1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:01:16,000 --> 00:01:19,300 Olet nyt iso. 3 00:01:19,646 --> 00:01:21,646 Kansainvälistä kaupankäyntiä. 4 00:01:21,937 --> 00:01:24,037 Isoja urheiluseuroja. 5 00:01:24,333 --> 00:01:27,133 Kahviloita. 6 00:01:27,458 --> 00:01:30,658 Mutta et tajua sitä, koska et näe sitä. 7 00:01:30,999 --> 00:01:33,899 Elämä ei ole sitä, mitä luulet. 8 00:01:34,228 --> 00:01:36,828 Meidänlaistemme kaverien ansiosta 9 00:01:37,145 --> 00:01:42,245 voit luulla niin, kunnes todellisuus iskee. 10 00:01:42,665 --> 00:01:45,465 Todellisuus on paskaa. 11 00:01:49,228 --> 00:01:54,528 Ensimmäiseksi kun se iskee, ihmettelet, missä me olemme. 12 00:01:54,956 --> 00:01:57,256 Teemme työmme 13 00:01:57,561 --> 00:02:00,061 ja sinä teet omasi. 14 00:02:00,373 --> 00:02:02,573 Mutta muista 15 00:02:02,977 --> 00:02:05,877 että maailma on paska paikka 16 00:02:06,206 --> 00:02:10,106 ja ilman meitä se olisi vielä paskempi. 17 00:02:11,935 --> 00:02:14,335 Tervetuloa Edisoniin. 18 00:02:21,518 --> 00:02:23,618 Varokaa. Kaksi kyttää tulossa. 19 00:02:23,913 --> 00:02:26,913 Ampukaa, jos tulevat lähemmäs. 20 00:02:29,122 --> 00:02:34,022 Huomio kaikki yksiköt. Plaza Bankista tuli äänetön hälytys. 21 00:02:35,163 --> 00:02:38,063 Me menemme. Mitä tuo oli? 22 00:02:41,725 --> 00:02:44,525 Sinulla viiraa! 23 00:02:51,204 --> 00:02:53,804 Tuleeko sipulia? Tulee. 24 00:02:59,433 --> 00:03:01,433 Mikä se oli? 25 00:03:19,015 --> 00:03:21,215 Matalana! 26 00:03:35,160 --> 00:03:37,060 Mennään! 27 00:04:06,617 --> 00:04:09,917 Autoon! Mitä sinä teet? Autoon! 28 00:04:46,094 --> 00:04:49,094 Älä liiku. Tiedän, että sinuun osui. 29 00:05:04,218 --> 00:05:06,618 Antaudu! 30 00:05:10,051 --> 00:05:12,851 Noustaan. Tiedän, että olet haavoittunut. 31 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 Kaikki ystäväsi ovat kuolleet. 32 00:05:18,593 --> 00:05:21,493 Täällä on vain sinä ja minä. 33 00:05:24,322 --> 00:05:27,522 Tule nyt, solttupoika. Tule leikkimään. 34 00:05:46,925 --> 00:05:51,425 Pudota ase ja häivy, tai tapan naisen. 35 00:05:56,820 --> 00:06:00,520 Silmät kiinni, kulti. Et halua nähdä tätä. 36 00:06:21,923 --> 00:06:26,223 Ei mitään hätää. 37 00:06:26,610 --> 00:06:30,710 Se on vain lihashaava. Kyllä sinä selviät. 38 00:06:35,777 --> 00:06:41,277 Rauhallisesti. Se ilkeä mies ei enää tee pahaa. 39 00:07:06,504 --> 00:07:09,804 Polvillesi! Mitä tapahtuu? 40 00:07:10,150 --> 00:07:13,050 Kädet niskan taakse! Narkkarihuorat. 41 00:07:13,379 --> 00:07:16,479 Katso tuota kaman määrää. 42 00:07:16,816 --> 00:07:20,116 Kaikki ovat minun rahojani. Haista paska! 43 00:07:20,462 --> 00:07:23,962 Oletteko talonvaltaajia? Mistä sinä puhut? 44 00:07:24,316 --> 00:07:27,016 Omistatko tämän talon? En. 45 00:07:27,337 --> 00:07:32,137 Onko sinulla vuokrasopimus? Maksatko vuokraa? Te mokasitte. 46 00:07:32,545 --> 00:07:35,545 Älä katso minuun. 47 00:07:35,878 --> 00:07:39,378 Ette sitten ole nähneet meitä emmekä me teitä. 48 00:07:39,732 --> 00:07:44,232 Maapallo jatkaa pyörimistään. Ettekö pidätä meitä? 49 00:07:44,628 --> 00:07:48,228 Teidän täytyy. Meidät listitään, jos menetämme kaman. 50 00:07:48,586 --> 00:07:51,386 Paras siis häipyä kaupungista. 51 00:07:54,835 --> 00:07:59,835 Paskiaiset! Kärytetään se FBI:lle. 52 00:08:00,252 --> 00:08:04,452 Olen kyllästynyt tähän paskaan. Tervetuloa superliigaan. 53 00:08:04,835 --> 00:08:07,835 Ensimmäisen jälkeen helpottaa. 54 00:08:22,230 --> 00:08:23,930 Tuo. 55 00:08:29,417 --> 00:08:31,317 Rafe... 56 00:08:59,936 --> 00:09:02,236 Etkö pysty? 57 00:09:07,853 --> 00:09:10,353 Minä hoitelen nuo. 58 00:09:12,957 --> 00:09:18,857 Paskiainen! Syljit minua! Tapan sinut! 59 00:09:20,456 --> 00:09:22,556 Jessus, jessus! 60 00:09:33,685 --> 00:09:37,285 Lopeta tuo parkuminen. 61 00:09:39,518 --> 00:09:42,018 En ole nähnyt sinua ennen. Kuka olet? 62 00:09:42,330 --> 00:09:46,530 Isiaha Charles. Muutin tänne juuri äitini kanssa. 63 00:09:46,913 --> 00:09:50,013 Mistä tunnet tuon? 64 00:09:50,351 --> 00:09:53,751 Tapasimme juuri. Hän antoi minulle työtä. 65 00:09:55,663 --> 00:09:59,463 Oletko ollut vankilassa? En ikinä. 66 00:09:59,830 --> 00:10:02,230 Etkö ole ikinä ollut vankilassa? 67 00:10:08,371 --> 00:10:11,571 Hyvää kamaa. 68 00:10:15,350 --> 00:10:18,750 Haluatko sinä? En. 69 00:10:19,099 --> 00:10:21,199 Kuuntele... 70 00:10:21,495 --> 00:10:25,395 Kaverisi veti kamaa ja alkoi riehua. 71 00:10:25,766 --> 00:10:28,566 Hän hyökkäsi kimppuusi veitsen kanssa. 72 00:10:32,640 --> 00:10:35,340 Kerro, miten kävi. 73 00:10:35,661 --> 00:10:39,761 Kaverini tuli hulluksi. 74 00:10:44,827 --> 00:10:47,427 Hän hyökkäsi kimppuuni veitsen kanssa. 75 00:10:47,744 --> 00:10:54,544 Lazerov ja minä menimme taloon, kun oli ilmoitettu häiriöstä. 76 00:10:55,035 --> 00:10:59,435 Näimme syytetyn laukaisevan aseen. Tämänkö? 77 00:10:59,827 --> 00:11:05,327 Otitteko tämän kuolleelta? Hän yritti iskeä syyttäjää. 78 00:11:05,764 --> 00:11:09,064 Kun vainaja oli kuollut 79 00:11:09,410 --> 00:11:12,210 vastusteliko syytetty? 80 00:11:12,534 --> 00:11:14,934 Sanoiko hän jotain? 81 00:11:16,701 --> 00:11:18,901 Hän parkui: "Jessus." 82 00:11:19,201 --> 00:11:22,401 Mitä tarkoitatte parkumisella? 83 00:11:29,096 --> 00:11:33,196 Mitä tarkoitatte parkumisella? Hän parkui: "Jessus!" 84 00:11:33,575 --> 00:11:38,475 Tuo riittää, konstaapeli Deed. Voitte poistua todistajanaitiosta. 85 00:11:48,366 --> 00:11:50,266 Kiitos. 86 00:11:51,595 --> 00:11:56,295 Kymmenen minuutin tauko. Istunto jatkuu vartin yli. 87 00:12:01,178 --> 00:12:04,778 Mitä se oli olevinaan? Todistus. 88 00:12:05,136 --> 00:12:11,236 Konstaapeli Deed! Miksi syytetty kiitti teitä? 89 00:12:11,698 --> 00:12:14,598 Kuka olet? Josh Pollack Heights Heraldista. 90 00:12:14,927 --> 00:12:20,027 Siitä juutalaisesta ilmaislehdestä? Onko se äijä juutalainen? 91 00:12:20,448 --> 00:12:24,048 En tiedä. Miksi olet kiinnostunut? 92 00:12:24,406 --> 00:12:28,606 Pidätitte hänet Ashtownissa lähellä "The Heightsia". 93 00:12:28,989 --> 00:12:34,089 Juutalaiskamullasi ei ole hätää. Hän vo huoleti käydä synagogassa. 94 00:12:37,530 --> 00:12:40,230 Miksi syytetty kiitti? 95 00:12:40,551 --> 00:12:43,951 Hänet tuomittiin aseen hallussapidosta eikä murhasta. 96 00:12:44,405 --> 00:12:49,205 Miksi FRAT puuttui asiaan? Puhu lehdistöosaston kanssa. 97 00:12:49,613 --> 00:12:54,813 Miksi FRAT päivystää kaduilla? Puhu lehdistöosaston kanssa! 98 00:12:59,092 --> 00:13:01,692 Kiittikö hän sinua? 99 00:13:23,570 --> 00:13:26,370 Ääliö. Inhoan tuota jätkää. 100 00:13:27,632 --> 00:13:31,032 Kuka se oli? Wallace. Mammanpoika. 101 00:13:40,757 --> 00:13:43,357 Miten oikeudessa meni, Frank? 102 00:13:43,673 --> 00:13:47,973 "Jessus, jessus." Pitäisikö minun tietää tuo? 103 00:13:48,360 --> 00:13:53,260 Eikä mitä. Deed todisti ekaa kertaa murhajutussa. 104 00:13:53,673 --> 00:13:58,573 Aseen hallussapito, 18 kuukautta. Rafe... Tarkastus maanantaina. 105 00:13:58,985 --> 00:14:01,585 Muistakin tulla. 106 00:14:30,442 --> 00:14:32,242 Pollack. 107 00:14:32,525 --> 00:14:33,925 Pollack! 108 00:14:38,462 --> 00:14:40,862 Pollack. Niin? 109 00:14:41,275 --> 00:14:44,575 Mitä sinä teet? Artikkelia murhajutusta. 110 00:14:47,212 --> 00:14:52,212 Pyysin kirjoittamaan tuomion. Se on vain yksi lause. 111 00:14:52,732 --> 00:14:55,832 Kirjoitin koko jutun. Etsi sopiva lehti. 112 00:14:56,170 --> 00:14:59,470 Haluan vain tuomion. Ymmärsitkö? 113 00:15:03,982 --> 00:15:05,982 Huijari. 114 00:15:07,419 --> 00:15:09,819 Sanoitko jotain? 115 00:15:12,211 --> 00:15:13,711 En. 116 00:15:15,544 --> 00:15:17,644 Sitä minäkin. 117 00:15:21,898 --> 00:15:24,598 Sanoin huijari. 118 00:15:31,168 --> 00:15:33,168 Niinkö? 119 00:15:34,501 --> 00:15:40,001 Tiedätkö, miksei Times ota sinua? Et tee työtäsi kunnolla. 120 00:15:40,438 --> 00:15:44,938 1000 sanaa, mutta vain tuomio on tosiasia. Loppu on oletusta. 121 00:15:45,334 --> 00:15:47,634 FRAT ei halua puhua kanssani. 122 00:15:47,938 --> 00:15:53,138 Heidän työnsä on salaista. Juttu on julkinen. 123 00:15:53,563 --> 00:15:58,163 Peitehommissa olevat poliisit haluavat pitää matalaa profiilia. 124 00:15:58,563 --> 00:16:02,463 Et voi ajatella likaista peliä vain siksi, että kaveri kiitti. 125 00:16:02,833 --> 00:16:07,233 Täytän ehdot muotoilemalla jutun kysymykseksi. 126 00:16:07,625 --> 00:16:11,125 Et täytä ehtoja yhtään mihinkään. 127 00:16:11,479 --> 00:16:16,079 Sinulla ei ole mitään tosiasioita, koska et tee työtäsi kunnolla. 128 00:16:16,478 --> 00:16:21,478 Ikävää, koska juttu on yhtä hyvä kuin sinä olet tietämätön. 129 00:16:21,895 --> 00:16:25,795 Sinun kannattaisi kokeilla romaanin kirjoittamista. 130 00:16:26,165 --> 00:16:28,065 Saat potkut. 131 00:16:44,081 --> 00:16:47,481 Tämä lehti onkin ihan paska. Sittenhän sinun kävi hyvin. 132 00:16:47,831 --> 00:16:51,831 Laiska hölmö. Lähtekää, kun vielä voitte. 133 00:16:54,393 --> 00:16:55,993 Hitto! 134 00:17:40,225 --> 00:17:43,725 Rafe. Varo, ettet saa tyrää. 135 00:17:44,078 --> 00:17:46,778 Tule nukkumaan. 136 00:17:52,307 --> 00:17:55,207 Haluatko kanaa ja perunoita 137 00:17:55,536 --> 00:17:58,936 vai vihanneksia ja risottoa? 138 00:17:59,286 --> 00:18:03,886 Haluan kotitekoista ruokaa, jota ei ole tehty liukuhihnalla. 139 00:18:04,286 --> 00:18:10,386 Ashford sen sanoi. Muotoiltuja arveluja ja vain yksi tosiasia. 140 00:18:10,848 --> 00:18:15,748 "Isiaha Charles tuomittiin aseen hallussapidosta." Ytimekäs. 141 00:18:16,160 --> 00:18:18,460 Arvostele lisää. Pyysit lukemaan sen. 142 00:18:18,764 --> 00:18:22,564 Se oli virhe. Siksikö, että olen samaa mieltä? 143 00:18:27,201 --> 00:18:31,501 Luulin, että potkut olisivat päivän surkein juttu. 144 00:18:36,472 --> 00:18:41,872 Olet hyvä sängyssä, mutta kopeus ja köyhyys eivät paranna asemaasi 145 00:18:42,305 --> 00:18:45,905 joten sinun pitäisi pysyä siinä, missä olet hyvä. 146 00:18:47,825 --> 00:18:50,625 Toivoin vähän myötätuntoa. 147 00:18:50,950 --> 00:18:53,250 Kultaparka. 148 00:18:53,554 --> 00:18:57,354 Se olisi ollut mukavaa. Älä höpötä. 149 00:19:11,574 --> 00:19:14,274 Rafe... 150 00:19:14,595 --> 00:19:16,995 Mikä hätänä? 151 00:19:19,178 --> 00:19:23,278 Särkeekö päätäsi taas? Anna minun olla. 152 00:19:23,657 --> 00:19:25,857 Voin hyvin. 153 00:19:30,011 --> 00:19:34,811 Mikä on hätänä? Kaikki on hyvin. 154 00:19:45,323 --> 00:19:47,723 Käyn vähän ulkona. 155 00:19:48,656 --> 00:19:51,856 Sinä tarvitset apua, Rafe. 156 00:20:06,155 --> 00:20:09,355 Hän teki hyvää työtä. 157 00:20:19,280 --> 00:20:20,780 Hei, Rafe. 158 00:20:21,050 --> 00:20:24,350 Olet myöhässä. Olin Marian luona. 159 00:20:24,696 --> 00:20:28,796 Sinun piti lopettaa suhteenne? Teenkin sen. 160 00:20:29,175 --> 00:20:33,575 Sinut voidaan tarkistaa joka päivä, jos on tarve. 161 00:20:33,966 --> 00:20:38,666 Mutta poikkeuksia ei suvaita. Haluan tietää, että olet sitoutunut. 162 00:20:40,737 --> 00:20:44,537 Olen sitoutunut. 163 00:20:46,257 --> 00:20:49,457 Selvä. Mennään pitämään hauskaa. 164 00:20:54,695 --> 00:20:58,095 Tässä on Marilyn. Hei, Marilyn. 165 00:20:58,444 --> 00:21:01,144 Tytöt ilahtuvat tulostasi. 166 00:21:05,527 --> 00:21:07,927 Hän hermostuttaa minua. 167 00:21:45,630 --> 00:21:48,630 Vainoatko sinä minua? En ole laiska. 168 00:21:48,963 --> 00:21:53,063 Olet kännissä. Ja te olette raittiuden perikuva. 169 00:22:14,795 --> 00:22:19,495 Nuo ovat Kambodzasta. Se oli silloin Kamputsea. 170 00:22:20,003 --> 00:22:24,003 Tiesin, että olit iso jehu, mutta... Sinulla kestää päästä asiaan. 171 00:22:24,378 --> 00:22:29,278 Osaan kirjoittaa. Se tekee lehdestä vahvan ja tämä juttu on... 172 00:22:29,690 --> 00:22:34,690 En julkaise juoruja vaan mainoksia paikallisille kauppiaille 173 00:22:35,106 --> 00:22:40,406 jotka eivät sieppaa kilpailijoita tai räjä ytä busseja ilmaan. 174 00:22:40,835 --> 00:22:43,335 Olenko muka väärässä? En tiedä. 175 00:22:43,648 --> 00:22:46,748 Auttakaa minua. Tee työsi kunnolla. 176 00:22:47,085 --> 00:22:50,685 Tein oikeudessa muistiinpanoja ja yritin puhua FRAT:n kanssa. 177 00:22:51,043 --> 00:22:54,043 Puhu syytetyn kanssa. Hän on vankilassa. 178 00:22:54,376 --> 00:22:58,376 Pelkäätkö vankiloita? Puhu jonkun tutun kanssa. 179 00:22:58,751 --> 00:23:02,851 Puhu hänen äitinsä kanssa. Käy rikospaikalla. 180 00:23:06,043 --> 00:23:09,843 Olette oikeassa. Tiedän. 181 00:23:12,292 --> 00:23:17,392 En pyydä sinua tekemään sitä. Päinvastoin. Se voi olla vaarallista. 182 00:23:17,813 --> 00:23:23,913 Autatteko minua vai ette? Mikä hoppu sinulla on? 183 00:23:24,375 --> 00:23:27,275 Tyttöystäväni luki artikkelin 184 00:23:27,604 --> 00:23:30,104 ja oli samaa mieltä kanssanne. 185 00:23:30,416 --> 00:23:36,016 Teet sen siis misun takia. En sanoisi niin. 186 00:23:36,458 --> 00:23:38,658 Misun takia. 187 00:23:41,770 --> 00:23:46,170 Mitä teille tapahtui? Älä puhu viranomaisten kanssa. 188 00:23:46,561 --> 00:23:51,061 Mitä tuo on olevinaan? Keksi jotain. 189 00:24:44,475 --> 00:24:46,475 05. 52. 190 00:24:51,038 --> 00:24:54,338 Saimme ilmoituksen häiriöstä asunnossa. 191 00:24:54,787 --> 00:25:00,187 Koputimme oveen. Kello oli 05. 52. 192 00:25:04,162 --> 00:25:07,762 05.09. 05. 17. 06. 10. 193 00:25:09,266 --> 00:25:12,366 Missään ei lue 05.52. 194 00:25:16,870 --> 00:25:21,870 Siitä päivästä ei ole raportteja. Lazerovin tai Deedin antamaa? 195 00:25:22,286 --> 00:25:26,986 FRAT:n arkistot eivät ole julkisia. Emme voi puhua FRAT:n puolesta. 196 00:25:27,390 --> 00:25:30,390 Kuka voi? FRAT. 197 00:25:30,723 --> 00:25:36,323 Vaikka olisitkin kunnon lehdestä, en periaatteesta puhuisi sinulle. 198 00:25:36,765 --> 00:25:40,665 Puhu oikeuden kanssa, älä meidän. 199 00:25:42,910 --> 00:25:46,210 Jos aiot tehdä pikkujutusta suuren numeron 200 00:25:46,556 --> 00:25:51,256 meidän on vaikea ehkäistä sosiaalisia poikkeavuuksia. 201 00:25:51,660 --> 00:25:55,460 Saman tien voisimme lyödä hanskat tiskiin. 202 00:25:55,826 --> 00:25:59,226 Vähät matti meikäläisestä. Niinkö sinä ajattelet? 203 00:25:59,576 --> 00:26:03,076 Tuskin. Näkemiin. 204 00:26:03,430 --> 00:26:08,930 Bern! Tässä on komisario Tilman, erikoisyksikkö FRAT:n johtaja. 205 00:26:09,367 --> 00:26:15,567 Hän ansiostaan törkeiden rikosten määrä on laskenut rajusti. 206 00:26:16,034 --> 00:26:22,234 Vielä tulee päivä, jolloin ei enää tarvita tuomioistuimia. 207 00:26:25,721 --> 00:26:27,821 Päivää. Pysy kaukana. 208 00:26:28,116 --> 00:26:31,716 Etsin vain Melba Charlesia. 209 00:26:32,074 --> 00:26:35,474 Asuuko hän täällä? Hän on tuolla. 210 00:26:53,115 --> 00:26:55,215 Hyvänen aika. 211 00:27:21,864 --> 00:27:25,564 Isiaha Charles? Olen toimittaja Josh Pollack. 212 00:27:25,926 --> 00:27:28,926 Olin oikeuskäsittelyssäsi. 213 00:27:36,759 --> 00:27:40,859 Kun konstaapeli Deed oli todistanut 214 00:27:41,238 --> 00:27:43,838 sinä sanoit kiitos. 215 00:27:44,154 --> 00:27:45,854 Miksi? 216 00:27:46,133 --> 00:27:48,633 En saa puhua oikeusjutusta. 217 00:27:51,237 --> 00:27:55,637 Voimmeko puhua sinusta? Kuka olit ennen? 218 00:27:57,487 --> 00:28:00,887 Olen hyvin pahoillani äitisi puolesta. 219 00:28:02,904 --> 00:28:06,004 Mikä äidilläni on? Hän sai halvauskohtauksen. 220 00:28:06,341 --> 00:28:09,941 Halvauskohtauksen? Etkö tiennyt? 221 00:28:10,403 --> 00:28:13,603 Milloin? Pari päivää sitten. 222 00:28:13,945 --> 00:28:19,645 Kävikö pahasti? Halvaantuiko hän kokonaan? 223 00:28:20,090 --> 00:28:24,190 Olen pahoillani. Äiti... 224 00:28:25,402 --> 00:28:28,002 Paskiaiset! 225 00:28:30,506 --> 00:28:35,006 Sinun täytyy saada minut ulos. En pysty. 226 00:28:35,402 --> 00:28:42,102 Pystyt sinä. Jos saat minut ulos, kerron kaiken oikeusjutustani. 227 00:28:42,589 --> 00:28:49,289 He listivät Rookin, veivät kaman ja 40.000 ja keksivät sen veitsijutun. 228 00:28:52,172 --> 00:28:56,272 Äiti... Rakastan sinua. 229 00:28:56,651 --> 00:28:59,151 Koeta kestää. 230 00:28:59,463 --> 00:29:02,663 Tulen pian kotiin. 231 00:29:03,005 --> 00:29:05,405 Lupaan sen. 232 00:29:08,525 --> 00:29:12,325 Lupaa, että viet tämän hänelle. 233 00:29:19,462 --> 00:29:24,262 Hitto! Olen pahoillani. 234 00:29:38,003 --> 00:29:40,403 Rouva Charles? 235 00:29:40,711 --> 00:29:43,211 Äiti... Rakastan sinua. 236 00:29:43,524 --> 00:29:48,224 Koeta kestää. Tulen pian kotiin. Lupaan sen. 237 00:30:02,898 --> 00:30:07,298 En ole mikään editoijasi, Josh. Lue tämä. 238 00:30:50,812 --> 00:30:54,112 Tämähän on Pulitzer! Mistä saitte sen? 239 00:30:54,458 --> 00:30:57,958 Tuomarien nuolemisesta, mistä muusta? 240 00:30:58,312 --> 00:31:02,312 Näitkö Isiahan pidätysraportin? Näin kopion. 241 00:31:02,687 --> 00:31:05,687 Eikä mitään rahoista, huumeista tai aseista? Ei. 242 00:31:06,020 --> 00:31:09,120 Entä hätäpuhelu? Kopio on siinä 243 00:31:09,457 --> 00:31:14,557 Sinä päivänä siihen aikaan ei tullut yhtään hätäsoittoa. 244 00:31:14,978 --> 00:31:19,778 Puhuitko syyttäjän, puolustajan tai tuomarin kanssa? 245 00:31:20,186 --> 00:31:23,686 Kielsitte puhumasta viranomaisten kanssa. 246 00:31:24,144 --> 00:31:25,944 Mitä mieltä olet? 247 00:31:26,227 --> 00:31:30,827 Tämä voisi hajottaa FRAT:n. Mitä puuttuu? 248 00:31:31,227 --> 00:31:33,427 Jutun toinen osapuoli. 249 00:31:33,727 --> 00:31:35,727 He ovat murhaajia. 250 00:31:36,018 --> 00:31:38,118 Isiaha Charlesin mukaan. 251 00:31:38,414 --> 00:31:42,714 Ettekö julkaise sitä tuollaisena? En julkaise sitä ollenkaan. 252 00:31:43,101 --> 00:31:46,301 Mutta Times julkaisee, jos saat FRAT:n näkökannan. 253 00:31:46,643 --> 00:31:48,643 He ovat murhaajia! 254 00:31:50,393 --> 00:31:53,793 Sinä teetkin tämän misun takia. 255 00:31:58,309 --> 00:32:01,109 Teen sen tämän takia. 256 00:32:06,642 --> 00:32:11,842 Journalismi on ainoa työ, jota perustuslaki suojelee. 257 00:32:12,267 --> 00:32:18,367 Siksi että kun saa selville jotain, on velvollisuus huutaa. 258 00:32:18,933 --> 00:32:22,233 Ymmärrän hyvin, ettet halua ottaa riskiä. 259 00:32:22,579 --> 00:32:26,279 Voin palkata sinut takaisin 260 00:32:26,641 --> 00:32:30,441 mutta älä kutsu itseäsi toimittajaksi. 261 00:32:30,808 --> 00:32:34,608 Mainoskuningas on puhunut. 262 00:32:34,974 --> 00:32:37,774 Hyvää yötä, Pollack. 263 00:32:38,099 --> 00:32:40,699 Vie tämä mukanasi. 264 00:32:41,015 --> 00:32:42,715 Mene nyt. 265 00:32:42,995 --> 00:32:44,895 Mene. 266 00:33:26,951 --> 00:33:28,851 Avaa ovi. 267 00:33:48,512 --> 00:33:50,612 Käänny ympäri! 268 00:33:53,304 --> 00:33:56,604 Jos liikut, olet kuollut! 269 00:34:04,553 --> 00:34:05,953 Seinän viereen. 270 00:34:06,220 --> 00:34:09,520 Deed! Minulla on jotain sinulle. 271 00:34:10,595 --> 00:34:13,295 Tulehan, riisipallo. 272 00:34:13,615 --> 00:34:15,715 Katso, mihin astut. 273 00:34:24,136 --> 00:34:27,436 Hiljaa ja anna toinen kätesi. 274 00:34:32,260 --> 00:34:36,160 Olen teille palveluksen velkaa. Ei nyt eikä tässä. 275 00:34:36,531 --> 00:34:40,131 Tulkaa, tytöt. Laz! 276 00:34:40,489 --> 00:34:43,889 Vie tytöt ulos. Menen alakertaan. 277 00:34:44,343 --> 00:34:46,543 Tule, kulti. 278 00:34:51,634 --> 00:34:54,534 Ole hyvä, poju. Mitä minä tällä? 279 00:34:56,842 --> 00:35:00,742 Luulin, että olet lopettanut skandaalien tonkimisen. 280 00:35:01,113 --> 00:35:03,613 Se on Pollackin juttu. 281 00:35:06,842 --> 00:35:11,042 Oletko kuullut tällaisesta? Jatkuvasti rikollisilta. 282 00:35:11,425 --> 00:35:18,025 Piirisy yttäjä ei kommentoi vahvistamattomia syytöksiä. 283 00:35:18,508 --> 00:35:21,308 Tulkaa takaisin, kun on konkreettista näyttöä. 284 00:35:21,633 --> 00:35:27,533 Emme voi olla konkreettisempia. Tuo on pelkkää huhua. 285 00:35:29,549 --> 00:35:33,949 Ilman nimiä osasto ei voi tehdä mitään. 286 00:35:34,341 --> 00:35:37,841 Jack, milloin sinusta tuli nimetön toimija? 287 00:35:42,153 --> 00:35:47,053 Teet paikallista viikkolehteä. Minulla on aina aikaa sinulle 288 00:35:47,465 --> 00:35:50,465 mutta nyt aikasi on päättynyt. 289 00:35:51,319 --> 00:35:55,619 Näkemiin Pollack. Reigert. Wallace. 290 00:35:58,714 --> 00:36:03,714 Entiset hyvät ajat ovat menneet. Ei niitä ole ollutkaan. 291 00:36:06,943 --> 00:36:10,243 Mikset antanut hänelle...? Ei nyt. 292 00:36:12,672 --> 00:36:17,472 Ashford ei tule pilan päiten. Hänellä ei ollut mitään nä yttöä. 293 00:36:17,880 --> 00:36:22,080 Unohda koko juttu. Turha mainita Tilmanille. Jack tässä... 294 00:36:22,463 --> 00:36:24,463 Voitko tulla tänne? 295 00:36:24,755 --> 00:36:28,655 Miksette ollut konkreettisempi? Lähdettä täytyy suojella. 296 00:36:29,026 --> 00:36:31,526 Ja te annoitte potkut, kun minä olin heikko. 297 00:36:31,838 --> 00:36:36,338 Tiedätkö, miten laaja juttu tämä on? Ettäkö he olisivat siinä mukana? 298 00:36:36,734 --> 00:36:39,434 En tiedä, etkä sinäkään. 299 00:36:39,754 --> 00:36:44,554 Miksi edes tulimme? Wallace on pätevä tutkija. 300 00:36:44,962 --> 00:36:50,162 Jos juttu pitää, hän vahvistaa sen. Mitä siis tehdään? 301 00:36:50,587 --> 00:36:54,687 Minä julkaisen mainoksia, ja sinä etsit töitä. 302 00:36:55,066 --> 00:37:00,366 Sinulla on juttu ja yhteys syyttäjänvirastoon. 303 00:37:00,795 --> 00:37:05,495 Ellei urasi siitä urkene, et ole oikealla alalla. 304 00:37:06,003 --> 00:37:10,003 Herra Ashford... Älä herroittele. Hoidin leiviskäni. 305 00:37:10,378 --> 00:37:14,778 Yökä yntisi ärsyttävät. Jos Wallace vahvistaa juttusi 306 00:37:15,169 --> 00:37:18,169 voit alkaa kysellä Tilmanilta, Lazerovilta ja Deediltä. 307 00:37:18,502 --> 00:37:22,302 Soita heille ja toivo, etteivät he vastaa. 308 00:37:24,335 --> 00:37:29,535 Moses! Nyt on perjantai. Mene huvittelemaan. 309 00:37:29,960 --> 00:37:33,360 Muhinoi muijasi kanssa, hitto vie. 310 00:37:54,438 --> 00:37:57,938 Ulos. En tehnyt mitään. 311 00:38:02,354 --> 00:38:04,354 Pois tieltä. 312 00:38:20,895 --> 00:38:25,095 Nimi? Tulimme vain tanssimaan. 313 00:38:25,478 --> 00:38:27,778 Hauskaa iltaa. 314 00:39:00,164 --> 00:39:04,164 Mitä? Voi luoja... 315 00:39:32,871 --> 00:39:34,771 Pollack. 316 00:39:36,621 --> 00:39:39,621 Kuka hän on? Se toimittaja. 317 00:39:42,454 --> 00:39:45,854 Meidän täytyy mennä. Miksi? 318 00:39:52,453 --> 00:39:56,153 Onko hän se tyyppi sinun jutustasi? 319 00:39:56,516 --> 00:40:00,316 Hän on aika söpö. Tapailetko muitakin miehiä? 320 00:40:00,682 --> 00:40:06,882 Älä hermostu. Hän kihlautui. Näin. Rankkaa sinulle. 321 00:40:07,349 --> 00:40:11,549 Et koskaan mieti seurauksia. Juttusi pilaa hänen elämänsä. 322 00:40:11,932 --> 00:40:15,432 Minä en pilaa hänen elämäänsä. Sanoinkin että juttusi. 323 00:40:15,786 --> 00:40:18,286 Ajattelet aina vain itseäsi. 324 00:40:18,598 --> 00:40:21,598 Minä mietin asiaa. 325 00:40:21,931 --> 00:40:27,731 Sitä että pilaisin jonkun elämän. Älä nyt ala rypeä itsesäälissä. 326 00:40:32,972 --> 00:40:35,372 Mitä te teette? 327 00:40:41,618 --> 00:40:43,418 Pois tieltä! 328 00:40:45,368 --> 00:40:47,268 Pois tieltä! 329 00:40:58,388 --> 00:41:01,188 Älä liiku. Apua on tulossa. 330 00:41:02,867 --> 00:41:07,467 Tässä Deed Edisonin poliisista. Kaksi hakattiin Plazan edustalla. 331 00:41:07,867 --> 00:41:12,767 Toisella on ranneke, jossa lukee "Tekijä VII:n puutos, veriryhmä O". 332 00:41:17,970 --> 00:41:21,070 Älä liiku. Apua on tulossa. 333 00:41:24,428 --> 00:41:26,528 Älä liiku. 334 00:41:40,157 --> 00:41:42,657 Oletko kunnossa? 335 00:41:42,969 --> 00:41:45,069 Olen. 336 00:42:51,299 --> 00:42:56,499 Hitto, Pollack... Wallace? Etkö koskaan vastaa puhelimeen? 337 00:42:56,924 --> 00:43:00,324 Pollack ja Willow Summerfield hakattiin eilen. 338 00:43:00,674 --> 00:43:04,974 Kuka? Pollackin tyttöystävä. 339 00:43:07,444 --> 00:43:09,844 Kävikö pahasti? 340 00:43:10,152 --> 00:43:12,152 Nainen on tajuton. 341 00:43:12,444 --> 00:43:17,844 Hänellä on hy ytymistekijä VII:n puutos. Harvinainen veritauti. 342 00:43:18,277 --> 00:43:21,277 Selviämisestä ei ole takeita. 343 00:43:21,610 --> 00:43:26,310 Entä Pollack? Hän selviää. 344 00:43:26,714 --> 00:43:29,514 Oliko se ryöstö? Varoitus. 345 00:43:46,088 --> 00:43:47,888 Kuka olet? 346 00:43:49,942 --> 00:43:52,942 Deed, Edisonin poliisista. Kuka te olette? 347 00:43:55,046 --> 00:43:57,946 Sinun ei pitäisi olla täällä. Kuka olette? 348 00:43:58,275 --> 00:44:01,575 Moses Ashford. Pollackin esimies. 349 00:44:04,733 --> 00:44:08,233 Kävikö hänen pahasti? Hänet on nukutettu. 350 00:44:08,691 --> 00:44:10,891 Miksi sinä piittaat? 351 00:44:15,983 --> 00:44:19,583 Sanokaa hänelle, etten ollut siinä mukana. 352 00:44:19,941 --> 00:44:22,741 Missä? Kerrottehan? 353 00:44:32,544 --> 00:44:34,744 Konstaapeli Deed! 354 00:44:37,023 --> 00:44:39,323 Onko enää mitään tehtävissä? 355 00:44:41,607 --> 00:44:43,107 Ei. 356 00:44:45,252 --> 00:44:48,352 Päästä! Mitä teet täällä? 357 00:44:55,460 --> 00:44:59,560 Hän ei ole turvassa täällä. Viekää hänet turvaan. 358 00:45:08,480 --> 00:45:10,680 Tule sisään. 359 00:45:12,855 --> 00:45:18,255 Ole kuin kotonasi. Ruoka menee Wallacen piikkiin. 360 00:45:18,688 --> 00:45:24,188 Koko talo on käytössäsi, mutta älä tee avotulta. Paikka roihahtaa. 361 00:45:24,625 --> 00:45:30,825 Wallace nylkee meidät, jos jotain sattuu. Tila on ollut suvun iät ajat. 362 00:45:31,292 --> 00:45:34,692 Miksi täytyy olla täällä? Voit lähteä kotiinkin. 363 00:45:35,042 --> 00:45:38,342 Haluan olla Willown lähellä. Täällä on turvallisempaa. 364 00:45:38,687 --> 00:45:42,287 Varsinkin, jos julkaisen jutun. Et voi. 365 00:45:42,645 --> 00:45:45,345 Miksi en? Katso, mitä tapahtui! 366 00:45:45,666 --> 00:45:49,866 Vakava journalismi ei näytäkään niin houkuttelevalta. 367 00:45:50,249 --> 00:45:54,049 On vaikea nähdä tämä lappu silmän edessä. 368 00:45:55,874 --> 00:46:00,674 Kuka nyt on huijari? Et tiedä, millaista se on. 369 00:46:03,269 --> 00:46:08,669 Elämä on paskamaista, kun ui syvissä vesissä. 370 00:46:09,102 --> 00:46:13,702 En saanut tätä uimisesta. Olet matkalla päämäärääsi. 371 00:46:14,102 --> 00:46:16,702 Jos haluat saada Pulitzerin, tässä on tilaisuutesi. 372 00:46:17,019 --> 00:46:21,219 On velvollisuutesi kertoa Charlesin tarina. 373 00:46:21,602 --> 00:46:26,202 Sinulla on moraalinen vastuu. lhmiset luottavat sinuun. 374 00:46:28,372 --> 00:46:31,072 Asiat eivät muutu paremmiksi. 375 00:46:33,268 --> 00:46:36,068 Miksi autat minua? 376 00:46:36,393 --> 00:46:40,893 Sinäkin auttaisit minua. Soitan sinulle myöhemmin. 377 00:47:46,494 --> 00:47:51,594 Miten voin auttaa, Frank? Miksi olit siinä yökerhossa? 378 00:47:52,014 --> 00:47:55,914 Joogaamassa ja jumppaamassa. Mitä luulisit? Tanssimassa. 379 00:47:56,285 --> 00:47:59,185 Tanssimassa? Niin. Etkö sinä ikinä tanssi? 380 00:47:59,514 --> 00:48:03,114 Olen varsinainen James Brown. Katso. 381 00:48:03,472 --> 00:48:06,772 Mahtava fiilis. Soul jyrää. 382 00:48:07,118 --> 00:48:09,318 Justiinsa. 383 00:48:12,430 --> 00:48:16,130 Kotiinlähtösi jälkeen Tilmanille soitettiin. 384 00:48:16,492 --> 00:48:20,592 Se toimittaja alkoi kysellä, joten meistä tuntui siltä 385 00:48:20,971 --> 00:48:23,271 että hän tarvitsi opetuksen. 386 00:48:23,679 --> 00:48:26,079 Tarvitsiko nainenkin? 387 00:48:26,388 --> 00:48:30,988 En tiennyt, että hänellä oli se verisairaus 388 00:48:31,387 --> 00:48:38,087 mutta kun hänkin sai köniinsä, kaveri miettii nyt toisenkin kerran. 389 00:48:38,575 --> 00:48:44,075 Tilman on huolissaan sinusta. 390 00:48:44,512 --> 00:48:47,112 Pollackilla ei ole mitään nä yttöä. 391 00:48:47,428 --> 00:48:49,928 Hänen lähteensä... 392 00:48:50,241 --> 00:48:52,041 Kuka? 393 00:48:53,053 --> 00:48:57,253 Sinun "jessus" kaverisi puukotettiin vankilassa. 394 00:48:59,094 --> 00:49:01,294 Aja varovasti. 395 00:49:01,594 --> 00:49:05,094 Lapsille, jolla on erikoistarpeita tarjoamme... 396 00:49:36,801 --> 00:49:38,401 Hitto. 397 00:49:41,072 --> 00:49:46,572 Kuka hitto sinulle kertoi? Wu ja minä menimme sairaalaan. 398 00:49:47,009 --> 00:49:51,209 Deed puhui siellä jonkun miehen kanssa, joten häivyin. 399 00:49:51,592 --> 00:49:56,792 Lazerov sanoi, että tiesit. Vai niin. 400 00:49:57,217 --> 00:50:03,817 Lopeta. Lazerov sanoi... Minulle ei kerrota mitään. 401 00:50:04,300 --> 00:50:10,100 Luulin, että tiesit. Mistä olisin voinut tietää? 402 00:50:10,549 --> 00:50:15,049 Kiitos, että tulit kertomaan. 403 00:50:16,799 --> 00:50:19,399 Sairaalan turvaosasto. Hei. 404 00:50:19,716 --> 00:50:23,716 Onko mitään uutta? Wallace ja Ashford hakivat Pollackin. 405 00:50:24,090 --> 00:50:28,690 Mitä olet saanut? En mitään tärkeää. 406 00:50:29,090 --> 00:50:33,890 Paitsi kuvat, jotka otettiin ennen kuin apu ehti paikalle. 407 00:50:34,298 --> 00:50:38,398 Minulla on huonoja uutisia. 408 00:50:38,777 --> 00:50:42,377 Charles on kuollut. Hänet puukotettiin vankilassa. 409 00:50:42,735 --> 00:50:46,835 Jos Charles on kuollut, meillä ei ole mitään. 410 00:50:47,214 --> 00:50:49,914 On isompikin ongelmia. 411 00:50:51,172 --> 00:50:55,372 FRAT nappaa aseiden välittäjiä, huumediilereitä ja huoria. 412 00:50:55,756 --> 00:50:59,856 FRAT takavarikoi saaliin. 413 00:51:00,235 --> 00:51:04,235 12 miljoonaa dollaria viimeisten viiden vuoden aikana. 414 00:51:04,609 --> 00:51:08,509 Kuusi miljoonaa aseisiin. Neljä miljoonaa kuuntelulaitteisiin. 415 00:51:08,880 --> 00:51:14,180 Tilman maksaa 200 400 % liikaa. Ja katso, keneltä hän ostaa. 416 00:51:14,609 --> 00:51:18,809 Kuuntelulaitteet Midlandilta. PC:t Hightowerilta. Aseet Phoenixilta. 417 00:51:19,192 --> 00:51:23,192 Digi Vector on tehnyt FRAT:n kotisivut. 418 00:51:23,567 --> 00:51:26,167 He omistavat urheiluseurat. 419 00:51:26,483 --> 00:51:29,383 Ja kaikki liikkeet. Kaupungin johtajat. 420 00:51:29,712 --> 00:51:34,412 Ja "Parempi Edison" säätiön perustajat. 421 00:51:34,816 --> 00:51:39,416 Milloin se on perustettu? Virallinen avaus on ensi viikolla. 422 00:51:42,733 --> 00:51:46,133 Reigert. Poliittinen toimintakomitea! 423 00:51:46,482 --> 00:51:50,082 Liiat maksut päätyvät tänne. Rahanpesua. 424 00:51:50,440 --> 00:51:53,540 Siitä tuskin löytyy mitään merkintää. 425 00:51:53,878 --> 00:51:58,078 Tämä on salailevan, fasistisen valtion perikuva. 426 00:52:01,169 --> 00:52:05,469 Metodistisairaala. Kysyisin Willow Summerfieldista. 427 00:52:05,856 --> 00:52:10,056 Oletteko sukulainen? Poika ystävä. 428 00:52:10,440 --> 00:52:12,640 Hetkinen. 429 00:52:18,148 --> 00:52:20,048 Hitto! 430 00:52:23,876 --> 00:52:25,876 Laita siihen. 431 00:52:29,085 --> 00:52:35,085 Tyypillinen FRAT profiili: 1,88 pitkä, 90 kiloa, mestariampuja. 432 00:52:35,543 --> 00:52:37,643 Ennen kuin pääsee FRAT:iin 433 00:52:37,938 --> 00:52:41,738 on täytynyt olla mukana kolmessa tappelussa poliisina. 434 00:52:42,105 --> 00:52:48,705 Ei vaimoja tai lapsia. Deed oli siellä, kun Pollack hakattiin. 435 00:52:49,188 --> 00:52:55,288 Hän oli siellä naisen kanssa. He kihlautuivat siellä. 436 00:52:55,750 --> 00:53:00,650 Tyttöystäviä ei oteta mukaan tappeluun 437 00:53:01,166 --> 00:53:03,466 eivätkä FRAT miehet mene naimisiin. 438 00:54:07,309 --> 00:54:11,209 On mukava asua yksin, mutta alkaa tuntua siltä... 439 00:54:11,580 --> 00:54:13,480 Mitä? 440 00:54:13,767 --> 00:54:16,467 Ehkä tarvitsisin naisen elämääni. 441 00:54:16,788 --> 00:54:21,288 Älä minuun katso. Hän ei vastaa. 442 00:54:29,391 --> 00:54:33,791 Ehkä soitit väärään numeroon. Tiedän oman numeroni. 443 00:54:35,433 --> 00:54:37,533 Hän ei ole siellä. 444 00:55:40,117 --> 00:55:42,317 Paskiainen! 445 00:55:49,492 --> 00:55:54,692 Soitan poliisipäällikölle. Hän on Tilmanin metsästyskaveri. 446 00:56:10,116 --> 00:56:11,816 Tuolla! 447 00:56:18,345 --> 00:56:22,045 Tämä on Moses Ashfordin puhelinvastaaja. 448 00:56:22,407 --> 00:56:27,307 Josh! Mitä hittoa sinä teet? Lazerov tuli tilalle! 449 00:56:27,719 --> 00:56:31,319 Posautin hänen autonsa ilmaan. 450 00:56:31,781 --> 00:56:35,381 Hän aikoi tappaa minut! Saamari. 451 00:56:35,740 --> 00:56:41,340 Tilman höyhentää Lazerovin, mutta et silti ole turvassa. 452 00:56:41,781 --> 00:56:45,881 Hän on tappanut kuusi ihmistä. Miksi hän on vieläkin poliisi? 453 00:56:46,260 --> 00:56:49,760 15 vuotta sitten Edisonissa tehtiin eniten murhia koko maassa 454 00:56:50,114 --> 00:56:57,314 ja suurin työllistäjä olivat huumeet. Se oli ennen sinun tuloasi. 455 00:57:03,238 --> 00:57:07,238 Näitkö Deedin antavan tytölle sormuksen? Näin. 456 00:57:07,613 --> 00:57:12,013 Miksi kysyt? FRAT:n väki ei mene naimisiin. 457 00:57:12,405 --> 00:57:16,805 Entä sitten? Se on ehkä ainoa toivomme. 458 00:57:17,196 --> 00:57:19,796 Isiaha Charles voi... Hän on kuollut. 459 00:57:20,112 --> 00:57:23,012 Hänet puukotettiin vankilassa. 460 00:57:26,571 --> 00:57:28,871 Saamari. 461 00:57:30,320 --> 00:57:37,220 Onko mikään juttusi koskaan tuhonnut kenenkään elämää? 462 00:57:37,716 --> 00:57:42,016 Jos teet tämän kunnolla, tuhoat murhaajia 463 00:57:42,403 --> 00:57:46,303 ja voitat Pulitzerin palkinnon. 464 00:57:46,674 --> 00:57:49,874 Täytyy puhua Deedin kanssa. 465 00:57:52,611 --> 00:57:56,511 Sinun ei tarvitse tehdä sitä 466 00:57:56,882 --> 00:57:59,682 mutta jos teet, päätä se nyt. 467 00:58:12,714 --> 00:58:15,214 Kuka siellä? Pollack. 468 00:58:15,527 --> 00:58:18,027 Tavataan Bluntsissa. 469 00:58:34,276 --> 00:58:38,876 Hitto, Francis. Menit liian pitkälle. 470 00:58:39,275 --> 00:58:44,475 Sinähän halusit säikyttää hänet. Luulitko sen koskevan naistakin? 471 00:58:44,900 --> 00:58:48,100 Ajattelin vain... Et ajatellut. 472 00:58:48,442 --> 00:58:50,942 Toimit mielijohteesta. 473 00:58:51,254 --> 00:58:57,254 Minä listin kerran vaimon, mutta se oli harkinnan tulos. 474 00:58:57,816 --> 00:59:02,516 Sinä käskit Marilynin ja Wun sairaalaan ja nyt tämä! 475 00:59:02,920 --> 00:59:07,120 Se kaveri aikoo kirjoittaa jutun... Ei ole mitään juttua! 476 00:59:07,503 --> 00:59:12,303 On vain yhden kuolleen rikollisen puheita. 477 00:59:12,711 --> 00:59:17,311 Ja sinä ryntäät Wallacen suvun omaisuuden kimppuun. 478 00:59:17,711 --> 00:59:21,511 Pelästyneen, kokemattoman toimittajan sijasta 479 00:59:21,878 --> 00:59:26,578 niskassamme on nyt kokenut tutkija! 480 00:59:26,982 --> 00:59:29,582 Se vaatii kaiken huomioni. 481 00:59:29,898 --> 00:59:33,398 Sinä pysyt pöytähommissa, kunnes homma on ohi. 482 00:59:44,585 --> 00:59:48,085 Oletko nyt Wallacen puolella? En. 483 00:59:48,439 --> 00:59:55,039 Hän on tunari ja hölmö rodeopelle. Älä viitsi! 484 00:59:55,522 --> 00:59:58,922 Tein kaiken, mitä pyysit. 485 01:00:01,355 --> 01:00:05,755 Hän on aina ollut FRAT: a vastaan. Se on vain politiikkaa. 486 01:00:06,146 --> 01:00:10,346 Olen ollut 15 vuotta kaduilla ja poistanut kaupungin syöpäläisiä. 487 01:00:10,729 --> 01:00:13,529 Silloin Edison tarvitsi elvytysruisketta. 488 01:00:13,854 --> 01:00:17,754 Nyt tarvitaan taitavuutta, eikä se ole vahva puolesi! 489 01:00:18,125 --> 01:00:24,325 Olen hitto vie tehnyt kaiken, mitä olet pyytänyt. 490 01:00:26,145 --> 01:00:31,145 Ja sinä viskaat minut roskiin. Olen puolellasi. 491 01:00:31,562 --> 01:00:33,462 Hyppää autoon. 492 01:00:33,749 --> 01:00:37,849 Ei ole reilua, että menet hänen puolelleen. 493 01:00:38,228 --> 01:00:42,828 Ei ole reilua, että menet hänen puolelleen. 494 01:00:43,228 --> 01:00:47,528 Ei ole reilua, että menet hänen puolelleen! 495 01:00:47,915 --> 01:00:50,215 Se ei ole reilua! 496 01:00:58,123 --> 01:01:02,623 Olet oikea käteni, Francis. 497 01:01:03,019 --> 01:01:09,119 Olet aina ollut oikea käteni. 498 01:01:09,581 --> 01:01:12,381 Mennään. 499 01:01:14,893 --> 01:01:18,093 Oletko tosissasi? Olen tosissani. 500 01:01:20,414 --> 01:01:24,914 Autoon nyt, että saadaan homma hoitoon. 501 01:01:28,017 --> 01:01:32,817 Mennään autoon. Anteeksi. Olen vain väsynyt. 502 01:01:59,162 --> 01:02:04,562 Terävää. Nimeni on luettelossa. Puhelintasi ehkä kuunnellaan. 503 01:02:04,995 --> 01:02:07,195 Tekö? Ei. 504 01:02:08,849 --> 01:02:11,749 Minulla ei ole mikrofonia. 505 01:02:12,078 --> 01:02:16,578 Sinä täriset. Pelkään kuollakseni. 506 01:02:16,974 --> 01:02:20,174 Minä en käynyt kimppuusi. 507 01:02:21,973 --> 01:02:24,573 Missä he ovat? Kadulla. 508 01:02:24,890 --> 01:02:26,890 Keitä he ovat? 509 01:02:45,097 --> 01:02:47,597 Sinun pitäisi ruveta opettajaksi. 510 01:02:49,472 --> 01:02:53,472 Mitä? Sanoit tarvitsevasi naisen. 511 01:02:53,847 --> 01:02:59,047 Sinun iässäsi vain yliopiston professori saa naisia. 512 01:03:07,596 --> 01:03:09,496 Tämä minä olen. 513 01:03:12,075 --> 01:03:14,875 Milloin se tulee lehteen? 514 01:03:16,137 --> 01:03:20,437 Eräs poliisin tutkija haluaa uskoa tähän juttuun. 515 01:03:20,825 --> 01:03:24,725 Siinä on mahdollisuus tehdä elämästä arvokasta. 516 01:03:25,095 --> 01:03:27,395 Minun elämäni on ohi. 517 01:03:27,699 --> 01:03:30,299 Mennään sivummalle. 518 01:03:31,970 --> 01:03:34,270 Käy istumaan. 519 01:03:42,907 --> 01:03:45,207 Lähdetään. 520 01:03:47,178 --> 01:03:52,778 Mitä tarkoitat sillä, että elämäsi on ohi? Sinulla on kaunis morsian. 521 01:03:53,219 --> 01:03:55,219 Niin on. 522 01:03:56,760 --> 01:04:00,060 Haluatko hylätä kaiken ja mennä vankilaan? 523 01:04:00,406 --> 01:04:03,706 Ei ole paljon vaihtoehtoja. 524 01:04:04,052 --> 01:04:08,952 Nuo kaverit uskovat, että jouduit mukaan tietämättä mihin jouduit. 525 01:04:13,635 --> 01:04:15,735 Minä tiesin. 526 01:04:16,030 --> 01:04:20,830 Voit saada koskemattomuuden, jos kerrot tarinasi oikeudessa 527 01:04:21,238 --> 01:04:26,238 ja pakotat Reigertin ja Tilmanin eroamaan. 528 01:04:26,655 --> 01:04:29,655 Luuletko, ettei oikeuslaitos ole siinä mukana? 529 01:04:29,988 --> 01:04:31,888 Uskomatonta! 530 01:04:33,321 --> 01:04:37,721 Ovatko kaikki täällä lahjottuja? En tiedä. Tiedätkö sinä? 531 01:04:42,071 --> 01:04:45,571 Ole sinä asian ratkaisija, jos juttu menee oikeuteen. 532 01:04:45,925 --> 01:04:47,525 Miksi? 533 01:04:49,050 --> 01:04:52,050 Etkö ollut rakastunut? 534 01:04:52,383 --> 01:04:54,983 Hän voi saada paremman. 535 01:04:55,299 --> 01:04:57,199 Saatko sinä? 536 01:05:06,549 --> 01:05:10,249 Mietin juuri putkialaa, kun soitit. 537 01:05:12,590 --> 01:05:14,790 Hyvä. 538 01:05:15,194 --> 01:05:19,794 Olisi mukava mennä kotiin Marian luo 539 01:05:20,194 --> 01:05:23,094 ja halata lapsia. 540 01:05:23,423 --> 01:05:26,423 Elää normaalia elämää. 541 01:05:33,527 --> 01:05:35,227 Mitä nyt? 542 01:05:37,381 --> 01:05:40,381 Willow. 543 01:05:40,714 --> 01:05:43,414 Se mitä hänelle tapahtui... 544 01:05:45,401 --> 01:05:49,001 Hän ei ansainnut sitä. Ei niin. 545 01:06:24,983 --> 01:06:27,783 Se oli hyvä tarjous. 546 01:06:30,399 --> 01:06:33,199 Tästä ei tule mukavaa. 547 01:06:48,107 --> 01:06:50,007 Anna hänen mennä. 548 01:08:13,103 --> 01:08:15,403 FBI:n Hanson soitti. 549 01:08:15,707 --> 01:08:19,207 Oikeusministeri asettaa tutkijaryhmän. 550 01:08:19,561 --> 01:08:26,161 Myrsky vesilasissa. He pidättäisivät, jos heillä olisi jotain näyttöä. 551 01:08:26,644 --> 01:08:30,744 Löytävätkö he jotain? Meillä kahdella on yhteys 552 01:08:31,227 --> 01:08:37,527 ja sinua seurataan vastuuttoman käytöksesi takia. 553 01:08:37,997 --> 01:08:44,897 Sen naisen kuva tulee kaikkialle. Jos se juttu yhdistää minut... 554 01:08:45,393 --> 01:08:48,793 On minun syytäni, että kaupunki on mikä on. 555 01:08:49,143 --> 01:08:52,743 Tämä asia ei kosketa sinua. 556 01:08:53,101 --> 01:08:56,501 Voisinpa olla asiasta yhtä varma. 557 01:09:01,746 --> 01:09:05,046 FBI. viemme kaiken FRAT:n todistusaineiston. 558 01:09:23,099 --> 01:09:25,799 Tulkaa huoneeseeni. 559 01:09:35,807 --> 01:09:39,407 Autosi jäännökset takavarikoitiin. 560 01:09:39,765 --> 01:09:44,165 Onko jotain, mitä minun pitäisi tietää? 561 01:09:44,557 --> 01:09:48,757 Ei, päällikkö. Suut kiinni kello yhteen saakka. 562 01:09:55,910 --> 01:09:59,110 Se saamarin juutalainen Heraldista laverteli. 563 01:09:59,452 --> 01:10:02,152 Et tiedä sitä. Pötyä. 564 01:10:02,472 --> 01:10:09,072 Sinä ja sinun "jessus" kaverisi. Oletko kertonut Marialle? 565 01:10:09,555 --> 01:10:13,755 Jos liverrät, hänkin moikkaa pian herraansa. 566 01:11:21,115 --> 01:11:25,215 Ottakaa avaimet ja soittakaa hätänumeroon. 567 01:11:52,051 --> 01:11:55,451 Tilman ampui Lazerovin. Lazerov on kuollut. 568 01:11:55,800 --> 01:11:59,400 Lazerov aikoi ampua Deedin, joten Tilman meni väliin toimeen. 569 01:11:59,759 --> 01:12:03,359 Tilman ampui juuri Lazerovin. Saamari! 570 01:12:03,717 --> 01:12:06,817 Odota hetki. Miksi? 571 01:12:07,154 --> 01:12:10,054 Unohda koko juttu. Tämä ei johda mihinkään. 572 01:12:10,383 --> 01:12:15,783 Haista paska! Tämä ei ole ohi. Mitä sinä teet? 573 01:12:16,216 --> 01:12:22,716 Isiaha kuoli, Willow on tajuton. Julkaisen sen jutun vaikka itse. 574 01:12:26,007 --> 01:12:29,807 Tämä on katastrofi! 575 01:12:30,174 --> 01:12:36,074 Olimme republikaanien kongressin suosikkilistalla! 576 01:12:36,528 --> 01:12:43,228 Nyt FBI tulee tänne tonkimaan. Huoneeni ulkopuolella on ruumis! 577 01:12:43,715 --> 01:12:46,115 Mitä hittoa me teemme? 578 01:12:46,423 --> 01:12:49,623 Tuli pieni kapula "Parempi Edison" rattaisiin. 579 01:12:49,965 --> 01:12:52,365 Sen miehen kanssa täytyy tehdä jotain. Tilmaninko? 580 01:12:52,673 --> 01:12:55,873 Hänen. 581 01:12:56,214 --> 01:12:59,414 Entä sinä, Jack? 582 01:12:59,756 --> 01:13:02,056 Minä? Aivan. 583 01:13:05,485 --> 01:13:07,685 Mitä sinun kanssasi tehdään? 584 01:13:10,589 --> 01:13:14,289 Minä pärjään, kiitos. 585 01:14:14,127 --> 01:14:18,727 Huomio yksiköt. Hälytys 6:nnen ja Mainin kulmassa. 586 01:14:19,127 --> 01:14:23,827 Huomio yksiköt. Hälytys 6:nnen ja Mainin kulmassa. 587 01:14:24,231 --> 01:14:26,731 Kuittaan. 588 01:14:39,022 --> 01:14:43,622 Minä tässä. Tavataan oikeustalolla aamulla yhdeksältä. 589 01:14:44,647 --> 01:14:47,247 Haloo? Rafe! 590 01:14:55,584 --> 01:14:57,584 VIHKILUVAT 591 01:14:59,958 --> 01:15:02,458 Josh! Maria? 592 01:15:02,771 --> 01:15:05,371 Hei. 593 01:15:05,687 --> 01:15:10,187 Kiitos, että autat Raphaelia voittamaan pelkonsa. 594 01:15:11,937 --> 01:15:14,837 Olen Hector, Marian isä. Missä Rafe on? 595 01:15:15,166 --> 01:15:18,466 Hän vaihtaa vaatteita vessassa. 596 01:15:22,353 --> 01:15:26,353 Rafe! Olen täällä. 597 01:15:35,790 --> 01:15:37,990 Mitä on tekeillä? 598 01:15:40,686 --> 01:15:43,186 Mitä sinä teet? 599 01:15:46,623 --> 01:15:50,123 Tämä on järjetöntä. Tilman ampui Lazerovin. 600 01:15:50,477 --> 01:15:54,177 Minä tiedän. Ja sinä reagoit menemällä naimisiin. 601 01:15:54,539 --> 01:16:00,539 Maria haluaa. Miksi sinä haluat? 602 01:16:00,997 --> 01:16:03,997 Vaimo saa korvausta kuolemasta. 603 01:16:07,664 --> 01:16:11,364 Mikä tämä on? Loppu kertomukseesi. 604 01:16:14,122 --> 01:16:17,522 Oletko varma? Mistä? 605 01:16:17,871 --> 01:16:21,371 Että haluat tämän. 606 01:16:21,725 --> 01:16:25,425 Jos jokin menee mönkään, koko maailmasi romahtaa. 607 01:16:25,788 --> 01:16:27,988 Samoin minun. 608 01:16:30,787 --> 01:16:34,087 Mitä sinä sanot? 609 01:16:34,433 --> 01:16:37,333 Kirjoita se juttusi. 610 01:16:39,433 --> 01:16:41,133 Kiitos. 611 01:16:41,412 --> 01:16:43,512 Mutta muista 612 01:16:43,808 --> 01:16:49,108 että tämä kaverit eivät epäröi. 613 01:16:49,537 --> 01:16:51,637 He eivät tunne sääliä. 614 01:16:53,182 --> 01:16:56,782 Pidä pää piilossa ja ovi lukossa. Kiitos. 615 01:17:00,578 --> 01:17:03,678 Mennään. Minä menen naimisiin. 616 01:17:48,180 --> 01:17:51,180 Rafe, tule sisään. 617 01:17:51,513 --> 01:17:54,513 Mitä kuuluu? Käy istumaan. 618 01:18:03,491 --> 01:18:10,591 Tämä on kuva Pollackin naisesta, kun Lazerov oli jututtanut häntä. 619 01:18:11,199 --> 01:18:15,399 Siinä se on. Vihollinen, jota ei voi voittaa. Valokuva. 620 01:18:15,783 --> 01:18:19,483 Ashford julkaisee sen Pollackin jutun houkuttimeksi. 621 01:18:19,845 --> 01:18:25,745 Sanomme, että Isiaha Charles valehteli päästäkseen äitinsä luo. 622 01:18:26,199 --> 01:18:30,699 Epäkohdat todistuksessa ja raportissa unohdetaan 623 01:18:31,094 --> 01:18:34,394 kun FBI löytää huumeet, jotka piilotimme Lazerovin luo. 624 01:18:34,740 --> 01:18:41,540 Mursit oven auki, etteivät naapurin narkkarit hilluisi siellä. 625 01:18:42,031 --> 01:18:46,331 Lazerov oli arvaamaton, joten FBI uskoo sen. 626 01:18:46,719 --> 01:18:50,119 Hoideltavaksi jää vain Pollack. 627 01:18:50,468 --> 01:18:52,268 Pollack? 628 01:18:57,864 --> 01:19:00,664 Hän on pelkkä lapsi. 629 01:19:03,176 --> 01:19:07,576 Oikeusministeriö haluaa saada jutun päätökseen 630 01:19:07,968 --> 01:19:10,168 joten he saavat Lazerovin. 631 01:19:10,572 --> 01:19:13,472 Herald tarvitsee mainostajia, se on hoidossa. 632 01:19:13,801 --> 01:19:19,501 Mutta Pollack on kuin koiranpentu luun kanssa. 633 01:19:19,946 --> 01:19:24,646 Vaikkei siinä edes ole lihaa, hän jatkaa silti kaluamista. 634 01:19:25,050 --> 01:19:29,950 Pollackin on paras mennä moikkaamaan Jumalaa. 635 01:19:37,862 --> 01:19:40,662 Se on velvollisuutemme. 636 01:19:43,591 --> 01:19:45,591 Lazille. 637 01:19:45,882 --> 01:19:48,282 Lazille. 638 01:20:06,402 --> 01:20:09,402 Mitä? 639 01:20:09,736 --> 01:20:15,436 Tiedät hyvin. Olet ainoa, joka voi lopettaa tämän. 640 01:20:15,881 --> 01:20:19,081 Rakkaani joutuvat vaaraan. 641 01:20:19,423 --> 01:20:23,223 Se sinun täytyy hoitaa itsesi kanssa. Se oli hyvä tarjous. 642 01:20:23,589 --> 01:20:27,489 Mutta en suostu siihen. Et kuuntele. 643 01:20:30,776 --> 01:20:33,476 En puhu tarjouksestani. 644 01:20:33,797 --> 01:20:40,897 Sanoin, että olet ainoa, joka voi lopettaa tämän. Enkö? 645 01:20:41,401 --> 01:20:43,001 Niin. 646 01:20:47,650 --> 01:20:49,750 Niin sanoit. 647 01:20:51,713 --> 01:20:54,913 TOD ISTEET FRAT:A VASTAAN 648 01:21:08,483 --> 01:21:15,383 Tämä on Moses Ashfordin vastaaja. Jätä viesti. 649 01:21:15,878 --> 01:21:21,578 Josh tässä. Sain raskauttavan todisteen FRAT:a vastaan. 650 01:21:22,024 --> 01:21:27,124 En halua puhua puhelimessa, mutta sinun täytyy nähdä tämä. 651 01:21:27,544 --> 01:21:30,144 Lähetän jutun sinulle sähköpostilla 652 01:21:30,461 --> 01:21:35,861 ja lähetän kopiot kaikkiin suuriin lehtiin. Soitellaan. 653 01:21:59,522 --> 01:22:02,122 Sinulle on postia. 654 01:23:15,560 --> 01:23:20,760 Tiedän kyllä. Lähetin sen sähköpostitse illalla 655 01:23:21,185 --> 01:23:26,085 mutta lähetän kopion postitse, joten antaisitteko osoitteenne? 656 01:23:30,559 --> 01:23:33,759 Selvä. Hienoa. 657 01:23:34,101 --> 01:23:36,501 Se on tulossa. Kuulemiin. 658 01:24:00,350 --> 01:24:02,150 Hitto! 659 01:24:31,702 --> 01:24:33,802 Mitä sinä teet? 660 01:24:37,640 --> 01:24:40,540 Autoon! Vauhtia! 661 01:25:03,159 --> 01:25:05,259 Helvetti! 662 01:25:30,450 --> 01:25:32,150 Me kuolemme! 663 01:25:44,616 --> 01:25:46,316 Ampukaa! 664 01:25:48,365 --> 01:25:50,465 Juokse! Mitä? 665 01:25:50,761 --> 01:25:52,661 Juokse! 666 01:26:02,636 --> 01:26:05,236 Pollack! Juokse varastoon. 667 01:28:13,254 --> 01:28:15,554 Lopettakaa ampuminen! 668 01:28:17,942 --> 01:28:22,042 Deed! Kuuletko minua? 669 01:28:23,358 --> 01:28:26,758 Lopetetaan tähän. Tätä ei ole pakko jatkaa. 670 01:28:27,212 --> 01:28:30,412 Haluan vain pojan. 671 01:28:30,754 --> 01:28:36,554 Kerro, mitä haluat 672 01:28:37,003 --> 01:28:40,603 niin voimme päästä sopimukseen. 673 01:28:40,961 --> 01:28:45,861 Kuten teit Lazerovin kanssa? Paskiainen! 674 01:28:47,836 --> 01:28:50,736 Mikä sinua riivaa? 675 01:28:51,169 --> 01:28:54,069 Lopetetaan tämä. 676 01:29:01,377 --> 01:29:03,977 Juokse! Minä sytytän paikan. 677 01:29:04,294 --> 01:29:06,394 Mene! 678 01:29:26,584 --> 01:29:27,984 Pudota ase. 679 01:29:28,251 --> 01:29:30,251 Nouse ylös. 680 01:29:34,396 --> 01:29:36,296 Hän on vainaa! 681 01:29:41,063 --> 01:29:45,063 Tule esiin, Rafe. Peli on pelattu. Minulla on poika. 682 01:29:45,438 --> 01:29:49,738 Tule esiin, jotta voin nähdä sinut. 683 01:29:50,125 --> 01:29:53,925 Tapan pojan, ellet tule esiin. 684 01:29:54,291 --> 01:29:55,891 Tule esiin! 685 01:30:00,958 --> 01:30:03,958 Peli on pelattu. 686 01:30:04,291 --> 01:30:07,591 Olet oikeassa. Laske ase. 687 01:30:07,937 --> 01:30:10,337 FRAT:n taru on lopussa. 688 01:30:10,749 --> 01:30:14,349 Kaikki ovat kuolleet. Se on sinun syytäsi! 689 01:30:14,707 --> 01:30:17,607 Koska et tehnyt sitä, mitä sinun piti. 690 01:30:18,040 --> 01:30:21,140 Et ampunut poikaa ja tuhonnut juttua. 691 01:30:21,478 --> 01:30:23,978 Tee se nyt, Rafe! 692 01:30:25,227 --> 01:30:28,727 Ammu hänet! Tee, kuten sanon! 693 01:30:29,081 --> 01:30:33,581 Unohdamme kaiken, jos ammut hänet. 694 01:30:33,977 --> 01:30:37,677 Tee se! 695 01:30:39,498 --> 01:30:44,098 Tee se! Muuten minä teen sen. 696 01:30:46,893 --> 01:30:49,093 Kumarru. Mitä? 697 01:31:07,621 --> 01:31:10,421 Pidä ovesi lukossa. 698 01:31:38,870 --> 01:31:43,470 Vartin päästä. Älä sano mitään. Tulen kohta. 699 01:31:43,870 --> 01:31:48,970 Missä sinä olit? Viimeistelin Pollackin jutun. 700 01:31:49,390 --> 01:31:51,790 Juttu muuttui. 701 01:31:53,973 --> 01:31:56,173 Deed ei ollut täällä. 702 01:31:56,577 --> 01:32:00,277 Rikosetsivä Wallace. Reigert tuli. 703 01:32:07,931 --> 01:32:09,931 Tilmanko? 704 01:32:26,263 --> 01:32:29,963 Miksi he ovat täällä? He ovat toimittajia. 705 01:32:30,326 --> 01:32:36,126 Loput ovat ulkopuolella. Ja todisteet FRAT:n riidasta. 706 01:32:36,575 --> 01:32:41,875 FBI:lle ei jäänyt mitään. He päättävät tutkimuksena. 707 01:32:49,179 --> 01:32:56,679 Tämä juttu tuskin kuuluu Heraldin toimialaan? Ei. 708 01:33:05,220 --> 01:33:08,320 Sanoiko Tilman mitään ennen kuolemaansa? 709 01:33:12,095 --> 01:33:15,395 Se siitä sitten. Näkemiin. 710 01:33:15,740 --> 01:33:20,040 Hän sanoi, että syyttäjillä ja tuomareilla oli sopimus 711 01:33:20,427 --> 01:33:23,727 koskien oikeusjuttuja joissa FRAT oli mukana. 712 01:33:24,073 --> 01:33:27,873 Että rahatodisteet päätyivät "Parempi Edison" säätiöön 713 01:33:28,240 --> 01:33:34,740 joka tukee poliittisia pyrkimyksiäsi. Rahanpesu oli systemaattista. 714 01:33:35,218 --> 01:33:40,618 Midlandin ja Hightowerin johtajat olivat juonessa mukana. 715 01:33:41,989 --> 01:33:44,789 Sanoiko Tilman tuo kaiken? 716 01:33:48,968 --> 01:33:51,368 Se on vain mustamaalausta. 717 01:33:51,676 --> 01:33:57,676 Julkaisen jutun, jos asetut ehdolle johonkin poliittiseen virkaan. 718 01:33:58,134 --> 01:34:02,234 Onko se noin köyhänä muka viisasta? 719 01:34:02,613 --> 01:34:07,413 Köyhdyinkö muka tekemällä viisaasti? 720 01:34:25,841 --> 01:34:32,241 Yön pimeydessä Wallace hävitti kaiken "Paremmasta Edisonista". 721 01:34:35,736 --> 01:34:40,736 Willow toipui, ja Deed sai uuden työn. 722 01:34:41,153 --> 01:34:47,153 Olisi ollut kirjoittamattoman lain rikkomista ilmiantaa hänet. 723 01:34:47,611 --> 01:34:51,211 Oikeus muistuttaa paljon journalismia. 724 01:34:51,569 --> 01:34:57,069 Joskus tärkeimmät kysymykset ovat ne, joita ei kysytä. 725 01:34:58,305 --> 01:35:58,328 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm