mach deine Arbeit. Zu Befehl. 394 00:35:29,600 --> 00:35:31,166 Chef. Schau mich an. 395 00:35:33,200 --> 00:35:36,333 Niemand außer uns beiden wird von dieser Sache erfahren. 396 00:35:36,766 --> 00:35:38,633 Verstanden? Verstanden, Chef. 397 00:35:49,533 --> 00:35:51,566 Was ist los, was machst du hier? 398 00:35:51,633 --> 00:35:52,866 Ich bin vor Neugier geplatzt. 399 00:35:53,633 --> 00:35:55,933 Was ist diese Sache mit den Aufnahmen? 400 00:35:56,033 --> 00:35:57,966 Was haben diese Aufnahmen bei Mert zu suchen? 401 00:35:59,533 --> 01:00:01,266 Du hältst dich von diesem Kerl fern, Eylem. 402 00:36:01,466 --> 00:36:02,766 Sarp, was ist los? 403 00:36:04,566 --> 00:36:05,766 Mert hat dich benutzt. 404 00:36:06,466 --> 00:36:08,433 Er hat dich absichtlich diese Aufnahmen ansehen lassen, 405 00:36:08,433 --> 00:36:09,566 damit du kommst und es mir sagst. 406 00:36:10,333 --> 00:36:11,333 Er ist ein Schakal. 407 00:36:12,166 --> 00:36:13,600 Warum sollte er so etwas tun? 408 00:36:14,666 --> 00:36:16,166 Ich weiß nicht, warum er das getan hat. 409 00:36:16,800 --> 00:36:18,566 Er führt eine Menge im Schilde. 410 00:36:19,333 --> 00:36:20,566 Du wirst dich von ihm fernhalten. 411 00:36:21,733 --> 00:36:23,533 Wow, also Mert... 412 00:36:23,666 --> 00:36:24,966 Du hast mich das absichtlich sehen lassen, was? 413 00:36:26,533 --> 00:36:28,766 Er hat mich also nach seiner Pfeife tanzen lassen, oder? 414 00:36:30,333 --> 00:36:33,266 Sei distanziert, er könnte Dinge tun, die dich verletzen. 415 00:36:35,200 --> 00:36:38,466 Okay, ich muss jetzt gehen, Eylem. 416 00:36:39,966 --> 00:36:42,066 Ich will nicht, dass du in das Haus dieses Kerls ein- und ausgehst. 417 00:36:43,066 --> 00:36:45,233 Genauso wird er auch nicht bei uns ein- und ausgehen. 418 00:37:28,266 --> 00:37:30,733 Was ist los? Vater will dich sehen, Sarp. 419 00:37:35,066 --> 00:37:36,233 Gehen wir, gehen wir, aber... 420 00:37:36,433 --> 00:37:37,733 Was ist das für eine Art, jemanden zu rufen? 421 00:37:37,966 --> 00:37:38,933 Vater Celal wollte es so. 422 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 Er sagte, holt Sarp Abi und bringt ihn her. 423 00:37:42,733 --> 00:37:43,533 Wohin gehen wir? 424 00:37:43,800 --> 00:37:44,933 Zu Davuts Lagerhalle. 425 00:37:47,866 --> 00:37:49,600 Okay, gehen wir, Sarp. 426 00:37:51,033 --> 00:37:52,966 Entschuldige, du musst mit uns kommen. 427 00:37:54,566 --> 00:37:56,233 Okay, Minik, gehen wir. 428 00:37:57,200 --> 00:37:58,533 Wann habe ich dich je enttäuscht? 429 00:37:58,733 --> 00:37:59,800 Danke, Sarp. 430 00:38:23,366 --> 00:38:24,466 Mir ist etwas Dringendes dazwischengekommen. 431 00:38:25,000 --> 00:38:27,433 Ich werde mich verspäten. Tu nichts, bevor ich komme, okay? 432 00:38:27,866 --> 00:38:28,733 Okay, macht nichts. 433 00:38:28,933 --> 00:38:30,333 Ich werde am Flughafen sein. 434 00:38:30,466 --> 00:38:31,566 Wir haben ja noch Zeit. 435 00:38:42,800 --> 00:38:43,733 Was ist los? 436 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 Jungs, bleibt ruhig. 437 00:38:48,000 --> 00:38:49,733 Lasst mich los, was ist hier los? 438 00:38:50,400 --> 00:38:52,633 Hilfe, lasst mich los! 439 00:38:52,966 --> 00:38:54,533 Was ist los? Hilfe! 440 00:38:55,533 --> 00:38:56,833 Lass los! 441 00:38:56,866 --> 00:38:58,066 Was ist los? Lasst mich los! 442 00:39:09,366 --> 00:39:10,866 Wo ist das Mädchen? Wo ist das Mädchen? 443 00:39:10,933 --> 00:39:12,166 Sag schon, sag es schnell! 444 00:39:12,233 --> 00:39:12,966 In welche Richtung? 445 00:39:12,966 --> 00:39:15,200 Vier schwarze... Sie sind in diese Richtung gefahren. 446 00:39:15,633 --> 00:39:17,333 Vater Celal wird mich fertigmachen. 447 00:40:09,233 --> 00:40:12,666 Şükran. 448 00:40:26,966 --> 00:40:28,066 Sarp. 449 00:40:34,600 --> 00:40:35,633 Ich habe dir vertraut. 450 00:40:38,233 --> 00:40:40,133 Ich habe dich in meine Familie aufgenommen. 451 00:40:42,400 --> 00:40:45,033 Ich habe gesagt, du bist mein treuester Mann. 452 00:40:46,366 --> 00:40:48,000 Aber was hast du getan? 453 00:40:51,733 --> 00:40:53,233 Was habe ich getan, Vater Celal? 454 00:40:54,366 --> 00:40:55,966 Sag es mir, damit ich meine Sünde kenne. 455 00:40:57,833 --> 00:40:59,566 Deine Sünde ist groß. 456 00:41:02,033 --> 00:41:03,866 Weißt du noch, was ich dir gesagt habe? 457 00:41:06,600 --> 00:41:10,166 Niemand wird meine Tochter auch nur schief ansehen. 458 00:41:10,633 --> 00:41:13,333 Wenn sie jemand auch nur schief ansieht, 459 00:41:14,066 --> 00:41:15,400 habe ich gesagt, steche ich ihm die Augen aus. 460 00:41:17,566 --> 00:41:19,366 Ich habe gesagt, du sollst nicht einmal mich fragen. 461 00:41:23,600 --> 00:41:25,966 Jetzt werde ich dir die Augen ausstechen. 462 00:41:36,866 --> 00:41:39,466 Wie kannst du nur mit meiner einzigen Tochter... 463 00:41:40,833 --> 00:41:41,733 Wie kannst du nur... 464 00:41:42,833 --> 00:41:45,566 Wie kannst du nur hinter meinem Rücken Spielchen treiben? 465 00:42:35,066 --> 00:42:36,833 Ist es das, was du willst, Vater Celal? 466 00:42:43,633 --> 00:42:45,566 Papa, geh ans Telefon, geh ran! 467 00:42:49,666 --> 00:42:53,066 Das ist die eine Sache, bei der ich keine Gnade zeige. 468 00:42:54,533 --> 00:42:56,200 Du kannst alles von mir nehmen, wenn du willst. 469 00:42:57,466 --> 00:42:59,866 Aber meiner Tochter kommst du niemals zu nahe. 470 00:43:02,400 --> 00:43:03,800 Ist das dein Befehl, sag es mir. 471 00:43:05,166 --> 00:43:07,433 Oder hast du auf Gnade gehofft? 472 00:43:08,433 --> 00:43:09,233 Was? 473 00:43:11,333 --> 00:43:12,133 Schieß. 474 00:43:26,800 --> 00:43:27,633 Weiter? 475 00:43:36,533 --> 00:43:37,466 Zwei. 476 00:43:41,433 --> 00:43:42,233 Weiter. 477 00:43:47,433 --> 00:43:48,233 Drei. 478 00:43:50,066 --> 00:43:50,866 Vier. 479 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Und das ist fünf. 480 00:44:02,200 --> 00:44:04,800 Was ist los? Wer hat euch gesagt, dass ihr reinkommen sollt? 481 00:44:05,233 --> 00:44:06,466 Papa, die Lage ist sehr ernst. 482 00:44:07,033 --> 00:44:09,766 Es ist nicht so, wie du denkst. Was gibt es? 483 00:44:11,766 --> 00:44:14,000 Papa, sie haben Melek entführt. 484 00:45:14,966 --> 00:45:15,766 Lasst mich los! 485 00:45:18,766 --> 00:45:19,566 Lass los! 486 00:45:21,566 --> 00:45:22,600 Fasst mich nicht an! 487 00:45:23,966 --> 00:45:26,133 Ihr wisst nicht, wen ihr entführt habt. 488 00:45:26,433 --> 00:45:28,766 Ihr seid lebensmüde, lasst los! 489 00:45:44,333 --> 00:45:45,633 Bettnässer-Gräfin. 490 00:46:16,266 --> 00:46:18,433 Mädchen, du bist ja ganz schön groß geworden. 491 00:46:21,033 --> 00:46:21,833 Teufel. 492 00:46:23,133 --> 00:46:25,033 Aber dein Mundwerk ist etwas unanständig geworden. 493 00:46:34,133 --> 00:46:36,633 Du Engel, ich Teufel. 494 00:46:37,666 --> 00:46:39,000 Endlich haben wir uns gefunden. 495 00:46:47,566 --> 00:46:50,066 Diese beiden werden von Schlägen einfach nicht satt, was? 496 00:46:58,533 --> 00:47:00,733 Okay, Coşkun, es reicht. 497 00:47:05,433 --> 00:47:06,933 Lasst uns unseren Gast gut behandeln. 498 00:47:07,033 --> 00:47:08,566 Immerhin ist sie eine Verwandte, nicht wahr? 499 00:47:08,600 --> 00:47:10,433 Beruhigt euch, geht beiseite, lasst sie Luft holen. 500 00:47:10,466 --> 00:47:11,400 Los, los, los, los! 501 00:47:14,333 --> 00:47:15,133 Wer bist du? 502 00:47:16,633 --> 00:47:18,266 Der Mann, der dir die Augen öffnen wird. 503 00:47:43,033 --> 00:47:43,933 Was ist passiert? 504 00:47:48,033 --> 00:47:48,833 Welche Frechheit! 505 00:47:50,033 --> 00:47:51,200 Wer könnte das tun? 506 00:47:51,366 --> 00:47:52,166 Davut. 507 00:47:52,633 --> 00:47:53,766 Mach dir keine Sorgen, Papa. 508 00:47:53,833 --> 00:47:55,266 Wer auch immer dieser Hund ist, wir werden ihn finden. 509 00:47:56,000 --> 00:47:57,366 Keine Sorge, Vater Celal. 510 00:47:57,766 --> 00:48:00,600 Wir werden sie finden und es ihnen heimzahlen. 511 00:48:07,366 --> 00:48:08,166 Ich habe dir... 512 00:48:08,833 --> 00:48:12,266 Habe ich dir nicht den Auftrag gegeben, meine Tochter zu beschützen? 513 00:48:13,333 --> 00:48:14,933 Du wirst sterben, 514 00:48:15,366 --> 00:48:18,266 aber meiner Tochter wird kein Haar gekrümmt, habe ich das nicht gesagt? 515 00:48:19,266 --> 00:48:21,200 Papa, es ist nicht so, wie es aussieht. 516 00:48:21,566 --> 00:48:22,666 Die Männer sind eine Organisation. 517 00:48:23,066 --> 00:48:24,966 Sie kamen in großer Zahl, sie waren stark. 518 00:48:25,433 --> 00:48:26,600 Alleine konnte ich nichts ausrichten. 519 00:48:26,833 --> 00:48:27,800 Wie viele waren es? 520 00:48:28,800 --> 00:48:30,333 Es waren ziemlich viele. 521 00:48:30,466 --> 00:48:32,166 Waren bekannte Gesichter dabei? 522 00:48:32,766 --> 00:48:35,133 Nein, Papa, ich habe sie alle zum ersten Mal gesehen. 523 00:48:37,933 --> 00:48:38,933 Was ist hier los? 524 00:48:45,000 --> 00:48:47,400 Was wollen diese Leute von meiner Tochter? 525 00:49:14,600 --> 00:49:17,066 Hallo, Chef, sagen Sie, ich höre. 526 00:49:17,633 --> 00:49:18,833 Ihr Verdacht hat sich bestätigt. 527 00:49:18,966 --> 00:49:20,400 Jemand hat am Aufnahmegerät manipuliert. 528 00:49:20,566 --> 00:49:21,600 Die Aufnahmen wurden gelöscht. 529 00:49:22,233 --> 00:49:23,666 Und danach hat es so ausgesehen, als wäre nichts drauf. 530 00:49:24,800 --> 00:49:25,766 Aha, so ist das also. 531 00:49:26,400 --> 00:49:28,600 Du sagst, sie wurden gelöscht? Ja, Chef. 532 00:49:29,800 --> 00:49:31,200 Diese Sache übernehme ich jetzt. 533 00:49:32,200 --> 00:49:34,433 Was du mir erzählt hast, sagst du niemandem. 534 00:49:34,633 --> 00:49:36,933 Verstanden? Zu Befehl, mein Herr. 535 00:49:39,866 --> 00:49:40,666 Mert. 536 00:49:41,966 --> 00:49:44,033 Arbeitest du etwa für Celal? 537 00:49:48,600 --> 00:49:49,400 Herein. 538 00:49:50,733 --> 00:49:53,000 Chef, wir gehen, oder? Wir gehen. 539 00:49:55,666 --> 00:49:58,233 Ich bringe Sie nach Hause, oder? Welches Zuhause, Sema? 540 00:49:58,633 --> 00:50:00,000 Zur Organisierten Kriminalität. 541 00:50:03,466 --> 00:50:04,400 Wie Sie wünschen. 542 00:50:16,200 --> 00:50:17,233 Eylem, was ist los? 543 00:50:17,633 --> 00:50:19,166 Warum treffen wir uns hier? Was ist passiert? 544 00:50:20,933 --> 00:50:23,000 Welche Spielchen treibst du, Mert? 545 00:50:24,366 --> 00:50:26,033 Ich verstehe nicht, hör auf damit. 546 00:50:27,400 --> 00:50:29,033 Warum tust du solche Dinge? 547 00:50:30,333 --> 00:50:31,333 Was soll ich tun, Eylem? 548 00:50:31,433 --> 00:50:32,400 Wirst du es mir endlich sagen? 549 00:50:33,233 --> 00:50:35,766 Du wolltest, dass ich Sarps Aufnahmen sehe. 550 00:50:37,066 --> 00:50:38,466 Oder? Was? 551 00:50:38,533 --> 00:50:41,200 Welche Aufnahmen? Hör auf, Spielchen zu spielen. 552 00:50:42,366 --> 00:50:43,933 Sarp hat mir alles erzählt. 553 00:50:52,766 --> 00:50:54,200 Okay, nun sei nicht so mürrisch. 554 00:50:54,333 --> 00:50:55,133 Hör auf damit. 555 00:50:56,666 --> 00:50:58,433 Du hast mich regelrecht getäuscht. 556 00:51:00,600 --> 00:51:01,866 Ich bin sehr verletzt, Mert. 557 00:51:02,033 --> 00:51:02,866 Du hast mich benutzt. 558 00:51:04,633 --> 01:00:08,033 Es tut mir leid, aber ich musste es tun. Was soll das heißen? 559 00:51:09,066 --> 00:51:10,400 Ich wollte nur die Situation verstehen. 560 00:51:10,600 --> 00:51:13,666 Eylem, die Frau, die du in diesem Video gesehen hast, war eine gefährliche Person. 561 00:51:14,566 --> 00:51:15,800 Wie meinst du das? Wer ist diese Frau? 562 00:51:15,933 --> 00:51:16,600 Diese Frau... 563 00:51:16,600 --> 00:51:19,166 Ich musste überprüfen, welche Beziehung sie zu Sarp hat. 564 00:51:19,533 --> 00:51:20,333 Aber warum? 565 00:51:21,866 --> 00:51:24,200 Weil diese Frau ermordet worden sein könnte. 566 00:51:27,333 --> 00:51:28,600 Was redest du da? 567 00:51:29,266 --> 00:51:31,166 Soll ich dir etwas noch Schlimmeres sagen? 568 00:51:32,400 --> 00:51:34,633 Was? Diese Aufnahme... 569 00:51:35,533 --> 00:51:37,966 war eines der Beweismittel. 570 00:51:39,133 --> 00:51:41,066 Ich habe alles von dieser Aufnahme gelöscht, Eylem. 571 00:51:43,200 --> 00:51:44,400 Warum hast du das getan? 572 00:51:45,466 --> 00:51:46,400 Weil, wenn ich es nicht getan hätte, 573 00:51:46,466 --> 00:51:48,400 hätte Sarp großen Ärger bekommen. 574 00:51:52,566 --> 00:51:54,633 Du hast das also getan, um Sarp zu schützen? 575 00:51:55,333 --> 00:51:56,366 Hast du es für Sarp getan? 576 00:51:56,833 --> 00:51:58,133 Ich habe es für Tante Füsun getan. 577 00:51:58,266 --> 00:51:59,066 Ich habe es für dich getan. 578 00:52:06,966 --> 00:52:07,800 Ich all diese Dinge... 579 00:52:08,400 --> 00:52:10,366 Ich hasse es, so mit dir zu reden. 580 00:52:10,466 --> 00:52:12,966 Lass uns dieses Thema jetzt beenden, okay? 581 00:52:16,866 --> 00:52:19,000 Okay, aber was passiert, wenn diese Sache ans Licht kommt? 582 00:52:21,266 --> 00:52:22,366 Meine Karriere bei der Polizei ist vorbei. 583 00:52:22,600 --> 00:52:23,666 Ich werde rausgeworfen. 584 00:52:24,766 --> 00:52:26,200 Weil ich Sarp geholfen habe. 585 00:52:27,566 --> 00:52:35,466 Papa, hast du das Problem gelöst? 586 00:52:37,966 --> 00:52:38,966 Ja, Chef? 587 00:52:39,433 --> 00:52:40,233 Mert. 588 00:52:40,766 --> 00:52:42,933 Komm sofort zur Organisierten Kriminalität, dringend. 589 00:52:44,600 --> 00:52:46,566 Chef, sind Sie nicht im Krankenhaus? 590 00:52:47,000 --> 00:52:48,066 Tu, was ich sage, Mert. 591 00:52:48,633 --> 00:52:50,366 Lass alles stehen und liegen und komm sofort. 592 00:52:52,200 --> 00:52:53,333 Verstanden, Chef. 593 00:52:53,533 --> 00:52:54,333 Ich komme sofort. 594 00:53:00,733 --> 00:53:03,533 Chef, wenn es nicht zu persönlich ist, darf ich Sie etwas fragen? 595 00:53:04,766 --> 00:53:05,533 Frag. 596 00:53:05,533 --> 00:53:09,233 Die Frau, die Sie im Krankenhaus besucht hat, Ihre Ex-Frau... 597 00:53:10,933 --> 00:53:12,133 Das wurde jetzt aber sehr persönlich. 598 00:53:12,233 --> 00:53:13,366 Sema, frag nicht. 599 00:53:13,733 --> 00:53:14,866 Verzeihen Sie, Chef. 600 00:53:24,066 --> 00:53:24,866 Serap. 601 00:53:26,266 --> 00:53:28,666 Die Frau, von der du eben gesprochen hast. 602 00:53:29,666 --> 00:53:30,633 Ja, Chef? 603 00:53:31,633 --> 00:53:34,466 Hat sie lange bei mir gewartet? Hat sie lange gewartet? 604 00:53:36,266 --> 00:53:37,333 Sie hat gewartet, Chef. 605 00:53:44,233 --> 00:53:45,033 Ja, bitte? 606 00:53:47,866 --> 00:53:49,066 Ich werde es dem Chef ausrichten. 607 00:53:51,733 --> 00:53:54,133 Chef, Ihr neues Fahrzeug ist da. 608 00:53:54,633 --> 00:53:56,566 Ah, der "Game Changer"? 609 00:53:56,833 --> 00:53:57,633 Ja, Chef. 610 00:53:58,633 --> 00:53:59,866 Herzlichen Glückwunsch, Chef. 611 00:54:01,000 --> 00:54:02,233 Haben Sie ein neues Auto gekauft? 612 00:54:03,400 --> 00:54:05,033 Eigentlich habe ich es letzte Woche gekauft. 613 00:54:05,433 --> 00:54:06,733 Heute war der richtige Zeitpunkt dafür. 614 00:54:10,400 --> 00:54:12,466 Ich muss dringend zur Organisierten Kriminalität. 615 00:54:13,366 --> 00:54:14,166 Okay. 616 00:54:14,666 --> 00:54:15,933 Wohin soll ich dich bringen? 617 00:54:16,366 --> 00:54:18,133 Geh du nur, ich bleibe noch etwas. 618 00:54:19,133 --> 00:54:19,933 Okay. 619 00:55:03,433 --> 00:55:04,233 Sohn. 620 00:55:06,533 --> 00:55:07,800 Die Nachrichten sind sehr schlecht. 621 00:55:09,366 --> 00:55:11,133 Hier ist die Lage auch schlecht, Papa. 622 00:55:11,233 --> 00:55:12,400 Es ist nicht so, wie du denkst. 623 00:55:15,166 --> 00:55:16,933 Sie haben Melek entführt. 624 00:55:18,066 --> 00:55:18,866 Sohn. 625 00:55:21,866 --> 00:55:22,666 Was? 626 00:55:24,266 --> 00:55:26,000 Was sagst du da, Papa? Wie konnte das passieren? 627 00:55:27,166 --> 00:55:27,966 Dringend. 628 00:55:29,066 --> 00:55:30,733 Überprüfe das Telefon meiner Tochter. 629 00:55:31,533 --> 00:55:34,233 Finde dieses Mädchen für mich. 630 00:55:34,766 --> 00:55:35,966 Zeig mir, was du kannst. 631 00:55:37,466 --> 00:55:38,466 Okay, okay... 632 00:55:39,433 --> 00:55:41,266 Okay, aber... 633 00:55:41,666 --> 00:55:44,133 Wer hat es getan? Wie ist das passiert? Wissen wir etwas? 634 00:55:45,033 --> 00:55:46,766 Wir wissen nichts, gar nichts. 635 00:55:48,933 --> 00:55:50,633 Könnte es dieser Mistkerl Coşkun sein? 636 00:55:51,000 --> 00:55:52,566 Das dachte ich auch, aber... 637 00:55:53,000 --> 00:55:54,966 Es scheint, als wären diese Leute Profis. 638 00:55:55,833 --> 00:55:57,833 Sohn, hier steckt mehr dahinter. 639 00:55:58,033 --> 00:55:59,666 Los, beeil dich. 640 00:56:00,333 --> 00:56:01,233 Okay, okay, okay. 641 00:56:26,866 --> 00:56:28,966 Sei nicht traurig, kleine Bettnässerin. 642 00:56:29,966 --> 00:56:32,000 Dein Vater Celal wird kommen und dich retten. 643 00:56:32,866 --> 00:56:37,666 Yaşar, was meinst du, sollen wir ihrer Familie Bescheid sagen? 644 00:56:39,033 --> 00:56:41,166 Nein, nein, lass ihn sich erstmal Sorgen machen. 645 00:56:41,833 --> 00:56:43,066 Die Überraschung soll nicht verdorben werden. 646 00:56:46,933 --> 00:56:47,733 Du. 647 00:56:49,066 --> 00:56:50,933 Ja, sprich zu Ende, ich... 648 00:56:53,966 --> 00:56:55,433 Kennst du meine Familie? 649 00:56:56,066 --> 00:56:59,333 Natürlich, die Familien von euch Gören sind mein Spezialgebiet. 650 00:56:59,433 --> 00:57:00,566 Ich kenne auch deine Familie. 651 00:57:00,733 --> 00:57:02,133 Ich kenne auch Merts Familie. 652 00:57:08,433 --> 00:57:10,166 Wirklich? 653 00:57:10,566 --> 00:57:12,200 Aber du musst dich etwas gedulden. 654 00:57:12,400 --> 00:57:15,033 Du hast eine große Familie, was? Ja. 655 00:57:16,400 --> 00:57:17,200 Ja. 656 00:57:17,566 --> 00:57:19,033 Ich sagte doch, hab Geduld. 657 00:57:22,400 --> 00:57:24,733 Du bist der schlimmste Mensch, den ich je gesehen habe. 658 00:57:26,033 --> 00:57:27,800 Urteile nicht vorschnell. 659 00:57:28,466 --> 00:57:29,833 Es gibt immer jemanden, der schlimmer ist. 660 00:57:30,033 --> 00:57:32,466 Bald wirst du deine Meinung ändern und dich schämen. 661 00:57:34,566 --> 00:57:35,566 Okay, Coşkun. 662 00:57:36,866 --> 00:57:38,133 Du hast das Mädchen genug geärgert. 663 00:57:40,466 --> 00:57:41,266 Es reicht. 664 00:57:54,233 --> 00:57:55,033 Sohn. 665 00:57:55,966 --> 00:58:00,366 Tu es nicht, bitte, gib diese Sachen auf, solange es noch nicht zu spät ist, ich flehe dich an. 666 00:58:01,233 --> 00:58:03,233 Lass uns nicht wieder über dasselbe reden, okay? 667 00:58:03,600 --> 00:58:05,566 Und hör auf, mich wie ein Kind zu behandeln. 668 00:58:06,566 --> 00:58:08,233 Dann tu auch keine kindischen Sachen. 669 00:58:09,633 --> 00:58:10,833 Sie sagt, kindische Sachen. 670 00:58:11,066 --> 00:58:12,466 Ich weiß, was ich tue, Mama. 671 00:58:12,766 --> 00:58:13,633 Eben nicht. 672 00:58:14,000 --> 00:58:15,233 Das sind gefährliche Dinge. 673 00:58:17,800 --> 00:58:18,600 Halt dich fern. 674 00:58:19,200 --> 00:58:21,866 Was hat ein Junge wie du mit zwielichtigen Gestalten zu tun? 675 00:58:22,466 --> 00:58:24,433 Gott bewahre, es wird dir noch etwas zustoßen. 676 00:58:32,466 --> 00:58:33,733 Hallo? Hallo. 677 00:58:34,933 --> 00:58:37,800 Was bedeutet eigentlich dieses "Hallo"? 678 00:58:38,866 --> 00:58:39,666 Na ja. 679 00:58:40,233 --> 00:58:41,566 Guten Tag, Bruder. 680 00:58:41,966 --> 00:58:44,233 Bist du der, den sie Gökhan nennen? 681 00:58:44,800 --> 00:58:46,600 Ja, bitte, Bruder, das bin ich. 682 00:58:47,466 --> 00:58:49,566 Komm mal hierher. 683 00:58:49,666 --> 00:58:51,633 Dieser Gürbüz hat ein paar Sachen erzählt. 684 00:58:52,033 --> 00:58:53,266 Lass uns mal reden. 685 00:58:53,933 --> 00:58:55,866 Ich bin dein Bruder Hasan, "Rotwange". 686 00:58:57,566 --> 00:59:00,566 Danke, Bruder Hasan, wohin soll ich kommen? 687 00:59:02,066 --> 00:59:05,400 Du hast wohl noch nie von meinem Ruf gehört, dass du nach der Adresse fragst. 688 00:59:06,066 --> 00:59:08,166 Frag Gürbüz, er soll es dir erklären. 689 00:59:08,566 --> 00:59:09,566 Wohin du gehen sollst. 690 00:59:10,200 --> 00:59:12,433 Na, sag mal. 691 00:59:13,666 --> 00:59:15,933 Was ist los, wer ist da? 692 00:59:16,933 --> 00:59:19,233 Niemand Wichtiges, Abi, vergiss es. 693 00:59:20,533 --> 00:59:22,833 Neben jemandem, der nicht wichtig ist, 694 00:59:23,033 --> 00:59:25,566 warum redest du dann über wichtige Dinge? 695 00:59:26,633 --> 00:59:29,533 Pass auf, ich streiche deinen Namen von der Liste. 696 00:59:29,766 --> 00:59:31,766 Kein Problem, Abi, sei unbesorgt. 697 00:59:32,366 --> 00:59:33,733 Das war dein erster Fehler. 698 00:59:33,933 --> 00:59:35,800 Lass es nicht nochmal vorkommen. 699 00:59:46,533 --> 00:59:47,333 Was? 700 00:59:47,833 --> 00:59:49,533 Niemand Wichtiges, ja? 701 00:59:50,933 --> 00:59:52,366 Also bitte, um Himmels willen. 702 00:59:52,466 --> 00:59:54,633 Siehst du nicht, mit wem ich was für Geschäfte mache? 703 00:59:56,200 --> 00:59:57,866 Was hätte ich sagen sollen? Mama? 704 00:59:58,766 --> 01:00:00,600 Was für Dinger drehst du schon wieder? 705 01:00:01,666 --> 01:00:02,600 Wer ist dieser Mann? 706 01:00:04,566 --> 01:00:05,533 Verstanden, Mama. 707 01:00:11,533 --> 01:00:13,600 Mama, schau, es tut mir leid, mir ist was dazwischengekommen. 708 01:00:13,866 --> 01:00:16,200 Nimm du doch von hier aus ein Taxi und fahr, wenn du willst, okay? 709 01:00:17,566 --> 01:00:20,866 Ich kenne deine dringenden Angelegenheiten gut. Ja, du kennst sie gut. 710 01:00:21,333 --> 01:00:22,133 Los, Mama. 711 01:00:42,133 --> 01:00:45,133 Warum ich euch hier aufgereiht habe... 712 01:00:46,966 --> 01:00:47,933 Wisst ihr das? 713 01:00:49,533 --> 01:00:50,666 Wissen wir nicht, Abi. 714 01:00:54,166 --> 01:00:55,733 Einen von euch... 715 01:00:56,266 --> 01:00:57,833 werde ich zu meinem engsten Vertrauten machen. 716 01:00:59,333 --> 01:01:00,866 Aber ich habe eine Bedingung. 717 01:01:02,866 --> 01:01:04,800 Ihr werdet einen Test bestehen müssen. 718 01:01:05,200 --> 01:01:06,633 Bitte, Abi, wie meinst du das? 719 01:01:07,766 --> 01:01:08,566 So: 720 01:01:09,633 --> 01:01:11,400 Ich möchte, dass ihr etwas sagt. 721 01:01:13,000 --> 01:01:16,800 Aber so richtig von Herzen, aus der Seele. 722 01:01:18,433 --> 01:01:22,366 Es muss fließen, du musst es einfach natürlich fließen lassen. 723 01:01:25,233 --> 01:01:27,066 Was ihr sagen sollt, ist Folgendes: 724 01:01:29,133 --> 01:01:30,033 Seid ihr bereit? 725 01:01:32,566 --> 01:01:33,933 Was weiß ich, Abi. 726 01:01:36,966 --> 01:01:38,333 Die haben es nicht kapiert. 727 01:01:40,400 --> 01:01:41,200 Junge, 728 01:01:41,933 --> 01:01:44,866 du sollst sagen "Was weiß ich, Abi", sag schon, los! 729 01:01:46,033 --> 01:01:48,733 Was weiß ich, Abi. Nein, das war's nicht. 730 01:01:49,400 --> 01:01:51,366 Sag du es. Was weiß ich, Abi. 731 01:01:51,933 --> 01:01:53,166 Sehr hässlich. 732 01:01:54,433 --> 01:01:56,466 Sag du es. Was weiß ich, Abi. 733 01:01:56,966 --> 01:01:57,766 Ah. 734 01:01:58,266 --> 01:02:01,733 Ah, Selami, wie soll ich nur deine Lücke füllen? 735 01:02:02,566 --> 01:02:06,200 Diese hier verstehen die Tiefe dieses Satzes nicht. 736 01:02:08,566 --> 01:02:12,733 Du sag nichts, bleib still, mein Lieber. Wie bist du dazwischengeraten? 737 01:02:14,633 --> 01:02:15,433 Sag du. 738 01:02:16,600 --> 01:02:17,400 Junge. 739 01:02:18,033 --> 01:02:20,366 Versteht ihr, was ich hier mache? 740 01:02:20,866 --> 01:02:22,000 Habt ihr eine Ahnung? 741 01:02:22,366 --> 01:02:24,233 Was weiß ich, Abi, was machst du? 742 01:02:25,200 --> 01:02:26,966 Du hast sehr seltsame Angewohnheiten. 743 01:02:27,466 --> 01:02:29,766 Wenn du sprichst, möchte ich innerlich applaudieren. 744 01:02:29,866 --> 01:02:33,066 Aber ich habe keine Ahnung, worüber du redest, ehrlich. 745 01:02:35,033 --> 01:02:36,000 Das ist er. 746 01:02:37,466 --> 01:02:39,400 Das gesuchte Blut wurde gefunden. 747 01:02:42,166 --> 01:02:44,800 Los, kümmert euch um eure Arbeit. 748 01:02:47,666 --> 01:02:49,400 Komm, setz dich hierher. 749 01:02:54,166 --> 01:02:56,833 Von nun an bist du meine rechte Hand. 750 01:02:58,566 --> 01:02:59,633 Wie heißt du, mein Junge? 751 01:02:59,933 --> 01:03:01,266 Mein Name ist Berke, Abi. 752 01:03:02,533 --> 01:03:03,333 Was? 753 01:03:04,233 --> 01:03:06,466 Das ist ein normaler, anständiger Männername. 754 01:03:08,033 --> 01:03:10,133 Das passt nicht in unser Milieu. 755 01:03:12,200 --> 01:03:13,000 Belki. 756 01:03:15,400 --> 01:03:16,200 Perke. 757 01:03:19,533 --> 01:03:21,866 Perke. 758 01:03:24,533 --> 01:03:27,333 Na ja, ich habe gefunden, was ich gesucht habe. 759 01:03:27,833 --> 01:03:30,466 Du bist von nun an mein engster Vertrauter. 760 01:03:31,533 --> 01:03:32,333 Danke. 761 01:03:33,633 --> 01:03:34,433 Berke. 762 01:03:35,766 --> 01:03:36,566 Berke. 763 01:03:51,433 --> 01:03:53,000 Was ist los, Abi? 764 01:03:53,066 --> 01:03:54,000 Was weiß ich, ich habe es nicht verstanden. 765 01:03:56,966 --> 01:03:57,933 Kommissar Mert. 766 01:03:58,333 --> 01:04:00,366 Geht es Ihnen gut? Gibt es ein Problem? 767 01:04:03,800 --> 01:04:04,766 Kommissar Mert. 768 01:04:07,966 --> 01:04:08,766 Kommissar. 769 01:04:09,666 --> 01:04:10,466 He? 770 01:04:11,533 --> 01:04:12,633 Wir fragen, ob es Ihnen gut geht. 771 01:04:13,600 --> 01:04:16,600 Sie sind einfach so reingekommen und in Gedanken versunken. 772 01:04:16,633 --> 01:04:17,433 Kümmert euch um eure Arbeit. 773 01:04:32,766 --> 01:04:33,733 Was ist los, Abi? 774 01:04:35,133 --> 01:04:36,600 Er hat etwas im Kopf, aber... 775 01:04:37,633 --> 01:04:38,566 Wir werden sehen. 776 01:05:02,933 --> 01:05:04,333 Papa, hör zu. 777 01:05:04,966 --> 01:05:06,466 Ich habe Meleks Telefon überprüft. 778 01:05:06,966 --> 01:05:08,200 Ich habe den Ort des Signals gefunden. 779 01:05:09,033 --> 01:05:11,233 Es ist seit einer Weile an einem festen Punkt. 780 01:05:12,266 --> 01:05:13,066 Okay, Sohn. 781 01:05:13,866 --> 01:05:15,133 Gib mir sofort die Adresse. 782 01:05:26,633 --> 01:05:29,666 Okay, wir fahren sofort los, Papa. 783 01:05:29,766 --> 01:05:31,066 So wird das nichts, ich komme auch mit. 784 01:05:31,366 --> 01:05:32,366 Auf keinen Fall. 785 01:05:33,266 --> 01:05:35,533 Ich werde diese Sache selbst erledigen. 786 01:06:05,333 --> 01:06:06,333 Danke, meine Tochter. 787 01:06:07,933 --> 01:06:09,466 Herr Yusuf, ich habe Ihr neues Fahrzeug gebracht. 788 01:06:09,566 --> 01:06:10,366 Bitte sehr, mein Herr. 789 01:06:11,733 --> 01:06:12,533 Okay. 790 01:06:13,566 --> 01:06:16,166 Chef, Ihr neues Auto ist schön. 791 01:06:16,233 --> 01:06:17,133 Herzlichen Glückwunsch. 792 01:06:17,733 --> 01:06:18,533 Danke. 793 01:06:31,433 --> 01:06:32,233 Mert. 794 01:06:33,233 --> 01:06:34,600 Komm mal her. 795 01:06:35,866 --> 01:06:37,466 Wir haben da was zu besprechen. 796 01:06:38,133 --> 01:06:39,133 Was gibt's, Chef? 797 01:06:39,733 --> 01:06:43,666 Ob es was Gutes ist, werden wir gleich sehen, Mert Karadağ. 798 01:06:48,000 --> 01:06:49,066 Nicht nötig, nicht nötig. 799 01:06:49,533 --> 01:06:50,466 Sema reicht. 800 01:07:06,333 --> 01:07:07,433 Gute Besserung. 801 01:07:09,533 --> 01:07:11,466 Papa, Papa, tu mir das nicht an. 802 01:07:11,466 --> 01:07:12,466 Das eine ist das eine, das andere ist das andere. 803 01:07:12,466 --> 01:07:13,466 Lass mich mit euch kommen. 804 01:07:16,233 --> 01:07:17,533 Bleib bei ihm. 805 01:07:18,200 --> 01:07:19,833 Er wird sich nicht von der Stelle rühren. 806 01:07:22,333 --> 01:07:23,133 Papa! 807 01:07:30,000 --> 01:07:30,800 808 01:07:51,866 --> 01:07:56,066 Danke, danke. 809 01:07:56,266 --> 01:07:57,933 Danke, danke. 810 01:07:58,366 --> 01:07:59,400 Gute Besserung. Willkommen. 811 01:07:59,466 --> 01:08:01,233 Gute Besserung, gute Besserung, Chef. 812 01:08:02,400 --> 01:08:03,433 Hätten Sie sich nicht noch etwas ausruhen sollen? 813 01:08:03,466 --> 01:08:06,000 Chef, ist es nicht zu früh, um das Krankenhaus zu verlassen? 814 01:08:08,066 --> 01:08:10,533 Ich habe noch nie einen verletzten Verbrecher gesehen, 815 01:08:11,333 --> 01:08:13,800 der aufgegeben hat zu fliehen. 816 01:08:15,833 --> 01:08:19,633 Warum sollte ein verletzter Polizist aufgeben zu jagen? 817 01:08:20,366 --> 01:08:22,833 Hauptsache, Ihnen geht es gut, der Rest ist unwichtig, Chef. 818 01:08:24,433 --> 01:08:26,433 Chef, übrigens, Sie haben einen Besucher. 819 01:08:26,533 --> 01:08:27,800 Er wartet in Ihrem Büro auf Sie. 820 01:08:28,033 --> 01:08:29,600 Wer soll das sein, Frau Serap? 821 01:08:37,333 --> 01:08:38,133 Ach ja? 822 01:08:38,600 --> 01:08:39,400 Tatsächlich? 823 01:08:49,033 --> 01:08:49,833 Yusuf. 824 01:08:50,833 --> 01:08:51,933 Rette unseren Sohn. 825 01:09:04,633 --> 01:09:05,866 Willkommen, Serap. 826 01:09:06,466 --> 01:09:08,233 Danke. Setz dich doch. 827 01:09:10,633 --> 01:09:11,433 Komm. 828 01:09:12,566 --> 01:09:13,466 Ich kümmere mich darum. 829 01:09:13,566 --> 01:09:14,666 Danke, danke. 830 01:09:16,000 --> 01:09:16,800 Setz dich. 831 01:09:55,800 --> 01:09:57,066 Çekmeköy. 832 01:09:58,666 --> 01:10:01,666 Katip Straße Nr. 833 01:10:02,533 --> 01:10:03,333 Zwei. 834 01:10:26,200 --> 01:10:27,466 Entschuldigung, Bruder. 835 01:10:58,966 --> 01:11:00,966 Darf ich dich etwas fragen, Serap? 836 01:11:02,000 --> 01:11:02,800 Selbstverständlich. 837 01:11:06,833 --> 01:11:07,633 Dein Sohn... 838 01:11:08,933 --> 01:11:10,066 Hat er keinen Vater? 839 01:11:10,933 --> 01:11:12,333 Kümmert er sich gar nicht? 840 01:11:14,600 --> 01:11:16,933 Können wir das Thema nicht lieber auslassen, Yusuf? 841 01:11:19,600 --> 01:11:21,400 Ich wollte dich nicht verletzen. 842 01:11:23,800 --> 01:11:24,600 Also gut. 843 01:11:25,433 --> 01:11:26,866 Wirst du helfen können? 844 01:11:28,133 --> 01:11:29,666 Wirst du meinen Sohn retten können? 845 01:11:30,933 --> 01:11:32,366 Ich werde mein Bestes tun. 846 01:11:43,333 --> 01:11:44,133 Gökhan. 847 01:11:45,233 --> 01:11:46,033 Ja. 848 01:11:51,800 --> 01:11:54,066 Er ist in ziemlich viele Sachen verwickelt. 849 01:11:55,366 --> 01:11:58,000 Er war nicht im Gefängnis, hat keine Strafe bekommen. 850 01:11:59,200 --> 01:12:00,400 Aber trotzdem... 851 01:12:01,600 --> 01:12:03,000 ist er auf diesem Weg. 852 01:12:05,966 --> 01:12:07,066 Gib nicht sofort auf. 853 01:12:07,833 --> 01:12:09,266 Kannst du nicht etwas tun? 854 01:12:10,033 --> 01:12:11,400 Nein, so wollte ich das nicht sagen. 855 01:12:11,566 --> 01:12:12,400 Natürlich werde ich was tun. 856 01:12:12,966 --> 01:12:14,766 Was ich zu erklären versuche, ist Folgendes: 857 01:12:15,666 --> 01:12:17,866 Ihn nur zu ermahnen... 858 01:12:17,933 --> 01:12:20,600 oder ihm Angst zu machen, wird ihn kaum von diesem Weg abbringen. 859 01:12:24,366 --> 01:12:25,766 Meine einzige Hoffnung bist du. 860 01:12:26,366 --> 01:12:28,366 Bitte rette meinen Sohn aus diesem Sumpf. 861 01:12:30,400 --> 01:12:32,600 Wenn er keine Angst vor dir hat, vor wem dann? 862 01:12:36,000 --> 01:12:38,633 Wenn du etwas sagen würdest, wie "Ich stecke dich ins Gefängnis"... 863 01:12:39,233 --> 01:12:40,466 Was weiß ich, sag irgendwas. 864 01:12:41,633 --> 01:12:43,066 Ich werde mein Bestes tun. 865 01:12:45,866 --> 01:12:47,833 Gut, dann will ich deine Zeit nicht weiter in Anspruch nehmen. 866 01:12:48,566 --> 01:12:50,200 Ich warte auf gute Nachrichten von dir. 867 01:12:53,766 --> 01:12:55,666 Ich werde mich intensiv um deinen Sohn kümmern. 868 01:12:57,633 --> 01:12:58,866 Ich gebe dir mein Wort. 869 01:13:38,800 --> 01:13:39,800 Ja, Chef? 870 01:13:40,733 --> 01:13:42,666 Sarp, wir haben den Schuldigen gefunden. 871 01:13:44,666 --> 01:13:47,966 Derjenige, der das Gerät mit Celals Aufnahmen manipuliert hat... 872 01:13:48,400 --> 01:13:49,200 war Mert. 873 01:13:49,966 --> 01:13:51,533 Chef, die Situation ist nicht so, wie Sie denken. 874 01:13:51,666 --> 01:13:54,000 Ja, Mert hat die Aufnahmen gelöscht, das habe ich auch herausgefunden. 875 01:13:55,633 --> 01:13:56,466 Wie hast du das herausgefunden? 876 01:13:56,800 --> 01:13:59,200 Durch Eylem. Die Details erkläre ich dir später. 877 01:13:59,466 --> 01:14:01,400 Aber wisse eines: Celal ist nicht auf den Aufnahmen. 878 01:14:01,566 --> 01:14:03,033 Nur Leyla und ich sind darauf. 879 01:14:04,166 --> 01:14:05,033 Woher weißt du das? 880 01:14:05,533 --> 01:14:06,566 Ich habe die Aufnahmen gesehen. 881 01:14:06,866 --> 01:14:08,166 Dieser Kerl, Mert, 882 01:14:08,333 --> 01:14:10,033 hat die Aufnahmen gelöscht, um mich zu schützen. 883 01:14:10,466 --> 01:14:12,966 Also für seine Tante Füsun, für meine Mutter. 884 01:14:14,133 --> 01:14:15,633 Vergiss eines nicht, Sarp. 885 01:14:16,733 --> 01:14:18,600 Du sprichst von deiner Mutter, aber Mert... 886 01:14:18,733 --> 01:14:20,766 hat einen von Celals Männern geschützt. 887 01:14:20,833 --> 01:14:22,933 Er weiß schließlich nicht, dass du ein Polizist bist. 888 01:14:23,266 --> 01:14:25,266 Dessen bist du dir bewusst, oder, Chef? 889 01:14:25,400 --> 01:14:28,800 Sie haben Recht. Ich habe nur erzählt, was ich weiß. Die Entscheidung liegt bei Ihnen. 890 01:14:31,266 --> 01:14:32,066 Sarp. 891 01:14:32,566 --> 01:14:33,933 Ich werde dich um etwas bitten. 892 01:14:36,000 --> 01:14:37,433 Ich will, dass du jemanden findest. 893 01:14:39,633 --> 01:14:42,633 Er braucht etwas, das ihn mehr fürchtet als die Polizei. 894 01:14:42,733 --> 01:14:43,833 Denn er braucht es. 895 01:14:44,966 --> 01:14:45,466 Chef, 896 01:14:45,466 --> 01:14:47,833 wenn Sie es nicht falsch verstehen, können wir ein andermal reden? 897 01:14:48,133 --> 01:14:50,266 Sie haben Melek entführt. Was? 898 01:14:51,166 --> 01:14:52,866 Sie haben Celals Tochter entführt? 899 01:14:53,166 --> 01:14:53,866 Nein, Chef. 900 01:14:53,866 --> 01:14:55,333 Sie haben das Mädchen entführt, das ich liebe. 901 01:14:57,200 --> 01:14:58,400 Sarp, Sarp! 902 01:14:58,600 --> 01:14:59,766 Was habe ich dir gesagt? 903 01:15:01,066 --> 01:15:03,233 Chef, verzeihen Sie, ich muss auflegen. 904 01:15:56,266 --> 01:15:57,233 Wer ist da? 905 01:16:32,066 --> 01:16:33,366 Ich habe gefragt, wer da ist. 906 01:17:05,233 --> 01:17:06,033 Melek. 907 01:17:06,833 --> 01:17:07,933 Sie sind wegen dir gekommen. 908 01:17:08,833 --> 01:17:11,433 Sie sind gekommen, um dich zu retten. 909 01:17:26,566 --> 01:17:29,600 Davut, das ist Davut. Ich bin hier. 910 01:17:30,400 --> 01:17:31,466 Rettet mich! 911 01:17:31,833 --> 01:17:32,766 Was machst du da? 912 01:18:08,633 --> 01:18:11,033 Soll ich fliehen? Sind die bösen Männer gekommen? 913 01:18:13,466 --> 01:18:14,733 Für mich sind sie natürlich böse. 914 01:18:15,466 --> 01:18:17,833 Was redest du da, Mädchen? Bist du verrückt? 915 01:18:18,066 --> 01:18:19,133 Sie sind in einer anderen Lagerhalle. 916 01:18:19,333 --> 01:18:21,600 Sie kommen zu deinem Telefonsignal. 917 01:18:22,333 --> 01:18:23,733 Wie sie schreit. 918 01:18:24,333 --> 01:18:25,633 Davut, rette mich. 919 01:18:27,366 --> 01:18:29,000 Oder gehört dieser Davut zu dir? 920 01:18:30,000 --> 01:18:32,733 Wenn er zu mir gehören würde, hättest du keine Zeit mehr, diese Frage zu stellen. 921 01:18:33,033 --> 01:18:35,566 Oh, Gott verdamme dich. 922 01:18:36,133 --> 01:18:37,866 Wer bist du? Was willst du von uns? 923 01:18:39,266 --> 01:18:41,366 Ich hab doch gesagt, wir sind Verwandte. 924 01:18:43,566 --> 01:18:45,933 Schau, schau jetzt zu, gleich passiert etwas Bombastisches. 925 01:18:46,400 --> 01:18:48,566 Eine Bombe. Schau gut hin. 926 01:18:48,666 --> 01:18:51,666 Denn gleich wird diese Lagerhalle, in die sie gegangen sind, 927 01:18:52,266 --> 01:18:53,366 in die Luft fliegen. 928 01:19:23,966 --> 01:19:26,433 Na los, geh schon rein, Celal. 929 01:19:26,866 --> 01:19:28,133 Warum zierst du dich? 930 01:19:32,233 --> 01:19:34,000 Geh rein und rette deine Tochter. 931 01:19:36,266 --> 01:19:37,066 Papa! 932 01:19:38,133 --> 01:19:38,933 Papa, tu's nicht! Verstanden. Ich fahre mit dem zweiten und letzten Teil der Übersetzung fort. Hier ist der Rest des Textes: ``` 933 01:19:53,833 --> 01:19:54,633 Tu's nicht. 934 01:19:55,600 --> 01:19:56,400 Tu's nicht. 935 01:19:58,166 --> 01:19:59,633 Das hier reicht mir schon. 936 01:20:08,966 --> 01:20:11,733 Hallo? Ja, Boss. Zünde sie. 937 01:20:13,433 --> 01:20:14,233 Die Lagerhalle. 938 01:20:18,066 --> 01:20:18,866 Okay, Boss. 939 01:20:22,400 --> 01:20:24,166 Tu das nicht, bitte, bitte. 940 01:20:24,400 --> 01:20:26,433 Ruf an, sag ihnen, sie sollen es nicht tun, bitte. 941 01:20:27,433 --> 01:20:28,233 Streng dich nicht an. 942 01:20:28,600 --> 01:20:30,233 Lehn dich zurück und schau einfach zu. 943 01:20:39,533 --> 01:20:41,333 Gleich fliegt alles in die Luft. 944 01:20:51,666 --> 01:20:52,600 Was macht der da? 945 01:20:55,466 --> 01:20:56,266 Papa. 946 01:20:57,800 --> 01:20:58,600 Papa! 947 01:21:30,600 --> 01:21:31,833 Gib die Fernbedienung her. 948 01:21:33,000 --> 01:21:33,800 Her damit. 949 01:21:36,166 --> 01:21:37,366 Lass mich das Päckchen sehen. 950 01:21:43,000 --> 01:21:45,333 Erzähl mal, was ist hier los? 951 01:21:54,166 --> 01:21:56,800 Hallo? Boss, halt, ich kann jetzt nicht reden. 952 01:21:58,033 --> 01:21:59,166 Was sagst du, Boss? 953 01:22:04,133 --> 01:22:04,933 Papa! 954 01:22:06,000 --> 01:22:07,200 Halt, geh nicht rein, Papa! 955 01:22:07,833 --> 01:22:09,466 Was ist los, Papa? 956 01:22:10,133 --> 01:22:13,000 Sarp am Telefon sagt, da drinnen ist eine Bombe. 957 01:22:24,366 --> 01:22:25,533 Şevko, alles gut? 958 01:22:26,766 --> 01:22:27,566 Okay. 959 01:22:28,533 --> 01:22:29,966 Warte, Şevko, leg nicht auf. 960 01:22:31,000 --> 01:22:31,800 Mach auf. 961 01:22:34,166 --> 01:22:36,400 Bei deinem kleinsten Fehler bohre ich ein Loch in deinen Kopf. 962 01:22:36,433 --> 01:22:37,866 Und schaue von dort aus auf die andere Straßenseite. 963 01:22:37,966 --> 01:22:38,766 Verstanden? 964 01:22:39,266 --> 01:22:40,066 Verstanden. 965 01:22:42,166 --> 01:22:44,733 Hallo? Ja, Boss. Zünde sie. 966 01:22:46,400 --> 01:22:47,200 Die Lagerhalle. 967 01:22:48,266 --> 01:22:49,066 Okay, Boss. 968 01:22:52,266 --> 01:22:54,133 Şevko? Ja, Boss? 969 01:22:56,266 --> 01:22:59,166 Papa, Sarp hat den Kerl gefasst und bringt ihn her. 970 01:22:59,400 --> 01:23:01,066 Alles sei unter Kontrolle. 971 01:23:01,366 --> 01:23:03,200 Aber Papa, drinnen sollen Kameras sein. 972 01:23:03,400 --> 01:23:04,966 Sie beobachten uns von überall. 973 01:23:06,266 --> 01:23:07,066 Davut! 974 01:23:07,666 --> 01:23:09,233 Da drinnen ist eine Kamera. 975 01:23:09,766 --> 01:23:11,833 Nimm das da runter und komm sofort raus. 976 01:24:02,266 --> 01:24:03,266 Bringt den weg. 977 01:24:04,633 --> 01:24:07,133 Wir bringen ihn zum Reden und finden heraus, wo Melek ist. 978 01:24:11,933 --> 01:24:13,466 Sie erwarten uns nicht. 979 01:24:15,466 --> 01:24:17,200 Bereiten wir ihnen eine schöne Überraschung. 980 01:24:23,366 --> 01:24:24,166 Gehen wir. 981 01:24:29,266 --> 01:24:30,066 Los. 982 01:24:35,233 --> 01:24:37,600 Lauf, was starrst du so? 983 01:24:50,200 --> 01:24:51,000 Herein. 984 01:24:52,233 --> 01:24:54,600 Komm, Mert, komm. Ihr auch, kommt rein. 985 01:24:56,033 --> 01:24:56,833 Kommt, kommt. 986 01:25:07,833 --> 01:25:08,633 Mert. 987 01:25:09,166 --> 01:25:10,266 Zu Befehl, Chef. 988 01:25:11,733 --> 01:25:13,966 Du bist nicht mehr der Leiter des Teams. 989 01:25:30,766 --> 01:25:31,633 Was ist los, Chef? 990 01:25:31,733 --> 01:25:32,866 Habe ich einen Fehler gemacht? 991 01:25:34,133 --> 01:25:34,933 Ja. 992 01:25:35,833 --> 01:25:38,433 Oder auch nicht. Bin ich dir Rechenschaft schuldig? 993 01:25:38,966 --> 01:25:40,233 Ich halte es für richtig so. 994 01:25:40,800 --> 01:25:41,766 Mit Verlaub, Chef. 995 01:25:41,833 --> 01:25:43,033 Wie Sie befehlen. 996 01:25:45,066 --> 01:25:45,866 Sema. 997 01:25:46,600 --> 01:25:47,566 Ja, Chef? 998 01:25:47,766 --> 01:25:50,033 Mädchen, von nun an bist du die Leiterin des Teams. 999 01:25:54,566 --> 01:25:55,866 Zu Befehl, Chef. 1000 01:25:58,233 --> 01:26:00,666 Deine Kollegen werden tun, was du sagst. 1001 01:26:01,666 --> 01:26:03,666 Sie werden sich nicht deinem Wort widersetzen. 1002 01:26:04,933 --> 01:26:06,200 Verstanden, Mert? 1003 01:26:07,000 --> 01:26:08,033 Verstanden, Chef. 1004 01:26:10,200 --> 01:26:12,333 Wenn jemand einen Fehler macht, ziehst du ihn zur Rechenschaft. 1005 01:26:12,966 --> 01:26:15,033 Du hast die Befugnis, Rechenschaft zu fordern, aber... 1006 01:26:15,766 --> 01:26:17,866 du wirst mir Rechenschaft ablegen. 1007 01:26:18,666 --> 01:26:19,966 Zu Befehl, Chef. 1008 01:26:21,066 --> 01:26:23,666 Es mag sein, dass einige unter euch dienstälter sind als Sema. 1009 01:26:24,433 --> 01:26:27,966 Aber das bedeutet nicht, dass ihr euch ihrem Wort widersetzen dürft. 1010 01:26:29,466 --> 01:26:33,233 Beim geringsten Ungehorsam werde ich euch alle bestrafen. 1011 01:26:35,033 --> 01:26:37,133 Verstanden? Verstanden. Verstanden. 1012 01:26:37,733 --> 01:26:38,533 Ihr könnt gehen. 1013 01:26:47,533 --> 01:26:50,400 Also reden wir nicht, was? 1014 01:26:51,633 --> 01:26:53,200 Tu's nicht, tu's nicht. 1015 01:26:54,233 --> 01:26:55,033 Sag schon! 1016 01:26:56,133 --> 01:26:58,133 Wessen Hund bist du? Tu's nicht! 1017 01:26:59,666 --> 01:27:01,166 Yaşar, Yaşar. 1018 01:27:03,966 --> 01:27:05,766 Ich habe es nicht gehört. Yaşar. 1019 01:27:06,600 --> 01:27:07,400 Yaşar. 1020 01:27:08,266 --> 01:27:09,066 Ah. 1021 01:27:11,033 --> 01:27:14,400 Papa, ich habe nichts verstanden, Davut. 1022 01:27:14,533 --> 01:27:15,866 Ich habe auch nichts verstanden. 1023 01:27:17,033 --> 01:27:18,400 Fragen wir nochmal, Papa. 1024 01:27:19,933 --> 01:27:23,266 Ich habe Yaşar, Yaşar, Yaşar gesagt. 1025 01:27:24,933 --> 01:27:25,833 Ach, Yaşar. 1026 01:27:31,566 --> 01:27:34,933 Ihr müsst es immer auf die Spitze treiben, oder, Yaşar? 1027 01:27:37,866 --> 01:27:39,633 Ich kenne niemanden namens Yaşar. 1028 01:27:40,466 --> 01:27:41,766 Ein junger Mann, Papa. 1029 01:27:42,133 --> 01:27:43,533 Er fängt gerade erst an. 1030 01:27:44,600 --> 01:27:46,200 Man sagt, er sei ein Psychopath. 1031 01:27:47,633 --> 01:27:49,166 Welche Rechnung hat er mit dir offen? 1032 01:27:50,633 --> 01:27:51,433 Ich weiß es nicht. 1033 01:27:52,466 --> 01:27:53,433 Fragen wir ihn, Papa. 1034 01:27:55,066 --> 01:27:56,600 Tu es nicht, ich weiß es wirklich nicht. 1035 01:27:57,466 --> 01:27:58,266 Ich weiß es nicht. 1036 01:27:58,966 --> 01:28:00,800 Wo haltet ihr Melek fest? 1037 01:28:01,366 --> 01:28:03,633 In der Lagerhalle. Ich kann sie beschreiben. 1038 01:28:07,166 --> 01:28:09,033 Papa, sein Telefon klingelt. Yaşar. 1039 01:28:09,166 --> 01:28:10,033 Kann sein, was soll's. 1040 01:28:15,066 --> 01:28:16,800 Du wirst anständig reden. 1041 01:28:18,600 --> 01:28:19,666 Okay, Vater Celal. 1042 01:28:20,033 --> 01:28:22,366 Stell auf Lautsprecher, damit wir auch mithören können. 1043 01:28:24,833 --> 01:28:26,766 Hallo, Boss. Wie ist die Lage? 1044 01:28:27,400 --> 01:28:28,233 Wie du gesagt hast, Boss. 1045 01:28:28,766 --> 01:28:30,766 Kein Mucks aus der Lagerhalle. 1046 01:28:30,866 --> 01:28:32,666 Gut gemacht, gute Arbeit. 1047 01:28:33,333 --> 01:28:35,233 Also ist Celal auch tot, natürlich. 1048 01:28:36,133 --> 01:28:36,933 Natürlich, Boss. 1049 01:28:39,366 --> 01:28:41,400 Ich glaube, du wirst auch nicht mehr lange leben. 1050 01:28:41,533 --> 01:28:42,633 Denn deine Stimme klingt komisch. 1051 01:28:44,366 --> 01:28:45,566 Ist es gemütlich da, Junge? 1052 01:28:46,466 --> 01:28:49,200 Wie, Boss? Ich verstehe nicht. Wenn du nicht verstehst, 1053 01:28:49,266 --> 01:28:50,400 frag den Mann neben dir. 1054 01:28:50,933 --> 01:28:52,666 Sag du es wenigstens, Kebab-Mann. 1055 01:28:57,333 --> 01:28:57,966 Ich bin's. 1056 01:28:57,966 --> 01:29:00,633 Erklär es doch mal dem Mann neben mir, sein Kopf scheint nicht ganz mitzukommen. 1057 01:29:08,933 --> 01:29:10,566 Was willst du, du Schuft? 1058 01:29:12,466 --> 01:29:13,833 Passt das überhaupt zu dir? 1059 01:29:13,933 --> 01:29:16,066 Vater Celal, so zu tun, als wärst du tot. 1060 01:29:16,466 --> 01:29:18,133 Wiederhole dich nicht ständig. 1061 01:29:18,333 --> 01:29:20,366 Was willst du, sag es. 1062 01:29:20,466 --> 01:29:22,733 Mach kein Theater und zwing mich nicht. 1063 01:29:23,466 --> 01:29:25,566 Ein Freund ist bei mir, lass ihn reden. 1064 01:29:29,000 --> 01:29:30,266 Kebab-Mann Celal. 1065 01:29:31,733 --> 01:29:32,633 Du hast mich erkannt. 1066 01:29:38,766 --> 01:29:39,566 Coşkun. 1067 01:29:42,000 --> 01:29:44,233 Ist es möglich, dich zu vergessen? 1068 01:29:45,366 --> 01:29:46,533 Melek ist bei mir. 1069 01:29:47,200 --> 01:29:49,400 Wenn du deine Tochter willst, wirst du kommen. 1070 01:29:49,833 --> 01:29:51,366 Aber du kommst allein. 1071 01:29:52,166 --> 01:29:52,966 Wie du sagst. 1072 01:29:53,866 --> 01:29:54,833 Ich werde allein kommen. 1073 01:29:56,433 --> 01:29:58,066 Und meine Tochter holen. 1074 01:29:59,166 --> 01:30:01,333 Ich werde dich anrufen wegen Zeit und Ort. 1075 01:30:01,533 --> 01:30:03,033 Kebab-Mann Celal. 1076 01:30:05,833 --> 01:30:06,633 Mach weiter. 1077 01:30:12,966 --> 01:30:14,933 Woher haben die uns gesehen? 1078 01:30:17,000 --> 01:30:18,533 Wie sind sie darauf gekommen? 1079 01:30:22,433 --> 01:30:23,466 Ich weiß es nicht, Papa. 1080 01:30:34,033 --> 01:30:34,833 Los. 1081 01:30:40,066 --> 01:30:42,433 Lauf, was starrst du so? 1082 01:31:03,966 --> 01:31:05,600 Du Trickser. 1083 01:31:06,766 --> 01:31:08,733 Wieder haben wir dich nicht sterben sehen. 1084 01:31:11,433 --> 01:31:14,000 Aber ich werde dich kriegen, Kebab-Mann. 1085 01:31:23,600 --> 01:31:24,400 Berke. 1086 01:31:26,733 --> 01:31:27,533 Jetzt. 1087 01:31:29,266 --> 01:31:31,366 Sag mir das nochmal. 1088 01:31:32,466 --> 01:31:33,833 Was weiß ich, Abi. 1089 01:31:35,233 --> 01:31:36,166 Sag's nochmal. 1090 01:31:36,633 --> 01:31:37,733 Was weiß ich, Abi. 1091 01:31:39,200 --> 01:31:41,200 Nochmal. Was weiß ich, Abi. 1092 01:31:43,133 --> 01:31:45,733 Dein Bruder Rotwange opfert sich für dich. 1093 01:31:54,800 --> 01:31:56,366 Bruder, hast du einen Moment Zeit? 1094 01:31:57,033 --> 01:32:00,600 Es ist gerade etwas stressig, aber ich nehme mir Zeit. 1095 01:32:01,233 --> 01:32:02,966 Komm, komm mal her. 1096 01:32:06,233 --> 01:32:07,033 Abi. 1097 01:32:08,600 --> 01:32:10,433 Das ist der Freund, von dem ich gesprochen habe, Abi. 1098 01:32:11,733 --> 01:32:15,266 Es gibt gutes Geld, wir müssen nur besorgen, was sie wollen. 1099 01:32:16,200 --> 01:32:17,000 Wie? 1100 01:32:17,633 --> 01:32:19,566 Ist er ein vertrauenswürdiger Freund? 1101 01:32:20,633 --> 01:32:22,233 Ja, ist er, Abi. Warte, warte. 1102 01:32:24,266 --> 01:32:25,800 Der Freund ist selbst hier. 1103 01:32:26,200 --> 01:32:28,866 Wir reden in der dritten Person. 1104 01:32:29,433 --> 01:32:31,066 Fragen wir ihn doch selbst, oder? 1105 01:32:32,666 --> 01:32:34,433 Sag mal, Bruder. 1106 01:32:35,566 --> 01:32:37,766 Von wie viel Geld reden wir? 1107 01:32:38,466 --> 01:32:39,533 Was ist dein Limit? 1108 01:32:39,966 --> 01:32:41,266 Bruder Hasan, Geld ist kein Problem. 1109 01:32:41,400 --> 01:32:43,033 Hauptsache, du besorgst, was ich will. 1110 01:32:43,200 --> 01:32:44,566 Stell mich diesen Leuten vor. 1111 01:32:45,166 --> 01:32:46,333 Wir werden schon was machen. 1112 01:32:47,333 --> 01:32:48,133 Aber... 1113 01:32:48,666 --> 01:32:51,433 Zeig mal die Farbe deines Geldes. 1114 01:32:52,400 --> 01:32:54,133 Jeder, der kommt, will etwas. 1115 01:32:54,400 --> 01:32:57,600 Bruder Hasan so, Bruder Rotwange so. 1116 01:32:58,766 --> 01:33:00,333 Aber wenn es ums Geld geht, ist Stille. 1117 01:33:04,966 --> 01:33:06,566 Darüber mach dir keine Sorgen, Abi. 1118 01:33:22,366 --> 01:33:23,166 Berke. 1119 01:33:23,866 --> 01:33:27,433 Lauf, hol Tee für die Freunde. Sofort, Abi. 1120 01:33:31,766 --> 01:33:32,566 Abi. 1121 01:33:33,033 --> 01:33:34,433 Können wir es besorgen? 1122 01:33:35,366 --> 01:33:36,433 Wir kriegen das schon hin. 1123 01:33:37,933 --> 01:33:39,200 Trinkt euren Tee. 1124 01:33:40,400 --> 01:33:43,633 Ich habe einen verlässlichen Freund, den rufe ich an und frage nach. 1125 01:34:01,366 --> 01:34:02,466 Wie gefällt es dir? 1126 01:34:03,233 --> 01:34:05,000 Hier wirst du dich wohler fühlen. 1127 01:34:06,000 --> 01:34:06,800 Nein. 1128 01:34:07,933 --> 01:34:10,133 Ich werde mich viel wohler fühlen, wenn du verreckt bist. 1129 01:34:26,266 --> 01:34:28,666 Das war jetzt aber nicht gut. 1130 01:34:39,066 --> 01:34:39,866 Ich habe angerufen. 1131 01:34:40,766 --> 01:34:41,666 Ich konnte ihn nicht erreichen. 1132 01:34:43,400 --> 01:34:44,200 Ihr... 1133 01:34:44,433 --> 01:34:48,533 Nachdem ihr euren Tee getrunken habt, könnt ihr von mir aus gehen. 1134 01:34:49,666 --> 01:34:52,433 Wenn ich mit ihm gesprochen habe, informiere ich dich. 1135 01:34:54,600 --> 01:34:55,933 Okay, aber Bruder Hasan... 1136 01:34:57,033 --> 01:34:57,833 Bruder. 1137 01:34:59,266 --> 01:35:01,333 Diesen Tonfall mag ich nicht. 1138 01:35:03,233 --> 01:35:05,800 Unsere Geschäfte laufen nicht einfach so "zack, zack". 1139 01:35:06,833 --> 01:35:07,733 Langsam, langsam. 1140 01:35:09,066 --> 01:35:10,400 Ganz gemütlich. 1141 01:35:12,833 --> 01:35:13,633 Verstanden? 1142 01:35:16,066 --> 01:35:18,166 Wenn Bruder Hasan sagt, er ruft an, dann ruft er auch an. 1143 01:35:22,733 --> 01:35:23,666 Na schön, wie du meinst. 1144 01:35:25,733 --> 01:35:27,833 Mein Respekt, Abi. 1145 01:36:01,066 --> 01:36:02,633 Bist du immer noch hier? 1146 01:36:04,966 --> 01:36:07,733 Was soll ich machen, er kann nicht von mir lassen. 1147 01:36:34,233 --> 01:36:35,133 Ich habe einen Fehler gemacht. 1148 01:36:37,466 --> 01:36:38,266 Ich habe falsch gehandelt. 1149 01:36:56,866 --> 01:36:57,666 Morgens... 1150 01:36:59,566 --> 01:37:01,566 passten die Worte, die ich sagte, überhaupt nicht. 1151 01:37:02,633 --> 01:37:03,733 Ich bereue es sehr. 1152 01:37:05,033 --> 01:37:05,833 Ich war traurig. 1153 01:37:11,033 --> 01:37:15,800 Ja, ich bin zu weit gegangen, dessen bin ich mir bewusst, aber... 1154 01:37:17,633 --> 01:37:19,466 Aber du wirst es sagen, nicht wahr? 1155 01:37:25,166 --> 01:37:26,466 Ja, ich werde "aber" sagen. 1156 01:37:27,666 --> 01:37:31,766 Aber ich konnte nicht verdauen, dass du diese Situation vor mir verheimlicht hast. 1157 01:37:33,133 --> 01:37:33,933 Für einen Moment... 1158 01:37:35,566 --> 01:37:37,633 deshalb ist es so gekommen. 1159 01:37:41,233 --> 01:37:43,166 Ich denke, du wirst Verständnis zeigen. 1160 01:37:46,200 --> 01:37:47,866 Los, steh auf, steh auf. 1161 01:37:48,066 --> 01:37:50,800 Wenn Melek nicht zu uns kommt, gehen wir eben zu Melek. 1162 01:37:51,066 --> 01:37:52,233 Wir überzeugen sie. 1163 01:37:52,600 --> 01:37:53,933 Was meinst du? 1164 01:37:54,466 --> 01:37:56,033 Komm, lass uns Melek abholen. 1165 01:37:56,233 --> 01:37:58,633 Los, steh auf, lass uns von hier zu Melek gehen. 1166 01:37:58,800 --> 01:37:59,600 Los. 1167 01:37:59,833 --> 01:38:00,633 Melek... 1168 01:38:02,333 --> 01:38:03,766 Wenn du sie findest, können wir gehen. 1169 01:38:04,600 --> 01:38:05,400 Was ist passiert? 1170 01:38:06,200 --> 01:38:07,733 Sie haben meine Tochter entführt. 1171 01:38:09,133 --> 01:38:09,933 Wie? 1172 01:38:11,666 --> 01:38:12,866 Wann ist das passiert? 1173 01:38:15,333 --> 01:38:16,133 Heute. 1174 01:38:17,533 --> 01:38:18,600 Wer tut so etwas? 1175 01:38:18,966 --> 01:38:20,266 Was wollen sie von uns? 1176 01:38:23,800 --> 01:38:24,933 Sie wollen mich. 1177 01:38:30,666 --> 01:38:32,866 Im Austausch für Melek, oder? 1178 01:38:34,133 --> 01:38:37,466 Um sie zu retten, 1179 01:38:38,600 --> 01:38:41,233 ist der einzige Weg, dass ich allein zu ihnen gehe. 1180 01:38:41,766 --> 01:38:43,000 Das gibt's doch nicht. 1181 01:38:43,066 --> 01:38:46,633 Du hast so viele Männer, man geht nicht allein, du kannst nicht allein gehen. 1182 01:38:47,966 --> 01:38:48,766 Ein anderer Weg... 1183 01:38:49,800 --> 01:38:50,933 Es gibt keinen anderen Weg. 1184 01:38:52,033 --> 01:38:53,166 Vergiss das jetzt. 1185 01:38:55,033 --> 01:38:57,466 Du hast immer einen anderen Plan. 1186 01:39:01,533 --> 01:39:02,800 Diesmal nicht. 1187 01:39:05,133 --> 01:39:06,166 Diesmal nicht. 1188 01:39:08,533 --> 01:39:11,466 Denn es ist etwas so Wertvolles, 1189 01:39:12,266 --> 01:39:13,633 dass man keine Spielchen spielen kann. 1190 01:39:17,666 --> 01:39:19,366 Das, was sie in den Händen halten. 1191 01:39:23,266 --> 01:39:24,933 Aber dasselbe... 1192 01:39:25,033 --> 01:39:28,266 wenn es um Mustafa ginge, würde ich wieder dasselbe tun. 1193 01:39:29,333 --> 01:39:30,233 Gott bewahre. 1194 01:39:33,800 --> 01:39:34,600 Los. 1195 01:39:36,433 --> 01:39:37,800 Lass dich nach Hause bringen. 1196 01:39:39,466 --> 01:39:40,466 Ich bleibe hier. 1197 01:39:45,433 --> 01:39:46,233 Geh. 1198 01:39:48,000 --> 01:39:49,366 Es geht um unseren Sohn. 1199 01:40:21,466 --> 01:40:23,933 Wer hat Melek entführt, was will er? 1200 01:40:24,400 --> 01:40:25,400 Wir wissen es noch nicht. 1201 01:40:26,266 --> 01:40:28,066 Du steckst da nicht mit drin, oder? 1202 01:40:29,466 --> 01:40:30,266 Wie meinst du das? 1203 01:40:31,366 --> 01:40:32,600 Ich hoffe, du steckst nicht mit drin. 1204 01:40:33,833 --> 01:40:35,766 Woher kommt das jetzt, Frau Yeşim? 1205 01:40:36,733 --> 01:40:40,000 Wir haben gesehen, dass du ein gerissener Fuchs bist. 1206 01:40:41,766 --> 01:40:44,033 Lass deinen berühmten Verstand arbeiten. 1207 01:40:46,000 --> 01:40:50,200 Lass ihn arbeiten, damit Celal wohlbehalten von dort zurückkehrt. 1208 01:40:52,833 --> 01:40:55,033 Sie wissen, dass ich immer mein Bestes tue. 1209 01:40:55,233 --> 01:40:56,033 Das interessiert mich nicht. 1210 01:40:57,133 --> 01:40:59,066 Wenn Melek, Yaşar... 1211 01:40:59,633 --> 01:41:01,266 oder Celal etwas zustößt, 1212 01:41:02,800 --> 01:41:05,433 werde ich deine Tochter vor deinen Augen in Stücke schneiden. 1213 01:41:06,766 --> 01:41:07,566 Verstanden? 1214 01:41:09,833 --> 01:41:11,800 Lass ihn arbeiten, lass ihn arbeiten. 1215 01:42:02,000 --> 01:42:03,200 Schau, du hast auch eins bekommen. 1216 01:42:18,266 --> 01:42:19,233 Gefällt es dir? 1217 01:42:22,033 --> 01:42:23,066 Ja, sehr schön. 1218 01:42:26,033 --> 01:42:26,833 Danke. 1219 01:42:28,033 --> 01:42:29,533 Ich will nicht sehen, dass du das abnimmst. 1220 01:42:32,133 --> 01:42:34,133 Dann nehme ich es eben ab, wo du es nicht siehst. 1221 01:43:09,166 --> 01:43:10,400 Ich werde dich holen, Melek. 1222 01:43:16,933 --> 01:43:17,733 Mädchen. 1223 01:43:19,066 --> 01:43:19,866 Bettnässerin. 1224 01:43:21,800 --> 01:43:23,733 Soll ich dich zu deinem Vater bringen? 1225 01:43:23,833 --> 01:43:25,400 Ihr habt euch sicher vermisst. 1226 01:43:41,666 --> 01:43:42,766 Du... 1227 01:43:44,533 --> 01:43:48,466 Was... ah, ah, ah, ah! 1228 01:43:50,133 --> 01:43:51,066 Ah, ah. 1229 01:43:55,033 --> 01:43:56,533 Was ist denn schon wieder los? 1230 01:43:58,000 --> 01:44:00,800 Mädchen, hast du etwa wirklich geglaubt, ich würde dich schlagen? 1231 01:44:00,833 --> 01:44:03,366 Nein, diese Zeiten sind vorbei, sei unbesorgt. 1232 01:44:08,833 --> 01:44:09,633 Heh. 1233 01:44:11,066 --> 01:44:14,533 Na los, sag was, du musst doch irgendetwas sagen. 1234 01:44:15,233 --> 01:44:16,566 Das tue ich doch schon, Coşkun. 1235 01:44:17,633 --> 01:44:19,266 Dorthin, wo es gesagt werden muss. 1236 01:44:21,800 --> 01:44:23,766 Bettnässerin, bring mich nicht auf die Palme. 1237 01:44:44,333 --> 01:44:45,400 Was machen wir, Papa? 1238 01:44:46,333 --> 01:44:47,566 Was ist der Plan? 1239 01:44:48,666 --> 01:44:49,533 Warum fragst du? 1240 01:44:49,766 --> 01:44:52,333 Wir werden dich nicht allein gehen lassen, Papa. 1241 01:44:58,133 --> 01:44:59,666 Wartet hier auf mich. 1242 01:45:19,066 --> 01:45:19,866 Sohn. 1243 01:45:20,966 --> 01:45:22,533 Was hast du herausgefunden? 1244 01:45:23,566 --> 01:45:24,366 Nichts. 1245 01:45:24,866 --> 01:45:25,666 Ich habe nichts gefunden. 1246 01:45:26,433 --> 01:45:28,033 Keine Spur von Yaşar. 1247 01:45:29,033 --> 01:45:30,766 Der Kerl trägt kein Telefon bei sich. 1248 01:45:31,600 --> 01:45:33,133 Was ich auch versucht habe, ich konnte dich nicht finden. 1249 01:45:34,666 --> 01:45:38,066 Und Papa, ich fühle mich so hilflos. 1250 01:45:38,933 --> 01:45:40,366 Melek ist in den Händen dieser Kerle. 1251 01:45:40,800 --> 01:45:42,033 Und ich kann gar nichts tun. 1252 01:45:43,400 --> 01:45:44,266 Ach so. 1253 01:45:46,466 --> 01:45:48,133 Du hast also nichts. 1254 01:45:49,833 --> 01:45:50,633 Was sollen wir machen? 1255 01:45:51,833 --> 01:45:52,633 Dann... 1256 01:45:55,133 --> 01:45:56,566 liegt es wohl an mir. 1257 01:45:58,966 --> 01:46:01,200 Papa, lass mich mitkommen, lass mich Teil davon sein. 1258 01:46:01,666 --> 01:46:03,200 Das ist Melek, Melek! 1259 01:46:03,433 --> 01:46:04,233 Melek. 1260 01:46:04,600 --> 01:46:07,133 Geht nicht, Sohn, geht nicht, es ist zu gefährlich. 1261 01:46:07,600 --> 01:46:08,966 Was du tust, ist auch gefährlich. 1262 01:46:09,533 --> 01:46:11,400 Du gehst allein unter die Männer. 1263 01:46:12,166 --> 01:46:14,066 Wenn du es von dieser Seite betrachtest, ist es gut. 1264 01:46:15,833 --> 01:46:17,766 Im Austausch für einen alten Mann... 1265 01:46:18,966 --> 01:46:19,766 meine Tochter. 1266 01:46:20,833 --> 01:46:21,633 Mein Kind. 1267 01:46:22,933 --> 01:46:25,000 Du hättest dasselbe getan, Sohn. 1268 01:46:26,766 --> 01:46:29,033 Die Zeit zum Nachdenken ist vorbei. 1269 01:46:32,266 --> 01:46:33,233 Aber Papa... 1270 01:46:57,566 --> 01:46:59,966 So, jetzt sagt mal, was ihr zu sagen hattet. 1271 01:47:01,600 --> 01:47:03,766 Mal sehen, ob jemand eine Lösung gefunden hat. 1272 01:47:05,400 --> 01:47:06,200 Papa. 1273 01:47:07,566 --> 01:47:10,233 Wir müssen einen Weg finden, dich nicht allein gehen zu lassen. 1274 01:47:11,166 --> 01:47:12,566 Wie sollen wir das anstellen? 1275 01:47:14,766 --> 01:47:17,800 Wir werden eine Möglichkeit finden, dich zu verfolgen, auch aus der Ferne. 1276 01:47:20,633 --> 01:47:23,000 Nein, das gefällt mir nicht, Papa. 1277 01:47:23,166 --> 01:47:24,266 Wir kriegen das schon irgendwie hin. 1278 01:47:24,800 --> 01:47:26,233 Sag einfach, dass es in Ordnung ist. 1279 01:47:28,866 --> 01:47:29,766 Ich kann kein Risiko eingehen. 1280 01:47:31,166 --> 01:47:32,433 Es geht um Melek. 1281 01:47:36,233 --> 01:47:39,066 Papa, wenn du es erlaubst, habe ich eine Idee. 1282 01:47:48,200 --> 01:47:50,233 Wir werden diesen Sender an dir anbringen. 1283 01:47:54,033 --> 01:47:55,633 Das ist die Idee? Das ist der Plan? 1284 01:47:56,166 --> 01:47:57,466 Und die sind dumm, oder? 1285 01:47:57,466 --> 01:47:59,033 Sie werden mich nicht durchsuchen. 1286 01:48:00,666 --> 01:48:02,066 Papa, genau das ist der Plan. 1287 01:48:10,366 --> 01:48:13,200 Wenn sie dich durchsuchen, werden sie diesen Sender finden. 1288 01:48:27,233 --> 01:48:28,133 Mert, mein Sohn. 1289 01:48:28,666 --> 01:48:29,866 Was ist mit dir los, was ist passiert? 1290 01:48:31,033 --> 01:48:31,833 Nichts. 1291 01:48:39,933 --> 01:48:41,400 Eylem hat ein bisschen erzählt. 1292 01:48:42,133 --> 01:48:43,366 Sie hat dich verärgert. 1293 01:48:43,566 --> 01:48:45,066 Sie sagte, sie hätte ihn gekränkt. 1294 01:48:45,866 --> 01:48:47,133 Machst du dir darüber Gedanken? 1295 01:48:48,000 --> 01:48:49,566 Nein, wirklich nicht, Tante Füsun. 1296 01:48:50,333 --> 01:48:51,866 Das arme Mädchen ist in einem schrecklichen Zustand. 1297 01:48:52,233 --> 01:48:54,766 Ich habe ihr gesagt, lass uns Merts Lieblingsessen kochen, um ihn zu besänftigen. 1298 01:48:54,833 --> 01:48:55,633 Habe ich ihr gesagt. 1299 01:48:56,766 --> 01:48:57,566 Tante Füsun. 1300 01:48:58,466 --> 01:49:01,933 Wirklich, es hat absolut nichts damit zu tun, das Essen ist fertig. 1301 01:49:03,866 --> 01:49:06,233 Oh, du bringst das jetzt. 1302 01:49:07,433 --> 01:49:09,166 Na los, fangen wir an. 1303 01:49:10,233 --> 01:49:11,033 Mert, mein Sohn. 1304 01:49:16,233 --> 01:49:17,266 Wer bist du denn? 1305 01:49:17,933 --> 01:49:19,266 Eine von den Neuen. 1306 01:49:19,866 --> 01:49:22,633 Wie ist dein Name? Was willst du mit meinem Namen? 1307 01:49:24,400 --> 01:49:25,933 Zum Beispiel, ich bin ein Engel. 1308 01:49:29,066 --> 01:49:30,066 Na, nimm schon. 1309 01:49:54,000 --> 01:49:54,933 Was ist los, Mert? 1310 01:49:55,233 --> 01:49:56,600 Ähm, ich kann nicht bleiben. 1311 01:49:56,733 --> 01:49:58,333 Bitte verzeiht mir. Mein Sohn, 1312 01:49:58,466 --> 01:50:00,033 was soll das jetzt? Was ist los? 1313 01:50:00,933 --> 01:50:01,733 Tante Füsun, 1314 01:50:01,766 --> 01:50:05,033 Essen ist im Moment das Letzte, was ich tun möchte. 1315 01:50:05,633 --> 01:50:07,666 Okay, wir essen nicht, aber wir können uns hinsetzen und reden. 1316 01:50:08,366 --> 01:50:09,433 Nein, Tante Füsun. 1317 01:50:09,566 --> 01:50:11,233 Nein, das war's für mich. 1318 01:50:12,000 --> 01:50:14,433 Ihr habt euch so viel Mühe gemacht, aber... 1319 01:50:15,666 --> 01:50:16,633 Mir geht es wirklich nicht gut. 1320 01:50:17,000 --> 01:50:19,733 Mein Kopf ist etwas benebelt, es wäre gut, wenn ich gehe. Mert, 1321 01:50:19,733 --> 01:50:21,966 ich habe dich gekränkt, oder? Ich habe dich verletzt. 1322 01:50:26,733 --> 01:50:28,733 Wärst du doch nur diejenige, die mich verletzt, Eylem. 1323 01:50:29,200 --> 01:50:30,133 Was ist dann los? 1324 01:50:32,866 --> 01:50:34,833 Bitte, lasst mich gehen. 1325 01:50:35,200 --> 01:50:36,266 Wie du meinst, mein Sohn. 1326 01:50:37,466 --> 01:50:38,266 Gute Nacht. 1327 01:51:09,600 --> 01:51:11,400 Mach dich fertig, Bettnässerin, wir gehen. 1328 01:51:12,433 --> 01:51:13,400 Warte, warte, warte, warte. 1329 01:51:14,200 --> 01:51:15,666 Ich denke, wir sollten dieses Gespräch führen. 1330 01:51:30,200 --> 01:51:31,266 Wohin soll ich kommen? 1331 01:51:32,633 --> 01:51:34,400 Zu Papa, zu Papa. 1332 01:51:36,733 --> 01:51:37,866 Keine Adresse, Kebab-Mann. 1333 01:51:38,066 --> 01:51:40,266 Ich werde dich unterwegs anrufen und dir die Adresse sagen. 1334 01:51:40,566 --> 01:51:42,433 Fahr vorerst die Küste entlang. 1335 01:51:42,933 --> 01:51:45,033 Okay, es wird so sein, wie du es willst. 1336 01:51:45,733 --> 01:51:48,033 Aber allein, ganz allein. 1337 01:51:48,533 --> 01:51:49,800 Dein Leben für 1338 01:51:50,566 --> 01:51:51,466 das Leben deiner Tochter. 1339 01:51:52,000 --> 01:51:55,233 Papa, Papa, komm nicht. Mir geht es gut, meine Tochter. 1340 01:51:56,433 --> 01:51:59,733 Ich werde kommen, Hauptsache, dir passiert nichts. 1341 01:52:00,233 --> 01:52:02,533 Das reicht. Komm schon, Kebab-Mann, komm. 1342 01:52:05,566 --> 01:52:06,766 Beeil dich. 1343 01:52:08,766 --> 01:52:10,400 Los, Mädchen, wir gehen. 1344 01:53:00,933 --> 01:53:01,733 Sags. 1345 01:53:02,333 --> 01:53:03,600 Ich habe viele Nummern, Celal. 1346 01:53:03,966 --> 01:53:06,766 Du wirst ständig von anderen Nummern angerufen und geleitet. 1347 01:53:07,433 --> 01:53:09,400 Du bist ein alter Mann, verlier jetzt nicht den Weg. 1348 01:53:10,133 --> 01:53:13,633 So, und jetzt an der nächsten Kreuzung rechts weiterfahren. 1349 01:53:42,866 --> 01:53:43,466 Dann... 1350 01:53:43,466 --> 01:53:46,233 Jetzt machst du, ohne viel langsamer zu werden, eine Kehrtwende auf der Straße. 1351 01:53:46,533 --> 01:53:49,133 Und fährst in die entgegengesetzte Richtung, aus der du gekommen bist. 1352 01:54:09,333 --> 01:54:10,933 Bruder Yaşar hat eine Kehrtwende gemacht. 1353 01:54:11,033 --> 01:54:13,133 Und außer unseren Leuten war niemand hinter ihm. 1354 01:54:13,800 --> 01:54:16,666 Schön, er hält sich also an sein Wort. 1355 01:55:02,200 --> 01:55:03,533 Na so was, Kebab-Mann. 1356 01:55:04,400 --> 01:55:06,233 Bist du auf Liefertour? 1357 01:55:09,800 --> 01:55:11,466 Der Hund, dessen Stunde geschlagen hat, 1358 01:55:12,566 --> 01:55:16,200 beginnt Witze zu machen, die mit "Kebab-Mann" anfangen. 1359 01:55:17,233 --> 01:55:18,633 Junge, durchsuch ihn. 1360 01:55:25,966 --> 01:55:26,766 Sauber, Abi. 1361 01:55:27,000 --> 01:55:30,000 Und du machst mal mit dem Ding da ein Tomogramm 1362 01:55:30,066 --> 01:55:30,866 von dem Alten. 1363 01:55:37,800 --> 01:55:39,866 Haben Sie die Erlaubnis, Abi? 1364 01:55:45,633 --> 01:55:49,033 Celal, ist das, was da piept, dein Herzschrittmacher oder ein Sender? 1365 01:55:51,166 --> 01:55:52,233 Da ist ein Sender, Abi. 1366 01:55:53,200 --> 01:55:56,066 Celal, was soll ich nur zu dir sagen? 1367 01:55:56,266 --> 01:56:00,200 Mensch, du wirst sterben und bist immer noch mit Sendern beschäftigt. 1368 01:56:01,566 --> 01:56:03,133 Du wirst nicht sterben! 1369 01:56:12,966 --> 01:56:15,800 Vater Celal, bleib wo du bist, beruhige dich, Papa, komm nicht näher. 1370 01:56:16,066 --> 01:56:16,933 Vater Celal, komm nicht näher. 1371 01:56:17,033 --> 01:56:18,433 Vater Celal, halt, lass Coşkun los. 1372 01:56:18,533 --> 01:56:19,633 Vater Celal, zieh dich zurück, tu's nicht. 1373 01:56:20,000 --> 01:56:22,200 Vater Celal, halt, zieh dich zurück, Papa, tu's nicht, ich bin nicht gestorben. 1374 01:56:23,600 --> 01:56:24,400 Papa, lass los, zieh dich zurück. 1375 01:56:24,933 --> 01:56:26,000 Lass Coşkun los, Papa, lass ihn los. 1376 01:56:26,200 --> 01:56:27,400 Vater Celal, halt, halt. 1377 01:56:27,600 --> 01:56:29,566 Vater Celal, ich bin nicht gestorben. 1378 01:56:49,666 --> 01:56:52,533 Jetzt können wir dorthin gehen, wo wir hinwollten. 1379 01:57:03,633 --> 01:57:06,166 Coşkun, wir kommen, kein Problem. 1380 01:57:08,133 --> 01:57:10,766 Es war wie erwartet ein Sender da. 1381 01:57:11,466 --> 01:57:12,866 Aber jetzt ist er sauber. 1382 01:57:14,866 --> 01:57:16,000 Und es ist nicht mehr weit. 1383 01:57:21,266 --> 01:57:23,433 Nicht mehr lange, und du wirst deine Tochter wiedersehen. 1384 01:57:31,733 --> 01:57:33,200 Sei nicht so traurig, sieh es mal von der guten Seite. 1385 01:57:33,266 --> 01:57:35,833 Schau, da ist jemand, der sein Leben für dich opfert. 1386 01:57:36,000 --> 01:57:38,400 Und dieser Jemand ist nicht irgendwer. 1387 01:57:38,933 --> 01:57:40,433 Er war dir sehr nah, nicht wahr? 1388 01:57:42,666 --> 01:57:44,200 Wenn ihm ein Haar gekrümmt wird, 1389 01:57:44,866 --> 01:57:46,600 werde ich dich mit meinen eigenen Händen töten. 1390 01:57:46,733 --> 01:57:49,333 Mit diesen Händen willst du das tun, was? 1391 01:57:56,933 --> 01:57:57,933 Haltet das Mädchen fest. 1392 01:57:59,233 --> 01:58:00,033 Lasst los! 1393 01:58:18,033 --> 01:58:18,966 Lasst los! 1394 01:58:26,166 --> 01:58:27,166 Du hast dein Wort gehalten. 1395 01:58:29,000 --> 01:58:30,066 Schätze das. 1396 01:58:31,000 --> 01:58:33,066 Das ist nichts, woran ich gewöhnt bin. 1397 01:58:34,166 --> 01:58:36,833 Ich habe viel von der Legende deiner Grausamkeit gehört. 1398 01:58:38,366 --> 01:58:40,600 Aber alles hat ein Ende, nicht wahr? 1399 01:58:43,333 --> 01:58:44,633 Wer bist du, Junge? 1400 01:58:46,033 --> 01:58:47,766 Was willst du von mir? 1401 01:58:53,766 --> 01:58:55,533 Die Mutter dieses Mädchens, weißt du noch? 1402 01:58:56,133 --> 01:58:59,566 Ich habe sie beide zusammen mit einem Mann an ihrer Seite getötet. 1403 01:59:01,800 --> 01:59:03,400 Ich bin der Sohn dieses Mannes. 1404 01:59:07,033 --> 01:59:08,800 Lasst los, Papa! 1405 01:59:11,000 --> 01:59:14,200 Lasst sie, lasst sie sich verabschieden, lasst sie. 1406 01:59:15,600 --> 01:59:16,400 Papa! 1407 01:59:16,800 --> 01:59:17,966 Bitte vergib mir. 1408 01:59:26,566 --> 01:59:28,400 Was hast du denn getan? 1409 01:59:31,833 --> 01:59:33,033 Wärst du doch nur nicht gekommen. 1410 01:59:38,333 --> 01:59:39,733 Wie könnte ich dir das antun? 1411 01:59:46,800 --> 01:59:49,000 Na los, Papa. 1412 01:59:57,366 --> 02:00:00,066 Lasst mich los, ich will nicht gehen, Papa! 1413 02:00:00,966 --> 02:00:02,166 Lasst mich los! 1414 02:00:04,433 --> 02:00:05,233 Papa! 1415 02:00:41,133 --> 02:00:42,800 Solange ihr noch eine Chance habt, 1416 02:00:43,633 --> 02:00:45,333 nehmt eure Waffen runter. 1417 02:00:48,733 --> 02:00:50,800 Du scheinst ja gut drauf zu sein, Alter. 1418 02:00:51,000 --> 02:00:52,033 Schade um dich. 1419 02:00:53,733 --> 02:00:55,466 Ihr seid am Ende des Weges angekommen. 1420 02:00:56,666 --> 02:00:58,333 Was redest du da, Kebab-Mann? 1421 02:00:59,266 --> 02:01:00,866 Ich habe gesagt, was ich zu sagen hatte. 1422 02:01:02,233 --> 02:01:03,466 Ich sage, du bist tot. 1423 02:01:05,166 --> 02:01:07,533 Aber du bist dir dessen noch nicht bewusst. 1424 02:01:34,533 --> 02:01:35,566 Runter mit der Waffe, du auch! 1425 02:01:41,533 --> 02:01:42,866 Lass das fallen, was du in der Hand hast! 1426 02:01:44,600 --> 02:01:46,666 Runter! Werft die Waffen weg! 1427 02:01:46,866 --> 02:01:48,933 Gib her, gib her, gib her, geh rüber. 1428 02:01:50,933 --> 02:01:51,733 Waffe her. 1429 02:01:53,933 --> 02:01:56,566 Lass das, es ist kein Spielzeug und steht dir nicht. 1430 02:02:00,533 --> 02:02:02,666 Entschuldige, wegen mir hast du deinen Flug verpasst. 1431 02:02:03,033 --> 02:02:04,800 Ich hatte dir gesagt, dass ich mich verspäten werde. 1432 02:02:06,266 --> 02:02:07,066 Lauft. 1433 02:02:13,133 --> 02:02:13,933 Papa. 1434 02:02:16,166 --> 02:02:16,966 Meine Tochter. 1435 02:02:23,800 --> 02:02:24,866 Hände. 1436 02:02:26,333 --> 02:02:28,066 Inschallah. 1437 02:02:35,466 --> 02:02:37,033 War dein Name Yaşar? 1438 02:02:37,866 --> 02:02:38,666 Komm her. 1439 02:02:40,800 --> 02:02:42,200 Wer auch immer dir diesen Namen gegeben hat, 1440 02:02:43,166 --> 02:02:44,933 hat dein Schicksal nicht gekannt. 1441 02:02:46,233 --> 02:02:48,933 Yaşar (dt. "er wird leben") würdest du natürlich weiterleben, 1442 02:02:49,033 --> 02:02:51,433 wenn du mir nicht begegnet wärst. 1443 02:02:54,433 --> 02:02:57,133 Du hast dich auf den falschen Mann verlassen, Coşkun. 1444 02:02:59,233 --> 02:03:00,733 Wie ist das passiert, he? 1445 02:03:01,033 --> 02:03:02,066 Wie haben sie uns gefunden? 1446 02:03:03,733 --> 02:03:05,033 Ich habe es auch nicht verstanden, ehrlich. 1447 02:03:05,800 --> 02:03:07,133 Natürlich versteht ihr es nicht. 1448 02:03:07,600 --> 02:03:09,833 Du hast uns hierher gebracht, Coşkun! 1449 02:03:18,133 --> 02:03:19,466 Das ist ja der Plan, Papa. 1450 02:03:20,400 --> 02:03:23,266 Sie werden dich durchsuchen und das hier bei dir finden. 1451 02:03:24,866 --> 02:03:26,666 Denn wir werden den anderen benutzen. 1452 02:03:34,133 --> 02:03:37,466 Celal, ist das, was da piept, dein Herzschrittmacher oder ein Sender? 1453 02:03:39,666 --> 02:03:40,733 Da ist ein Sender, Abi. 1454 02:03:44,233 --> 02:03:46,033 Wir werden dich damit finden. 1455 02:03:53,133 --> 02:03:54,133 Ich bin nicht gestorben. 1456 02:03:59,166 --> 02:04:00,000 Den zweiten Sender... 1457 02:04:00,066 --> 02:04:02,066 wirst du an einem der Männer anbringen. 1458 02:04:03,333 --> 02:04:04,266 Ich werde nicht sterben. 1459 02:04:30,766 --> 02:04:35,733 Wärst du doch nie aufgetaucht, dann hätte ich dich für tot gehalten. 1460 02:04:36,566 --> 02:04:39,333 Und du hättest als Toter weitergelebt, Coşkun. 1461 02:04:41,266 --> 02:04:42,166 Du weißt schon. 1462 02:04:43,233 --> 02:04:44,333 Lass mich nicht reden. 1463 02:04:45,400 --> 02:04:46,333 Ich hatte große Angst. 1464 02:04:50,566 --> 02:04:51,366 Schau mich an. 1465 02:04:53,333 --> 02:04:57,266 Wenn du redest, wie lange glaubst du, könntest du reden? 1466 02:05:10,800 --> 02:05:13,166 Papa, Papa, nein, tu's nicht! 1467 02:05:14,305 --> 02:06:14,393 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird