1 00:00:07,341 --> 00:00:08,341 KELLO 12.30 MAANANTAINA 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,884 Hän tuskin selviää. Kuuletko? 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,054 - Onko sinulla nieluputki? - On. Hengitys on epätasaista ja heikkoa. 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,430 - Reagoiko hän kipuun? - Ei lainkaan. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,224 - Kuuletteko minua? - Huulet ovat tosi punaiset. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,308 Syanoosi. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,227 - Hikoilua. - Hikoilee kuin sika. 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,311 Mitä hänelle tapahtui? 9 00:00:20,312 --> 00:00:21,562 Emme tunne häntä. 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,690 Emme ole nähneet häntä ennen. Hän on ulkopuolinen. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,651 En ole nähnyt häntä baarissa. 12 00:00:26,652 --> 00:00:29,779 Hänen sydämensä pysähtyi ilman syytä. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,906 Ei ilman syytä. Annoit hänelle chilin. 14 00:00:31,907 --> 00:00:33,241 Heidän ei tarvitse tietää sitä. 15 00:00:33,242 --> 00:00:35,368 - Unohtakaa! - Se ei liittynyt asiaan. 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,245 - Unohtakaa! - Kuka se tyyppi edes oli? 17 00:00:37,246 --> 00:00:39,789 Joku tuntematon tyyppi, joka ilmestyi kadulta. 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,791 Baarimme on auki. 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,543 Luulin, että hän oli jazzmies. 20 00:00:43,544 --> 00:00:47,046 Hänellä oli poninhäntä. ja pianokosketinsolmio. 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,923 Jekutin häntä tulisella chilillä. 22 00:00:48,924 --> 00:00:51,634 Luulisi, että jazzmies olisi tottunut mausteisiin. 23 00:00:51,635 --> 00:00:53,636 - Luulisi, että hän selviää. - Hän vain tipahti... 24 00:00:53,637 --> 00:00:56,806 - Ole hyvä, Frank. Yksi smash-burgeri. - Oli jo aikakin. 25 00:00:56,807 --> 00:00:58,558 Selvä. 26 00:00:59,268 --> 00:01:00,268 Kuoleeko joku? 27 00:01:00,269 --> 00:01:01,852 Joku jazzmies. 28 00:01:01,853 --> 00:01:05,398 Niinkö? Harhailiko hän vain sisään kadulta? Ilman syytä? 29 00:01:05,399 --> 00:01:07,942 Tämä on avoin, toimiva baari. 30 00:01:07,943 --> 00:01:09,902 Anteeksi. Miksi tänne tuodaan ruokaa? 31 00:01:09,903 --> 00:01:12,697 Teen Postmates-keikkaa sivutyönä. 32 00:01:12,698 --> 00:01:14,782 - Pyörälläkö? - Ei. 33 00:01:14,783 --> 00:01:18,911 Anteeksi. Miksi tilaat ruokaa Deeltä? 34 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 Etkö pidä hampurilaisistani? 35 00:01:21,248 --> 00:01:23,791 Mitä? Halusin smash-burgerin. 36 00:01:23,792 --> 00:01:26,711 Etkö usko, että osaan tehdä hampurilaisen ja litistää sen? Osaan varmasti. 37 00:01:26,712 --> 00:01:28,713 Mitä hittoa, Frank? Viiden prosentin tippi? 38 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 Polje nopeammin. Tämä on helvetin kylmä. 39 00:01:31,883 --> 00:01:32,883 Hitto vie. 40 00:01:32,884 --> 00:01:35,511 Hänet viedään sairaalaan. Hyvää työtä! Onnea matkaan! 41 00:01:35,512 --> 00:01:38,222 Hyvää työtä, kaverit. Kiitos palveluksestanne. 42 00:01:38,223 --> 00:01:40,766 - Hän haastaa minut oikeuteen. - Se ei ole hyvä juttu. 43 00:01:40,767 --> 00:01:44,437 Saiko kukaan muu hurjia kiksejä tuosta kokemuksesta? 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,521 Minä sain. 45 00:01:45,522 --> 00:01:48,065 On mukavaa, kun täällä tapahtuu jotain. 46 00:01:48,066 --> 00:01:51,235 Ensihoitajat syöksyvät sisään ja ulos valojen 47 00:01:51,236 --> 00:01:53,237 - ja sireenien saattelemana. - Mahtavaa. 48 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Sen lähemmäs Jumalana olemista ei pääse. 49 00:01:55,574 --> 00:01:57,867 Siinä elämäntyylissä on jotain kiehtovaa. 50 00:01:57,868 --> 00:02:01,662 Elämäntyyli. Koko juttu on mahtava, ja olen valmis siihen. 51 00:02:01,663 --> 00:02:03,789 - Samoin. Se on seksikästä. - Niin, seksikästä. 52 00:02:03,790 --> 00:02:05,791 Tiedäthän, että he naivat lääkäreitä ja hoitajia? 53 00:02:05,792 --> 00:02:08,711 Totta kai. Ilman muuta. 54 00:02:08,712 --> 00:02:11,505 Elämäntapa on tulisempaa kuin Frankin tulinen chili. 55 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 Mac, tule tänne hetkeksi. 56 00:02:13,675 --> 00:02:16,511 Kuule, aistin tilaisuuden ja sanon jotain, 57 00:02:17,095 --> 00:02:22,476 mikä on mielestäni järkevä ehdotus. 58 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 "MAC JA DENNIS ENSIHOITAJINA" 59 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,045 {\an8}Hitto, kamu. 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 {\an8}Et kai ole kakku? 62 00:02:56,343 --> 00:02:59,429 {\an8}Se on vain minun ja poikien vitsi. 63 00:03:00,764 --> 00:03:01,764 Jotain. 64 00:03:01,765 --> 00:03:04,975 Tulin pyytämään anteeksi, koska... 65 00:03:04,976 --> 00:03:07,395 Se ei ole minun syytäni. 66 00:03:07,396 --> 00:03:10,439 Toki annoin sinulle chilin, ja sait sydänkohtauksen. 67 00:03:10,440 --> 00:03:12,858 Mutta uskon, että se johtuu 68 00:03:12,859 --> 00:03:17,447 ennemminkin jazzmiehen elämäntyylistä kuin chilistä. 69 00:03:20,075 --> 00:03:23,912 Tarkistin vain kakkujutun. Heistä ei koskaan tiedä. 70 00:03:25,038 --> 00:03:27,289 Kappas vain. 71 00:03:27,290 --> 00:03:30,042 Asianajaja. Mikä tuo asu on? 72 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Tämä ei ole asu. 73 00:03:32,587 --> 00:03:36,549 Minulla on silmälappu, koska lintu hyökkäsi kimppuuni. 74 00:03:36,550 --> 00:03:38,884 Kammottavaa. Olisinpa nähnyt sen. 75 00:03:38,885 --> 00:03:40,345 Sinä näit sen. 76 00:03:41,388 --> 00:03:42,388 En muista. 77 00:03:42,389 --> 00:03:45,933 Etkö muista olleesi oikeudessa, 78 00:03:45,934 --> 00:03:49,938 kun villieläin nokki jonkun silmää? 79 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 Voitko tarkentaa? 80 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 Olen tarkempi, Frank. 81 00:03:55,777 --> 00:03:59,822 Etsin asiakkaita ja löysin juuri yhden. 82 00:03:59,823 --> 00:04:06,078 Myönsit juuri aiheuttaneesi tälle miehelle vakavan vahingon, ja minä tuhoan sinut. 83 00:04:06,079 --> 00:04:08,330 - Olen syytön. - Myönsit sen juuri. 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 - Valehtelin. - Koomassa olevalle miehellekö? 85 00:04:11,543 --> 00:04:13,044 - Luulin häntä kakuksi. - Selvä. 86 00:04:13,753 --> 00:04:15,338 Nähdään oikeudessa, Frank. 87 00:04:16,506 --> 00:04:17,965 Paska. 88 00:04:17,966 --> 00:04:19,467 ENSIHOITAJIEN KOULUTUSAKATEMIA 89 00:04:19,468 --> 00:04:22,344 Tämä on mahtavaa. Tämä olisi pitänyt tehdä vuosia sitten. 90 00:04:22,345 --> 00:04:24,513 Olen samaa mieltä. Tämä täydentää hienosti 91 00:04:24,514 --> 00:04:26,265 - nopeatempoista elämäntyyliämme. - Totta. 92 00:04:26,266 --> 00:04:29,226 Lisäksi meidän pitäisi osata elvyttää. 93 00:04:29,227 --> 00:04:30,519 Niin. Kyllä. 94 00:04:30,520 --> 00:04:34,940 - Hei. Chiliä? - Mitä ihmettä? 95 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 Jazzmiehen tapaus sai minut ajattelemaan chilejä. 96 00:04:37,444 --> 00:04:38,986 Haluan ne takaisin elämääni. 97 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 Chilit maustavat kaiken tacoista puheohjelmiin. 98 00:04:42,491 --> 00:04:43,616 Söpöä. 99 00:04:43,617 --> 00:04:49,079 Pidän ajattelutavastasi, mutta luulen, että kyse on annostuksesta. 100 00:04:49,080 --> 00:04:52,291 Ei kannata syödä kokonaista chiliä. Näimme, mitä jazzmiehelle tapahtui. 101 00:04:52,292 --> 00:04:54,376 Ehkä mikroannostelu on oikea ratkaisu. 102 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Mikroannos. Selitä. 103 00:04:56,171 --> 00:05:00,007 Sen sijaan, että ottaisimme 100 % annoksesta 10 % ajasta, 104 00:05:00,008 --> 00:05:03,761 otamme 10 % annoksesta 100 % ajasta. 105 00:05:03,762 --> 00:05:05,387 Se on tieteellisesti parempi. 106 00:05:05,388 --> 00:05:06,472 - Haluatko kokeilla? - Joo. 107 00:05:06,473 --> 00:05:09,392 - Maista vähän. - Ihan vähän vain. 108 00:05:11,895 --> 00:05:16,857 - Otamme saman annoksen yötä päivää. - Ehdottomasti. Hyvä. 109 00:05:16,858 --> 00:05:19,318 Vähän tulisuutta, mutta ei liikaa. 110 00:05:19,319 --> 00:05:21,570 En todellakaan tarvitse enempää. 111 00:05:21,571 --> 00:05:23,906 - Tarvitsen lisää vartin päästä. - Toki. 112 00:05:23,907 --> 00:05:25,241 Selvä. 113 00:05:25,242 --> 00:05:27,535 - Tulisesta puheen ollen... - Miten menee? 114 00:05:27,536 --> 00:05:29,537 Tunnelma muuttui hieman calienteksi. 115 00:05:29,538 --> 00:05:31,413 Hei, luokka. Tervetuloa. 116 00:05:31,414 --> 00:05:36,211 Haluan onnitella teitä päätöksestänne tavoitella uraa tällä alalla. 117 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Onko teillä kaikki hyvin? 118 00:05:42,092 --> 00:05:43,175 - On. - Joo. 119 00:05:43,176 --> 00:05:48,222 Kaikki hyvin. Saanko kehua univormuasi? 120 00:05:48,223 --> 00:05:51,684 Tiukkuus korostaa vartaloasi. 121 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 Jos niin voi sanoa. 122 00:05:54,187 --> 00:05:56,146 Ei voi, mutta jatketaan. 123 00:05:56,147 --> 00:05:58,107 Voimmeko hypätä hauskoihin kohtiin? 124 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Ette anna minun edes aloittaa. 125 00:06:00,527 --> 00:06:04,655 Anteeksi. Parini on innoissaan henkien pelastamisesta. 126 00:06:04,656 --> 00:06:06,866 Selvä. Arvostan innokkuuttasi, 127 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 mutta pysytään asiassa. No niin. 128 00:06:11,037 --> 00:06:12,162 Niin? 129 00:06:12,163 --> 00:06:15,165 Kun viittasin oikealla puolellani olevaan herraan kumppanina, 130 00:06:15,166 --> 00:06:17,793 tarkoitin lääketieteessä, en elämässä. 131 00:06:17,794 --> 00:06:20,630 Elämässä olen sinkku. 132 00:06:21,506 --> 00:06:23,924 Hienoa, mutta haluan aloittaa kurssin nyt. 133 00:06:23,925 --> 00:06:27,261 Voi luoja. Taisin erehtyä annoksesta. 134 00:06:27,262 --> 00:06:30,556 Taisin syödä vähän liikaa. Vähemmän on enemmän. Minun mokani. 135 00:06:30,557 --> 00:06:32,433 - Mikä? - Chilit. 136 00:06:32,434 --> 00:06:35,436 Milloin puhumme luokassa chili-annostuksesta? 137 00:06:35,437 --> 00:06:39,982 En tiedä, mistä puhut, mutta puhutaan elvytyksestä. 138 00:06:39,983 --> 00:06:42,652 - Haluaisin vapaaehtoiseksi. - Ei, en... 139 00:06:43,737 --> 00:06:45,529 - Nousit jo ylös. Hyvä on. - Olen pahoillani. 140 00:06:45,530 --> 00:06:47,239 Se on tulisempaa kuin luulin. 141 00:06:47,240 --> 00:06:49,033 Kun aloitamme painelun, 142 00:06:49,034 --> 00:06:51,493 riisunko paitasi vai riisutko sinä minun? 143 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 Paitoja ei riisuta. 144 00:06:52,579 --> 00:06:54,955 Haluaisin riisua paitani. Alan hikoilla. 145 00:06:54,956 --> 00:06:57,416 - Voimmeko aloittaa nukeista? - Hyvä on. 146 00:06:57,417 --> 00:07:01,880 Kädet menevät näin. Aloitetaan painelemalla laulun tahdissa. 147 00:07:04,591 --> 00:07:06,383 - Saanko yrittää? - Haluatko sinä yrittää? 148 00:07:06,384 --> 00:07:08,802 Haluaisin katsoa tätä. 149 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 - Toki. - Niin. 150 00:07:11,348 --> 00:07:12,766 Käykö tämä? 151 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 Vähän liian nopeasti. 152 00:07:15,602 --> 00:07:19,605 Painelen nopeammin varmistaakseni maksimaalisen verenkierron. 153 00:07:19,606 --> 00:07:21,899 - Älkää kuunnelko häntä. - On niin kuuma! 154 00:07:21,900 --> 00:07:25,111 - Huomaatte, että löydän silti rytmin. - Aivan liian nopeasti. 155 00:07:25,779 --> 00:07:27,696 Joku ei ymmärrä tupla-aikaa. 156 00:07:27,697 --> 00:07:29,741 Painelen kiihkeämmän kappaleen tahtiin. 157 00:07:30,408 --> 00:07:34,203 Onko Gipsy Kingsin Bamboléo kaikille tuttu? 158 00:07:34,204 --> 00:07:36,330 Erinomainen valinta, hyvin tulinen. 159 00:07:36,331 --> 00:07:39,334 Tulisuudesta puheen ollen, toin chiliä kaikille. 160 00:07:46,716 --> 00:07:50,260 Hitto, se hiton asianajaja pistää minut liemeen. 161 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 - Niin. - Ehkä annan hänelle tulisen chilin. 162 00:07:53,056 --> 00:07:56,475 Se on hyvä idea. Chilihiutaleita, kiitos. 163 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Odota. Mitä? 164 00:07:57,769 --> 00:07:59,353 Tarvitsen chilihiutaleita. Näetkö ne? 165 00:07:59,354 --> 00:08:00,813 - Näen. - "Kyllä, kokki." 166 00:08:00,814 --> 00:08:02,439 - Mitä? - Sano: "Kyllä, kokki." 167 00:08:02,440 --> 00:08:03,524 Miksi? 168 00:08:03,525 --> 00:08:07,319 Koska panokset ovat korkeat. Tässä on korkeat panokset. 169 00:08:07,320 --> 00:08:08,404 Mitkä panokset? 170 00:08:08,405 --> 00:08:10,656 Ruoanlaitto! Kyse on elämästä ja kuolemasta. 171 00:08:10,657 --> 00:08:12,783 - Sano: "Kyllä, kokki." - Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä? 172 00:08:12,784 --> 00:08:16,537 Kokkaa ekstratulinen ateria. Todella tulinen. 173 00:08:16,538 --> 00:08:19,581 Annan sen asianajajalle. Huijaan hänet syömään sen. 174 00:08:19,582 --> 00:08:21,709 Jos häntä ei oteta sairaalaan, 175 00:08:21,710 --> 00:08:23,043 se todistaisi syyttömyyteni. 176 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Entä jos hän kuolee? 177 00:08:24,379 --> 00:08:25,629 Kaikki voittavat. 178 00:08:25,630 --> 00:08:27,048 Hyvä on. 179 00:08:27,882 --> 00:08:29,883 - Kokeile tuota! - Hyvä iskulyönti. 180 00:08:29,884 --> 00:08:31,009 - Litistin sen hyvin! - Niinkö? 181 00:08:31,010 --> 00:08:33,554 - Osaatko tehdä sen? - Se on puoliraaka. 182 00:08:33,555 --> 00:08:34,972 - Onko? - Se on lempikohtani. 183 00:08:34,973 --> 00:08:36,975 Mitä sanot? Samanlainen kuin smash-burgeri. 184 00:08:38,184 --> 00:08:40,436 - Loistava! - Lisäsin vähän mausteita. 185 00:08:40,437 --> 00:08:42,896 - Kyllä vain. Tunnen sen. - Olen ottanut mikroannoksia. 186 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 - Hei. No niin, Frank. - Se menee suoraan ylös. 187 00:08:44,983 --> 00:08:46,400 Smash-burgerisi. 188 00:08:46,401 --> 00:08:50,320 - Myöhästyit. - Anteeksi. Prius törmäsi minuun. 189 00:08:50,321 --> 00:08:53,407 - Hups! Niin. Tarvitsen säärisuojat. - Näyttää pahalta. 190 00:08:53,408 --> 00:08:54,575 Se ei tunnu hyvältä. 191 00:08:54,576 --> 00:08:56,577 Charlie teki jo yhden, joten et saa tippiä. 192 00:08:56,578 --> 00:08:58,620 - Tekikö Charlie tuon? - Kyllä. 193 00:08:58,621 --> 00:09:00,789 Se on periaatteessa samanlainen kuin tuo smash-burgeri. 194 00:09:00,790 --> 00:09:02,082 - Todella hyvä. - Odota hetki. 195 00:09:02,083 --> 00:09:04,668 - Mitä muuta osaat tehdä? - Mitä vain. Etkö usko? 196 00:09:04,669 --> 00:09:07,004 Selvä. Odota. Sain idean. 197 00:09:07,005 --> 00:09:08,255 - Niinkö? - Niin. 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,216 Mitä jos auttaisit minua piristämään työtäni? 199 00:09:11,217 --> 00:09:13,385 Tehdään tästä aavekeittiötilanne. 200 00:09:13,386 --> 00:09:18,599 Tehdään se täällä. Pidän työni etusijalla, mutta ehdin toimittaa tilaukset nopeammin. 201 00:09:18,600 --> 00:09:21,894 Teen sen vuoksesi, Dee, mutta lupaa sanoa: 202 00:09:21,895 --> 00:09:25,064 "Kyllä, kokki." "Ei, kokki." "Vasemmalla, kokki." "Nurkassa, kokki." 203 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Sen pitää toimia niin. 204 00:09:27,025 --> 00:09:29,611 - Niin sen pitää mennä. - Miksi sanoisin mitään tuollaista? 205 00:09:30,361 --> 00:09:31,361 Koska kokkaamme ruokaa. 206 00:09:31,362 --> 00:09:33,447 - Jep, vain ruokaa. - Se on hyvää. 207 00:09:33,448 --> 00:09:35,241 Ei vaikuta isolta jutulta. 208 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 Se on vakavinta, 209 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 - mitä on ikinä... - Kyllä, kokki. 210 00:09:41,039 --> 00:09:42,372 - Kyllä, kokki. - Niinkö? 211 00:09:42,373 --> 00:09:43,707 - En välitä. - Eikö olekin hienoa? 212 00:09:43,708 --> 00:09:47,170 Odota. Dee, haluatko piristää pyöräilyäsi habanerolla? 213 00:09:50,298 --> 00:09:53,092 Täältä tullaan. Täältä tullaan! 214 00:09:53,093 --> 00:09:55,178 Vasemmalla, ämmä. 215 00:09:57,597 --> 00:09:59,306 Varo. Varo, ämmä! 216 00:09:59,307 --> 00:10:00,390 Väisty, törppö. 217 00:10:00,391 --> 00:10:01,476 Hitto vie. 218 00:10:07,148 --> 00:10:09,066 Kamu, takaisin saadun kurssimaksun 219 00:10:09,067 --> 00:10:11,985 käyttäminen käytöstä poistettuun ambulanssiin oli oikea ratkaisu. 220 00:10:11,986 --> 00:10:15,155 Tekomme laittomuus on niin tulista, että laukean. 221 00:10:15,156 --> 00:10:17,783 Mausteista puheen ollen, annosta pitäisi lisätä. 222 00:10:17,784 --> 00:10:19,868 Otetaan hieman rauhallisemmin chilien kanssa. 223 00:10:19,869 --> 00:10:23,330 Jos niitä ottaa liikaa, voi sokeutua väliaikaisesti. 224 00:10:23,331 --> 00:10:26,375 - Sokeutua? Hullua. Ei voi. - Kyllä voi. 225 00:10:26,376 --> 00:10:29,086 Zebra 3? Oletko lähellä 2ndia ja Racea? 226 00:10:29,087 --> 00:10:31,004 Jalkakäytävällä on loukkaantunut nainen. 227 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 Se on korttelin päässä. 228 00:10:32,924 --> 00:10:34,425 - Niin. - Ehkä pitäisi vastata. 229 00:10:35,260 --> 00:10:37,469 - Tässä on yksi ongelma. - Mikä? 230 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 - Emme ole ensihoitajia. - Aivan. 231 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 Tässä Zebra 3. Olemme kaukana. Lähetä toinen yksikkö. 232 00:10:43,393 --> 00:10:46,062 Pelkkä polven vääntyminen. Sairaala on lähellä. Hän voi odottaa. 233 00:10:46,604 --> 00:10:48,605 Tämä on Flaming Pepper, uusi auto. 234 00:10:48,606 --> 00:10:50,775 Olemme korttelin päässä. Käymme katsomassa. 235 00:10:51,484 --> 00:10:54,070 Selvä, Flaming Pepper. Kerron, että olette tulossa. 236 00:10:54,779 --> 00:10:55,863 Mitä sinä teet? 237 00:10:55,864 --> 00:10:58,824 En tiedä. Mikä voisi olla kuumempaa kuin puheluun vastaaminen? 238 00:10:58,825 --> 00:11:01,994 - Sairaalareissu. Pikkujuttu. - Minua kiehtoo, että se on nainen. 239 00:11:01,995 --> 00:11:03,579 Napataanko chilit ja mennään? 240 00:11:03,580 --> 00:11:04,663 Tehdään se. 241 00:11:04,664 --> 00:11:07,541 Mutta ei oteta liikaa chilejä. Ollaan ammattimaisia. 242 00:11:07,542 --> 00:11:09,168 Syödään niitä jälkeenpäin. 243 00:11:09,169 --> 00:11:10,962 Ammattimaisia. Selvä. 244 00:11:19,304 --> 00:11:20,345 Nyt taitaa riittää. 245 00:11:20,346 --> 00:11:21,973 - Se tekee sen itsekseen. - Niin. 246 00:11:31,774 --> 00:11:33,358 - Rouva? - Miten täällä menee? 247 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 Mikä hätänä? 248 00:11:34,694 --> 00:11:37,696 Hullu nainen ajoi pyörällään jalkakäytävälle 249 00:11:37,697 --> 00:11:40,115 ja huusi chileistä. 250 00:11:40,116 --> 00:11:42,535 Taisin nyrjäyttää polveni. Se voi olla venähtänyt. 251 00:11:43,286 --> 00:11:44,913 - Kamalaa. - Niin. 252 00:11:46,247 --> 00:11:48,498 Rouva, suotteko anteeksi hetkisen? 253 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 - Jutellaan. - Joo. 254 00:11:50,835 --> 00:11:52,502 - Söitkö chiliä? - En. 255 00:11:52,503 --> 00:11:54,047 - Söitpäs. - En. 256 00:11:55,006 --> 00:11:56,590 - Otin vain vähän... - Hitto vie. 257 00:11:56,591 --> 00:11:59,635 Et enää mikroannostele. Sinusta on tullut makroannostelija. 258 00:11:59,636 --> 00:12:00,844 - Makroannostelija. - Niin. 259 00:12:00,845 --> 00:12:04,515 - Siistiä, koska se on nimeni. - Hyvä on. Hitto. Tiedätkö mitä? 260 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 Anna vähän. Olen hieman sekaisin. 261 00:12:07,894 --> 00:12:09,186 Vähän vain. 262 00:12:09,187 --> 00:12:12,064 En ota liikaa. Ihan vähän vain. 263 00:12:12,065 --> 00:12:14,233 Voi luoja. Tämä on kunnon kamaa. 264 00:12:14,234 --> 00:12:15,943 Mutta se on lievää poltetta, eikö? 265 00:12:15,944 --> 00:12:18,612 - Voi paska. No niin. - Kyllä vain. Se on hyvää. 266 00:12:18,613 --> 00:12:19,821 Pelastetaan tämä ämmä. 267 00:12:19,822 --> 00:12:22,241 Rouva. Se taitaa olla venähdys. 268 00:12:22,242 --> 00:12:24,868 Siihen ei kannata laittaa mitään kuumaa. 269 00:12:24,869 --> 00:12:27,287 - Tai kylmää. - Niin. Ei kuumaa eikä kylmää. 270 00:12:27,288 --> 00:12:28,372 Ainoastaan haaleaa. 271 00:12:28,373 --> 00:12:30,707 Rouva, pidä polvi haaleana. 272 00:12:30,708 --> 00:12:33,461 Hengitä lyhyesti ja pinnallisesti. 273 00:12:34,379 --> 00:12:36,546 Tarkistan, onko hänellä aivotärähdys, 274 00:12:36,547 --> 00:12:38,757 - koska hän käyttäytyy kuin hullu. - En lyönyt päätäni. 275 00:12:38,758 --> 00:12:40,592 Nojaa taakse ja... 276 00:12:40,593 --> 00:12:44,930 Luoja. Silmää kirvelee. Oliko peukalossasi jotain? 277 00:12:44,931 --> 00:12:46,265 Se ei varmaan liity asiaan. 278 00:12:46,266 --> 00:12:48,308 Rouva. Alat olla hysteerinen. 279 00:12:48,309 --> 00:12:49,893 Mitä jos painelisin rintaasi? 280 00:12:49,894 --> 00:12:52,437 - Ottaisitko puseron pois? - En. Huuhtelen silmäni. 281 00:12:52,438 --> 00:12:53,939 Pusero pitää riisua. 282 00:12:53,940 --> 00:12:56,900 Tainnutetaan hänet. Tästä on tulossa iso juttu. 283 00:12:56,901 --> 00:13:00,571 - Mitä? - Viemme teidät heti sairaalaan. 284 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Tämä on uskomatonta. Tunnen olevani elossa. 285 00:13:06,953 --> 00:13:08,412 Hän haluaa panna minua. 286 00:13:08,413 --> 00:13:10,581 - Niin. Vai mitä? - Luulen niin. 287 00:13:15,378 --> 00:13:17,422 Hei. Tilaus on valmis. Vauhtia. 288 00:13:18,339 --> 00:13:20,008 Vauhtia. 289 00:13:22,593 --> 00:13:23,678 Vau. 290 00:13:29,058 --> 00:13:30,518 Hoidan tämän. 291 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 - Hei. - Vau. Oletko kunnossa? 292 00:13:39,527 --> 00:13:40,902 Väisty! 293 00:13:40,903 --> 00:13:42,447 Senkin tyhmä ämmä. 294 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 Jee! Hyvä on. 295 00:13:47,452 --> 00:13:50,705 - Chipotle-burritoja. - Chipotle-burritoja. Kyllä, kokki. 296 00:13:51,539 --> 00:13:52,539 Miltä maustepata maistuu? 297 00:13:52,540 --> 00:13:56,418 Se on tulista, mutta kaipaa lisää chiliä. 298 00:13:56,419 --> 00:13:58,211 Tulossa. Lisää chiliä. 299 00:13:58,212 --> 00:14:00,005 - No niin. - Sano: "Kyllä, kokki". 300 00:14:00,006 --> 00:14:02,467 - Kyllä, kokki. - Kyllä, kokki! 301 00:14:05,762 --> 00:14:08,263 No niin. No niin. Vauhtia. 302 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 Vauhtia. 303 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 En tiedä. En usko, että hän selviää. 304 00:14:17,774 --> 00:14:19,816 - Hän taitaa kuolla. - Hänen tilansa heittelee. 305 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 - Annetaanko chiliä? - Haluatteko chiliä? 306 00:14:22,445 --> 00:14:23,987 Hitto vie. Tarvitsen apua! 307 00:14:23,988 --> 00:14:25,947 - Tehdään se. Vauhtia. - Vauhtia, Frank. 308 00:14:25,948 --> 00:14:29,077 - Laske hampurilainen alas. Mene! - Äkkiä, Frank. Anna tänne! 309 00:14:30,620 --> 00:14:32,747 Minä yritän. 310 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 Herra. Oletteko kunnossa? 311 00:14:38,044 --> 00:14:40,671 - Meidän pitää aloittaa painelu. - Painelu, nyt. 312 00:14:48,888 --> 00:14:50,389 No niin. Kaasu pohjaa, isoisä. 313 00:14:53,935 --> 00:14:55,019 Voi luoja! 314 00:14:56,604 --> 00:14:57,772 Pelkkiä siemeniä. 315 00:15:05,363 --> 00:15:06,572 Tilaus valmis. 316 00:15:07,281 --> 00:15:11,827 Teimme sen, Charlie. Chili on valmista. Minun pitää mennä. 317 00:15:11,828 --> 00:15:14,788 Mitä? Et voi mennä. Minulla on tilauksia. 318 00:15:14,789 --> 00:15:16,706 Minun pitää huijata asianajajaa. 319 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Tarvitsen huolitsijaani! 320 00:15:18,501 --> 00:15:19,960 Jäänkö tänne yksin? 321 00:15:19,961 --> 00:15:22,087 Frank, tarvitsen sinua. 322 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 Hei! Siinä hän on. 323 00:15:24,132 --> 00:15:25,632 Mitä sinulla on meille? 324 00:15:25,633 --> 00:15:27,467 Mitä vain ensihoitajilleni. 325 00:15:27,468 --> 00:15:30,805 Minun kamuni. Hei! No niin. 326 00:15:32,765 --> 00:15:34,350 Tulista. 327 00:15:36,394 --> 00:15:38,229 Vedättekö omaa kamaanne? 328 00:15:39,147 --> 00:15:41,189 - Haittaako? - Joo. Olen pulassa, pojat. 329 00:15:41,190 --> 00:15:42,732 Tarvitsen sitä pärjätäkseni. 330 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Miten teillä menee? Miten kadulla menee? 331 00:15:45,528 --> 00:15:48,613 - Ylä- ja alamäkiä. En pidä verestä. - Tälläkin alalla on paljon verta. 332 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Ei pitäisi olla. 333 00:15:50,283 --> 00:15:52,325 Niin, mutta jos osuu sormeen. Osuin Frankiin pari kertaa. 334 00:15:52,326 --> 00:15:54,578 - Sinun ei pitäisi... - Kyse on elämästä ja kuolemasta. 335 00:15:54,579 --> 00:15:57,540 - Ei oikeastaan. - Se on kai eläimille. 336 00:15:58,457 --> 00:16:00,917 Minusta tuntuu aina, että kaipaan vähän enemmän toimintaa. 337 00:16:00,918 --> 00:16:02,711 - Haluatko lisää mausteita? - Haluan lisää mausteita. 338 00:16:02,712 --> 00:16:03,795 - Niinkö? - Niin. 339 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Selvä. Olen valmis. 340 00:16:04,881 --> 00:16:06,214 Anna chiliä. 341 00:16:06,215 --> 00:16:07,674 Bingo! 342 00:16:07,675 --> 00:16:09,134 Mitä sinulle tapahtui? 343 00:16:09,135 --> 00:16:11,303 Bussi törmäsi pyörään. 344 00:16:11,304 --> 00:16:13,347 - Kolareita kaikkialla. - Mielenkiintoista. 345 00:16:13,931 --> 00:16:17,810 Tämä voi johtua chilistä, mutta kuuntele. 346 00:16:18,352 --> 00:16:24,233 Vaistoan tilaisuuden yhdistää ideamme ja piristää elämäämme. 347 00:16:25,193 --> 00:16:27,361 Sanon nyt jotain, 348 00:16:28,070 --> 00:16:30,198 mitä pidän erittäin järkevänä ehdotuksena. 349 00:16:33,075 --> 00:16:34,076 Mikä se on? 350 00:16:36,329 --> 00:16:38,413 Kaksi hampurilaista ja ranskalaiset. 351 00:16:38,414 --> 00:16:40,457 - Vasemmalla! - Ai niin, kiitos. 352 00:16:40,458 --> 00:16:43,335 - Kiitos mitä? - Kiitos, kokki! 353 00:16:43,336 --> 00:16:44,420 Käännös! 354 00:16:51,260 --> 00:16:53,596 Juuri tätä piristystä kaipasin! 355 00:16:56,557 --> 00:17:00,186 Kappas vain. Uusi toimisto, vai? 356 00:17:00,728 --> 00:17:03,981 Popcorn-katto moottoritien vieressä. Surkea murju. 357 00:17:04,565 --> 00:17:07,692 Hra Reynolds, on aina ilo nähdä. 358 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Haluan puhua sovittelusta. 359 00:17:09,445 --> 00:17:13,073 Niin varmasti, koska jos olisin asianajajasi, 360 00:17:13,074 --> 00:17:15,909 rukoilisin samaa. 361 00:17:15,910 --> 00:17:20,372 Mutta valitettavasti en ole. 362 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 Syvyysnäköni on surkea. 363 00:17:23,000 --> 00:17:24,376 Miksi? 364 00:17:24,377 --> 00:17:26,253 Hiton silmäni takia. 365 00:17:26,254 --> 00:17:27,712 Mitä silmällesi tapahtui? 366 00:17:27,713 --> 00:17:29,172 Oletko tosissasi? 367 00:17:29,173 --> 00:17:31,299 Puhutaan tästä kuin herrasmiehet. 368 00:17:31,300 --> 00:17:32,717 Toin sinulle chiliä. 369 00:17:32,718 --> 00:17:35,595 En syö tuota. Se on varmasti myrkkyä. 370 00:17:35,596 --> 00:17:37,264 Sitä paitsi tilasin itselleni. 371 00:17:37,265 --> 00:17:38,682 Ruokani on parempaa. 372 00:17:38,683 --> 00:17:41,851 Chilissä ei ole mitään vikaa. Maukasta chiliä. 373 00:17:41,852 --> 00:17:43,728 - Lupaan sen. - Hei. Asianajaja. 374 00:17:43,729 --> 00:17:46,773 - Ei nyt, Dee. - Hän tilasi, minä toimitan. 375 00:17:46,774 --> 00:17:50,318 En halua kenenkään teidän toimittamaa ruokaa. 376 00:17:50,319 --> 00:17:53,405 Arvaa mitä, pelle? En välitä, syötkö sen vai et, 377 00:17:53,406 --> 00:17:55,699 mutta jos et anna tippiä, revin toisenkin silmän irti. 378 00:17:55,700 --> 00:17:57,826 - Syö minun. - En. 379 00:17:57,827 --> 00:17:59,912 Minä syön ensin. 380 00:18:00,580 --> 00:18:02,747 - Minulla on oma lusikka. - Tämä on paskaa. 381 00:18:02,748 --> 00:18:04,416 Jos et anna tippiä, syön lounaasi. 382 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 - Siitä vain. En välitä. - Mitä mieltä olet tästä? 383 00:18:09,463 --> 00:18:11,047 - Tämä on herkullista. - Jep. 384 00:18:11,048 --> 00:18:15,093 - Hieman tulista. Tulista. - Samoin. Tämä ei ole kuumaa, 385 00:18:15,094 --> 00:18:16,971 mutta hieman tulista. 386 00:18:18,889 --> 00:18:20,308 Tämä on maukasta. 387 00:18:22,768 --> 00:18:24,061 Minun on polvistuttava. 388 00:18:25,271 --> 00:18:26,522 Paska, paska. 389 00:18:27,481 --> 00:18:29,984 Miten voit tehdä näin tulisen hampurilaisen? 390 00:18:31,777 --> 00:18:34,238 - Tämä on niin tulista. - Maista tätä. 391 00:18:35,865 --> 00:18:37,657 Jaan sen kanssasi. 392 00:18:37,658 --> 00:18:39,035 Soittakaa hätänumeroon! 393 00:18:40,828 --> 00:18:44,331 Mahdollinen koodi W59 käynnissä Snyderin ja Pattisonin kulmassa. 394 00:18:44,332 --> 00:18:46,041 - Chiliä. - Se on tässä. 395 00:18:46,042 --> 00:18:47,877 - Saako olla chiliä? - Ehdottomasti. 396 00:18:48,794 --> 00:18:50,463 Niin. W59? Mikä se on? 397 00:18:51,130 --> 00:18:52,839 Käärmeenpurema. Aika jännittävää. 398 00:18:52,840 --> 00:18:54,883 Hyvin mielenkiintoista. 399 00:18:54,884 --> 00:18:57,511 Olen aina halunnut imeä käärmeenmyrkkyä. 400 00:18:59,180 --> 00:19:00,805 - Flaming Pepper hoitaa. - Hoidetaan se. 401 00:19:00,806 --> 00:19:02,183 Tule, kulta. Hoidamme homman. 402 00:19:03,851 --> 00:19:05,226 Hitto vie. Minä kuolen. 403 00:19:05,227 --> 00:19:06,436 Älä viitsi. 404 00:19:06,437 --> 00:19:08,605 Mitä nyt? Ei kai käärme purrut teitä? 405 00:19:08,606 --> 00:19:11,858 Dee ajatteli, että se on ainoa keino saada teidät tänne. 406 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 Sanoimme, että se oli käärmeenpurema. 407 00:19:13,194 --> 00:19:15,070 - Olin oikeassa. - Jukra, tämä on ihanaa. 408 00:19:15,071 --> 00:19:18,531 Minulla ei ole aavistustakaan, mitä hittoa täällä tapahtuu, 409 00:19:18,532 --> 00:19:20,617 mutta tämä auttaa minua oikeudessa. 410 00:19:20,618 --> 00:19:25,414 On ihanaa nähdä teidän epäonnistuvan. Kippis. 411 00:19:28,125 --> 00:19:29,168 Sainpas sinut! 412 00:19:30,378 --> 00:19:31,461 Mitä... 413 00:19:31,462 --> 00:19:32,545 Mitä siinä on? 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,259 Sataprosenttista Carolina Reaper -teetä. 415 00:19:38,386 --> 00:19:39,553 Hän meni lankaan. 416 00:19:40,429 --> 00:19:41,472 Reaper-teetä. 417 00:19:42,223 --> 00:19:43,307 Joku... 418 00:19:44,308 --> 00:19:46,227 Mitä minulle tapahtuu? 419 00:19:46,811 --> 00:19:47,853 Oletko kunnossa? 420 00:19:48,896 --> 00:19:51,064 Alamme olla lähellä. Melkein perillä. Koeta kestää. 421 00:19:51,065 --> 00:19:52,816 Miltä siellä näyttää? 422 00:19:52,817 --> 00:19:53,901 Hän kuolee! 423 00:19:56,070 --> 00:19:58,071 Dee, ota ranskalaiset pois rasvakeittimestä. 424 00:19:58,072 --> 00:20:00,657 Sattuu niin paljon. Maustat liikaa. 425 00:20:00,658 --> 00:20:01,908 Mitä he tekevät? 426 00:20:01,909 --> 00:20:04,703 - Tilaukset saavat riittää. - Yksi toimitus vielä. 427 00:20:04,704 --> 00:20:06,831 Hän kuolee! Tilaus. 428 00:20:12,503 --> 00:20:15,922 Voi luoja. Se polttaa! Voi paska, se polttaa! 429 00:20:15,923 --> 00:20:19,009 Hitto vie, Dennis. Huuda: "Käännös!" 430 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 - En näe. - Mitä? 431 00:20:21,679 --> 00:20:23,430 Hitto vie! Taisin ottaa yliannostuksen chiliä. 432 00:20:23,431 --> 00:20:24,932 Sanoin, että näin kävisi, Mac. 433 00:20:28,644 --> 00:20:31,522 En näe. Jumalauta! Piru sinut periköön! 434 00:20:54,462 --> 00:20:56,546 Hyvä on. Olen kuullut tarpeeksi. 435 00:20:56,547 --> 00:20:58,131 Ajelet kaupungin halki, 436 00:20:58,132 --> 00:21:01,885 tarjoilet ruokaa luvatta luvattomassa ambulanssissa 437 00:21:01,886 --> 00:21:05,054 ja esiinnyt lääketieteen ammattilaisena. 438 00:21:05,055 --> 00:21:08,558 Miksi? Oman kieroutuneen huvisi vuoksiko? 439 00:21:08,559 --> 00:21:10,394 Miten puolustaudut? 440 00:21:11,479 --> 00:21:15,148 Vannon, että siellä oli muita ihmisiä. 441 00:21:15,149 --> 00:21:19,111 Olin sidottuna paareihin. Menetin tajuntani. 442 00:21:19,612 --> 00:21:25,367 He kai pukivat minut ensihoitajan univormuun ja pakenivat paikalta. 443 00:21:27,495 --> 00:21:30,873 Kolmekymmentä päivää Phillyn vankilassa. Seuraava tapaus. 444 00:21:59,902 --> 00:22:01,904 Käännös: Katja-Maj Riikonen 444 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-