1
00:00:07,341 --> 00:00:08,341
KELLO 12.30 MAANANTAINA
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,884
Hän tuskin selviää. Kuuletko?
3
00:00:09,885 --> 00:00:13,054
- Onko sinulla nieluputki?
- On. Hengitys on epätasaista ja heikkoa.
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,430
- Reagoiko hän kipuun?
- Ei lainkaan.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,224
- Kuuletteko minua?
- Huulet ovat tosi punaiset.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,308
Syanoosi.
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,227
- Hikoilua.
- Hikoilee kuin sika.
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,311
Mitä hänelle tapahtui?
9
00:00:20,312 --> 00:00:21,562
Emme tunne häntä.
10
00:00:21,563 --> 00:00:24,690
Emme ole nähneet häntä ennen.
Hän on ulkopuolinen.
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,651
En ole nähnyt häntä baarissa.
12
00:00:26,652 --> 00:00:29,779
Hänen sydämensä pysähtyi ilman syytä.
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,906
Ei ilman syytä. Annoit hänelle chilin.
14
00:00:31,907 --> 00:00:33,241
Heidän ei tarvitse tietää sitä.
15
00:00:33,242 --> 00:00:35,368
- Unohtakaa!
- Se ei liittynyt asiaan.
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,245
- Unohtakaa!
- Kuka se tyyppi edes oli?
17
00:00:37,246 --> 00:00:39,789
Joku tuntematon tyyppi,
joka ilmestyi kadulta.
18
00:00:39,790 --> 00:00:41,791
Baarimme on auki.
19
00:00:41,792 --> 00:00:43,543
Luulin, että hän oli jazzmies.
20
00:00:43,544 --> 00:00:47,046
Hänellä oli poninhäntä.
ja pianokosketinsolmio.
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,923
Jekutin häntä tulisella chilillä.
22
00:00:48,924 --> 00:00:51,634
Luulisi, että jazzmies
olisi tottunut mausteisiin.
23
00:00:51,635 --> 00:00:53,636
- Luulisi, että hän selviää.
- Hän vain tipahti...
24
00:00:53,637 --> 00:00:56,806
- Ole hyvä, Frank. Yksi smash-burgeri.
- Oli jo aikakin.
25
00:00:56,807 --> 00:00:58,558
Selvä.
26
00:00:59,268 --> 00:01:00,268
Kuoleeko joku?
27
00:01:00,269 --> 00:01:01,852
Joku jazzmies.
28
00:01:01,853 --> 00:01:05,398
Niinkö? Harhailiko hän vain
sisään kadulta? Ilman syytä?
29
00:01:05,399 --> 00:01:07,942
Tämä on avoin, toimiva baari.
30
00:01:07,943 --> 00:01:09,902
Anteeksi. Miksi tänne tuodaan ruokaa?
31
00:01:09,903 --> 00:01:12,697
Teen Postmates-keikkaa sivutyönä.
32
00:01:12,698 --> 00:01:14,782
- Pyörälläkö?
- Ei.
33
00:01:14,783 --> 00:01:18,911
Anteeksi. Miksi tilaat ruokaa Deeltä?
34
00:01:18,912 --> 00:01:21,247
Etkö pidä hampurilaisistani?
35
00:01:21,248 --> 00:01:23,791
Mitä? Halusin smash-burgerin.
36
00:01:23,792 --> 00:01:26,711
Etkö usko, että osaan tehdä hampurilaisen
ja litistää sen? Osaan varmasti.
37
00:01:26,712 --> 00:01:28,713
Mitä hittoa, Frank?
Viiden prosentin tippi?
38
00:01:28,714 --> 00:01:31,258
Polje nopeammin. Tämä on helvetin kylmä.
39
00:01:31,883 --> 00:01:32,883
Hitto vie.
40
00:01:32,884 --> 00:01:35,511
Hänet viedään sairaalaan.
Hyvää työtä! Onnea matkaan!
41
00:01:35,512 --> 00:01:38,222
Hyvää työtä, kaverit.
Kiitos palveluksestanne.
42
00:01:38,223 --> 00:01:40,766
- Hän haastaa minut oikeuteen.
- Se ei ole hyvä juttu.
43
00:01:40,767 --> 00:01:44,437
Saiko kukaan muu hurjia
kiksejä tuosta kokemuksesta?
44
00:01:44,438 --> 00:01:45,521
Minä sain.
45
00:01:45,522 --> 00:01:48,065
On mukavaa, kun täällä tapahtuu jotain.
46
00:01:48,066 --> 00:01:51,235
Ensihoitajat syöksyvät sisään
ja ulos valojen
47
00:01:51,236 --> 00:01:53,237
- ja sireenien saattelemana.
- Mahtavaa.
48
00:01:53,238 --> 00:01:55,573
Sen lähemmäs Jumalana olemista ei pääse.
49
00:01:55,574 --> 00:01:57,867
Siinä elämäntyylissä on jotain kiehtovaa.
50
00:01:57,868 --> 00:02:01,662
Elämäntyyli. Koko juttu on mahtava,
ja olen valmis siihen.
51
00:02:01,663 --> 00:02:03,789
- Samoin. Se on seksikästä.
- Niin, seksikästä.
52
00:02:03,790 --> 00:02:05,791
Tiedäthän,
että he naivat lääkäreitä ja hoitajia?
53
00:02:05,792 --> 00:02:08,711
Totta kai. Ilman muuta.
54
00:02:08,712 --> 00:02:11,505
Elämäntapa on tulisempaa
kuin Frankin tulinen chili.
55
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
Mac, tule tänne hetkeksi.
56
00:02:13,675 --> 00:02:16,511
Kuule, aistin tilaisuuden
ja sanon jotain,
57
00:02:17,095 --> 00:02:22,476
mikä on mielestäni järkevä ehdotus.
58
00:02:23,935 --> 00:02:26,938
"MAC JA DENNIS ENSIHOITAJINA"
59
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
60
00:02:48,960 --> 00:02:50,045
{\an8}Hitto, kamu.
61
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
{\an8}Et kai ole kakku?
62
00:02:56,343 --> 00:02:59,429
{\an8}Se on vain minun ja poikien vitsi.
63
00:03:00,764 --> 00:03:01,764
Jotain.
64
00:03:01,765 --> 00:03:04,975
Tulin pyytämään anteeksi, koska...
65
00:03:04,976 --> 00:03:07,395
Se ei ole minun syytäni.
66
00:03:07,396 --> 00:03:10,439
Toki annoin sinulle chilin,
ja sait sydänkohtauksen.
67
00:03:10,440 --> 00:03:12,858
Mutta uskon, että se johtuu
68
00:03:12,859 --> 00:03:17,447
ennemminkin jazzmiehen
elämäntyylistä kuin chilistä.
69
00:03:20,075 --> 00:03:23,912
Tarkistin vain kakkujutun.
Heistä ei koskaan tiedä.
70
00:03:25,038 --> 00:03:27,289
Kappas vain.
71
00:03:27,290 --> 00:03:30,042
Asianajaja. Mikä tuo asu on?
72
00:03:30,043 --> 00:03:32,087
Tämä ei ole asu.
73
00:03:32,587 --> 00:03:36,549
Minulla on silmälappu,
koska lintu hyökkäsi kimppuuni.
74
00:03:36,550 --> 00:03:38,884
Kammottavaa. Olisinpa nähnyt sen.
75
00:03:38,885 --> 00:03:40,345
Sinä näit sen.
76
00:03:41,388 --> 00:03:42,388
En muista.
77
00:03:42,389 --> 00:03:45,933
Etkö muista olleesi oikeudessa,
78
00:03:45,934 --> 00:03:49,938
kun villieläin nokki jonkun silmää?
79
00:03:50,689 --> 00:03:52,107
Voitko tarkentaa?
80
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
Olen tarkempi, Frank.
81
00:03:55,777 --> 00:03:59,822
Etsin asiakkaita ja löysin juuri yhden.
82
00:03:59,823 --> 00:04:06,078
Myönsit juuri aiheuttaneesi tälle miehelle
vakavan vahingon, ja minä tuhoan sinut.
83
00:04:06,079 --> 00:04:08,330
- Olen syytön.
- Myönsit sen juuri.
84
00:04:08,331 --> 00:04:10,959
- Valehtelin.
- Koomassa olevalle miehellekö?
85
00:04:11,543 --> 00:04:13,044
- Luulin häntä kakuksi.
- Selvä.
86
00:04:13,753 --> 00:04:15,338
Nähdään oikeudessa, Frank.
87
00:04:16,506 --> 00:04:17,965
Paska.
88
00:04:17,966 --> 00:04:19,467
ENSIHOITAJIEN KOULUTUSAKATEMIA
89
00:04:19,468 --> 00:04:22,344
Tämä on mahtavaa.
Tämä olisi pitänyt tehdä vuosia sitten.
90
00:04:22,345 --> 00:04:24,513
Olen samaa mieltä. Tämä täydentää hienosti
91
00:04:24,514 --> 00:04:26,265
- nopeatempoista elämäntyyliämme.
- Totta.
92
00:04:26,266 --> 00:04:29,226
Lisäksi meidän pitäisi osata elvyttää.
93
00:04:29,227 --> 00:04:30,519
Niin. Kyllä.
94
00:04:30,520 --> 00:04:34,940
- Hei. Chiliä?
- Mitä ihmettä?
95
00:04:34,941 --> 00:04:37,443
Jazzmiehen tapaus
sai minut ajattelemaan chilejä.
96
00:04:37,444 --> 00:04:38,986
Haluan ne takaisin elämääni.
97
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
Chilit maustavat
kaiken tacoista puheohjelmiin.
98
00:04:42,491 --> 00:04:43,616
Söpöä.
99
00:04:43,617 --> 00:04:49,079
Pidän ajattelutavastasi,
mutta luulen, että kyse on annostuksesta.
100
00:04:49,080 --> 00:04:52,291
Ei kannata syödä kokonaista chiliä.
Näimme, mitä jazzmiehelle tapahtui.
101
00:04:52,292 --> 00:04:54,376
Ehkä mikroannostelu on oikea ratkaisu.
102
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Mikroannos. Selitä.
103
00:04:56,171 --> 00:05:00,007
Sen sijaan, että ottaisimme
100 % annoksesta 10 % ajasta,
104
00:05:00,008 --> 00:05:03,761
otamme 10 % annoksesta 100 % ajasta.
105
00:05:03,762 --> 00:05:05,387
Se on tieteellisesti parempi.
106
00:05:05,388 --> 00:05:06,472
- Haluatko kokeilla?
- Joo.
107
00:05:06,473 --> 00:05:09,392
- Maista vähän.
- Ihan vähän vain.
108
00:05:11,895 --> 00:05:16,857
- Otamme saman annoksen yötä päivää.
- Ehdottomasti. Hyvä.
109
00:05:16,858 --> 00:05:19,318
Vähän tulisuutta, mutta ei liikaa.
110
00:05:19,319 --> 00:05:21,570
En todellakaan tarvitse enempää.
111
00:05:21,571 --> 00:05:23,906
- Tarvitsen lisää vartin päästä.
- Toki.
112
00:05:23,907 --> 00:05:25,241
Selvä.
113
00:05:25,242 --> 00:05:27,535
- Tulisesta puheen ollen...
- Miten menee?
114
00:05:27,536 --> 00:05:29,537
Tunnelma muuttui hieman calienteksi.
115
00:05:29,538 --> 00:05:31,413
Hei, luokka. Tervetuloa.
116
00:05:31,414 --> 00:05:36,211
Haluan onnitella teitä päätöksestänne
tavoitella uraa tällä alalla.
117
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
Onko teillä kaikki hyvin?
118
00:05:42,092 --> 00:05:43,175
- On.
- Joo.
119
00:05:43,176 --> 00:05:48,222
Kaikki hyvin. Saanko kehua univormuasi?
120
00:05:48,223 --> 00:05:51,684
Tiukkuus korostaa vartaloasi.
121
00:05:51,685 --> 00:05:53,353
Jos niin voi sanoa.
122
00:05:54,187 --> 00:05:56,146
Ei voi, mutta jatketaan.
123
00:05:56,147 --> 00:05:58,107
Voimmeko hypätä hauskoihin kohtiin?
124
00:05:58,108 --> 00:05:59,985
Ette anna minun edes aloittaa.
125
00:06:00,527 --> 00:06:04,655
Anteeksi. Parini on innoissaan
henkien pelastamisesta.
126
00:06:04,656 --> 00:06:06,866
Selvä. Arvostan innokkuuttasi,
127
00:06:06,867 --> 00:06:09,244
mutta pysytään asiassa. No niin.
128
00:06:11,037 --> 00:06:12,162
Niin?
129
00:06:12,163 --> 00:06:15,165
Kun viittasin oikealla puolellani
olevaan herraan kumppanina,
130
00:06:15,166 --> 00:06:17,793
tarkoitin lääketieteessä, en elämässä.
131
00:06:17,794 --> 00:06:20,630
Elämässä olen sinkku.
132
00:06:21,506 --> 00:06:23,924
Hienoa, mutta haluan aloittaa kurssin nyt.
133
00:06:23,925 --> 00:06:27,261
Voi luoja. Taisin erehtyä annoksesta.
134
00:06:27,262 --> 00:06:30,556
Taisin syödä vähän liikaa.
Vähemmän on enemmän. Minun mokani.
135
00:06:30,557 --> 00:06:32,433
- Mikä?
- Chilit.
136
00:06:32,434 --> 00:06:35,436
Milloin puhumme luokassa
chili-annostuksesta?
137
00:06:35,437 --> 00:06:39,982
En tiedä, mistä puhut,
mutta puhutaan elvytyksestä.
138
00:06:39,983 --> 00:06:42,652
- Haluaisin vapaaehtoiseksi.
- Ei, en...
139
00:06:43,737 --> 00:06:45,529
- Nousit jo ylös. Hyvä on.
- Olen pahoillani.
140
00:06:45,530 --> 00:06:47,239
Se on tulisempaa kuin luulin.
141
00:06:47,240 --> 00:06:49,033
Kun aloitamme painelun,
142
00:06:49,034 --> 00:06:51,493
riisunko paitasi vai riisutko sinä minun?
143
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
Paitoja ei riisuta.
144
00:06:52,579 --> 00:06:54,955
Haluaisin riisua paitani. Alan hikoilla.
145
00:06:54,956 --> 00:06:57,416
- Voimmeko aloittaa nukeista?
- Hyvä on.
146
00:06:57,417 --> 00:07:01,880
Kädet menevät näin.
Aloitetaan painelemalla laulun tahdissa.
147
00:07:04,591 --> 00:07:06,383
- Saanko yrittää?
- Haluatko sinä yrittää?
148
00:07:06,384 --> 00:07:08,802
Haluaisin katsoa tätä.
149
00:07:08,803 --> 00:07:09,929
- Toki.
- Niin.
150
00:07:11,348 --> 00:07:12,766
Käykö tämä?
151
00:07:13,266 --> 00:07:15,018
Vähän liian nopeasti.
152
00:07:15,602 --> 00:07:19,605
Painelen nopeammin varmistaakseni
maksimaalisen verenkierron.
153
00:07:19,606 --> 00:07:21,899
- Älkää kuunnelko häntä.
- On niin kuuma!
154
00:07:21,900 --> 00:07:25,111
- Huomaatte, että löydän silti rytmin.
- Aivan liian nopeasti.
155
00:07:25,779 --> 00:07:27,696
Joku ei ymmärrä tupla-aikaa.
156
00:07:27,697 --> 00:07:29,741
Painelen kiihkeämmän kappaleen tahtiin.
157
00:07:30,408 --> 00:07:34,203
Onko Gipsy Kingsin Bamboléo
kaikille tuttu?
158
00:07:34,204 --> 00:07:36,330
Erinomainen valinta, hyvin tulinen.
159
00:07:36,331 --> 00:07:39,334
Tulisuudesta puheen ollen,
toin chiliä kaikille.
160
00:07:46,716 --> 00:07:50,260
Hitto, se hiton asianajaja
pistää minut liemeen.
161
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
- Niin.
- Ehkä annan hänelle tulisen chilin.
162
00:07:53,056 --> 00:07:56,475
Se on hyvä idea. Chilihiutaleita, kiitos.
163
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Odota. Mitä?
164
00:07:57,769 --> 00:07:59,353
Tarvitsen chilihiutaleita. Näetkö ne?
165
00:07:59,354 --> 00:08:00,813
- Näen.
- "Kyllä, kokki."
166
00:08:00,814 --> 00:08:02,439
- Mitä?
- Sano: "Kyllä, kokki."
167
00:08:02,440 --> 00:08:03,524
Miksi?
168
00:08:03,525 --> 00:08:07,319
Koska panokset ovat korkeat.
Tässä on korkeat panokset.
169
00:08:07,320 --> 00:08:08,404
Mitkä panokset?
170
00:08:08,405 --> 00:08:10,656
Ruoanlaitto!
Kyse on elämästä ja kuolemasta.
171
00:08:10,657 --> 00:08:12,783
- Sano: "Kyllä, kokki."
- Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä?
172
00:08:12,784 --> 00:08:16,537
Kokkaa ekstratulinen ateria.
Todella tulinen.
173
00:08:16,538 --> 00:08:19,581
Annan sen asianajajalle.
Huijaan hänet syömään sen.
174
00:08:19,582 --> 00:08:21,709
Jos häntä ei oteta sairaalaan,
175
00:08:21,710 --> 00:08:23,043
se todistaisi syyttömyyteni.
176
00:08:23,044 --> 00:08:24,378
Entä jos hän kuolee?
177
00:08:24,379 --> 00:08:25,629
Kaikki voittavat.
178
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
Hyvä on.
179
00:08:27,882 --> 00:08:29,883
- Kokeile tuota!
- Hyvä iskulyönti.
180
00:08:29,884 --> 00:08:31,009
- Litistin sen hyvin!
- Niinkö?
181
00:08:31,010 --> 00:08:33,554
- Osaatko tehdä sen?
- Se on puoliraaka.
182
00:08:33,555 --> 00:08:34,972
- Onko?
- Se on lempikohtani.
183
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
Mitä sanot?
Samanlainen kuin smash-burgeri.
184
00:08:38,184 --> 00:08:40,436
- Loistava!
- Lisäsin vähän mausteita.
185
00:08:40,437 --> 00:08:42,896
- Kyllä vain. Tunnen sen.
- Olen ottanut mikroannoksia.
186
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
- Hei. No niin, Frank.
- Se menee suoraan ylös.
187
00:08:44,983 --> 00:08:46,400
Smash-burgerisi.
188
00:08:46,401 --> 00:08:50,320
- Myöhästyit.
- Anteeksi. Prius törmäsi minuun.
189
00:08:50,321 --> 00:08:53,407
- Hups! Niin. Tarvitsen säärisuojat.
- Näyttää pahalta.
190
00:08:53,408 --> 00:08:54,575
Se ei tunnu hyvältä.
191
00:08:54,576 --> 00:08:56,577
Charlie teki jo yhden,
joten et saa tippiä.
192
00:08:56,578 --> 00:08:58,620
- Tekikö Charlie tuon?
- Kyllä.
193
00:08:58,621 --> 00:09:00,789
Se on periaatteessa samanlainen
kuin tuo smash-burgeri.
194
00:09:00,790 --> 00:09:02,082
- Todella hyvä.
- Odota hetki.
195
00:09:02,083 --> 00:09:04,668
- Mitä muuta osaat tehdä?
- Mitä vain. Etkö usko?
196
00:09:04,669 --> 00:09:07,004
Selvä. Odota. Sain idean.
197
00:09:07,005 --> 00:09:08,255
- Niinkö?
- Niin.
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,216
Mitä jos auttaisit minua
piristämään työtäni?
199
00:09:11,217 --> 00:09:13,385
Tehdään tästä aavekeittiötilanne.
200
00:09:13,386 --> 00:09:18,599
Tehdään se täällä. Pidän työni etusijalla,
mutta ehdin toimittaa tilaukset nopeammin.
201
00:09:18,600 --> 00:09:21,894
Teen sen vuoksesi, Dee, mutta lupaa sanoa:
202
00:09:21,895 --> 00:09:25,064
"Kyllä, kokki." "Ei, kokki."
"Vasemmalla, kokki." "Nurkassa, kokki."
203
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Sen pitää toimia niin.
204
00:09:27,025 --> 00:09:29,611
- Niin sen pitää mennä.
- Miksi sanoisin mitään tuollaista?
205
00:09:30,361 --> 00:09:31,361
Koska kokkaamme ruokaa.
206
00:09:31,362 --> 00:09:33,447
- Jep, vain ruokaa.
- Se on hyvää.
207
00:09:33,448 --> 00:09:35,241
Ei vaikuta isolta jutulta.
208
00:09:36,076 --> 00:09:37,744
Se on vakavinta,
209
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
- mitä on ikinä...
- Kyllä, kokki.
210
00:09:41,039 --> 00:09:42,372
- Kyllä, kokki.
- Niinkö?
211
00:09:42,373 --> 00:09:43,707
- En välitä.
- Eikö olekin hienoa?
212
00:09:43,708 --> 00:09:47,170
Odota. Dee, haluatko piristää
pyöräilyäsi habanerolla?
213
00:09:50,298 --> 00:09:53,092
Täältä tullaan. Täältä tullaan!
214
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
Vasemmalla, ämmä.
215
00:09:57,597 --> 00:09:59,306
Varo. Varo, ämmä!
216
00:09:59,307 --> 00:10:00,390
Väisty, törppö.
217
00:10:00,391 --> 00:10:01,476
Hitto vie.
218
00:10:07,148 --> 00:10:09,066
Kamu, takaisin saadun kurssimaksun
219
00:10:09,067 --> 00:10:11,985
käyttäminen käytöstä poistettuun
ambulanssiin oli oikea ratkaisu.
220
00:10:11,986 --> 00:10:15,155
Tekomme laittomuus on niin tulista,
että laukean.
221
00:10:15,156 --> 00:10:17,783
Mausteista puheen ollen,
annosta pitäisi lisätä.
222
00:10:17,784 --> 00:10:19,868
Otetaan hieman rauhallisemmin
chilien kanssa.
223
00:10:19,869 --> 00:10:23,330
Jos niitä ottaa liikaa,
voi sokeutua väliaikaisesti.
224
00:10:23,331 --> 00:10:26,375
- Sokeutua? Hullua. Ei voi.
- Kyllä voi.
225
00:10:26,376 --> 00:10:29,086
Zebra 3? Oletko lähellä 2ndia ja Racea?
226
00:10:29,087 --> 00:10:31,004
Jalkakäytävällä on loukkaantunut nainen.
227
00:10:31,005 --> 00:10:32,923
Se on korttelin päässä.
228
00:10:32,924 --> 00:10:34,425
- Niin.
- Ehkä pitäisi vastata.
229
00:10:35,260 --> 00:10:37,469
- Tässä on yksi ongelma.
- Mikä?
230
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
- Emme ole ensihoitajia.
- Aivan.
231
00:10:40,140 --> 00:10:42,600
Tässä Zebra 3. Olemme kaukana.
Lähetä toinen yksikkö.
232
00:10:43,393 --> 00:10:46,062
Pelkkä polven vääntyminen.
Sairaala on lähellä. Hän voi odottaa.
233
00:10:46,604 --> 00:10:48,605
Tämä on Flaming Pepper, uusi auto.
234
00:10:48,606 --> 00:10:50,775
Olemme korttelin päässä.
Käymme katsomassa.
235
00:10:51,484 --> 00:10:54,070
Selvä, Flaming Pepper.
Kerron, että olette tulossa.
236
00:10:54,779 --> 00:10:55,863
Mitä sinä teet?
237
00:10:55,864 --> 00:10:58,824
En tiedä. Mikä voisi olla kuumempaa
kuin puheluun vastaaminen?
238
00:10:58,825 --> 00:11:01,994
- Sairaalareissu. Pikkujuttu.
- Minua kiehtoo, että se on nainen.
239
00:11:01,995 --> 00:11:03,579
Napataanko chilit ja mennään?
240
00:11:03,580 --> 00:11:04,663
Tehdään se.
241
00:11:04,664 --> 00:11:07,541
Mutta ei oteta liikaa chilejä.
Ollaan ammattimaisia.
242
00:11:07,542 --> 00:11:09,168
Syödään niitä jälkeenpäin.
243
00:11:09,169 --> 00:11:10,962
Ammattimaisia. Selvä.
244
00:11:19,304 --> 00:11:20,345
Nyt taitaa riittää.
245
00:11:20,346 --> 00:11:21,973
- Se tekee sen itsekseen.
- Niin.
246
00:11:31,774 --> 00:11:33,358
- Rouva?
- Miten täällä menee?
247
00:11:33,359 --> 00:11:34,693
Mikä hätänä?
248
00:11:34,694 --> 00:11:37,696
Hullu nainen ajoi
pyörällään jalkakäytävälle
249
00:11:37,697 --> 00:11:40,115
ja huusi chileistä.
250
00:11:40,116 --> 00:11:42,535
Taisin nyrjäyttää polveni.
Se voi olla venähtänyt.
251
00:11:43,286 --> 00:11:44,913
- Kamalaa.
- Niin.
252
00:11:46,247 --> 00:11:48,498
Rouva, suotteko anteeksi hetkisen?
253
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
- Jutellaan.
- Joo.
254
00:11:50,835 --> 00:11:52,502
- Söitkö chiliä?
- En.
255
00:11:52,503 --> 00:11:54,047
- Söitpäs.
- En.
256
00:11:55,006 --> 00:11:56,590
- Otin vain vähän...
- Hitto vie.
257
00:11:56,591 --> 00:11:59,635
Et enää mikroannostele.
Sinusta on tullut makroannostelija.
258
00:11:59,636 --> 00:12:00,844
- Makroannostelija.
- Niin.
259
00:12:00,845 --> 00:12:04,515
- Siistiä, koska se on nimeni.
- Hyvä on. Hitto. Tiedätkö mitä?
260
00:12:05,516 --> 00:12:07,893
Anna vähän. Olen hieman sekaisin.
261
00:12:07,894 --> 00:12:09,186
Vähän vain.
262
00:12:09,187 --> 00:12:12,064
En ota liikaa. Ihan vähän vain.
263
00:12:12,065 --> 00:12:14,233
Voi luoja. Tämä on kunnon kamaa.
264
00:12:14,234 --> 00:12:15,943
Mutta se on lievää poltetta, eikö?
265
00:12:15,944 --> 00:12:18,612
- Voi paska. No niin.
- Kyllä vain. Se on hyvää.
266
00:12:18,613 --> 00:12:19,821
Pelastetaan tämä ämmä.
267
00:12:19,822 --> 00:12:22,241
Rouva. Se taitaa olla venähdys.
268
00:12:22,242 --> 00:12:24,868
Siihen ei kannata laittaa mitään kuumaa.
269
00:12:24,869 --> 00:12:27,287
- Tai kylmää.
- Niin. Ei kuumaa eikä kylmää.
270
00:12:27,288 --> 00:12:28,372
Ainoastaan haaleaa.
271
00:12:28,373 --> 00:12:30,707
Rouva, pidä polvi haaleana.
272
00:12:30,708 --> 00:12:33,461
Hengitä lyhyesti ja pinnallisesti.
273
00:12:34,379 --> 00:12:36,546
Tarkistan, onko hänellä aivotärähdys,
274
00:12:36,547 --> 00:12:38,757
- koska hän käyttäytyy kuin hullu.
- En lyönyt päätäni.
275
00:12:38,758 --> 00:12:40,592
Nojaa taakse ja...
276
00:12:40,593 --> 00:12:44,930
Luoja. Silmää kirvelee.
Oliko peukalossasi jotain?
277
00:12:44,931 --> 00:12:46,265
Se ei varmaan liity asiaan.
278
00:12:46,266 --> 00:12:48,308
Rouva. Alat olla hysteerinen.
279
00:12:48,309 --> 00:12:49,893
Mitä jos painelisin rintaasi?
280
00:12:49,894 --> 00:12:52,437
- Ottaisitko puseron pois?
- En. Huuhtelen silmäni.
281
00:12:52,438 --> 00:12:53,939
Pusero pitää riisua.
282
00:12:53,940 --> 00:12:56,900
Tainnutetaan hänet.
Tästä on tulossa iso juttu.
283
00:12:56,901 --> 00:13:00,571
- Mitä?
- Viemme teidät heti sairaalaan.
284
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
Tämä on uskomatonta.
Tunnen olevani elossa.
285
00:13:06,953 --> 00:13:08,412
Hän haluaa panna minua.
286
00:13:08,413 --> 00:13:10,581
- Niin. Vai mitä?
- Luulen niin.
287
00:13:15,378 --> 00:13:17,422
Hei. Tilaus on valmis. Vauhtia.
288
00:13:18,339 --> 00:13:20,008
Vauhtia.
289
00:13:22,593 --> 00:13:23,678
Vau.
290
00:13:29,058 --> 00:13:30,518
Hoidan tämän.
291
00:13:31,436 --> 00:13:33,396
- Hei.
- Vau. Oletko kunnossa?
292
00:13:39,527 --> 00:13:40,902
Väisty!
293
00:13:40,903 --> 00:13:42,447
Senkin tyhmä ämmä.
294
00:13:45,491 --> 00:13:47,451
Jee! Hyvä on.
295
00:13:47,452 --> 00:13:50,705
- Chipotle-burritoja.
- Chipotle-burritoja. Kyllä, kokki.
296
00:13:51,539 --> 00:13:52,539
Miltä maustepata maistuu?
297
00:13:52,540 --> 00:13:56,418
Se on tulista,
mutta kaipaa lisää chiliä.
298
00:13:56,419 --> 00:13:58,211
Tulossa. Lisää chiliä.
299
00:13:58,212 --> 00:14:00,005
- No niin.
- Sano: "Kyllä, kokki".
300
00:14:00,006 --> 00:14:02,467
- Kyllä, kokki.
- Kyllä, kokki!
301
00:14:05,762 --> 00:14:08,263
No niin. No niin. Vauhtia.
302
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
Vauhtia.
303
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
En tiedä. En usko, että hän selviää.
304
00:14:17,774 --> 00:14:19,816
- Hän taitaa kuolla.
- Hänen tilansa heittelee.
305
00:14:19,817 --> 00:14:21,569
- Annetaanko chiliä?
- Haluatteko chiliä?
306
00:14:22,445 --> 00:14:23,987
Hitto vie. Tarvitsen apua!
307
00:14:23,988 --> 00:14:25,947
- Tehdään se. Vauhtia.
- Vauhtia, Frank.
308
00:14:25,948 --> 00:14:29,077
- Laske hampurilainen alas. Mene!
- Äkkiä, Frank. Anna tänne!
309
00:14:30,620 --> 00:14:32,747
Minä yritän.
310
00:14:37,001 --> 00:14:38,043
Herra. Oletteko kunnossa?
311
00:14:38,044 --> 00:14:40,671
- Meidän pitää aloittaa painelu.
- Painelu, nyt.
312
00:14:48,888 --> 00:14:50,389
No niin. Kaasu pohjaa, isoisä.
313
00:14:53,935 --> 00:14:55,019
Voi luoja!
314
00:14:56,604 --> 00:14:57,772
Pelkkiä siemeniä.
315
00:15:05,363 --> 00:15:06,572
Tilaus valmis.
316
00:15:07,281 --> 00:15:11,827
Teimme sen, Charlie.
Chili on valmista. Minun pitää mennä.
317
00:15:11,828 --> 00:15:14,788
Mitä? Et voi mennä. Minulla on tilauksia.
318
00:15:14,789 --> 00:15:16,706
Minun pitää huijata asianajajaa.
319
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Tarvitsen huolitsijaani!
320
00:15:18,501 --> 00:15:19,960
Jäänkö tänne yksin?
321
00:15:19,961 --> 00:15:22,087
Frank, tarvitsen sinua.
322
00:15:22,088 --> 00:15:23,506
Hei! Siinä hän on.
323
00:15:24,132 --> 00:15:25,632
Mitä sinulla on meille?
324
00:15:25,633 --> 00:15:27,467
Mitä vain ensihoitajilleni.
325
00:15:27,468 --> 00:15:30,805
Minun kamuni. Hei! No niin.
326
00:15:32,765 --> 00:15:34,350
Tulista.
327
00:15:36,394 --> 00:15:38,229
Vedättekö omaa kamaanne?
328
00:15:39,147 --> 00:15:41,189
- Haittaako?
- Joo. Olen pulassa, pojat.
329
00:15:41,190 --> 00:15:42,732
Tarvitsen sitä pärjätäkseni.
330
00:15:42,733 --> 00:15:45,527
Miten teillä menee? Miten kadulla menee?
331
00:15:45,528 --> 00:15:48,613
- Ylä- ja alamäkiä. En pidä verestä.
- Tälläkin alalla on paljon verta.
332
00:15:48,614 --> 00:15:50,282
Ei pitäisi olla.
333
00:15:50,283 --> 00:15:52,325
Niin, mutta jos osuu sormeen.
Osuin Frankiin pari kertaa.
334
00:15:52,326 --> 00:15:54,578
- Sinun ei pitäisi...
- Kyse on elämästä ja kuolemasta.
335
00:15:54,579 --> 00:15:57,540
- Ei oikeastaan.
- Se on kai eläimille.
336
00:15:58,457 --> 00:16:00,917
Minusta tuntuu aina,
että kaipaan vähän enemmän toimintaa.
337
00:16:00,918 --> 00:16:02,711
- Haluatko lisää mausteita?
- Haluan lisää mausteita.
338
00:16:02,712 --> 00:16:03,795
- Niinkö?
- Niin.
339
00:16:03,796 --> 00:16:04,880
Selvä. Olen valmis.
340
00:16:04,881 --> 00:16:06,214
Anna chiliä.
341
00:16:06,215 --> 00:16:07,674
Bingo!
342
00:16:07,675 --> 00:16:09,134
Mitä sinulle tapahtui?
343
00:16:09,135 --> 00:16:11,303
Bussi törmäsi pyörään.
344
00:16:11,304 --> 00:16:13,347
- Kolareita kaikkialla.
- Mielenkiintoista.
345
00:16:13,931 --> 00:16:17,810
Tämä voi johtua chilistä,
mutta kuuntele.
346
00:16:18,352 --> 00:16:24,233
Vaistoan tilaisuuden yhdistää ideamme
ja piristää elämäämme.
347
00:16:25,193 --> 00:16:27,361
Sanon nyt jotain,
348
00:16:28,070 --> 00:16:30,198
mitä pidän erittäin järkevänä ehdotuksena.
349
00:16:33,075 --> 00:16:34,076
Mikä se on?
350
00:16:36,329 --> 00:16:38,413
Kaksi hampurilaista ja ranskalaiset.
351
00:16:38,414 --> 00:16:40,457
- Vasemmalla!
- Ai niin, kiitos.
352
00:16:40,458 --> 00:16:43,335
- Kiitos mitä?
- Kiitos, kokki!
353
00:16:43,336 --> 00:16:44,420
Käännös!
354
00:16:51,260 --> 00:16:53,596
Juuri tätä piristystä kaipasin!
355
00:16:56,557 --> 00:17:00,186
Kappas vain. Uusi toimisto, vai?
356
00:17:00,728 --> 00:17:03,981
Popcorn-katto moottoritien vieressä.
Surkea murju.
357
00:17:04,565 --> 00:17:07,692
Hra Reynolds, on aina ilo nähdä.
358
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Haluan puhua sovittelusta.
359
00:17:09,445 --> 00:17:13,073
Niin varmasti,
koska jos olisin asianajajasi,
360
00:17:13,074 --> 00:17:15,909
rukoilisin samaa.
361
00:17:15,910 --> 00:17:20,372
Mutta valitettavasti en ole.
362
00:17:20,373 --> 00:17:22,208
Syvyysnäköni on surkea.
363
00:17:23,000 --> 00:17:24,376
Miksi?
364
00:17:24,377 --> 00:17:26,253
Hiton silmäni takia.
365
00:17:26,254 --> 00:17:27,712
Mitä silmällesi tapahtui?
366
00:17:27,713 --> 00:17:29,172
Oletko tosissasi?
367
00:17:29,173 --> 00:17:31,299
Puhutaan tästä kuin herrasmiehet.
368
00:17:31,300 --> 00:17:32,717
Toin sinulle chiliä.
369
00:17:32,718 --> 00:17:35,595
En syö tuota. Se on varmasti myrkkyä.
370
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
Sitä paitsi tilasin itselleni.
371
00:17:37,265 --> 00:17:38,682
Ruokani on parempaa.
372
00:17:38,683 --> 00:17:41,851
Chilissä ei ole mitään vikaa.
Maukasta chiliä.
373
00:17:41,852 --> 00:17:43,728
- Lupaan sen.
- Hei. Asianajaja.
374
00:17:43,729 --> 00:17:46,773
- Ei nyt, Dee.
- Hän tilasi, minä toimitan.
375
00:17:46,774 --> 00:17:50,318
En halua kenenkään teidän
toimittamaa ruokaa.
376
00:17:50,319 --> 00:17:53,405
Arvaa mitä, pelle?
En välitä, syötkö sen vai et,
377
00:17:53,406 --> 00:17:55,699
mutta jos et anna tippiä,
revin toisenkin silmän irti.
378
00:17:55,700 --> 00:17:57,826
- Syö minun.
- En.
379
00:17:57,827 --> 00:17:59,912
Minä syön ensin.
380
00:18:00,580 --> 00:18:02,747
- Minulla on oma lusikka.
- Tämä on paskaa.
381
00:18:02,748 --> 00:18:04,416
Jos et anna tippiä, syön lounaasi.
382
00:18:04,417 --> 00:18:07,253
- Siitä vain. En välitä.
- Mitä mieltä olet tästä?
383
00:18:09,463 --> 00:18:11,047
- Tämä on herkullista.
- Jep.
384
00:18:11,048 --> 00:18:15,093
- Hieman tulista. Tulista.
- Samoin. Tämä ei ole kuumaa,
385
00:18:15,094 --> 00:18:16,971
mutta hieman tulista.
386
00:18:18,889 --> 00:18:20,308
Tämä on maukasta.
387
00:18:22,768 --> 00:18:24,061
Minun on polvistuttava.
388
00:18:25,271 --> 00:18:26,522
Paska, paska.
389
00:18:27,481 --> 00:18:29,984
Miten voit tehdä näin
tulisen hampurilaisen?
390
00:18:31,777 --> 00:18:34,238
- Tämä on niin tulista.
- Maista tätä.
391
00:18:35,865 --> 00:18:37,657
Jaan sen kanssasi.
392
00:18:37,658 --> 00:18:39,035
Soittakaa hätänumeroon!
393
00:18:40,828 --> 00:18:44,331
Mahdollinen koodi W59 käynnissä
Snyderin ja Pattisonin kulmassa.
394
00:18:44,332 --> 00:18:46,041
- Chiliä.
- Se on tässä.
395
00:18:46,042 --> 00:18:47,877
- Saako olla chiliä?
- Ehdottomasti.
396
00:18:48,794 --> 00:18:50,463
Niin. W59? Mikä se on?
397
00:18:51,130 --> 00:18:52,839
Käärmeenpurema. Aika jännittävää.
398
00:18:52,840 --> 00:18:54,883
Hyvin mielenkiintoista.
399
00:18:54,884 --> 00:18:57,511
Olen aina halunnut imeä käärmeenmyrkkyä.
400
00:18:59,180 --> 00:19:00,805
- Flaming Pepper hoitaa.
- Hoidetaan se.
401
00:19:00,806 --> 00:19:02,183
Tule, kulta. Hoidamme homman.
402
00:19:03,851 --> 00:19:05,226
Hitto vie. Minä kuolen.
403
00:19:05,227 --> 00:19:06,436
Älä viitsi.
404
00:19:06,437 --> 00:19:08,605
Mitä nyt? Ei kai käärme purrut teitä?
405
00:19:08,606 --> 00:19:11,858
Dee ajatteli,
että se on ainoa keino saada teidät tänne.
406
00:19:11,859 --> 00:19:13,193
Sanoimme, että se oli käärmeenpurema.
407
00:19:13,194 --> 00:19:15,070
- Olin oikeassa.
- Jukra, tämä on ihanaa.
408
00:19:15,071 --> 00:19:18,531
Minulla ei ole aavistustakaan,
mitä hittoa täällä tapahtuu,
409
00:19:18,532 --> 00:19:20,617
mutta tämä auttaa minua oikeudessa.
410
00:19:20,618 --> 00:19:25,414
On ihanaa nähdä teidän
epäonnistuvan. Kippis.
411
00:19:28,125 --> 00:19:29,168
Sainpas sinut!
412
00:19:30,378 --> 00:19:31,461
Mitä...
413
00:19:31,462 --> 00:19:32,545
Mitä siinä on?
414
00:19:32,546 --> 00:19:37,259
Sataprosenttista Carolina Reaper -teetä.
415
00:19:38,386 --> 00:19:39,553
Hän meni lankaan.
416
00:19:40,429 --> 00:19:41,472
Reaper-teetä.
417
00:19:42,223 --> 00:19:43,307
Joku...
418
00:19:44,308 --> 00:19:46,227
Mitä minulle tapahtuu?
419
00:19:46,811 --> 00:19:47,853
Oletko kunnossa?
420
00:19:48,896 --> 00:19:51,064
Alamme olla lähellä.
Melkein perillä. Koeta kestää.
421
00:19:51,065 --> 00:19:52,816
Miltä siellä näyttää?
422
00:19:52,817 --> 00:19:53,901
Hän kuolee!
423
00:19:56,070 --> 00:19:58,071
Dee, ota ranskalaiset
pois rasvakeittimestä.
424
00:19:58,072 --> 00:20:00,657
Sattuu niin paljon. Maustat liikaa.
425
00:20:00,658 --> 00:20:01,908
Mitä he tekevät?
426
00:20:01,909 --> 00:20:04,703
- Tilaukset saavat riittää.
- Yksi toimitus vielä.
427
00:20:04,704 --> 00:20:06,831
Hän kuolee! Tilaus.
428
00:20:12,503 --> 00:20:15,922
Voi luoja. Se polttaa!
Voi paska, se polttaa!
429
00:20:15,923 --> 00:20:19,009
Hitto vie, Dennis. Huuda: "Käännös!"
430
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
- En näe.
- Mitä?
431
00:20:21,679 --> 00:20:23,430
Hitto vie! Taisin ottaa
yliannostuksen chiliä.
432
00:20:23,431 --> 00:20:24,932
Sanoin, että näin kävisi, Mac.
433
00:20:28,644 --> 00:20:31,522
En näe. Jumalauta! Piru sinut periköön!
434
00:20:54,462 --> 00:20:56,546
Hyvä on. Olen kuullut tarpeeksi.
435
00:20:56,547 --> 00:20:58,131
Ajelet kaupungin halki,
436
00:20:58,132 --> 00:21:01,885
tarjoilet ruokaa luvatta
luvattomassa ambulanssissa
437
00:21:01,886 --> 00:21:05,054
ja esiinnyt lääketieteen ammattilaisena.
438
00:21:05,055 --> 00:21:08,558
Miksi? Oman kieroutuneen huvisi vuoksiko?
439
00:21:08,559 --> 00:21:10,394
Miten puolustaudut?
440
00:21:11,479 --> 00:21:15,148
Vannon, että siellä oli muita ihmisiä.
441
00:21:15,149 --> 00:21:19,111
Olin sidottuna paareihin.
Menetin tajuntani.
442
00:21:19,612 --> 00:21:25,367
He kai pukivat minut ensihoitajan
univormuun ja pakenivat paikalta.
443
00:21:27,495 --> 00:21:30,873
Kolmekymmentä päivää
Phillyn vankilassa. Seuraava tapaus.
444
00:21:59,902 --> 00:22:01,904
Käännös: Katja-Maj Riikonen
444
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-